Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
♫Fall in love with your uniqueness♫
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 11]
5
00:01:43,780 --> 00:01:44,800
What are you shooting?
6
00:01:48,200 --> 00:01:49,210
It's you again.
7
00:01:50,630 --> 00:01:53,750
You got me demoted to be a security guard last time.
8
00:01:54,390 --> 00:01:57,620
Don't you run away today!
9
00:02:04,520 --> 00:02:05,080
No!
10
00:02:07,890 --> 00:02:08,759
Any more cell phones?
11
00:02:08,780 --> 00:02:10,380
Take it out.
12
00:02:17,110 --> 00:02:18,280
[Conference Room]
13
00:02:17,110 --> 00:02:18,280
[Feiran Capital]
14
00:02:19,020 --> 00:02:20,280
Haven't you contacted her yet?
15
00:02:20,340 --> 00:02:21,720
Miss Shi's phone is power off.
16
00:02:23,860 --> 00:02:25,980
Zhifei, everyone is waiting for you.
17
00:02:29,530 --> 00:02:33,350
[Feiran Group's Investment Plan for Q3]
18
00:02:46,170 --> 00:02:46,940
Everyone.
19
00:02:47,570 --> 00:02:49,140
Welcome to Feiran Group's
20
00:02:49,170 --> 00:02:51,280
third quarter investment plan announcement meeting.
21
00:02:51,700 --> 00:02:52,829
As you all know,
22
00:02:52,850 --> 00:02:54,990
Light Oxygen Series is our company's flagship product.
23
00:02:55,420 --> 00:02:56,790
For the research and development of new products,
24
00:02:56,810 --> 00:02:57,850
we decided to wholly invest in
25
00:02:57,930 --> 00:02:59,630
mineral water plants in the next quarter.
26
00:02:59,790 --> 00:03:02,300
As the supplier of Light Oxygen's new brand,
27
00:03:04,880 --> 00:03:07,380
after careful screening and multiple considerations,
28
00:03:09,520 --> 00:03:11,750
we decided to adapt the mineral water plant
29
00:03:11,990 --> 00:03:13,050
to Yundian Village.
30
00:03:16,230 --> 00:03:18,220
[Yundian Village]
31
00:03:24,950 --> 00:03:27,870
[Feiran Capital]
32
00:03:42,760 --> 00:03:43,540
Mr. Zhou.
33
00:03:48,210 --> 00:03:49,050
Mr. Zhou.
34
00:03:49,500 --> 00:03:50,890
Shi Huahua, what are you doing?
35
00:03:51,950 --> 00:03:54,470
Mr. Zhou, why didn't you tell me earlier that
36
00:03:54,550 --> 00:03:55,910
you changed your mind?
37
00:03:56,020 --> 00:03:58,300
I had been worrying for so long in vain.
38
00:03:58,530 --> 00:03:59,860
Do I need to report to you in advance
39
00:03:59,880 --> 00:04:01,140
before I do anything?
40
00:04:01,310 --> 00:04:02,830
No need.
41
00:04:03,180 --> 00:04:04,700
I just saw that you were so firm
42
00:04:04,730 --> 00:04:06,440
in your determination
43
00:04:06,470 --> 00:04:07,680
to get the Qingyuan Water Plant.
44
00:04:07,820 --> 00:04:10,190
I thought you would...
45
00:04:10,770 --> 00:04:11,960
Tell me
46
00:04:12,000 --> 00:04:13,700
why you suddenly changed your mind.
47
00:04:15,560 --> 00:04:17,990
Mr. Zhou, there is indeed a problem with Ren Liwei.
48
00:04:21,680 --> 00:04:23,340
Qingyuan Water Plant
49
00:04:23,360 --> 00:04:24,220
is the joint property of him and his wife.
50
00:04:24,300 --> 00:04:25,930
If he is sued by his wife,
51
00:04:26,100 --> 00:04:27,130
it will definitely have a great negative impact
52
00:04:27,150 --> 00:04:28,050
on the company.
53
00:04:28,160 --> 00:04:30,520
Possibly, but not necessarily.
54
00:04:31,180 --> 00:04:31,820
Mr. Zhou.
55
00:04:32,210 --> 00:04:34,250
The marriage of them has long existed in name only,
56
00:04:34,300 --> 00:04:35,580
and they don't interfere with each other.
57
00:04:35,740 --> 00:04:36,659
They didn't divorce
58
00:04:36,680 --> 00:04:37,720
only because of their common interests.
59
00:04:38,620 --> 00:04:40,020
This is the profile of Mr. Ren's wife.
60
00:04:41,380 --> 00:04:42,600
Okay, I see.
61
00:04:48,980 --> 00:04:50,470
Hello, Dr. Wu.
62
00:04:50,720 --> 00:04:51,560
I would like to ask a question
63
00:04:51,580 --> 00:04:52,900
about industrial additives.
64
00:04:52,930 --> 00:04:54,110
Hello, Lawyer Sun,
65
00:04:54,220 --> 00:04:55,690
I would like to consult you about one thing.
