Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,292 --> 00:00:42,708
Céit!
2
00:00:47,625 --> 00:00:49,083
Céit!
3
00:00:58,333 --> 00:00:59,875
Céit!
4
00:01:08,125 --> 00:01:09,750
Where are you?
5
00:01:19,708 --> 00:01:21,500
Mam is looking for you!
6
00:01:30,792 --> 00:01:32,167
Céit!
7
00:01:35,417 --> 00:01:36,708
Céit!
8
00:01:48,833 --> 00:01:50,833
Céit, I'm warning you!
9
00:02:04,708 --> 00:02:08,083
Girls! Did you find her?
10
00:02:41,667 --> 00:02:43,667
There's muck on your shoes.
11
00:02:59,708 --> 00:03:05,542
The quiet girl
12
00:03:10,792 --> 00:03:14,292
Mam said the calf will be born
the same week as the baby.
13
00:03:14,500 --> 00:03:16,833
They will be twins!
14
00:03:17,042 --> 00:03:19,875
We'll have to pick a name for it.
15
00:03:20,083 --> 00:03:22,833
How does the calf
get into the mammy's belly?
16
00:03:23,042 --> 00:03:27,125
The bull pushes the calf into her.
Everyone knows that.
17
00:03:27,333 --> 00:03:29,417
Grainne, that's not how it happens.
18
00:03:29,625 --> 00:03:31,875
It is!
Fiona geraghty saw their bull...!
19
00:03:46,125 --> 00:03:49,917
- Fiona geraghty is an idiot.
- She's not an idiot!
20
00:04:08,042 --> 00:04:10,708
She hasn't made the lunches.
21
00:04:28,833 --> 00:04:31,208
"There was a sadness...
22
00:04:33,958 --> 00:04:36,167
"Upon the...
23
00:04:36,375 --> 00:04:37,958
People.
24
00:04:38,125 --> 00:04:39,542
"People...
25
00:04:40,458 --> 00:04:42,083
“..Who were...
26
00:04:46,625 --> 00:04:48,042
Left.
27
00:04:49,083 --> 00:04:50,667
"Left."
28
00:04:50,875 --> 00:04:53,042
Siobhan, continue reading.
29
00:04:53,208 --> 00:04:56,917
"But the king said
they were most welcome.
30
00:04:57,083 --> 00:04:59,958
"The prince was overjoyed.
31
00:05:00,167 --> 00:05:03,125
"They were travelling
on a great ship...“
32
00:05:47,875 --> 00:05:50,083
- Pick one.
- Green.
33
00:10:41,625 --> 00:10:43,208
Letter for you.
34
00:10:48,083 --> 00:10:49,792
Leave it on the table.
35
00:11:40,292 --> 00:11:42,125
Céit.
36
00:11:42,333 --> 00:11:43,750
Yes?
37
00:11:45,500 --> 00:11:46,917
Come here.
38
00:11:53,958 --> 00:11:55,375
Girls!
39
00:11:56,375 --> 00:11:58,083
Céit is leaving!
40
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Wait for us! We're coming!
41
00:15:02,917 --> 00:15:05,792
Well, look at this girl!
42
00:15:06,875 --> 00:15:10,083
Stand out so I can
have a proper look at you.
43
00:15:20,208 --> 00:15:23,708
The last time I saw you,
you were in the pram.
44
00:15:23,917 --> 00:15:25,417
Did you know that?
45
00:15:27,167 --> 00:15:31,583
- The pram is broken.
- What happened to it at all?
46
00:15:33,458 --> 00:15:38,417
My sisters used it as a wheelbarrow
and one of the wheels fell off.
47
00:15:59,833 --> 00:16:01,375
Come on in, child.
48
00:16:18,958 --> 00:16:21,583
Sit down if you'd like, pet.
49
00:16:21,792 --> 00:16:23,458
Make yourself at home.
50
00:16:27,958 --> 00:16:29,583
How is your mammy?
51
00:16:31,625 --> 00:16:33,875
She won ten pounds
on the prize bonds.
52
00:16:34,083 --> 00:16:35,958
She did not.
53
00:16:36,125 --> 00:16:38,833
She did. We had jelly.
54
00:16:40,750 --> 00:16:42,292
Wasn't that a treat?
55
00:16:49,583 --> 00:16:51,583
I'd say she's busy.
56
00:16:51,792 --> 00:16:53,167
Your mother?
57
00:16:54,375 --> 00:16:57,917
She's waiting for the men
to come and cut the hay.
58
00:16:58,417 --> 00:17:01,417
Have you not cut the hay yet?
59
00:17:03,208 --> 00:17:04,875
You're late.
60
00:17:07,417 --> 00:17:09,083
Are there any children here?
61
00:17:11,875 --> 00:17:15,375
There's only myself and Sean
in the house, pet.
62
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
I have to pee.
63
00:20:44,792 --> 00:20:45,958
Now.
64
00:21:52,167 --> 00:21:54,125
Are you all right, love?
65
00:21:58,875 --> 00:22:02,625
Lord god, he left with
the poor girl's suitcase in the car.
66
00:22:19,292 --> 00:22:21,208
In you go.
67
00:22:23,958 --> 00:22:27,208
- It's hot.
- You'll get used to it.
