All language subtitles for The.Calling.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:07,755 - ¿Qué sabemos? 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,009 - Hasta ahora, que hay una bomba 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,340 y que el FBI está a cargo. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,505 - Mantén a todos en calma y moviéndose. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,183 - Esa cosa, no es real. - ¿Cómo lo sabe? 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,351 - No debí correr. 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,179 Además de eso-- [gruñe] 8 00:00:16,224 --> 00:00:17,684 No sé qué decirle. 9 00:00:17,726 --> 00:00:19,516 - ¿Puede pensar en una razón por la que este hombre 10 00:00:19,561 --> 00:00:21,351 huiría de la escena? - No. 11 00:00:21,396 --> 00:00:24,186 - Todos parecen hacerse preguntas sobre Anna Harvey. 12 00:00:24,232 --> 00:00:25,862 - Tienes que detener esto en este momento. 13 00:00:25,900 --> 00:00:27,490 - No ha terminado con nosotros, ¿verdad? 14 00:00:27,527 --> 00:00:28,817 - No tenías que venir, ¿sabes? 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,412 Pude haber llamado al siguiente en la lista. 16 00:00:30,447 --> 00:00:32,527 - Es mi turno de ser voluntario. Vendré, siempre. 17 00:00:32,574 --> 00:00:33,874 - Es genial que la policía te deje hacer esto. 18 00:00:33,908 --> 00:00:35,238 - Mi primer papá me dijo. 19 00:00:35,285 --> 00:00:37,115 - Él te dijo quién puso la bomba. 20 00:00:37,162 --> 00:00:39,712 - Pero es un secreto. Me hizo prometerlo. 21 00:00:39,748 --> 00:00:42,538 - No es la primera vez. Ya se ha ido antes. 22 00:00:42,584 --> 00:00:44,594 No creo que regrese con nosotros. 23 00:00:44,627 --> 00:00:46,957 - ¿Ha habido infidelidad en su matrimonio, Sr. Serra? 24 00:00:47,005 --> 00:00:49,005 - No de mi parte, ¿sí? 25 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 - ¿Por qué demonios investigas un posible caso 26 00:00:50,800 --> 00:00:52,340 de esposa desaparecida cuando tenemos 27 00:00:52,385 --> 00:00:54,345 una amenaza de bomba contra niños? 28 00:00:54,387 --> 00:00:55,557 - Porque están relacionados. 29 00:00:55,597 --> 00:00:57,267 - Crees que no lucho por esta familia. 30 00:00:57,307 --> 00:00:59,307 ¿En serio? - Sí, en serio. 31 00:00:59,351 --> 00:01:00,891 - ¿Qué le hizo a su esposa? 32 00:01:00,935 --> 00:01:03,895 [música dramática] 33 00:01:03,938 --> 00:01:07,028 * * 34 00:01:07,067 --> 00:01:08,737 - Señor, señor. 35 00:01:08,777 --> 00:01:12,067 * * 36 00:01:12,113 --> 00:01:13,873 - Señor. 37 00:01:15,116 --> 00:01:17,196 - Por aquí. 38 00:01:17,243 --> 00:01:20,253 [parloteo frenético] 39 00:01:20,288 --> 00:01:24,918 [pitidos de monitor] 40 00:01:24,959 --> 00:01:30,469 * * 41 00:01:30,507 --> 00:01:32,507 GUARDERÍA DE BROOKLYN BOMBARDEADA 42 00:01:35,512 --> 00:01:39,722 - Baruch Hashem. Janine, 43 00:01:39,766 --> 00:01:41,386 ¿dónde está Davies? 44 00:01:41,434 --> 00:01:44,484 ¿Davies salió? 45 00:01:44,521 --> 00:01:46,941 - Ninguno de nosotros salió. 46 00:01:46,981 --> 00:01:49,821 - Siete... 47 00:01:49,859 --> 00:01:54,109 * * 48 00:01:54,155 --> 00:01:58,075 Siete. 49 00:01:58,118 --> 00:01:59,788 - Oye. 50 00:01:59,828 --> 00:02:00,998 Oye. 51 00:02:01,037 --> 00:02:02,957 * * 52 00:02:02,997 --> 00:02:04,117 ¡Oye! 53 00:02:04,165 --> 00:02:11,295 * * 54 00:02:12,173 --> 00:02:15,723 No deberías estar aquí. 55 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 ¿Danny? 56 00:02:17,262 --> 00:02:24,192 * * 57 00:02:24,227 --> 00:02:25,437 [grita] 58 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 * * 59 00:02:33,319 --> 00:02:36,699 - [reza en hebreo] 60 00:02:54,215 --> 00:02:57,135 [música tensa etérea] 61 00:02:57,177 --> 00:03:04,267 * * 62 00:03:55,985 --> 00:03:58,855 - Por favor, dime que dormiste un poco. 63 00:03:58,905 --> 00:04:01,405 - Creo que un padre puso la bomba. 64 00:04:01,449 --> 00:04:02,739 - ¿En serio? - Sí. 65 00:04:02,784 --> 00:04:04,914 Y temo que la próxima vez la bomba sea real. 66 00:04:04,953 --> 00:04:07,123 - ¿Quién es tu sospechoso? - Elisabeth Serra. 67 00:04:07,163 --> 00:04:08,463 - Su esposo Paul fue 68 00:04:08,498 --> 00:04:09,998 quien le dijo a Janine que la bomba era falsa. 69 00:04:10,041 --> 00:04:12,001 - ¿Qué sabemos de ella? 70 00:04:12,043 --> 00:04:13,423 - Estas son las publicaciones amenazantes 71 00:04:13,461 --> 00:04:14,841 en Nextdoor Brooklyn 72 00:04:14,879 --> 00:04:17,009 exponiendo a Anna Harvey por cómo dirige su guardería. 73 00:04:17,048 --> 00:04:19,588 - "Ciérrenla por cualquier medio necesario. 74 00:04:19,634 --> 00:04:21,224 "Le llegará su hora. 75 00:04:21,261 --> 00:04:24,721 Cualquiera que lastime a un niño no merece piedad". 76 00:04:24,764 --> 00:04:26,184 - Continúan de esa manera. 77 00:04:26,224 --> 00:04:28,524 Cuando le pregunté a Paul por su esposa, sentí tensión. 78 00:04:28,560 --> 00:04:31,440 Creo que es porque sabe lo que hizo Elisabeth. 79 00:04:31,479 --> 00:04:32,859 - ¿Dónde está Elisabeth ahora? 80 00:04:32,897 --> 00:04:34,267 - Podría estar pasando desapercibida, 81 00:04:34,315 --> 00:04:35,525 esperando a hacer algo peor. 82 00:04:35,567 --> 00:04:37,487 - ¿Qué dice Paul? 83 00:04:37,527 --> 00:04:39,107 - Que tuvieron una pelea y ella necesitaba un tiempo 84 00:04:39,154 --> 00:04:42,164 con sus padres en México, pero no sé si dice la verdad. 85 00:04:42,198 --> 00:04:44,618 - Podría seguir en el país 86 00:04:44,659 --> 00:04:46,329 escondiéndose porque ella puso la bomba. 87 00:04:46,369 --> 00:04:47,619 - Espero estar equivocado 88 00:04:47,662 --> 00:04:49,162 y que no esté planeando otro ataque. 89 00:04:49,205 --> 00:04:52,665 - Oh... Dios no lo quiera. 90 00:04:52,709 --> 00:04:54,999 Yo tampoco dormí mucho. 91 00:04:55,045 --> 00:04:57,545 - No creí que lo hicieras. 92 00:04:57,589 --> 00:04:59,629 Los dos sabemos que nunca tendríamos paz 93 00:04:59,674 --> 00:05:02,434 si lastiman o asesinan niños bajo nuestra guardia. 