66
00:05:09,610 --> 00:05:12,060
Of course, under my wise leadership,
67
00:05:12,490 --> 00:05:14,260
the final decision was made
68
00:05:14,530 --> 00:05:16,780
[Honor certificate]
69
00:05:14,860 --> 00:05:16,370
by means you don't know.
70
00:05:17,060 --> 00:05:19,690
So you accepted what I said?
71
00:05:20,780 --> 00:05:22,290
Business acquisitions are not trifling matter.
72
00:05:22,310 --> 00:05:23,560
Everything needs evidence.
73
00:05:23,750 --> 00:05:25,190
As Feiran's president,
74
00:05:25,380 --> 00:05:26,700
everything I do
75
00:05:26,720 --> 00:05:28,550
must be carefully thought out and judged.
76
00:05:28,820 --> 00:05:30,720
If I act recklessly based on intuition like you,
77
00:05:30,820 --> 00:05:32,200
what if I disturb the enemy?
78
00:05:34,470 --> 00:05:35,340
But
79
00:05:35,460 --> 00:05:36,610
you discovered Ren Liwei's
80
00:05:36,640 --> 00:05:38,070
misconduct in time, which reminded me
81
00:05:38,820 --> 00:05:40,170
that the risk of cooperating
82
00:05:40,210 --> 00:05:41,570
with this kind of person is indeed very high.
83
00:05:41,860 --> 00:05:44,170
As I expected.
84
00:05:45,620 --> 00:05:46,760
Sorry, Mr. Zhou.
85
00:05:47,950 --> 00:05:50,200
Then why did you suddenly decide to
86
00:05:50,230 --> 00:05:51,800
invest in Yundian Village instead?
87
00:06:15,140 --> 00:06:16,680
Seeing is believing.
88
00:06:17,030 --> 00:06:18,690
The water quality there is really good.
89
00:06:18,960 --> 00:06:21,200
And you also said that
90
00:06:21,460 --> 00:06:24,100
the people out there need that investment.
91
00:06:25,480 --> 00:06:26,390
Mr. Zhou.
92
00:06:26,440 --> 00:06:28,470
You are so kind.
93
00:06:33,909 --> 00:06:35,090
I am simply making a judgment call
94
00:06:35,120 --> 00:06:36,570
that is in the best commercial interest.
95
00:06:39,250 --> 00:06:41,140
Then I'd like to thank you
96
00:06:41,159 --> 00:06:41,920
for the villagers of Yundian Village.
97
00:06:44,920 --> 00:06:45,860
By the way,
98
00:06:45,970 --> 00:06:47,380
I have to tell Erniu and the others
99
00:06:47,400 --> 00:06:48,400
the good news quickly.
100
00:06:48,470 --> 00:06:50,390
Village Chief and the others will be very happy to know.
101
00:06:50,800 --> 00:06:53,230
Let me in.
102
00:06:58,350 --> 00:07:01,640
Let me in.
103
00:07:01,660 --> 00:07:02,720
You can't enter, Mr. Ren.
104
00:07:02,950 --> 00:07:03,960
The announcement meeting is over.
105
00:07:04,100 --> 00:07:05,340
Why are you still here?
106
00:07:05,370 --> 00:07:06,320
Zhou Zhifei.
107
00:07:06,350 --> 00:07:08,150
What do you mean?
108
00:07:08,750 --> 00:07:10,980
I have got
109
00:07:11,010 --> 00:07:12,080
everything ready.
110
00:07:12,110 --> 00:07:13,560
But you broke your promise.
111
00:07:13,620 --> 00:07:15,510
You have to give me an explanation.
112
00:07:16,390 --> 00:07:18,170
I never make a last-minute decision.
113
00:07:18,560 --> 00:07:19,330
You also said that
114
00:07:19,460 --> 00:07:20,950
we only had the intention of cooperating.
115
00:07:21,160 --> 00:07:22,810
Any cooperation may change
116
00:07:22,830 --> 00:07:23,510
when it is not implemented
117
00:07:23,530 --> 00:07:24,700
in the contract.
118
00:07:24,860 --> 00:07:26,000
You entered the industry earlier than me.
119
00:07:26,020 --> 00:07:28,120
You should know this better than me.
120
00:07:28,260 --> 00:07:29,760
Listen, Zhou Zhifei.
121
00:07:30,560 --> 00:07:33,430
Qingyuan Water Plant was built by me alone.
122
00:07:33,570 --> 00:07:35,390
It's like my baby.
123
00:07:35,770 --> 00:07:38,720
Do you know how much effort
124
00:07:38,760 --> 00:07:41,040
my wife and I put into it?
125
00:07:41,140 --> 00:07:42,980
If it weren't for my poor management,
126
00:07:43,020 --> 00:07:44,500
I wouldn't give it to you.
127
00:07:44,710 --> 00:07:45,800
But you
128
00:07:46,430 --> 00:07:48,220
broke your promise.
129
00:07:48,860 --> 00:07:51,500
You have to compensate me for the loss of Qingyuan.
130
00:07:51,570 --> 00:07:54,150
Mr. Ren, you are so shameless.
131
00:07:54,350 --> 00:07:57,000
How could you come up with this excuse for compensation?
132
00:07:57,730 --> 00:07:58,920
You keep saying that
133
00:07:58,950 --> 00:08:00,170
Qingyuan Water Plant is your child.