68
00:23:00,750 --> 00:23:02,958
Now, your clothes.
69
00:23:04,958 --> 00:23:06,875
I don't have any clothes.
70
00:23:07,083 --> 00:23:10,250
Would some of our old things
do you for now?
71
00:23:10,458 --> 00:23:12,958
- I don't mind.
- Good girl.
72
00:23:25,625 --> 00:23:26,958
Now.
73
00:23:29,958 --> 00:23:33,750
My mam says
I have to change my pants every day.
74
00:23:34,958 --> 00:23:37,583
What else does your mother say?
75
00:23:39,333 --> 00:23:42,958
That you can keep me
for as long as you like.
76
00:23:45,208 --> 00:23:49,042
Now, will you come down
to the well with me?
77
00:23:50,083 --> 00:23:51,458
Now?
78
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
Does now not suit you?
79
00:23:56,458 --> 00:23:58,250
Is it a secret?
80
00:23:59,708 --> 00:24:01,583
What?
81
00:24:02,708 --> 00:24:04,833
Am I not supposed to tell?
82
00:24:06,125 --> 00:24:08,917
There are no secrets in this house.
83
00:24:09,083 --> 00:24:10,917
Do you hear me?
84
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
Do you hear me?
85
00:24:17,833 --> 00:24:20,083
- Yes.
- Yes, what?
86
00:24:20,250 --> 00:24:23,083
Yes, there are no secrets
in this house.
87
00:24:25,917 --> 00:24:29,875
If there are secrets in a house,
there is shame in that house.
88
00:24:31,500 --> 00:24:34,042
We don't want any shame here.
89
00:24:43,250 --> 00:24:45,250
You're too young to understand.
90
00:25:28,125 --> 00:25:29,750
Look at that.
91
00:25:29,958 --> 00:25:34,417
You wouldn't think
we've had no rain all month.
92
00:25:40,583 --> 00:25:42,208
Drink some.
93
00:25:47,208 --> 00:25:48,958
Now, be careful.
94
00:25:49,125 --> 00:25:50,750
It's deep.
95
00:26:34,125 --> 00:26:37,750
Now, do you want to bring
a cup of hot milk up with you?
96
00:26:39,208 --> 00:26:42,208
Mam doesn't let me drink anything
before bed.
97
00:26:43,250 --> 00:26:44,708
Well...
98
00:26:45,792 --> 00:26:48,042
We'll stick with mammy's way so.
99
00:26:49,792 --> 00:26:53,708
Sean, cait is going to bed.
100
00:26:54,417 --> 00:26:55,875
Good night.
101
00:26:59,083 --> 00:27:00,708
We'll go up.
102
00:27:11,833 --> 00:27:14,750
Oh, pardon me.
Would you prefer I left it open?
103
00:27:20,792 --> 00:27:22,583
Are you afraid of the dark?
104
00:27:27,375 --> 00:27:28,792
Don't mind me.
105
00:27:42,167 --> 00:27:44,208
Are you ok?
106
00:27:47,208 --> 00:27:49,250
Is your mammy ok?
107
00:27:51,167 --> 00:27:53,042
What do you mean?
108
00:27:53,208 --> 00:27:56,208
Your mammy, is she ok?
109
00:27:59,167 --> 00:28:04,542
She'd been throwing up until
recently, but she's stopped now.
110
00:28:11,625 --> 00:28:14,625
Why isn't the hay in?
111
00:28:17,125 --> 00:28:19,917
She doesn't have enough
to pay the man.
112
00:28:20,958 --> 00:28:22,417
God help her.
113
00:28:27,333 --> 00:28:30,625
Would she be offended
if I sent her some money?
114
00:28:32,958 --> 00:28:37,417
- Offended?
- Would she be cross?
115
00:28:38,708 --> 00:28:41,917
She wouldn't, but dad would.
116
00:28:44,208 --> 00:28:45,750
Your father.
117
00:28:50,750 --> 00:28:52,292
Goodnight, pet.
118
00:29:58,333 --> 00:29:59,958
God help you.
119
00:30:04,125 --> 00:30:05,958
If you were mine...
120
00:30:08,083 --> 00:30:11,458
I would never leave you
in a house with strangers.
121
00:30:36,583 --> 00:30:38,625
Did you sleep well, love?
122
00:30:44,625 --> 00:30:46,833
Lord god almighty.
123
00:30:47,042 --> 00:30:48,458
Look at that.
124
00:30:53,750 --> 00:30:57,833
These old mattresses.
They're always weeping.
125
00:30:58,042 --> 00:31:00,958
What was I thinking
putting you on one of these?
126
00:31:03,250 --> 00:31:05,208
Take off the pyjamas, good girl.
127
00:31:16,917 --> 00:31:19,250
It's time.
128
00:31:19,500 --> 00:31:23,333
Do you want to bring céit
with you today?
129
00:31:23,542 --> 00:31:25,500
Show her the farm?
130
00:31:25,708 --> 00:31:28,292
The work will be
a little difficult this week.
131
00:31:29,708 --> 00:31:32,333
- Will it?
- Another time, maybe.
132
00:31:40,750 --> 00:31:42,542
Well.
133
00:31:42,750 --> 00:31:44,125
If so...