94 00:05:04,220 --> 00:05:06,390 [sonido metálico] 95 00:05:12,937 --> 00:05:16,147 - Bien, ¿quién va primero? [risas] 96 00:05:16,191 --> 00:05:17,691 [sonido metálico] 97 00:05:17,734 --> 00:05:19,944 - Ah. - [ríe] 98 00:05:19,986 --> 00:05:23,816 Lo siento. - Está bien, niño lindo. 99 00:05:23,865 --> 00:05:26,985 De acuerdo. ¿Me lo das, por favor? 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,825 Gracias. 101 00:05:29,996 --> 00:05:32,326 Va a estar muy rico. ¿Quieres meterlo? 102 00:05:32,374 --> 00:05:34,214 - Sí. - ¿Sí? Bien. 103 00:05:34,250 --> 00:05:35,960 Buen trabajo. 104 00:05:38,046 --> 00:05:40,086 Ah. 105 00:05:40,131 --> 00:05:42,051 * * 106 00:05:42,092 --> 00:05:44,052 Te serviremos el desayuno en la cama. 107 00:05:44,094 --> 00:05:46,684 Sí, fue idea de Danny. 108 00:05:46,721 --> 00:05:48,351 - Ah. [risas] 109 00:05:48,390 --> 00:05:50,230 - ¿Fue tu idea? - Sí. 110 00:05:50,266 --> 00:05:53,766 - ¿Fue tu idea? [risas] 111 00:05:55,230 --> 00:05:58,070 - ¿No somos afortunados? 112 00:06:04,114 --> 00:06:05,664 - Mamá vendrá a casa. 113 00:06:05,699 --> 00:06:09,239 Mi primer papá la traerá 114 00:06:09,285 --> 00:06:11,865 y tú tendrás que irte. 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,423 [toques a la puerta] 116 00:06:17,919 --> 00:06:20,459 - Intenta no hacer un desastre, ¿sí? 117 00:06:20,505 --> 00:06:21,715 - Esto es un citatorio 118 00:06:21,756 --> 00:06:23,046 para todos los dispositivos electrónicos 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,721 a los que tiene acceso su esposa. 120 00:06:25,760 --> 00:06:27,350 - ¿Qué? ¿Por qué? 121 00:06:27,387 --> 00:06:28,387 - Porque ha escrito una cantidad 122 00:06:28,430 --> 00:06:29,850 de publicaciones amenazantes 123 00:06:29,889 --> 00:06:32,229 en línea sobre Anna Harvey y ahora es una sospechosa. 124 00:06:32,267 --> 00:06:34,887 - ¿La amenaza de bomba? ¿Es en serio? 125 00:06:34,936 --> 00:06:37,106 - Las publicaciones de su esposa claramente muestran 126 00:06:37,147 --> 00:06:41,397 un ánimo potencialmente violento hacia Anna Harvey. 127 00:06:41,443 --> 00:06:42,943 - Escuche, están locos. 128 00:06:42,986 --> 00:06:44,276 Elisabeth nunca haría algo así. 129 00:06:44,320 --> 00:06:46,990 Además, ella no era la única que odiaba a Anna. 130 00:06:47,032 --> 00:06:49,082 - Sí, pero las publicaciones de Elisabeth 131 00:06:49,117 --> 00:06:50,987 son escandalosas 132 00:06:51,036 --> 00:06:54,116 sugiriendo actuar para verla humillada. 133 00:06:54,164 --> 00:06:56,004 Una línea se cruzó. Estas eran amenazas. 134 00:06:56,041 --> 00:06:57,631 - Bueno, ¿y cómo pueden estar seguros 135 00:06:57,667 --> 00:06:58,747 de que fue ella quién publicó esas cosas? 136 00:06:58,793 --> 00:07:01,053 Tal vez fui yo. - ¿Fue usted? 137 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Necesito ver esos dispositivos electrónicos. 138 00:07:02,964 --> 00:07:05,054 - Sí, bueno, se llevó su teléfono-- 139 00:07:05,091 --> 00:07:08,261 CLIENTE: FORIETH, CONFERENCIA PRESUPUESTO PRELIMINAR 140 00:07:08,303 --> 00:07:12,973 * * 141 00:07:15,435 --> 00:07:17,685 - Hola, Danny. - ¿Cómo supieron? 142 00:07:17,729 --> 00:07:19,859 - ¿Qué sabemos? - Que ella lo hizo. 143 00:07:19,898 --> 00:07:22,438 - ¿Quién lo hizo? - Mi mamá. 144 00:07:22,484 --> 00:07:24,494 - Se suponía que era un secreto. 145 00:07:24,527 --> 00:07:26,697 - Oigan, suficiente. 146 00:07:29,324 --> 00:07:31,914 No le digan una palabra más, ¿entendido? 147 00:07:31,951 --> 00:07:34,081 Tome. 148 00:07:34,120 --> 00:07:35,790 Por favor, váyanse. 149 00:07:35,830 --> 00:07:37,040 - ¿Traerán de regreso a mi primer papá? 150 00:07:37,082 --> 00:07:38,082 - ¡Danny! 151 00:07:38,124 --> 00:07:41,344 * * 152 00:07:41,378 --> 00:07:44,628 Me gustaría que se fueran. 153 00:07:44,673 --> 00:07:47,053 Por favor, váyanse. 154 00:07:48,176 --> 00:07:49,296 Vamos. 155 00:07:49,344 --> 00:07:55,984 * * 156 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Ven aquí, amigo. Estás bien. 157 00:07:57,602 --> 00:07:59,022 [puerta se cierra] 158 00:07:59,062 --> 00:08:01,902 * * 159 00:08:01,940 --> 00:08:05,150 - No sé si está bien dejarlo con los niños. 160 00:08:05,193 --> 00:08:07,243 - Todavía no tenemos suficiente para involucrar 161 00:08:07,278 --> 00:08:10,658 a Protección de Menores y no creo que Paul sea una amenaza. 162 00:08:12,033 --> 00:08:13,953 - ¿Crees que Danny esté diciendo la verdad 163 00:08:13,993 --> 00:08:15,793 con que su mamá puso la bomba? 164 00:08:15,829 --> 00:08:18,289 - Creo que dice la verdad. 165 00:08:18,331 --> 00:08:21,291 En cuanto a si sea la verdad, eso no lo sé. 166 00:08:21,334 --> 00:08:23,384 Vamos. 167 00:08:24,379 --> 00:08:26,549 - Cortaré un poco de cilantro para ponerlo arriba. 168 00:08:26,589 --> 00:08:29,799 [conversación por TV] 169 00:08:32,345 --> 00:08:35,845 - Deberíamos demandarlos por falso arresto. 170 00:08:35,890 --> 00:08:37,850 Violaron tus derechos civiles y te lastimaron. 171 00:08:37,892 --> 00:08:40,942 - Amor, solo quiero olvidarme de todo eso, ¿sí? 172 00:08:40,979 --> 00:08:43,359 - ¿Qué hay de tu estrés emocional y del mío? 173 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 - Bueno-- 174 00:08:44,899 --> 00:08:47,489 - Digo, $1 millón es lo menos que pueden dar. 175 00:08:47,527 --> 00:08:49,197 - ¿De verdad? - Sí, la ciudad da esos cheques 176 00:08:49,237 --> 00:08:54,077 como muñecos de Aaron Judge en el Estadio Yankee. 177 00:08:54,117 --> 00:08:56,657 ¿Qué haces? 178 00:08:56,703 --> 00:08:59,163 - Provocando a mi esposa. 179 00:08:59,205 --> 00:09:00,615 ¿Eso está bien? 180 00:09:01,750 --> 00:09:04,250 - Sí, lo está. 181 00:09:04,294 --> 00:09:05,594 - Bien. 182 00:09:10,091 --> 00:09:12,511 - Amor, ¿por qué estabas ahí? 183 00:09:12,552 --> 00:09:14,302 En la guardería. 184 00:09:15,680 --> 00:09:17,640 - Te lo dije. 185 00:09:17,682 --> 00:09:22,152 Solo iba caminando por la calle. 