134
00:08:00,190 --> 00:08:02,340
Who would let their children
135
00:08:02,360 --> 00:08:03,180
get sick?
136
00:08:03,510 --> 00:08:05,230
Qingyuan Water Plant secretly discharged sewage,
137
00:08:05,250 --> 00:08:06,300
causing serious damage
138
00:08:06,330 --> 00:08:07,410
to the surrounding ecological environment.
139
00:08:07,440 --> 00:08:08,280
Is this what you call
140
00:08:08,300 --> 00:08:09,960
devoting all your efforts?
141
00:08:10,410 --> 00:08:12,800
Secretly discharged sewage?
142
00:08:12,870 --> 00:08:13,840
Do you have evidence?
143
00:08:13,950 --> 00:08:16,090
Show me.
144
00:08:16,270 --> 00:08:17,390
Give it to me.
145
00:08:18,040 --> 00:08:19,440
Miss Shi Huahua.
146
00:08:19,600 --> 00:08:23,290
You are slandering a conscientious company.
147
00:08:23,390 --> 00:08:24,890
I'm going to sue you for defamation.
148
00:08:24,980 --> 00:08:25,500
You...
149
00:08:27,270 --> 00:08:28,420
She has evidence.
150
00:08:30,700 --> 00:08:31,720
Chi.
151
00:08:37,980 --> 00:08:38,700
Mr. Zhou.
152
00:08:38,720 --> 00:08:41,059
Qingyuan Water Plant seems to have serious problems.
153
00:08:41,250 --> 00:08:42,400
It's normal to have problems.
154
00:08:42,429 --> 00:08:44,200
At such a critical juncture,
155
00:08:44,230 --> 00:08:45,410
we are not the only company
156
00:08:45,440 --> 00:08:46,640
that wants to acquire Qingyuan Water Plant.
157
00:08:46,800 --> 00:08:48,550
If the opponent deliberately smears them
158
00:08:48,660 --> 00:08:50,580
and wants us to get out of the game,
159
00:08:51,150 --> 00:08:53,380
it will let them succeed.
160
00:08:53,570 --> 00:08:55,040
You are so thoughtful.
161
00:08:56,130 --> 00:08:57,860
I will confirm this one by one.
162
00:08:57,990 --> 00:08:58,980
Don't tell anyone.
163
00:08:59,030 --> 00:09:00,160
Never alert the enemy.
164
00:09:00,250 --> 00:09:00,900
Got it.
165
00:09:02,840 --> 00:09:04,540
The water produced by Qingyuan Water Plant
166
00:09:04,570 --> 00:09:05,950
does meet the national quality inspection standards.
167
00:09:06,430 --> 00:09:07,970
However, a lot of wastewater discharged
168
00:09:08,260 --> 00:09:09,300
during the irrigation process
169
00:09:09,320 --> 00:09:11,100
hasn't undergone any treatment,
170
00:09:11,130 --> 00:09:12,780
causing serious ecological problems.
171
00:09:12,870 --> 00:09:14,760
Do you have anything to say about this?
172
00:09:17,710 --> 00:09:19,110
No way.
173
00:09:19,630 --> 00:09:20,510
There must be some misunderstanding.
174
00:09:20,540 --> 00:09:21,260
No way.
175
00:09:21,470 --> 00:09:22,470
You should know better than me
176
00:09:22,490 --> 00:09:23,830
whether it was an operational error
177
00:09:23,850 --> 00:09:25,420
or intentional.
178
00:09:26,970 --> 00:09:27,670
Mr. Zhou.
179
00:09:29,120 --> 00:09:31,510
Keep it a secret for me.
180
00:09:32,030 --> 00:09:33,720
I will agree to whatever you say.
181
00:09:34,070 --> 00:09:35,550
Of course Feiran would not accept
182
00:09:35,580 --> 00:09:36,910
ill-gotten wealth.
183
00:09:37,080 --> 00:09:39,170
I have submitted evidence to the authorities.
184
00:09:40,700 --> 00:09:42,050
You are done for.
185
00:09:42,210 --> 00:09:45,100
Yes, ill-gotten wealth always leads to hidden trouble.
186
00:09:49,230 --> 00:09:49,800
Hello.
187
00:09:51,340 --> 00:09:52,520
Sealed up?
188
00:09:55,540 --> 00:09:57,990
Mr. Ren, take your time.
189
00:09:59,850 --> 00:10:01,280
The justice you want is coming.
190
00:10:02,230 --> 00:10:02,950
Mr. Zhou.
191
00:10:03,040 --> 00:10:05,940
You are so cool today.
192
00:10:06,310 --> 00:10:07,570
As always.
193
00:10:09,490 --> 00:10:11,350
Yes, as always.
194
00:10:11,370 --> 00:10:14,280
Mr. Zhou and Miss Shi really have a tacit understanding.
195
00:10:15,270 --> 00:10:17,200
He protects his love domineeringly.
196
00:10:17,230 --> 00:10:18,660
I didn't see Mr. Zhou
197
00:10:18,680 --> 00:10:20,230
being so good at it before.