134
00:31:46,375 --> 00:31:48,417
We'll begin.
135
00:32:00,708 --> 00:32:02,500
You need to be careful with it.
136
00:32:05,917 --> 00:32:07,750
Twenty-three...
137
00:32:08,750 --> 00:32:10,167
Twenty-four...
138
00:32:11,167 --> 00:32:12,583
Twenty-five...
139
00:32:13,958 --> 00:32:15,542
Twenty-six...
140
00:32:17,042 --> 00:32:18,417
Twenty-seven...
141
00:32:20,500 --> 00:32:21,958
Twenty-eight.
142
00:32:25,750 --> 00:32:27,667
It's a secret.
143
00:32:28,375 --> 00:32:32,583
Not many people know about it,
but it does wonders for the skin.
144
00:32:34,083 --> 00:32:37,708
Look at me, I haven't so much
as a pimple.
145
00:32:41,333 --> 00:32:44,375
I thought there were no secrets
in this house.
146
00:32:45,958 --> 00:32:47,667
Well...
147
00:32:47,875 --> 00:32:49,792
This is different.
148
00:32:50,958 --> 00:32:54,417
More like a secret recipe.
149
00:33:03,750 --> 00:33:05,292
Forty-three...
150
00:33:07,167 --> 00:33:08,708
Forty-four...
151
00:33:11,125 --> 00:33:12,792
Forty-five...
152
00:33:14,542 --> 00:33:16,125
Forty-six...
153
00:33:17,125 --> 00:33:18,542
Forty-seven.
154
00:33:19,542 --> 00:33:22,875
- Perishables?
- Food that doesn't last very long.
155
00:33:23,083 --> 00:33:25,792
You put them in here
and they stay as they are.
156
00:33:26,833 --> 00:33:29,667
- They don't grow old?
- Exactly.
157
00:33:31,875 --> 00:33:33,333
Like the land of youth?
158
00:33:34,958 --> 00:33:37,083
Like the land of youth!
159
00:33:52,208 --> 00:33:54,167
You're getting the hang of it.
160
00:33:56,875 --> 00:33:58,625
Careful of your hand.
161
00:34:01,958 --> 00:34:03,583
Excuse me.
162
00:34:13,292 --> 00:34:15,792
Hello? 72599...
163
00:34:22,208 --> 00:34:23,708
Ninety-four...
164
00:34:25,167 --> 00:34:26,875
Ninety-five...
165
00:34:27,958 --> 00:34:29,417
Ninety-six...
166
00:34:30,958 --> 00:34:32,333
Ninety-seven...
167
00:34:33,333 --> 00:34:34,417
Ninety-eight...
168
00:34:36,208 --> 00:34:37,708
Ninety-nine...
169
00:34:42,125 --> 00:34:43,792
One hundred.
170
00:34:49,708 --> 00:34:51,917
Your complexion is better already.
171
00:34:54,542 --> 00:34:57,792
All you needed was some minding.
172
00:35:18,458 --> 00:35:22,083
This game is crooked, girl.
I've been saying it for years.
173
00:35:22,292 --> 00:35:24,458
Quiet, you!
174
00:35:24,667 --> 00:35:27,042
Easy knowing whose purse
is running low!
175
00:35:27,208 --> 00:35:28,833
Is it any wonder?
176
00:35:29,042 --> 00:35:32,458
After twenty years
of being swindled by you lot!
177
00:35:32,667 --> 00:35:35,208
O cathasaigh,
haven't I said it before,
178
00:35:35,417 --> 00:35:37,667
misfortune followed you
from the cradle!
179
00:35:37,875 --> 00:35:40,333
Did your mother never tell you?
180
00:35:41,917 --> 00:35:45,958
"The ass" o cathasaigh.
The name well-earned.
181
00:35:46,125 --> 00:35:51,167
This girl must think that everyone
around here is mad, does she?
182
00:35:53,833 --> 00:35:57,292
- Who's winning? "The ass" I bet.
- Who else?
183
00:35:57,500 --> 00:36:00,083
And pigs might fly!
184
00:36:01,083 --> 00:36:03,583
You're after our pennies, are you?
185
00:36:03,792 --> 00:36:05,583
Selling tickets for the raffle.
186
00:36:05,792 --> 00:36:08,083
There's a new roof
going on the school.
187
00:36:08,917 --> 00:36:10,208
I wasn't sure...
188
00:36:10,417 --> 00:36:12,750
You don't have to have
children of your own
189
00:36:12,958 --> 00:36:16,083
to give shelter
to other people's children, do you?
190
00:36:16,250 --> 00:36:18,875
- You'll have a drink?
- I'll have a cup of tea.
191
00:36:19,625 --> 00:36:21,042
I'll get it.
192
00:36:28,833 --> 00:36:30,625
And who is this?
193
00:36:47,708 --> 00:36:49,292
Excuse me.
194
00:36:54,083 --> 00:36:56,583
Hello? 72599...
195
00:36:57,958 --> 00:37:00,125
Ah, hello sinéad.
196
00:37:01,958 --> 00:37:05,292
You don't say! Your poor father!
197
00:37:09,458 --> 00:37:11,708
Of course, I'll head over to you now.
198
00:37:18,875 --> 00:37:22,958
There's ham and coleslaw in
the fridge for lunch if I'm not back.