186 00:09:22,187 --> 00:09:24,107 ¿Algo más o... 187 00:09:25,940 --> 00:09:30,110 podemos regresar a eso? 188 00:09:42,707 --> 00:09:45,537 [música tensa] 189 00:09:45,585 --> 00:09:49,835 * * 190 00:09:49,881 --> 00:09:51,801 [arranca motor] 191 00:09:51,841 --> 00:09:54,591 * * 192 00:09:54,636 --> 00:09:56,426 [arranca motor] 193 00:09:56,471 --> 00:09:58,931 * * 194 00:09:58,973 --> 00:10:00,563 [frenazo, bocinazos] 195 00:10:00,600 --> 00:10:07,730 * * 196 00:10:29,671 --> 00:10:32,091 - Rayos. 197 00:10:32,132 --> 00:10:34,052 No se te ocurra ir a la derecha. 198 00:10:34,092 --> 00:10:36,592 No lo hagas. Maldita-- 199 00:10:36,636 --> 00:10:40,426 * * 200 00:10:40,473 --> 00:10:41,603 Lo hizo. 201 00:10:41,641 --> 00:10:48,311 * * 202 00:11:09,502 --> 00:11:10,882 - Recibí una llamada de mi colega 203 00:11:10,920 --> 00:11:13,170 que observó más actividad sospechosa 204 00:11:13,214 --> 00:11:15,884 cerca de la guardería. 205 00:11:15,925 --> 00:11:18,295 ¿Por qué es el blanco de alguien, Anna? 206 00:11:18,345 --> 00:11:20,755 - No lo sé. 207 00:11:20,805 --> 00:11:23,095 [puerta se cierra] 208 00:11:23,141 --> 00:11:24,681 - Para la mayoría de las personas es aterrador 209 00:11:24,726 --> 00:11:28,476 estar en un precinto policial. ¿Es su primera vez? 210 00:11:28,521 --> 00:11:30,401 - Sí. 211 00:11:30,440 --> 00:11:33,440 Digo, sin contar las vacaciones de primavera 212 00:11:33,485 --> 00:11:36,195 en el segundo año en Sarah Lawrence. 213 00:11:36,237 --> 00:11:37,907 - ¿Cuál fue el cargo? 214 00:11:37,947 --> 00:11:40,527 - Destrucción de propiedad policial. 215 00:11:42,160 --> 00:11:45,460 Tiré una hoja de palmera 216 00:11:45,497 --> 00:11:48,997 en una patrulla de Daytona Beach. 217 00:11:49,042 --> 00:11:51,092 La destrocé. [ríe] 218 00:11:51,127 --> 00:11:54,627 - Anna, le atraen las aventuras, ¿no es así? 219 00:11:54,673 --> 00:11:58,433 - No. No, solo fue un momento de locura. 220 00:11:58,468 --> 00:12:00,298 Nada más. 221 00:12:00,345 --> 00:12:04,345 Pero me tomo mi trabajo muy en serio. 222 00:12:04,391 --> 00:12:09,191 Esos padres ponen su confianza en mí cada mañana. 223 00:12:13,191 --> 00:12:16,901 - Hola, soy Elisabeth. Ya sabes qué hacer. 224 00:12:19,823 --> 00:12:23,333 Hola, soy Elisabeth. Ya sabes qué hacer. 225 00:12:23,368 --> 00:12:26,908 - ¿Reconoce esta voz como la que hace las amenazas? 226 00:12:30,583 --> 00:12:35,053 - Tengo una banda sonora de ruido blanco que no para 227 00:12:35,088 --> 00:12:38,838 en mi cabeza de mujeres necesitadas y presumidas 228 00:12:38,883 --> 00:12:41,053 gritándome un coro de privilegios, 229 00:12:41,094 --> 00:12:43,434 así que podría ser cualquiera de ellas. 230 00:12:45,181 --> 00:12:47,181 - Anna, por favor. 231 00:12:47,225 --> 00:12:50,055 Escuche de nuevo, ¿sí? 232 00:12:51,896 --> 00:12:55,976 - Hola, soy Elisabeth. Ya sabes qué hacer. 233 00:12:57,110 --> 00:13:00,360 - Todavía no estoy segura. 234 00:13:00,405 --> 00:13:03,065 - Sarah, esta es una persona 235 00:13:03,116 --> 00:13:06,156 enferma y peligrosa que amenaza a niños. 236 00:13:06,202 --> 00:13:07,752 Necesitamos encontrar y encerrar 237 00:13:07,787 --> 00:13:09,537 a quién sea que hizo esto 238 00:13:09,581 --> 00:13:12,831 y cualquier tipo de información sería útil para nosotros. 239 00:13:12,876 --> 00:13:16,756 - Sin importar lo que piense, quiero que hagan lo correcto. 240 00:13:16,796 --> 00:13:18,506 - ¿Correcto para quién? 241 00:13:18,548 --> 00:13:22,088 - Para los niños y sus familias. 242 00:13:22,135 --> 00:13:24,505 - ¿Qué hay de Anna? 243 00:13:24,554 --> 00:13:27,434 ¿Quieres hacer lo correcto para Anna? 244 00:13:27,474 --> 00:13:29,934 - Intento no pensar en Anna cuando no tengo que hacerlo. 245 00:13:29,976 --> 00:13:31,386 - ¿Por qué? 246 00:13:37,400 --> 00:13:39,900 La primera vez que vino a hablar con nosotros, 247 00:13:39,944 --> 00:13:42,744 solo escuché; la dejé hablar. 248 00:13:42,781 --> 00:13:45,201 Ahora quiero decirle algo. 249 00:13:45,241 --> 00:13:46,581 Ha visto programas de policías, ¿verdad? 250 00:13:46,618 --> 00:13:49,288 Entonces ya sabe que hay alguien viendo 251 00:13:49,329 --> 00:13:51,659 al otro lado de ese vidrio. 252 00:13:51,706 --> 00:13:54,456 Mi jefa. 253 00:13:54,501 --> 00:13:58,091 - Sí usted lo dice. - Sí, la mayoría de capitanes 254 00:13:58,129 --> 00:13:59,299 cuando están viendo este tipo de cosas, 255 00:13:59,339 --> 00:14:02,129 la observarían a usted, quien responde, 256 00:14:02,175 --> 00:14:04,005 pero no Davies. 257 00:14:04,052 --> 00:14:06,812 No, ella me mira a mí. 258 00:14:06,846 --> 00:14:10,476 Cada movimiento. Cada pregunta. 259 00:14:10,517 --> 00:14:14,847 Si se me escapa algo, si dudo-- 260 00:14:14,896 --> 00:14:17,186 [suspira] Ya sabe cómo es. 261 00:14:17,232 --> 00:14:20,492 ¿No es así? Tener una jefa así. 262 00:14:20,527 --> 00:14:25,907 Lo frustrante que puede ser. Lo exasperante. 263 00:14:25,949 --> 00:14:27,659 - Sí. 264 00:14:27,701 --> 00:14:30,751 - Entonces, aprecio su lealtad. 265 00:14:30,787 --> 00:14:33,617 Lo hago, pero, ¿de verdad cree que Anna 266 00:14:33,665 --> 00:14:36,075 la cubriría a usted si los roles se cambiaran? 267 00:14:41,131 --> 00:14:43,431 - Anna solo se preocupa por Anna. 268 00:14:44,259 --> 00:14:47,549 Se lleva bien con los niños, pero siempre se distrae. 269 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 El centro está sobrecargado, el precio sigue subiendo, 270 00:14:50,557 --> 00:14:54,017 pero Anna sigue olvidando pagar las nóminas a veces. 271 00:14:54,060 --> 00:14:57,440 Su vida parece un desastre 272 00:14:57,480 --> 00:14:59,400 y no puede ponerse al día. 273 00:15:04,529 --> 00:15:05,699 - De acuerdo, sabe que eso 274 00:15:05,739 --> 00:15:07,199 solo es una estrategia, ¿verdad? 275 00:15:07,240 --> 00:15:11,040 - Algo que Avi pudo intentar y funcionó. 276 00:15:11,077 --> 00:15:13,077 - No quise faltarle el respeto. 277 00:15:13,121 --> 00:15:15,871 - Sé exactamente lo que querías hacer. 278 00:15:15,915 --> 00:15:18,495 También debes saber que hay algo de verdad en eso. 279 00:15:21,004 --> 00:15:24,094 Tienes aspiraciones, Janine. 280 00:15:24,132 --> 00:15:26,932 Mi posición de ahora, 281 00:15:26,968 --> 00:15:30,758 la oficina del comisionado, hasta la del gobernador. 