198
00:10:42,170 --> 00:10:43,100
Didn't you keep saying that
199
00:10:43,120 --> 00:10:43,960
eating while watching the mobile phone
200
00:10:43,990 --> 00:10:45,230
will affect digestion?
201
00:10:51,940 --> 00:10:53,230
What were you searching?
202
00:10:54,090 --> 00:10:55,220
Bus route.
203
00:10:55,290 --> 00:10:56,040
Where are you...
204
00:10:56,900 --> 00:10:57,750
What?
205
00:10:59,660 --> 00:11:00,960
It tastes good.
206
00:11:16,290 --> 00:11:17,850
Shi Huahua.
207
00:11:19,200 --> 00:11:20,040
Mr. Zhou.
208
00:11:20,360 --> 00:11:22,160
Why did you get up so early?
209
00:11:23,150 --> 00:11:24,440
Don't you have to work today?
210
00:11:25,100 --> 00:11:26,470
Today is Saturday.
211
00:11:28,200 --> 00:11:30,340
Why are you rushing out
212
00:11:30,370 --> 00:11:31,150
so early on weekends?
213
00:11:31,910 --> 00:11:32,820
I...
214
00:11:36,540 --> 00:11:37,140
Morning.
215
00:11:37,160 --> 00:11:37,860
Huahua.
216
00:11:37,920 --> 00:11:39,430
Zhiran.
217
00:11:39,700 --> 00:11:41,890
Why did you come to me so early?
218
00:11:42,760 --> 00:11:43,750
I am not here for you,
219
00:11:44,270 --> 00:11:45,320
but for Huahua.
220
00:11:45,450 --> 00:11:47,830
We made an appointment to hang out together.
221
00:11:47,980 --> 00:11:48,530
Yes.
222
00:11:51,010 --> 00:11:51,980
Did you eat breakfast?
223
00:11:52,000 --> 00:11:53,570
Why are you going out without breakfast?
224
00:11:54,390 --> 00:11:55,710
Here it is.
225
00:12:02,940 --> 00:12:04,490
Zhifei, I'm sorry.
226
00:12:04,580 --> 00:12:05,690
I didn't know you got up so early.
227
00:12:05,710 --> 00:12:06,990
So I didn't prepare yours.
228
00:12:07,350 --> 00:12:08,140
Never mind.
229
00:12:08,160 --> 00:12:09,860
Last night I made dumplings for him
230
00:12:09,880 --> 00:12:10,780
and put them in the refrigerator.
231
00:12:11,030 --> 00:12:12,130
Mr. Zhou, when you are hungry,
232
00:12:12,200 --> 00:12:13,590
just take it out and cook it.
233
00:12:15,420 --> 00:12:17,710
Do you know how to cook dumplings?
234
00:12:17,820 --> 00:12:19,510
Of course.
235
00:12:22,620 --> 00:12:23,340
What?
236
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
Huahua, you have no idea.
237
00:12:24,720 --> 00:12:26,420
Once when we were kids, there was no one at home,
238
00:12:26,500 --> 00:12:28,680
and my brother volunteered to cook dumplings for me.
239
00:12:28,950 --> 00:12:30,110
That day,
240
00:12:30,180 --> 00:12:31,300
I had leek and egg flavored pimple soup
241
00:12:31,380 --> 00:12:34,720
for the first time.
242
00:12:34,750 --> 00:12:36,090
Enough.
243
00:12:38,840 --> 00:12:40,030
This half is for you.
244
00:12:40,820 --> 00:12:42,390
I'm not hungry.
245
00:12:42,450 --> 00:12:43,770
You have to eat.
246
00:12:43,790 --> 00:12:46,240
You are just getting better.
247
00:12:46,260 --> 00:12:48,700
Maintain good eating habits.
248
00:12:48,730 --> 00:12:50,810
Shouldn't tonic traditional Chinese medicine be taken before meals?
249
00:12:51,320 --> 00:12:53,540
I didn't even take the medicine, how can I eat?
250
00:12:53,570 --> 00:12:54,280
Shi Huahua.
251
00:12:54,300 --> 00:12:55,410
Are you in a hurry to go out
252
00:12:55,430 --> 00:12:56,400
without even preparing medicine for me?
253
00:12:58,100 --> 00:13:00,060
Mr. Zhou, you have made great progress.
254
00:13:00,080 --> 00:13:01,520
You remembered all these.
255
00:13:01,540 --> 00:13:04,500
And now you took the initiative to ask me for medicine.
256
00:13:04,550 --> 00:13:05,820
Why should I remind you?
257
00:13:06,010 --> 00:13:07,790
Now you are doing a better job.
258
00:13:08,050 --> 00:13:09,290
I didn't forget.
259
00:13:09,640 --> 00:13:11,940
It's just that you just finished your medicine today.
260
00:13:11,970 --> 00:13:13,310
I have to take your pulse again
261
00:13:13,340 --> 00:13:15,230
and give you a new prescription.
262
00:13:21,190 --> 00:13:22,360
Huahua, have you finished?
263
00:13:22,380 --> 00:13:23,620
We are running out of time.
264
00:13:23,650 --> 00:13:24,090
Shall we?
265
00:13:24,110 --> 00:13:24,620
Let's go.