199
00:37:23,167 --> 00:37:26,125
We won't die of the hunger anyway.
200
00:37:31,042 --> 00:37:34,667
My mam says I'll get pneumonia
if I don't wear my jumper.
201
00:37:34,875 --> 00:37:36,208
Now.
202
00:37:37,167 --> 00:37:39,792
Maybe the old man
wasn't wearing his jumper.
203
00:37:39,958 --> 00:37:41,250
Maybe.
204
00:37:42,792 --> 00:37:45,375
Why is mrs kinsella
looking after him?
205
00:37:46,875 --> 00:37:49,458
She's helping his daughter.
206
00:37:49,667 --> 00:37:52,125
It's the daughter
who's looking after him.
207
00:37:55,625 --> 00:37:58,417
Don't you help your neighbours out
now and then?
208
00:37:59,458 --> 00:38:01,083
I don't know.
209
00:39:32,958 --> 00:39:34,333
Céit!
210
00:39:42,167 --> 00:39:43,458
Céit!
211
00:39:44,958 --> 00:39:46,167
Céit!
212
00:39:57,583 --> 00:40:00,792
You can't go wandering off like that,
do you hear me?
213
00:40:02,083 --> 00:40:03,792
Do you hear me?
214
00:40:27,792 --> 00:40:29,167
Sean.
215
00:40:30,292 --> 00:40:32,833
Céit is going to bed.
216
00:40:33,042 --> 00:40:34,417
Good night.
217
00:41:56,917 --> 00:41:59,083
How are you getting on, love?
218
00:42:53,792 --> 00:42:56,250
- Is that the mother's milk?
- No.
219
00:42:57,583 --> 00:42:59,875
- What is it then?
- Powdered milk.
220
00:43:00,917 --> 00:43:03,667
Why don't you give him
his mother's milk?
221
00:43:03,875 --> 00:43:05,667
We sell that milk.
222
00:43:07,833 --> 00:43:12,042
- Why doesn't the calf get any?
- He does, in the beginning.
223
00:43:12,208 --> 00:43:13,833
For how long?
224
00:43:15,125 --> 00:43:16,708
Long enough!
225
00:43:18,042 --> 00:43:20,292
Why don't we drink the powdered milk
226
00:43:20,500 --> 00:43:22,917
and leave the cows
to drink their own?
227
00:43:23,083 --> 00:43:25,292
Here, you do it.
228
00:44:13,667 --> 00:44:16,167
- Can you run?
- What?
229
00:44:16,375 --> 00:44:18,750
You have long legs.
Are you fast?
230
00:44:18,958 --> 00:44:20,333
Sometimes.
231
00:44:20,542 --> 00:44:23,500
Run down the Lane
to the box and back.
232
00:44:23,708 --> 00:44:25,708
- What box?
- The post box.
233
00:44:25,917 --> 00:44:29,167
I forgot it this morning.
See if there's anything in it.
234
00:44:29,375 --> 00:44:32,042
Off you go. I'll time you.
235
00:44:34,958 --> 00:44:36,458
Off you go!
236
00:46:04,792 --> 00:46:07,375
You've never had red gooseberry jam?
237
00:46:07,958 --> 00:46:09,750
I haven't.
238
00:46:09,958 --> 00:46:11,917
You're in for a treat so.
239
00:46:28,250 --> 00:46:29,667
Good girl.
240
00:46:34,875 --> 00:46:37,333
It's past time
we did something about this.
241
00:46:43,208 --> 00:46:44,917
What's wrong with her?
242
00:46:45,083 --> 00:46:49,292
Tomorrow is Sunday and I won't let
her go to mass like that again.
243
00:46:49,500 --> 00:46:52,292
Isn't she clean and neat?
244
00:46:52,500 --> 00:46:54,917
You know what I'm talking about,
eibhlin.
245
00:46:59,708 --> 00:47:03,625
Run upstairs, get yourself ready
and I'll bring us into town.
246
00:47:40,083 --> 00:47:43,083
You should wash your hands and face
before going into town.
247
00:47:43,833 --> 00:47:46,917
Didn't your father bother
to teach you that much even?
248
00:48:01,958 --> 00:48:03,333
One minute.
249
00:48:17,083 --> 00:48:19,708
Sorry to have kept you.
250
00:48:23,125 --> 00:48:26,167
It will be nice
to have your own clothes.
251
00:48:28,333 --> 00:48:30,208
And the town is nice.
252
00:48:31,958 --> 00:48:36,250
I don't know why I didn't think
of taking you in before now.
253
00:48:52,708 --> 00:48:55,083
You can buy a choc ice for yourself.
254
00:48:57,875 --> 00:49:01,292
She could buy
half a dozen choc ices with that.
255
00:49:01,500 --> 00:49:04,583
What good is it having her here
if we can't spoil her?
256
00:49:05,958 --> 00:49:07,792
What do you say?
257
00:49:07,958 --> 00:49:10,167
- Thank you.
- You're welcome.
258
00:49:12,500 --> 00:49:13,917
We'll go.
259
00:49:52,042 --> 00:49:54,042
Nine pounds, ten ounces.
260
00:49:54,208 --> 00:49:57,125
- She was big in the end.