282 00:15:30,805 --> 00:15:34,635 Y tienes razón. Espero mucho de ti, 283 00:15:34,684 --> 00:15:38,154 pero solo porque creo que puedes hacerlo. 284 00:15:47,280 --> 00:15:51,080 - Conseguí un definitivo "tal vez" de Sarah. 285 00:15:51,117 --> 00:15:52,697 - Igual con Anna. 286 00:15:52,744 --> 00:15:54,254 El hecho de que no estén seguras 287 00:15:54,287 --> 00:15:55,997 de que es Elisabeth me preocupa. 288 00:15:56,039 --> 00:15:59,499 Si fuera culpable, estarían más seguras, ¿cierto? 289 00:15:59,542 --> 00:16:02,712 - Sí, y también revisamos la computadora de Elisabeth 290 00:16:02,754 --> 00:16:05,554 y sí compró un boleto de avión a la Ciudad de México 291 00:16:05,590 --> 00:16:07,340 lo que respalda la historia de Paul 292 00:16:07,384 --> 00:16:08,844 de que se fue a visitar a su familia. 293 00:16:08,885 --> 00:16:11,345 Pero también compró dos boletos para sus hijos, 294 00:16:11,388 --> 00:16:14,098 cosa que Paul no mencionó y no compró uno para Paul. 295 00:16:14,140 --> 00:16:15,850 Luego los canceló todos, 296 00:16:15,892 --> 00:16:17,392 o lo hizo Paul. 297 00:16:17,435 --> 00:16:18,685 - Aún intento averiguar 298 00:16:18,728 --> 00:16:20,978 si Elisabeth podría ser la culpable de la bomba. 299 00:16:21,022 --> 00:16:22,272 ¿No hay evidencia en su computadora 300 00:16:22,315 --> 00:16:23,645 de cómo hacer una bomba? 301 00:16:23,692 --> 00:16:25,362 - No, CCS hizo una investigación profunda y nada. 302 00:16:25,402 --> 00:16:27,822 Nada sobre armamento, dispositivos caseros, 303 00:16:27,862 --> 00:16:29,322 hacer bombas, nada. 304 00:16:29,364 --> 00:16:31,324 Creo que estamos sacando conclusiones con Elisabeth 305 00:16:31,366 --> 00:16:33,116 y ninguna de ellas parece correcta. 306 00:16:33,159 --> 00:16:34,489 - No estamos sacando conclusiones. 307 00:16:34,536 --> 00:16:36,406 Intentamos descubrir posibilidades. 308 00:16:36,454 --> 00:16:37,504 Eso es lo que hacemos. 309 00:16:37,539 --> 00:16:39,669 - Elisabeth no lo hizo. 310 00:16:39,708 --> 00:16:41,878 Yo apostaría todo a que fue uno de los otros padres. 311 00:16:41,918 --> 00:16:43,458 Yo apuesto por los Holt. 312 00:16:43,503 --> 00:16:45,303 Brad manejó esta mañana y nunca van a adivinar 313 00:16:45,338 --> 00:16:46,718 en dónde decidió parar y descansar. 314 00:16:46,756 --> 00:16:48,086 - ¿Dónde? 315 00:16:48,133 --> 00:16:49,433 - La guardería. - [gruñe] 316 00:16:49,467 --> 00:16:50,637 - Sí, con la ventana abajo. 317 00:16:50,677 --> 00:16:53,137 Solo observó como por 15 minutos. 318 00:16:53,179 --> 00:16:54,759 - Espera. 319 00:16:54,806 --> 00:16:55,886 Si tienen razón, 320 00:16:55,932 --> 00:16:57,352 significa que tenemos más de un caso. 321 00:16:57,392 --> 00:16:58,852 Tenemos dos casos. 322 00:16:58,893 --> 00:17:01,563 La bomba y la desaparición de Elisabeth. 323 00:17:01,604 --> 00:17:03,824 Elisabeth pudo no haber plantado la bomba, 324 00:17:03,857 --> 00:17:05,227 pero está desaparecida 325 00:17:05,275 --> 00:17:07,525 y temo que sea la víctima de un crimen. 326 00:17:07,569 --> 00:17:09,489 - ¿Y creemos que estos dos casos 327 00:17:09,529 --> 00:17:10,699 de alguna manera están conectados, o--? 328 00:17:10,739 --> 00:17:13,619 - Sería razonable asumir que lo están. 329 00:17:13,658 --> 00:17:15,988 Ese papel carta tan elegante que viste en su apartamento-- 330 00:17:16,036 --> 00:17:17,366 - Ajá. 331 00:17:17,412 --> 00:17:19,252 - Trabaja en el Valley Forge Club, ¿cierto? 332 00:17:19,289 --> 00:17:21,669 - Sí, organiza eventos. - Comencemos ahí. 333 00:17:21,708 --> 00:17:24,288 Ese lugar está lleno de gente importante y poderosa. 334 00:17:24,336 --> 00:17:25,876 La aparición de dos detectives de NYPD 335 00:17:25,920 --> 00:17:27,300 podría mover algunas jaulas. 336 00:17:27,339 --> 00:17:29,509 Hasta provocar respuestas. 337 00:17:29,549 --> 00:17:31,549 - Genial. Me quedaré con los Holt. 338 00:17:31,593 --> 00:17:33,723 Tal vez uno tenga suerte y descubra qué está pasando. 339 00:17:33,762 --> 00:17:38,772 * * 340 00:17:38,808 --> 00:17:42,308 - Una bomba falsa en una guardería 341 00:17:42,354 --> 00:17:44,524 nos trae hasta aquí. 342 00:17:44,564 --> 00:17:46,524 Qué locura cuántos crímenes de Brooklyn 343 00:17:46,566 --> 00:17:50,736 comienzan en Manhattan en lugares como este. 344 00:17:51,529 --> 00:17:53,369 - ¿Conoces este lugar? 345 00:17:53,406 --> 00:17:56,156 - Sí, he venido como invitada algunas veces. 346 00:17:56,201 --> 00:17:59,831 Fui a la escuela con chicas de familias que son miembros. 347 00:17:59,871 --> 00:18:03,171 - La membresía aquí es muy exclusiva. 348 00:18:03,208 --> 00:18:05,378 No solo es riqueza, 349 00:18:05,418 --> 00:18:09,048 los miembros deben tener cierta posición social, 350 00:18:09,089 --> 00:18:11,509 cierta clase cultural. 351 00:18:11,549 --> 00:18:15,639 - Sí, bueno, hoy conseguimos un pase de acceso total. 352 00:18:17,472 --> 00:18:18,932 Ja, ja. - Señora. 353 00:18:18,973 --> 00:18:22,853 [música elegante] 354 00:18:22,894 --> 00:18:29,784 * * 355 00:18:36,116 --> 00:18:38,486 1935, 356 00:18:38,535 --> 00:18:42,905 el club visita las Siete Maravillas del Mundo Antiguo. 357 00:18:42,956 --> 00:18:45,916 - Vaya, durante la Gran Depresión. 358 00:18:45,959 --> 00:18:47,419 Debió ser divertido. 359 00:18:47,460 --> 00:18:49,800 - El Faro de Alexandria. 360 00:18:49,838 --> 00:18:52,718 La estructura más larga del mundo antiguo. 361 00:18:52,757 --> 00:18:55,007 Ahora, nada. 362 00:18:55,051 --> 00:18:57,721 Me pregunto si les hicieron considerar 363 00:18:57,762 --> 00:19:01,352 la arrogancia de las ambiciones humanas. 364 00:19:01,391 --> 00:19:03,311 - Lo dudo. 365 00:19:04,352 --> 00:19:06,652 - Bienvenidos a nuestro club. 366 00:19:06,688 --> 00:19:09,108 Siempre nos complace ayudar a la policía. 367 00:19:09,149 --> 00:19:11,149 ¿Cómo puedo ayudarles, detectives? 368 00:19:11,192 --> 00:19:12,652 - Elisabeth Serra. 369 00:19:12,694 --> 00:19:14,574 - Una reina. La adoro. 370 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Elisabeth era especial, por dentro y por fuera. 