266
00:13:24,650 --> 00:13:25,900
Why are you in such a hurry?
267
00:13:25,940 --> 00:13:27,020
Take a roller coaster ride.
268
00:13:27,470 --> 00:13:28,600
Zhifei, do you want to go together?
269
00:13:30,590 --> 00:13:31,930
You should go.
270
00:13:34,640 --> 00:13:36,440
I am not going.
271
00:13:36,470 --> 00:13:37,680
It's for kids.
272
00:13:37,810 --> 00:13:38,680
Boring.
273
00:13:40,200 --> 00:13:41,280
We are leaving then.
274
00:13:42,680 --> 00:13:43,300
Go.
275
00:13:46,140 --> 00:13:47,980
Mr. Zhou, remember to cook the dumplings yourself.
276
00:13:50,280 --> 00:13:51,990
[Take care]
277
00:13:50,280 --> 00:13:51,990
[Drive carefully]
278
00:13:54,700 --> 00:13:55,820
You came by car?
279
00:13:55,950 --> 00:13:58,670
I checked the bus route yesterday.
280
00:13:59,410 --> 00:14:00,580
You're hanging out with me.
281
00:14:00,600 --> 00:14:02,040
How could I let you go by bus?
282
00:14:02,100 --> 00:14:05,100
But you just said to let your brother take me there.
283
00:14:05,130 --> 00:14:07,950
I thought you wouldn't take me out.
284
00:14:08,350 --> 00:14:10,030
Because I know my brother won't come.
285
00:14:11,340 --> 00:14:12,350
Why?
286
00:14:13,070 --> 00:14:14,810
Because my brother is such a person.
287
00:14:15,530 --> 00:14:16,500
What kind of person?
288
00:14:16,520 --> 00:14:17,760
Tsundere.
289
00:14:19,370 --> 00:14:20,510
To put it simply,
290
00:14:20,540 --> 00:14:23,020
he will pretend to be cold and tough
291
00:14:23,050 --> 00:14:24,960
in order to hide his true thoughts
292
00:14:24,990 --> 00:14:25,800
with duplicity.
293
00:14:25,890 --> 00:14:28,070
Even if he really wanted to come with us just now,
294
00:14:28,560 --> 00:14:29,880
once I asked,
295
00:14:30,400 --> 00:14:31,670
he would definitely refuse.
296
00:14:31,740 --> 00:14:33,640
He would like to come,
297
00:14:33,740 --> 00:14:36,660
but he said no.
298
00:14:36,990 --> 00:14:39,350
Isn't it tiring?
299
00:14:40,490 --> 00:14:42,560
Trust me.
300
00:14:42,660 --> 00:14:44,080
Zhifei will definitely not come today.
301
00:14:44,790 --> 00:14:46,430
And recently Feiran is busy
302
00:14:46,450 --> 00:14:47,630
acquiring new mineral water companies,
303
00:14:47,660 --> 00:14:48,720
and needs to develop new products
304
00:14:48,780 --> 00:14:50,140
and find new spokespersons.
305
00:14:50,180 --> 00:14:51,690
Zhifei won't have time for us.
306
00:14:52,330 --> 00:14:53,300
Right.
307
00:14:53,750 --> 00:14:55,110
You know him better.
308
00:14:55,150 --> 00:14:56,430
You are worthy of being brothers.
309
00:14:57,850 --> 00:14:58,780
Of course.
310
00:14:59,320 --> 00:15:01,550
I think I should be the person
311
00:15:01,580 --> 00:15:02,850
who knows my brother best in this world.
312
00:15:50,900 --> 00:15:51,700
Not this.
313
00:15:51,810 --> 00:15:53,030
It doesn't look good.
314
00:15:53,500 --> 00:15:54,480
Zhiran.
315
00:15:54,650 --> 00:15:57,620
Did you keep your eyes closed the whole time?
316
00:15:58,180 --> 00:15:59,850
Because it was so scary.
317
00:16:00,130 --> 00:16:01,160
And you have no idea,
318
00:16:01,210 --> 00:16:03,020
I've never dared to take a roller coaster.
319
00:16:03,580 --> 00:16:05,400
Actually, it's my first time taking it.
320
00:16:05,580 --> 00:16:07,540
But it feels so good.
321
00:16:08,270 --> 00:16:09,520
That's enough for me
322
00:16:09,550 --> 00:16:10,700
in my life.
323
00:16:13,010 --> 00:16:14,010
Are you fine?
324
00:16:14,300 --> 00:16:16,460
Could it be that you yelled too loudly just now,
325
00:16:16,580 --> 00:16:18,010
which made your voice hoarse?
326
00:16:18,620 --> 00:16:20,240
Why didn't you say you were afraid earlier?
327
00:16:20,260 --> 00:16:21,620
Actually you don't have to try it.
328
00:16:22,420 --> 00:16:23,370
This time is different.
329
00:16:23,830 --> 00:16:24,880
With you here,
330
00:16:25,050 --> 00:16:27,150
I think I can challenge myself.
331
00:16:27,670 --> 00:16:30,150
And you always give me strength.
332
00:16:30,760 --> 00:16:32,270
Don't worry, I will protect you.