- You can say that again!
261
00:49:57,333 --> 00:50:00,458
She's beautiful.
Your mother must be mad about her.
262
00:50:00,667 --> 00:50:02,750
She's very taken with her.
263
00:50:02,958 --> 00:50:06,167
What about cian?
Is he good with her?
264
00:50:07,208 --> 00:50:09,333
He's getting used to her!
265
00:50:10,958 --> 00:50:13,042
It takes time, I suppose.
266
00:50:18,250 --> 00:50:20,417
And who's this girl? Whose is she?
267
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
This is céit.
She's my cousin's daughter.
268
00:50:24,792 --> 00:50:26,833
She's staying with us for the summer.
269
00:50:28,083 --> 00:50:29,958
Can she be put to work?
270
00:50:31,667 --> 00:50:34,625
She'll put her hand to anything.
271
00:50:34,833 --> 00:50:38,833
Well, isn't she company for you
all the same, god help you.
272
00:50:59,667 --> 00:51:02,042
Sinéad, is everything ok?
273
00:51:03,042 --> 00:51:05,250
It's dad, he's gone.
274
00:51:06,250 --> 00:51:08,500
Oh sinéad, I'm so sorry.
275
00:51:11,542 --> 00:51:15,083
Very sorry for your loss, sinéad.
If there's anything we can do.
276
00:51:26,417 --> 00:51:28,667
- Where's he gone?
- Sean?
277
00:51:30,125 --> 00:51:32,292
He's helping the family.
278
00:51:33,458 --> 00:51:35,458
Were you ever at a wake?
279
00:51:36,625 --> 00:51:38,458
I don't think so.
280
00:51:38,708 --> 00:51:41,625
Well, there will be a dead man
in a coffin.
281
00:51:41,833 --> 00:51:44,792
You probably never saw
a dead person before, did you?
282
00:51:45,792 --> 00:51:48,333
I did, on the news.
283
00:51:50,042 --> 00:51:53,250
You probably did, god help you.
284
00:51:53,458 --> 00:51:57,875
But it's a different thing
having them there in front of you.
285
00:52:11,833 --> 00:52:13,458
Don't be afraid.
286
00:52:34,500 --> 00:52:35,917
He's praying.
287
00:52:37,083 --> 00:52:39,500
We have to say a prayer for him too.
288
00:52:40,833 --> 00:52:43,125
Bye for now, Sean.
289
00:52:45,208 --> 00:52:49,250
- There she is, the long-legged girl.
- Eibh||'n, love!
290
00:52:51,167 --> 00:52:52,583
Come here.
291
00:52:55,958 --> 00:52:59,083
Isn't that a lovely dress?
292
00:52:59,292 --> 00:53:01,083
You got that today, did you?
293
00:53:03,792 --> 00:53:05,583
Do you want a sip?
294
00:53:17,458 --> 00:53:19,542
- Do you like it?
- No.
295
00:53:20,792 --> 00:53:25,667
Don't get a taste for it either or
you'll end up like these drunkards.
296
00:53:34,458 --> 00:53:35,792
Now.
297
00:53:49,083 --> 00:53:52,042
She's getting restless,
the poor creature.
298
00:53:53,708 --> 00:53:56,875
I can bring her home with me
if you'd like?
299
00:53:57,083 --> 00:53:58,833
I'll be leaving now.
300
00:53:59,167 --> 00:54:01,083
Oh, I don't know.
301
00:54:03,042 --> 00:54:05,125
My gang can play with her.
302
00:54:09,750 --> 00:54:12,292
Maybe. What harm?
303
00:54:13,292 --> 00:54:15,625
- If you don't mind.
- It's nothing.
304
00:54:19,875 --> 00:54:22,500
They're looking after you well,
isuppose.
305
00:54:22,708 --> 00:54:24,083
Yes.
306
00:54:24,292 --> 00:54:26,833
Tell me,
what room did they put you in?
307
00:54:27,958 --> 00:54:29,958
The one beside the toilet.
308
00:54:31,083 --> 00:54:33,667
Does he give you pocket money?
Kinsella?
309
00:54:34,667 --> 00:54:38,583
- He gave me money today.
- Weren't you lucky?
310
00:54:39,208 --> 00:54:41,167
- How much?
- A pound.
311
00:54:43,542 --> 00:54:45,792
Is herself allowed to spend?
312
00:54:46,792 --> 00:54:49,250
- Who?
- Eibhl|'n, you dope!
313
00:54:51,625 --> 00:54:53,833
And she's still drinking, I suppose?
314
00:54:54,833 --> 00:54:56,875
When visitors come.
315
00:54:57,083 --> 00:55:02,125
- Do they have many visitors?
- They had a card game last week.
316
00:55:02,333 --> 00:55:04,083
Who was there?
317
00:55:04,250 --> 00:55:07,375
Two men. And another man
who came selling lines.
318
00:55:07,583 --> 00:55:10,250
- Lines?
- To put a roof on the school.
319
00:55:11,542 --> 00:55:13,625
Do you say the rosary?
320
00:55:15,750 --> 00:55:19,792
- She's baking the whole time, is she?
- She is.
321
00:55:19,958 --> 00:55:22,417
- Butter or margarine?
- What?