371 00:19:17,490 --> 00:19:19,870 - ¿Por qué habla en pasado? 372 00:19:19,909 --> 00:19:21,749 - ¿Nadie les dijo cuando llamaron? 373 00:19:21,786 --> 00:19:24,406 Presentó la renuncia. - ¿Cuándo? 374 00:19:24,456 --> 00:19:26,876 - Hace como un mes. Todavía estoy destrozado. 375 00:19:26,916 --> 00:19:29,586 - ¿Por qué se fue? - Agotamiento. 376 00:19:29,627 --> 00:19:32,337 Trabajar con los ricos es una bendición y una maldición. 377 00:19:32,380 --> 00:19:36,010 Este lugar puede desgastarte. - ¿Qué tal un recorrido? 378 00:19:36,051 --> 00:19:38,301 Somos muy buenos consiguiendo lo que necesitamos de la gente 379 00:19:38,345 --> 00:19:39,545 y le garantizo que sus miembros 380 00:19:39,596 --> 00:19:41,466 nunca han conocido a alguien como él. 381 00:19:41,514 --> 00:19:43,394 - ¿Qué quiere decir, detective? 382 00:19:43,433 --> 00:19:45,313 - Solo que Elisabeth debió llamar la atención, 383 00:19:45,352 --> 00:19:49,062 sacudió las cosas y tal vez hizo algunos enemigos también. 384 00:19:49,105 --> 00:19:52,725 - Elisabeth no era una santa, pero tenía integridad. 385 00:19:52,776 --> 00:19:53,986 Ninguno de los rumores es verdad. 386 00:19:54,027 --> 00:19:55,317 - Mm. 387 00:19:55,362 --> 00:19:57,492 - El más persistente, que de alguna manera llegó 388 00:19:57,530 --> 00:20:00,780 al "Post" fue una asociación con Peter Hanney. 389 00:20:00,825 --> 00:20:03,575 - El Peter Hanney propietario de la mitad de Nueva York. 390 00:20:03,620 --> 00:20:05,250 - Nada era cierto. 391 00:20:05,288 --> 00:20:07,668 - ¿Cuándo fue la última vez que habló con ella? 392 00:20:07,707 --> 00:20:10,957 - Hace como un mes cuando recogió su último cheque. 393 00:20:11,002 --> 00:20:13,172 - Creo que nos gustaría hablar con el Sr. Hanney. 394 00:20:13,213 --> 00:20:15,673 - Me temo que el Sr. Hanney no está en las instalaciones. 395 00:20:15,715 --> 00:20:17,505 Tampoco estaría obligado a decirles si lo está. 396 00:20:17,550 --> 00:20:19,590 Este es un club privado. 397 00:20:19,636 --> 00:20:21,426 Ahora, por favor. 398 00:20:29,145 --> 00:20:30,605 - Este maldito caso se sigue expandiendo. 399 00:20:30,647 --> 00:20:32,107 Odio cuando eso pasa. - ¿Qué encontraron? 400 00:20:32,148 --> 00:20:34,568 - Bueno, no sé cómo encaja con nuestro caso de la bomba, 401 00:20:34,609 --> 00:20:36,239 pero parece que los Serra 402 00:20:36,277 --> 00:20:37,897 tenían serios problemas financieros. 403 00:20:37,946 --> 00:20:40,816 Hasta hace cinco meses, tenían un crédito perfecto 404 00:20:40,865 --> 00:20:42,985 y de la nada, comenzaron a agotar 405 00:20:43,034 --> 00:20:45,414 sus tarjetas de crédito y sacar adelantos. 406 00:20:45,453 --> 00:20:47,713 - El dinero parece un buen motivo 407 00:20:47,747 --> 00:20:49,537 para cometer un crimen, pero no veo 408 00:20:49,582 --> 00:20:52,672 cómo haces dinero dejando una bomba falsa en una guardería. 409 00:20:52,711 --> 00:20:54,301 A menos que sea chantaje. 410 00:20:54,337 --> 00:20:56,047 - Podría ser. ¿Adónde iba el dinero? 411 00:20:56,089 --> 00:20:58,299 - A algún tema de criptomoneda. 412 00:20:58,341 --> 00:20:59,841 Según su historial bancario, 413 00:20:59,884 --> 00:21:02,394 su saldo se disparó el año pasado 414 00:21:02,429 --> 00:21:03,559 y luego se hundió. 415 00:21:03,596 --> 00:21:05,306 Algo malo pasó, definitivamente. 416 00:21:05,348 --> 00:21:07,638 - Las cosas malas, siguen a las buenas. 417 00:21:07,684 --> 00:21:10,444 - Sí, eso es decirlo amablemente en este caso. 418 00:21:10,478 --> 00:21:16,528 Tenían $716,743 hace cinco meses 419 00:21:16,568 --> 00:21:19,448 y ahora tienen algo más de 3,000. 420 00:21:19,487 --> 00:21:21,567 Los ahorros desaparecidos. 421 00:21:21,614 --> 00:21:24,374 - Bien, tal vez Elisabeth vació las cuentas 422 00:21:24,409 --> 00:21:26,749 para empezar una nueva vida en otro lugar. 423 00:21:26,786 --> 00:21:28,366 - No la imagino yéndose sin sus hijos. 424 00:21:28,413 --> 00:21:31,213 Al menos no sin un plan para volver a reunirse. 425 00:21:31,249 --> 00:21:33,039 Tenemos que encontrar al primer papá de Danny. 426 00:21:33,084 --> 00:21:34,964 Él nos dirá a dónde se fue Elisabeth. 427 00:21:35,003 --> 00:21:36,713 - ¿Qué hay del caso de la bomba? 428 00:21:36,755 --> 00:21:39,335 Si Elisabeth no lo hizo, ¿quién fue? 429 00:21:39,382 --> 00:21:41,182 - Envié a Earl con los Holt. 430 00:21:41,217 --> 00:21:43,387 Miren si necesita ayuda. De no ser así, ustedes dos 431 00:21:43,428 --> 00:21:45,928 sigan con los Serra porque si es ella la de la bomba o no, 432 00:21:45,972 --> 00:21:48,562 quiero saber dónde diablos está Elisabeth Serra. 433 00:21:48,600 --> 00:21:52,150 * * 434 00:22:20,965 --> 00:22:22,585 [arranca camioneta] 435 00:22:22,634 --> 00:22:28,394 * * 436 00:22:28,431 --> 00:22:31,851 - ¿Nos puede hablar de su relación con Danny? 437 00:22:31,893 --> 00:22:35,483 - Me limito a lo que puedo decir sin un citatorio 438 00:22:35,522 --> 00:22:37,822 por ley y por inclinación. 439 00:22:39,943 --> 00:22:42,613 - Amenazó a sus hijos. 440 00:22:42,654 --> 00:22:45,204 A veces los niños con hogares de vida familiar estresante 441 00:22:45,240 --> 00:22:48,620 crean realidades alternativas para protegerse a sí mismos. 442 00:22:48,660 --> 00:22:50,160 ¿Puede hablar de eso? 443 00:22:52,497 --> 00:22:54,917 - Es un error asumir que la mente de un niño 444 00:22:54,958 --> 00:22:57,088 no es tan complicada como la de un adulto. 445 00:22:57,127 --> 00:22:59,587 Lo es. Y frecuentemente. 446 00:22:59,629 --> 00:23:02,379 Cuando un adulto no se siente amado, 447 00:23:02,424 --> 00:23:05,434 crea la ilusión de que se siente valorado 448 00:23:05,468 --> 00:23:07,928 y se aferra a esa ilusión. 449 00:23:07,971 --> 00:23:10,471 Pero para un niño, la fantasía se hace realidad. 450 00:23:10,515 --> 00:23:12,595 Se produce una división. 451 00:23:12,642 --> 00:23:15,732 - Primer y segundo papá. 452 00:23:15,770 --> 00:23:17,860 - ¿Elisabeth habló alguna vez con usted 453 00:23:17,897 --> 00:23:21,817 sobre su relación con su esposo? 454 00:23:21,860 --> 00:23:24,490 - Mencionó sentirse encerrada. 