333
00:16:33,300 --> 00:16:34,220
When I go back,
334
00:16:34,240 --> 00:16:36,760
I will make soup for you with loquat leaves and sterculia scaphigera.
335
00:16:36,910 --> 00:16:38,140
Your throat will be fine tomorrow.
336
00:16:41,070 --> 00:16:42,480
Maybe not today.
337
00:16:42,750 --> 00:16:44,670
I haven't finished my homework and it's due tomorrow.
338
00:16:45,880 --> 00:16:48,040
Then why did you hang out with me?
339
00:16:48,220 --> 00:16:49,500
Never mind. It's worth it.
340
00:16:49,940 --> 00:16:51,770
And I can
341
00:16:52,060 --> 00:16:53,790
get it done soon.
342
00:16:54,110 --> 00:16:55,120
I believe in you.
343
00:16:55,170 --> 00:16:56,210
Go back.
344
00:16:56,350 --> 00:16:56,930
Fighting.
345
00:16:57,100 --> 00:16:58,150
This is for you.
346
00:16:58,550 --> 00:17:00,420
Our personal memories.
347
00:17:06,079 --> 00:17:08,240
8:00 AM to 8:00 PM.
348
00:17:08,369 --> 00:17:10,430
Why isn't she so active at work?
349
00:17:19,319 --> 00:17:22,589
[When are you coming back?]
350
00:17:19,319 --> 00:17:22,589
[Shi Huahua]
351
00:17:22,589 --> 00:17:25,849
[How is it going on?]
352
00:17:22,589 --> 00:17:25,849
[Shi Huahua]
353
00:17:28,690 --> 00:17:29,890
Why should I care about her?
354
00:17:29,940 --> 00:17:31,340
I am not waiting for her.
355
00:17:43,570 --> 00:17:44,890
Mr. Zhou, I'm back.
356
00:17:53,410 --> 00:17:56,850
Mr. Zhou, the book is upside down.
357
00:17:59,480 --> 00:18:00,830
I was just thinking.
358
00:18:00,980 --> 00:18:02,180
What?
359
00:18:02,390 --> 00:18:03,420
Why are there so many questions?
360
00:18:03,440 --> 00:18:04,320
I haven't asked you yet.
361
00:18:05,210 --> 00:18:06,140
What?
362
00:18:06,570 --> 00:18:07,440
Nothing.
363
00:18:13,410 --> 00:18:16,740
So this is tsundere, right?
364
00:18:18,860 --> 00:18:19,850
Me?
365
00:18:19,920 --> 00:18:20,520
Yes.
366
00:18:20,750 --> 00:18:23,070
You must be curious about my photos.
367
00:18:23,620 --> 00:18:24,880
So self-sentimental.
368
00:18:24,960 --> 00:18:26,710
You just wanted to take a look.
369
00:18:26,810 --> 00:18:29,210
But when I asked, you pretended not to care.
370
00:18:29,260 --> 00:18:31,110
It is tsundere
371
00:18:31,160 --> 00:18:32,940
to deliberately pretend to be tough and duplicitous
372
00:18:32,970 --> 00:18:33,670
in order to conceal the true inner thoughts.
373
00:18:33,740 --> 00:18:35,190
Am I right?
374
00:18:37,840 --> 00:18:38,500
Look.
375
00:18:38,520 --> 00:18:39,260
No!
376
00:18:43,750 --> 00:18:45,410
You and Zhiran...
377
00:18:45,580 --> 00:18:47,780
Yes, we went on the roller coaster together.
378
00:18:47,800 --> 00:18:49,340
I was protecting Zhiran the whole time.
379
00:18:49,360 --> 00:18:50,750
Does my brother need your protection?
380
00:18:52,040 --> 00:18:54,130
Because he was a little scared.
381
00:18:54,330 --> 00:18:56,180
Then why did he take the roller coaster?
382
00:18:56,590 --> 00:18:57,430
Because Zhiran said that
383
00:18:57,510 --> 00:18:59,310
I can always give him strength.
384
00:18:59,510 --> 00:19:00,590
I think
385
00:19:00,720 --> 00:19:02,160
this is also a new life experience,
386
00:19:02,180 --> 00:19:02,670
isn't it?
387
00:19:02,700 --> 00:19:04,040
Shi Huahua, I warn you.
388
00:19:04,080 --> 00:19:05,980
Stay away from my brother and never set a bad example for him.
389
00:19:06,240 --> 00:19:07,650
Mr. Zhou, don't worry.
390
00:19:07,710 --> 00:19:10,500
We get along very well.
391
00:19:10,680 --> 00:19:13,800
And I found that Zhiran is much braver than you.
392
00:19:13,900 --> 00:19:14,930
His physical fitness
393
00:19:14,970 --> 00:19:17,290
is also much stronger than yours.
394
00:19:17,390 --> 00:19:18,790
And in the afternoon, we went to...
395
00:19:18,820 --> 00:19:19,490
Shi Huahua.
396
00:19:19,510 --> 00:19:20,100
Yes!
397
00:19:20,620 --> 00:19:22,240
Do you know who you are?
398
00:19:22,340 --> 00:19:25,990
I am the ninth generation descendant of the Shi's kung fu.