322
00:55:22,625 --> 00:55:25,750
- In her pastry!
- Butter.
323
00:55:27,333 --> 00:55:30,625
Does she have the freezer
packed to the brim?
324
00:55:30,833 --> 00:55:32,458
Yes.
325
00:55:32,667 --> 00:55:35,583
- Where does the dog sleep?
- In the shed.
326
00:55:35,792 --> 00:55:38,667
- Not in the house?
- I've never seen him there.
327
00:55:39,667 --> 00:55:43,458
And are the child's clothes
still hanging in the wardrobe?
328
00:55:44,958 --> 00:55:48,167
- The child's clothes?
- Yes.
329
00:55:48,375 --> 00:55:52,458
If you're sleeping in his room,
you must know.
330
00:55:52,667 --> 00:55:54,958
Did n't you look?
331
00:55:55,125 --> 00:55:58,167
Well, she had clothes for me
332
00:55:58,417 --> 00:56:02,542
but we went into town
and bought new ones.
333
00:56:03,833 --> 00:56:07,542
- This rig-out you're wearing?
- I like them.
334
00:56:07,750 --> 00:56:10,292
The shop lady
said they were flattering.
335
00:56:11,958 --> 00:56:13,750
'Flattering', is it?
336
00:56:13,958 --> 00:56:15,333
Well...!
337
00:56:16,333 --> 00:56:20,750
Well, I suppose, after wearing the
dead's clothes for the past month.
338
00:56:25,292 --> 00:56:26,958
You didn't know?
339
00:56:27,958 --> 00:56:29,458
About what?
340
00:56:30,458 --> 00:56:32,833
The kinsellas' boy, you dope.
341
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
It must have been some
head of cabbage they found you under.
342
00:56:43,292 --> 00:56:45,083
What happened to him?
343
00:56:46,083 --> 00:56:49,583
Didn't he follow the dog
into the slurry pit...
344
00:56:50,750 --> 00:56:52,833
And didn't he drown, the poor boy.
345
00:56:54,208 --> 00:56:56,083
That's what they say anyway.
346
00:56:57,875 --> 00:57:00,250
They say Sean got the gun
347
00:57:00,458 --> 00:57:04,083
and took the dog down the field
to kill it...
348
00:57:05,083 --> 00:57:09,167
But he hadn't the heart
to shoot it, the soft-hearted fool.
349
00:57:11,333 --> 00:57:17,333
Do you know poor eibhlin's hair
turned white overnight afterwards?
350
00:57:18,458 --> 00:57:21,792
- But her hair is brown.
- Brown?!
351
00:57:23,542 --> 00:57:25,458
Out of the dye-pot,
352
00:57:25,667 --> 00:57:27,083
you can be sure!
353
00:57:52,958 --> 00:57:54,417
There weren't many there.
354
00:57:54,667 --> 00:57:58,792
A mound of sandwiches still
on the table when I was leaving.
355
00:58:00,125 --> 00:58:01,958
They had raisin scones
356
00:58:02,167 --> 00:58:04,792
and some sort
of an attempt at a trifle.
357
00:58:06,250 --> 00:58:09,875
And poor gearoid
lying crooked in the coffin
358
00:58:10,083 --> 00:58:13,042
without a proper shave even.
359
00:58:13,208 --> 00:58:14,917
Shameful!
360
00:58:15,083 --> 00:58:17,667
And plastic rosary beads
in his hands,
361
00:58:17,875 --> 00:58:20,083
the poor wretch.
362
00:58:22,083 --> 00:58:26,250
Shut your traps in there!
I'm trying to talk to your granny!
363
00:58:36,208 --> 00:58:39,208
- Hello all.
- Sean, you were quick.
364
00:58:39,417 --> 00:58:43,625
We're only in the door.
Aren't we, girl?
365
00:58:44,625 --> 00:58:47,750
Thank you, una.
It was good of you to take her home.
366
00:58:48,958 --> 00:58:51,917
A quiet girl, this one.
367
00:58:52,083 --> 00:58:54,292
She says as much as she needs to say.
368
00:58:55,708 --> 00:58:59,042
May there be many like her.
Are you ready, pet?
369
00:59:23,083 --> 00:59:25,750
Were you ok in there?
370
00:59:25,958 --> 00:59:26,958
Yes.
371
00:59:29,833 --> 00:59:31,958
Did she ask you any questions?
372
00:59:33,833 --> 00:59:36,042
A few things, not much.
373
00:59:39,750 --> 00:59:41,500
What did she ask you?
374
00:59:43,417 --> 00:59:47,667
She asked me if you used
butter or margarine in your pastry.
375
00:59:53,417 --> 00:59:55,250
Did she ask you anything else?
376
01:00:07,083 --> 01:00:08,875
What did she tell you?
377
01:00:12,083 --> 01:00:13,458
Girl.
378
01:00:15,083 --> 01:00:18,583
She told me that you had a little boy
379
01:00:18,792 --> 01:00:21,083
who followed the dog
into the slurry pit...
380
01:00:22,083 --> 01:00:23,708
And died.
381
01:00:29,875 --> 01:00:34,083
And that I was wearing his clothes
for the past month.
382
01:01:52,792 --> 01:01:54,875
We'll go out.