455 00:23:24,529 --> 00:23:27,819 Le di información sobre varios consejeros matrimoniales. 456 00:23:27,866 --> 00:23:29,656 No sé si alguna vez los contactó. 457 00:23:29,701 --> 00:23:31,411 - ¿Cree que podría dejar a Paul? 458 00:23:31,453 --> 00:23:32,913 - Eso sería difícil. 459 00:23:32,954 --> 00:23:37,134 Está muy comprometida con mantener a la familia intacta. 460 00:23:37,167 --> 00:23:38,877 Elisabeth ama a esos niños. 461 00:23:38,918 --> 00:23:42,338 Ella es quien trae a Danny y Eric cada semana. 462 00:23:42,380 --> 00:23:43,670 Nunca se iría sin ellos. 463 00:23:43,715 --> 00:23:46,215 Además, ama su trabajo. 464 00:23:47,093 --> 00:23:50,893 - En realidad, renunció a su trabajo hace unas semanas. 465 00:23:50,930 --> 00:23:52,720 ¿Sabía eso? 466 00:23:52,766 --> 00:23:55,016 - No. 467 00:23:55,060 --> 00:23:57,230 ¿Por qué? Siempre habló positivamente del club. 468 00:23:57,270 --> 00:23:59,730 - Esa es una muy buena pregunta. 469 00:23:59,773 --> 00:24:01,823 Ha sido de mucha ayuda. 470 00:24:01,858 --> 00:24:04,238 Gracias, Dra. Sands. 471 00:24:05,362 --> 00:24:07,702 - ¿Qué puede decirme de Peter Hanney? 472 00:24:07,739 --> 00:24:09,489 - Hanney es un peleonero. - Ajá. 473 00:24:09,532 --> 00:24:12,492 - Buen olfato para un trato, le gusta pelear, 474 00:24:12,535 --> 00:24:14,035 no le importa una multa de siete cifras 475 00:24:14,079 --> 00:24:15,039 por un pago de nueve. 476 00:24:15,080 --> 00:24:17,330 - Entonces lo conoces. 477 00:24:17,374 --> 00:24:20,004 - Nos hemos enfrentado un par de veces. 478 00:24:20,043 --> 00:24:21,673 Hubo sangre al final. 479 00:24:21,711 --> 00:24:24,421 - No es del tipo que acepta la derrota, ¿verdad? 480 00:24:24,464 --> 00:24:26,684 - Preferiría hacer explotar la granada y eliminar a todos 481 00:24:26,716 --> 00:24:28,256 antes que perder. 482 00:24:28,301 --> 00:24:32,261 Ha construido todo un mito sobre sí mismo. 483 00:24:32,305 --> 00:24:35,345 Las rudas calles de Canarsie, los marines, tour en Iraq, 484 00:24:35,392 --> 00:24:36,392 escuela nocturna Rutgers, 485 00:24:36,434 --> 00:24:39,194 de pobre a rico en una generación. 486 00:24:39,229 --> 00:24:41,109 Digo, comienza cada negociación 487 00:24:41,147 --> 00:24:43,647 haciéndole saber a la otra parte dónde nació 488 00:24:43,692 --> 00:24:46,902 y que no tiene nada que perder. 489 00:24:46,945 --> 00:24:48,855 - Bueno, muchas gracias por venir 490 00:24:48,905 --> 00:24:50,315 a reunirte conmigo, Darren. 491 00:24:50,365 --> 00:24:53,405 Sé que los mercados no cierran hasta dentro de una hora. 492 00:24:53,451 --> 00:24:55,661 - Una hora y dos minutos. 493 00:24:55,704 --> 00:24:57,794 Pero, ¿quién está contando? 494 00:24:59,374 --> 00:25:02,544 Honestamente, no creí volver a saber de ti. 495 00:25:03,086 --> 00:25:05,126 Creí que la habíamos pasado bien. 496 00:25:05,171 --> 00:25:08,301 - En realidad sí la pasé muy bien contigo. 497 00:25:10,927 --> 00:25:13,387 - Eres policía. Lo entiendo. - Sí. 498 00:25:13,430 --> 00:25:17,480 - Me encantaría volver a salir contigo, cuando sea. 499 00:25:20,770 --> 00:25:23,940 - Una última cosa. 500 00:25:23,982 --> 00:25:25,282 ¿Qué podría significar 501 00:25:25,316 --> 00:25:29,236 que Hanney no tenga una dirección permanente? 502 00:25:29,279 --> 00:25:31,069 - Probablemente en el agua. 503 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 Una fiesta móvil en un yate. 504 00:25:34,075 --> 00:25:38,155 Fácil de evadir y mezclar jurisdicciones, impuestos. 505 00:25:38,204 --> 00:25:41,254 No vas a encontrarlo a menos que él quiera. 506 00:25:46,838 --> 00:25:49,088 - ¿Vino alguien más? 507 00:25:49,132 --> 00:25:50,882 - Los chicos de Minyán, 508 00:25:50,925 --> 00:25:52,965 algunos de mis chicos de yeshivá, 509 00:25:53,011 --> 00:25:54,931 el cuidador jamaicano y su familia. 510 00:25:54,971 --> 00:25:56,181 Fue muy lindo. 511 00:25:59,017 --> 00:26:01,517 - Tengo una pregunta. - Sí. 512 00:26:03,688 --> 00:26:06,898 - ¿Cómo manejas el miedo? 513 00:26:06,941 --> 00:26:10,491 - Mis miedos son muchos. ¿Cuál de ellos? 514 00:26:10,528 --> 00:26:13,278 - Que algo malo podría pasarle a tu hijo. 515 00:26:13,323 --> 00:26:14,663 - Ah, ese. 516 00:26:14,699 --> 00:26:17,619 Ese es terrible. 517 00:26:17,660 --> 00:26:21,080 Rezo 518 00:26:21,122 --> 00:26:24,832 y trato de agradecer por cada día que están sanos 519 00:26:24,876 --> 00:26:26,586 y por supuesto, bebo. 520 00:26:26,628 --> 00:26:27,958 Mucho cuando es necesario. 521 00:26:35,053 --> 00:26:38,013 - ¿Qué recuerdas de mi padre? 522 00:26:38,056 --> 00:26:39,886 - ¿Sobre tu padre? 523 00:26:42,018 --> 00:26:45,108 Recuerdo que... 524 00:26:45,146 --> 00:26:47,476 una oscuridad lo seguía. 525 00:26:51,820 --> 00:26:55,570 - En mi mente, siempre estaba haciendo reír a la gente. 526 00:26:56,282 --> 00:26:59,162 - Las dos cosas pueden ser verdad. 527 00:26:59,202 --> 00:27:01,252 ¿Por qué el repentino interés? 528 00:27:02,372 --> 00:27:04,002 - No lo sé. 529 00:27:05,083 --> 00:27:07,173 Asuntos sin resolver. 530 00:27:10,463 --> 00:27:12,723 - ¿Cómo es tu nueva compañera? 531 00:27:12,757 --> 00:27:15,837 - Cree que entender todo esto le ayudará en el trabajo. 532 00:27:15,885 --> 00:27:18,675 - Llévala a Shabbos. Invitaré a la vieja pandilla. 533 00:27:20,056 --> 00:27:21,976 ¿Te gusta esta mujer? 534 00:27:25,228 --> 00:27:26,768 - ¿Alguna petición? 535 00:27:26,813 --> 00:27:28,193 - Tú comienza. Yo te seguiré. 536 00:27:28,231 --> 00:27:30,441 Tú serás Jerry, yo seré Bobby. 537 00:27:30,483 --> 00:27:33,533 - Una referencia a Grateful Dead. 538 00:27:33,570 --> 00:27:35,200 - Zabarsky lo aprobaría. 539 00:27:38,116 --> 00:27:41,236 - [reza en hebreo] 540 00:28:00,138 --> 00:28:01,218 - Aquí es. 541 00:28:01,264 --> 00:28:03,354 Calle Canarsie 6141. 542 00:28:03,391 --> 00:28:04,931 El hogar de infancia de Hanney. 543 00:28:04,976 --> 00:28:08,146 Parece ser un punto de orgullo que salió de la nada. 544 00:28:11,107 --> 00:28:13,317 - Detrás de una gran fortuna hay un gran crimen. 