399
00:19:26,260 --> 00:19:26,780
Wrong.
400
00:19:26,890 --> 00:19:28,680
You are the spokesperson of Feiran Group's Light Oxygen Series.
401
00:19:28,820 --> 00:19:29,660
My
402
00:19:30,540 --> 00:19:31,420
spokesman.
403
00:19:34,270 --> 00:19:35,480
So...
404
00:19:35,970 --> 00:19:37,220
Are you trying to replace me?
405
00:19:37,240 --> 00:19:37,610
You!
406
00:19:38,630 --> 00:19:40,100
You hang out every day.
407
00:19:40,120 --> 00:19:41,530
Are you worthy of being a spokesperson?
408
00:19:41,590 --> 00:19:43,030
Are you worthy of Grandpa's trust in you?
409
00:19:43,100 --> 00:19:44,210
Are you worthy of...
410
00:19:44,910 --> 00:19:46,450
what I taught you?
411
00:19:49,060 --> 00:19:51,410
What did you teach me?
412
00:19:55,890 --> 00:19:57,480
What are these?
413
00:19:58,440 --> 00:20:00,310
For people of your level of education,
414
00:20:00,350 --> 00:20:01,730
it will always be beneficial to read.
415
00:20:01,760 --> 00:20:03,440
Every aspect should be covered.
416
00:20:04,280 --> 00:20:05,290
From now on,
417
00:20:05,320 --> 00:20:06,260
you are not allowed to hang out
418
00:20:06,300 --> 00:20:07,620
without my permission.
419
00:20:07,650 --> 00:20:09,040
I keep you in Feiran for work,
420
00:20:09,140 --> 00:20:10,200
not for fun.
421
00:20:13,090 --> 00:20:13,950
Of course.
422
00:20:14,270 --> 00:20:15,960
If you want to have fun,
423
00:20:16,670 --> 00:20:17,710
I can keep you company.
424
00:20:19,590 --> 00:20:20,660
Mr. Zhou.
425
00:20:23,080 --> 00:20:24,150
Thank you.
426
00:20:24,500 --> 00:20:26,250
You finally recognized my value.
427
00:20:26,300 --> 00:20:28,320
Don't worry, I will study hard
428
00:20:28,400 --> 00:20:29,190
and prove myself.
429
00:20:29,360 --> 00:20:30,120
I didn't.
430
00:20:30,220 --> 00:20:30,940
You did!
431
00:20:31,160 --> 00:20:32,800
You hated me so much before,
432
00:20:32,820 --> 00:20:34,420
and tried every means to drive me away.
433
00:20:34,540 --> 00:20:36,310
Now you not only keep me,
434
00:20:36,340 --> 00:20:37,750
but also let me read these books.
435
00:20:37,790 --> 00:20:39,050
This is your recognition of me.
436
00:20:39,280 --> 00:20:40,730
So self-sentimental.
437
00:20:43,320 --> 00:20:45,900
You are being tsundere again.
438
00:20:46,590 --> 00:20:47,440
Save it.
439
00:20:47,510 --> 00:20:48,860
I will check the learning outcomes.
440
00:20:50,340 --> 00:20:52,420
Don't worry, Mr. Zhou, I promise to complete the task.
441
00:20:57,340 --> 00:20:59,860
Is the person you found reliable?
442
00:21:00,590 --> 00:21:03,040
Lin Yiru dropped the ball last time.
443
00:21:03,610 --> 00:21:05,130
Today, in front of Dad,
444
00:21:05,160 --> 00:21:07,720
there can't be any more mistakes.
445
00:21:08,180 --> 00:21:09,860
Just relax.
446
00:21:09,940 --> 00:21:12,030
She is a professional actress.
447
00:21:12,380 --> 00:21:14,420
As long as your baby boy doesn't make mistakes,
448
00:21:14,580 --> 00:21:15,750
nothing would go wrong.
449
00:21:18,360 --> 00:21:20,500
Why hasn't Zhi'ang come back yet?
450
00:21:21,700 --> 00:21:23,340
Dad, Mom.
451
00:21:24,250 --> 00:21:25,150
I was training.
452
00:21:25,180 --> 00:21:26,840
What did you call me back in such a hurry?
453
00:21:27,020 --> 00:21:27,860
Stop training.
454
00:21:27,970 --> 00:21:30,100
You've practiced for so many years without any results.
455
00:21:30,540 --> 00:21:31,460
Go get changed.
456
00:21:31,570 --> 00:21:32,950
Let's go to your grandpa's house for dinner in a while.
457
00:21:33,160 --> 00:21:34,620
I like my clothes.
458
00:21:34,920 --> 00:21:36,680
This is the same style as my idol's.
459
00:21:36,940 --> 00:21:37,820
But why are you
460
00:21:37,890 --> 00:21:39,700
dressing so formally?
461
00:21:39,760 --> 00:21:41,100
Of course we have to.
462
00:21:41,440 --> 00:21:42,770
How can you be so casual
463
00:21:42,800 --> 00:21:44,560
to see your fiancée?
464
00:21:45,460 --> 00:21:46,220
Who?