383
01:02:34,833 --> 01:02:36,833
Someone's horse is missing tonight.
384
01:02:40,250 --> 01:02:42,458
It's a stable door.
385
01:02:52,333 --> 01:02:56,458
Do you know, fishermen sometimes
find horses out at sea?
386
01:02:59,667 --> 01:03:01,833
I know a man
387
01:03:02,042 --> 01:03:04,083
who towed a Colt in one time.
388
01:03:06,958 --> 01:03:10,167
And the horse lay on the strand
389
01:03:10,375 --> 01:03:13,500
for a long, long time...
390
01:03:14,500 --> 01:03:16,708
Like he was fit to die.
391
01:03:18,333 --> 01:03:22,042
Until he suddenly stood up, revived.
392
01:03:25,125 --> 01:03:27,083
He was ok?
393
01:03:27,250 --> 01:03:29,458
Good as new.
394
01:03:29,667 --> 01:03:31,083
Perfect.
395
01:03:40,208 --> 01:03:42,917
Strange things happen sometimes,
don't they?
396
01:03:49,417 --> 01:03:52,417
Something strange
happened to you tonight.
397
01:03:55,625 --> 01:03:58,417
But eibhlin didn't mean any harm.
398
01:04:03,083 --> 01:04:06,125
She wants to find
the good in other people...
399
01:04:07,458 --> 01:04:09,750
Hoping she won't be disappointed...
400
01:04:12,625 --> 01:04:14,792
But sometimes she is.
401
01:04:27,250 --> 01:04:29,833
You don't have to say anything.
402
01:04:33,208 --> 01:04:34,958
Always remember that.
403
01:04:37,958 --> 01:04:40,917
Many's the person missed
the opportunity to say nothing...
404
01:04:42,083 --> 01:04:44,500
And lost much because of it.
405
01:05:14,583 --> 01:05:15,708
Céit?
406
01:05:32,083 --> 01:05:33,458
Look!
407
01:05:39,625 --> 01:05:41,417
There are three lights now.
408
01:07:05,583 --> 01:07:08,083
Keep your finger under the words.
409
01:07:15,417 --> 01:07:17,500
I'm coming!
410
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
I'm going to win!
411
01:09:28,833 --> 01:09:32,458
Ten seconds faster
than the first time you did that.
412
01:09:32,667 --> 01:09:34,958
Like a gust of wind you are, girl.
413
01:09:36,208 --> 01:09:40,292
Now, do you think there's any money
in any of these?
414
01:09:40,500 --> 01:09:42,208
I don't know.
415
01:09:43,208 --> 01:09:45,042
A wedding invite maybe.
416
01:09:47,750 --> 01:09:50,167
Will you marry someday, do you think?
417
01:09:51,208 --> 01:09:53,750
Mam says men
aren't worth bothering with.
418
01:09:55,125 --> 01:09:57,292
Maybe she's right.
419
01:09:57,500 --> 01:10:00,208
That being said,
we're not all the same.
420
01:10:01,208 --> 01:10:05,958
But this is certain, whatever fella's
to catch you, he'll have to be fast.
421
01:10:15,958 --> 01:10:17,333
My mam?
422
01:10:21,292 --> 01:10:23,333
It's addressed to eibhlin.
423
01:10:30,083 --> 01:10:32,958
Well, you have a new brother.
424
01:10:33,667 --> 01:10:35,875
Eight pounds, six ounces.
425
01:10:36,875 --> 01:10:39,458
- Great.
- Don't be like that.
426
01:10:43,958 --> 01:10:46,625
And school is starting again
on Monday.
427
01:10:48,208 --> 01:10:50,958
Your mam wants us to bring you home
428
01:10:51,125 --> 01:10:54,083
so she can get you ready.
429
01:10:55,375 --> 01:10:57,250
I have to go back then?
430
01:11:00,083 --> 01:11:01,625
Yes.
431
01:11:01,833 --> 01:11:04,958
But you knew that, didn't you?
432
01:11:10,042 --> 01:11:15,958
You couldn't stay here
with old fogies like us, could you?
433
01:11:26,292 --> 01:11:28,083
Come here, child.
434
01:11:33,083 --> 01:11:35,458
It'll be alright, love.
435
01:13:14,750 --> 01:13:17,458
- You'll have a glass of orange, pet?
- Please.
436
01:13:22,708 --> 01:13:24,083
The water is low.
437
01:13:24,292 --> 01:13:27,042
I'll have to go down to the well
when you're gone.
438
01:13:39,667 --> 01:13:42,958
- Where's himself?
- He's milking the cows below.
439
01:13:53,333 --> 01:13:56,375
- What hurry is on himself?
- He needs help pulling a calf.
440
01:13:56,583 --> 01:13:59,458
Do you mind finishing down below?
I have the herd out.
441
01:13:59,667 --> 01:14:01,667
- Of course.
- I'll be back as soon as I can.
442
01:14:16,042 --> 01:14:17,833
I won't be long, dear.
443
01:16:19,208 --> 01:16:20,625
Céit?
444
01:16:50,750 --> 01:16:52,250
Oh Christ!
445
01:16:54,667 --> 01:16:56,250
Oh, my love!
446
01:17:01,708 --> 01:17:03,125
You're frozen.