545 00:28:13,360 --> 00:28:16,110 Me pregunto cuál fue el del Sr. Hanney. 546 00:28:16,154 --> 00:28:18,114 - Entonces, solo porque es rico, 547 00:28:18,156 --> 00:28:19,696 asumes que es culpable de algo. 548 00:28:19,741 --> 00:28:21,621 No parece justo. 549 00:28:21,659 --> 00:28:23,579 - Yo no lo dije. Fue Balzac. 550 00:28:23,620 --> 00:28:25,580 - Ah, bueno. - Tal vez deba mostrar 551 00:28:25,622 --> 00:28:27,332 más compasión con esos adinerados. 552 00:28:27,374 --> 00:28:29,964 Te respeto a ti y tú vienes de buena familia. 553 00:28:30,001 --> 00:28:33,301 - Ajá, depende de a qué te refieres con "buena". 554 00:28:33,338 --> 00:28:37,508 Y si fuera así, ¿qué pasa? 555 00:28:40,553 --> 00:28:43,853 - La riqueza en sí no importa, pero como la conseguiste, sí. 556 00:28:43,890 --> 00:28:46,310 En mi experiencia, el acto de obtener 557 00:28:46,351 --> 00:28:49,191 una gran riqueza revela carácter. 558 00:28:49,229 --> 00:28:50,149 Una vez liberado de las demandas 559 00:28:50,188 --> 00:28:51,358 de la gestión de la vida, 560 00:28:51,398 --> 00:28:54,938 revela quién y lo qué son realmente. 561 00:28:55,694 --> 00:28:59,324 - Entonces le echaste un vistazo a mi archivo, ¿eh? 562 00:28:59,364 --> 00:29:01,074 Viste la dirección de mis padres, 563 00:29:01,116 --> 00:29:03,986 viste la escuela privada, todo eso. 564 00:29:04,035 --> 00:29:06,245 No soy rica, Avi. 565 00:29:06,287 --> 00:29:10,997 Lejos de eso y tampoco hago estereotipos basados en nada. 566 00:29:11,042 --> 00:29:14,212 ¿Bien? Incluyendo el dinero. 567 00:29:15,880 --> 00:29:17,550 [portazo] 568 00:29:17,590 --> 00:29:19,300 [tocando la puerta] 569 00:29:20,844 --> 00:29:22,304 ¿Sra. Hanney? 570 00:29:23,763 --> 00:29:25,063 - ¿Qué quiere? 571 00:29:25,098 --> 00:29:26,978 - Somos detectives de NYPD 572 00:29:27,017 --> 00:29:28,887 y estamos buscando a su hijo. 573 00:29:28,935 --> 00:29:30,515 - [ríe] Yo no-- 574 00:29:30,562 --> 00:29:33,692 - Qué bueno. Lo encontraron. 575 00:29:33,732 --> 00:29:35,612 - Sabía que lo estábamos buscando. 576 00:29:35,650 --> 00:29:39,110 - El Sr. Rasgon, en el club, pudo haber dicho algo. 577 00:29:39,154 --> 00:29:41,244 - Entonces nos estaba evitando. 578 00:29:41,281 --> 00:29:44,871 - No, ejercía mi derecho a estar solo. 579 00:29:46,745 --> 00:29:50,365 - ¿De qué se esconde exactamente, Sr. Hanney? 580 00:29:50,415 --> 00:29:52,575 - No me estoy escondiendo. 581 00:29:52,625 --> 00:29:54,955 Me estoy quedando con mi madre en mi hogar de infancia. 582 00:29:55,003 --> 00:29:57,173 Eso no es esconderse. 583 00:29:57,213 --> 00:30:00,633 - Entonces, ¿cuál es el trato entre usted y Elisabeth? 584 00:30:01,926 --> 00:30:03,716 - ¿El trato? 585 00:30:05,013 --> 00:30:08,563 No teníamos un trato. Teníamos química. 586 00:30:08,600 --> 00:30:11,190 Nos habría ido muy bien juntos. 587 00:30:11,227 --> 00:30:13,647 La invité a irse lejos conmigo. 588 00:30:13,688 --> 00:30:17,688 De hecho, se lo supliqué y no soy un hombre que suplica. 589 00:30:17,734 --> 00:30:19,324 A menos que tenga que hacerlo, claro está. 590 00:30:19,361 --> 00:30:21,031 - ¿Y qué pasó? 591 00:30:21,071 --> 00:30:22,951 - Soy un hombre persistente. 592 00:30:22,989 --> 00:30:25,739 Dijo que no hasta que finalmente dijo que sí. 593 00:30:26,159 --> 00:30:27,829 - ¿Dijo que sí? 594 00:30:28,953 --> 00:30:30,963 - ¿Y luego qué? 595 00:30:32,457 --> 00:30:34,127 - Estábamos listos para navegar lejos 596 00:30:34,167 --> 00:30:36,747 en mi yate la semana pasada. 597 00:30:36,795 --> 00:30:39,255 No apareció. 598 00:30:39,297 --> 00:30:42,877 No sé de ella desde entonces. 599 00:30:42,926 --> 00:30:46,386 El dinero no puede comprar todo. Casi todo... 600 00:30:46,429 --> 00:30:48,559 pero no todo. 601 00:30:48,598 --> 00:30:49,928 - Debió haber dolido 602 00:30:49,974 --> 00:30:52,354 que Elisabeth terminara las cosas de esa manera. 603 00:30:52,394 --> 00:30:54,194 - No terminó con él. 604 00:30:54,229 --> 00:30:56,559 - ¿Qué te hace decir eso? 605 00:30:56,606 --> 00:30:58,436 - El apartamento Serra está lleno de evidencia 606 00:30:58,483 --> 00:31:01,113 del tipo de persona que es Elisabeth. 607 00:31:01,152 --> 00:31:04,032 El color que eligió para las habitaciones, 608 00:31:04,072 --> 00:31:05,952 la ropa para los niños, 609 00:31:05,990 --> 00:31:09,330 el orden que buscaba crear, una sensación de seguridad. 610 00:31:10,787 --> 00:31:12,367 Era una mujer con valores. 611 00:31:12,414 --> 00:31:19,504 * * 612 00:31:23,341 --> 00:31:26,301 Una madre cariñosa. 613 00:31:26,344 --> 00:31:28,264 Nunca habría abandonado a sus hijos 614 00:31:28,304 --> 00:31:30,144 y no lo hizo. 615 00:31:30,181 --> 00:31:32,181 Se la quitaron. 616 00:31:33,018 --> 00:31:35,808 Elisabeth Serra no está desaparecida. 617 00:31:35,854 --> 00:31:37,524 Está muerta. 618 00:31:44,446 --> 00:31:47,276 [música dramática] 619 00:31:47,323 --> 00:31:54,293 * * 620 00:31:54,330 --> 00:31:57,290 [sierra zumbando] 621 00:31:57,334 --> 00:32:04,514 * * 622 00:32:14,976 --> 00:32:18,226 [sierra continúa zumbando] 623 00:32:25,320 --> 00:32:27,740 - Hola. 624 00:32:27,781 --> 00:32:28,951 ¿Qué era tan importante 625 00:32:28,990 --> 00:32:31,030 que no pudo decirlo por teléfono? 626 00:32:31,076 --> 00:32:33,866 ¿Encontraron a Elisabeth? - ¿Encontrarla? 627 00:32:33,912 --> 00:32:36,622 Ahora estamos de acuerdo en que está desaparecida. 628 00:32:36,664 --> 00:32:38,174 - ¿Les importa si hacemos esto rápido? 629 00:32:38,208 --> 00:32:40,958 Hay un extra de cinco mil si termino antes del viernes. 630 00:32:41,002 --> 00:32:43,762 - Por supuesto, $5,000 es mucho dinero. 631 00:32:43,797 --> 00:32:45,667 - Sí, y Danny necesita brackets. 632 00:32:45,715 --> 00:32:48,255 Quizá su primer papá podría aportar. 633 00:32:48,301 --> 00:32:50,551 - ¿Cómo comenzó a trabajar en esto? 634 00:32:50,595 --> 00:32:52,675 Una calefacción radiante, ¿no es así? 635 00:32:55,016 --> 00:32:57,846 - Fue Elisabeth, en realidad. 636 00:32:57,894 --> 00:33:00,234 Siempre tenía los pies fríos. 637 00:33:00,271 --> 00:33:02,361 En el verano, no importaba, siempre fríos. 