447
01:17:08,667 --> 01:17:13,042
- What will we say to her mother?
- We won't say a word to her mother.
448
01:17:13,208 --> 01:17:16,958
- It's just a little cold she has.
- She's expecting her at home.
449
01:17:17,167 --> 01:17:20,083
What harm if we hang on to her
for another day or two?
450
01:17:21,250 --> 01:17:23,458
When I think
of what could have happened.
451
01:17:23,667 --> 01:17:26,792
If you've said that once,
you've said it a hundred times!
452
01:17:26,958 --> 01:17:31,125
- But...!
- But nothing happened, she's fine.
453
01:17:32,667 --> 01:17:36,708
We'll bring her home at the weekend
and that's the end of it.
454
01:17:44,375 --> 01:17:47,500
I don't know if I had those potatoes
boiled right at all.
455
01:17:50,542 --> 01:17:52,583
I wouldn't find any fault with them.
456
01:19:36,292 --> 01:19:39,833
That's where dad lost our red heifer
in a game of cards.
457
01:19:41,417 --> 01:19:43,042
You don't say?
458
01:19:46,417 --> 01:19:48,375
Wasn't that some wager?
459
01:19:51,500 --> 01:19:54,500
Mam didn't speak to him
for a month aftenivards.
460
01:21:40,625 --> 01:21:42,167
You've grown.
461
01:21:43,292 --> 01:21:44,708
I have.
462
01:21:45,708 --> 01:21:47,500
Now, watch that.
463
01:21:47,708 --> 01:21:49,708
Eibhlin.
464
01:21:49,917 --> 01:21:51,750
- Sean.
- Maire, my love.
465
01:21:51,958 --> 01:21:55,083
- How are you?
- It's a long time since I saw you.
466
01:21:55,292 --> 01:21:59,917
Come in and have a seat
if you can find a chair.
467
01:22:00,083 --> 01:22:02,333
- You'll have a cup of tea?
- We will.
468
01:22:16,625 --> 01:22:20,292
I brought some jam. Don't let me
leave without giving it to you.
469
01:22:20,500 --> 01:22:23,917
I made this from the rhubarb
you sent down to me.
470
01:22:24,083 --> 01:22:25,833
That's the last of it.
471
01:22:26,042 --> 01:22:29,708
I should have brought more rhubarb
with me, I wasn't thinking.
472
01:22:36,875 --> 01:22:38,750
Where's the new baby?
473
01:22:38,958 --> 01:22:42,708
He's up in the room.
You'll hear him soon enough.
474
01:22:46,958 --> 01:22:49,292
How is he sleeping?
475
01:22:49,500 --> 01:22:52,083
He could crow at any hour.
476
01:22:52,833 --> 01:22:54,333
You never know.
477
01:23:00,583 --> 01:23:03,583
Speak of the angels
and you'll hear their wings.
478
01:23:31,292 --> 01:23:32,708
Hello, girls.
479
01:23:50,333 --> 01:23:52,833
He's sturdy, isn't he?
480
01:23:53,042 --> 01:23:54,667
He's a pet!
481
01:24:05,583 --> 01:24:07,042
No sign of himself?
482
01:24:08,708 --> 01:24:10,958
He went out earlier.
483
01:24:11,125 --> 01:24:12,792
Wherever he's gone.
484
01:24:23,458 --> 01:24:24,875
Speak of the angels.
485
01:25:11,958 --> 01:25:13,958
Any news from home?
486
01:25:15,500 --> 01:25:16,917
Not much.
487
01:25:18,083 --> 01:25:20,250
All quiet really.
488
01:25:25,583 --> 01:25:29,042
- Have you caught a cold?
- No.
489
01:25:30,042 --> 01:25:31,750
You haven't?
490
01:25:32,750 --> 01:25:34,750
Nothing happened.
491
01:25:36,542 --> 01:25:38,417
What does that mean?
492
01:25:39,417 --> 01:25:40,958
I haven't caught a cold.
493
01:25:41,583 --> 01:25:43,958
The poor girl was in bed
for a few days.
494
01:26:03,875 --> 01:26:07,750
- What hurry is on you?
- No hurry, the usual.
495
01:26:07,958 --> 01:26:10,083
The cows don't give you any let up.
496
01:26:26,125 --> 01:26:27,958
Are you ready for home?
497
01:26:38,083 --> 01:26:40,708
Are you sure everything is ok?
498
01:26:40,917 --> 01:26:42,542
Yes.
499
01:26:42,750 --> 01:26:45,667
These are nice and floury.
They're queens.
500
01:26:46,958 --> 01:26:48,792
There was no need, Sean.
501
01:26:50,042 --> 01:26:52,792
It was a nice thing you did,
minding her.
502
01:26:54,167 --> 01:26:55,958
Thank you, both.
503
01:26:56,125 --> 01:27:01,542
She was welcome,
and is welcome again any time.
504
01:27:01,750 --> 01:27:03,667
She is a credit to you.
505
01:27:06,375 --> 01:27:08,125
Take care, my love.
506
01:27:20,833 --> 01:27:22,417
Goodbye, my love.
507
01:27:46,708 --> 01:27:48,500
What happened at all?
508
01:27:56,875 --> 01:27:58,292
Tell me.
33124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.