638 00:33:02,399 --> 00:33:05,279 Una vez llevamos a los niños a andar en trineo 639 00:33:05,318 --> 00:33:08,068 o tal vez solo era Danny en ese momento, 640 00:33:08,113 --> 00:33:09,163 pero nos nevó. 641 00:33:09,197 --> 00:33:10,447 No podíamos regresar a la ciudad. 642 00:33:10,490 --> 00:33:12,160 Encontramos una casa. 643 00:33:12,200 --> 00:33:15,040 Y tenía piso con calefacción en el baño. 644 00:33:15,078 --> 00:33:18,958 Elisabeth no podría superar como cada centímetro 645 00:33:18,998 --> 00:33:22,248 que algunas personas tienen puede ser modificado. 646 00:33:22,293 --> 00:33:25,213 La gente rica no puede tener los pies fríos. 647 00:33:27,841 --> 00:33:30,931 Un foco se apagó. 648 00:33:32,345 --> 00:33:34,925 - Debe trabajar fracción por fracción 649 00:33:34,973 --> 00:33:37,483 los espacios más pequeños. 650 00:33:37,517 --> 00:33:39,727 - La precisión es la clave. 651 00:33:39,769 --> 00:33:41,019 - ¿Qué es esa medida? 652 00:33:41,062 --> 00:33:43,942 - Medimos dos 3/16 de una pulgada. 653 00:33:43,982 --> 00:33:46,442 - 3/16. - Sí. 654 00:33:46,484 --> 00:33:48,404 - Si algo se pasa un poco, 655 00:33:48,445 --> 00:33:51,695 el calor no se distribuye equitativamente, así que... 656 00:33:51,740 --> 00:33:53,240 - 3/16 de una pulgada. 657 00:33:53,283 --> 00:33:55,583 Spinoza creía que los números eran una forma de ver 658 00:33:55,618 --> 00:33:57,408 la actividad de Dios en el mundo. 659 00:33:57,454 --> 00:34:00,424 Cuando era más joven, necesitaba pruebas de todo. 660 00:34:00,457 --> 00:34:03,957 Dios sobre todo y los números eran prueba. 661 00:34:04,002 --> 00:34:05,632 Tome el número siete. 662 00:34:05,670 --> 00:34:08,420 Dios creó el mundo en siete días. 663 00:34:08,465 --> 00:34:11,715 El primer verso en la biblia tiene siete palabras. 664 00:34:11,760 --> 00:34:13,970 El Sabbat se celebra en el séptimo día. 665 00:34:14,012 --> 00:34:16,262 Algunos judíos creen en Gematría, 666 00:34:16,306 --> 00:34:20,226 dándole a cada carta de la Biblia su propio valor numérico 667 00:34:20,268 --> 00:34:23,148 sumándolas para revelar verdades ocultas. 668 00:34:24,481 --> 00:34:28,741 - 917-555-0179. 669 00:34:28,777 --> 00:34:31,737 Conoce esos números, ¿verdad, Paul? 670 00:34:31,780 --> 00:34:33,110 - ¿Encontraron su teléfono? 671 00:34:33,156 --> 00:34:36,026 - No. No fue necesario. Solo sacamos su historial. 672 00:34:36,076 --> 00:34:40,206 Ella pasó mucho tiempo los meses pasados hablando 673 00:34:40,246 --> 00:34:42,826 con un hombre llamado Peter Hanney. 674 00:34:42,874 --> 00:34:44,384 O sea, mucho tiempo. 675 00:34:44,417 --> 00:34:46,167 - Sí. Lo sé. 676 00:34:46,211 --> 00:34:49,381 - ¿Qué sabe sobre la aventura? 677 00:34:49,422 --> 00:34:52,342 - Coqueteaban, ¿sí? No pasó nada. 678 00:34:52,384 --> 00:34:54,264 - ¿Eso es lo qué le dijo? 679 00:34:54,302 --> 00:34:56,932 Porque el Sr. Hanney nos cuenta otra historia. 680 00:35:05,772 --> 00:35:08,402 [música dramática] 681 00:35:08,441 --> 00:35:15,411 * * 682 00:35:37,846 --> 00:35:38,966 - Muy bien. 683 00:35:39,014 --> 00:35:46,154 * * 684 00:35:49,649 --> 00:35:51,479 [portazo] 685 00:35:51,526 --> 00:35:58,026 * * 686 00:36:04,497 --> 00:36:06,457 - Capitán, puede que tengamos un problema. 687 00:36:06,499 --> 00:36:09,169 Holt acaba de llegar a un almacén. 688 00:36:09,210 --> 00:36:12,010 1983 de St. John's Place. 689 00:36:12,047 --> 00:36:13,507 Podría estar juntando materiales para una bomba. 690 00:36:13,548 --> 00:36:15,428 Llame un 10-85 por mí. Echaré un vistazo. 691 00:36:15,467 --> 00:36:18,387 [música tensa] 692 00:36:18,428 --> 00:36:25,348 * * 693 00:36:56,091 --> 00:37:03,221 * * 694 00:37:50,478 --> 00:37:51,768 [gritos] 695 00:37:51,813 --> 00:37:52,773 - ¿Qué demonios, viejo? 696 00:37:52,814 --> 00:37:55,194 - Anna, ¿qué rayos? 697 00:37:55,233 --> 00:37:57,743 - ¿Estás bien? 698 00:37:57,777 --> 00:38:00,067 - ¿Qué hay en las cajas, Holt? ¿Otra bomba? 699 00:38:00,113 --> 00:38:01,533 ¿Qué tienes aquí, eh? 700 00:38:01,573 --> 00:38:03,913 - Son cigarrillos electrónicos, 'mano. 701 00:38:03,950 --> 00:38:05,200 ¿Qué estás haciendo? 702 00:38:06,244 --> 00:38:08,164 - ¿Desde cuándo ocurre esto? 703 00:38:08,204 --> 00:38:11,464 - Maldición. - Vístanse. 704 00:38:11,499 --> 00:38:13,459 - ¿Holt y Anna teniendo sexo? 705 00:38:13,501 --> 00:38:14,711 - [ríe] 706 00:38:14,753 --> 00:38:16,093 - Estás bromeando. - Mm-mm. 707 00:38:16,129 --> 00:38:17,879 - Al menos no lo hicieron en la guardería. 708 00:38:17,922 --> 00:38:21,092 Hay moderación en eso. - [ríe] 709 00:38:21,134 --> 00:38:23,604 - ¿Es una aventura a largo plazo? 710 00:38:23,636 --> 00:38:26,426 - A mí me parecía que sí. 711 00:38:26,473 --> 00:38:27,853 Digo, ninguno de ellos iba a contarme 712 00:38:27,891 --> 00:38:28,851 y no es como que pueda arrestarlos 713 00:38:28,892 --> 00:38:30,392 aunque quisiera. - [ríe] 714 00:38:30,435 --> 00:38:32,055 ¿Por qué los arrestarías exactamente? 715 00:38:32,103 --> 00:38:33,813 El sexo consensuado entre adultos 716 00:38:33,855 --> 00:38:34,935 no es un delito-- todavía. 717 00:38:34,981 --> 00:38:36,321 - ¿Qué tal retener evidencia? 718 00:38:36,358 --> 00:38:38,108 Ninguno dijo que se estaban acostando. 719 00:38:38,151 --> 00:38:39,491 - Oye, espera. - ¿Qué? 720 00:38:39,527 --> 00:38:42,357 - ¿Que Earl los encontrara hace que sea más o menos 721 00:38:42,405 --> 00:38:46,025 probable que Holt fuera quien puso esa bomba? 722 00:38:46,076 --> 00:38:47,446 - Tal vez Marcie tenga algo que decir 723 00:38:47,494 --> 00:38:49,454 sobre la infidelidad de su esposo. 724 00:38:49,496 --> 00:38:52,116 - ¡Uh! ¿Creemos que ella sabe? 725 00:38:52,165 --> 00:38:53,915 - La pregunta no es si ella sabe 726 00:38:53,958 --> 00:38:55,288 que él está teniendo una aventura, 727 00:38:55,335 --> 00:38:57,495 sino con quién la está teniendo. 728 00:38:57,545 --> 00:39:04,175 * * 729 00:39:08,682 --> 00:39:09,772 [bocinazo] 730 00:39:17,857 --> 00:39:19,647 [golpe] 731 00:39:19,693 --> 00:39:26,623 * * 49810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.