465
00:21:46,390 --> 00:21:48,420
We're going to your grandpa's house to meet your fiancée.
466
00:21:48,580 --> 00:21:50,620
Dad, I don't have a fiancée.
467
00:21:50,660 --> 00:21:52,200
You will have one in a while.
468
00:21:52,320 --> 00:21:55,180
Your mother found you a temporary fiancée.
469
00:21:55,500 --> 00:21:57,080
A temporary fiancée?
470
00:21:58,030 --> 00:21:59,250
You want me to deceive Grandpa?
471
00:21:59,440 --> 00:22:03,030
It's called filial piety.
472
00:22:03,940 --> 00:22:06,800
You are no longer young
473
00:22:06,840 --> 00:22:07,530
and still haven't achieved anything.
474
00:22:07,550 --> 00:22:08,150
Listen.
475
00:22:08,350 --> 00:22:10,550
The only thing you can do
476
00:22:10,580 --> 00:22:11,780
to make your grandpa happy right now
477
00:22:11,860 --> 00:22:15,140
is to make him think you're getting married
478
00:22:15,270 --> 00:22:16,530
and he's going to
479
00:22:16,630 --> 00:22:18,600
have great-grandkids soon.
480
00:22:18,630 --> 00:22:19,160
You know?
481
00:22:19,310 --> 00:22:22,050
Why do you force me to get married?
482
00:22:22,220 --> 00:22:23,940
What else can you do if you are not married?
483
00:22:24,270 --> 00:22:26,230
Running business?
484
00:22:26,450 --> 00:22:27,700
I like swimming now.
485
00:22:27,750 --> 00:22:30,310
I will try to become a professional athlete as soon as possible.
486
00:22:30,400 --> 00:22:31,180
Wait, you...
487
00:22:32,230 --> 00:22:32,800
You...
488
00:22:32,820 --> 00:22:35,020
Do you know what Zhou Zhifei is doing?
489
00:22:35,950 --> 00:22:38,320
He just invested in Yundian Village.
490
00:22:38,730 --> 00:22:40,470
Once the water plant over there is established,
491
00:22:40,500 --> 00:22:41,660
do you know
492
00:22:41,680 --> 00:22:43,260
how much Feiran's turnover
493
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
will increase?
494
00:22:45,420 --> 00:22:46,820
Well done.
495
00:22:47,230 --> 00:22:48,680
Good for Zhifei.
496
00:22:49,140 --> 00:22:51,030
You are still encouraging him.
497
00:22:51,340 --> 00:22:52,820
Look at you.
498
00:22:52,840 --> 00:22:54,320
If your grandpa directly
499
00:22:54,580 --> 00:22:56,760
lets him take over Zhou's Holdings,
500
00:22:57,220 --> 00:22:58,810
you will be left with nothing.
501
00:22:59,360 --> 00:23:01,180
Mom, Dad.
502
00:23:01,260 --> 00:23:02,100
Come on.
503
00:23:02,290 --> 00:23:04,240
You have been fighting Zhifei for so long.
504
00:23:04,420 --> 00:23:05,420
But you've never won.
505
00:23:05,460 --> 00:23:06,290
Stop talking nonsense.
506
00:23:07,040 --> 00:23:08,510
Do what we tell you to do.
507
00:23:08,780 --> 00:23:09,660
What's more,
508
00:23:10,110 --> 00:23:12,820
when you're at Grandpa's house,
509
00:23:13,160 --> 00:23:14,710
talk less.
510
00:23:14,990 --> 00:23:15,930
Understand?
511
00:23:16,700 --> 00:23:18,280
Go get changed.
512
00:23:23,550 --> 00:23:26,320
Feel at ease in front of Grandpa.
513
00:23:26,810 --> 00:23:28,290
You two are getting married soon.
514
00:23:28,400 --> 00:23:30,080
Why are you so shy?
515
00:23:30,170 --> 00:23:31,810
Mom, I...
516
00:23:33,070 --> 00:23:34,170
Zhi'ang.
517
00:23:34,220 --> 00:23:36,670
Didn't you take me to see Grandpa?
518
00:23:36,690 --> 00:23:37,680
Yes, Zhi'ang.
519
00:23:37,830 --> 00:23:39,790
Introduce her to Grandpa.
520
00:23:43,960 --> 00:23:46,130
Grandpa, this is...
521
00:23:46,790 --> 00:23:48,260
What's your name?
522
00:23:52,740 --> 00:23:54,620
Zhi'ang, you are so funny.
523
00:23:54,690 --> 00:23:56,390
But I just like your
524
00:23:56,500 --> 00:23:57,420
humor.
525
00:23:57,780 --> 00:23:58,700
Grandpa.
526
00:23:58,760 --> 00:24:00,050
My name is Mu Xiaoting,
527
00:24:00,080 --> 00:24:01,650
I am 22 years old,
528
00:24:01,820 --> 00:24:03,330
and I am Zhi'ang's girlfriend.
529
00:24:03,560 --> 00:24:04,520
Zhi'ang.
530
00:24:04,900 --> 00:24:07,060
You brought me
531
00:24:07,080 --> 00:24:09,250
a big surprise today.
532
00:24:09,400 --> 00:24:10,950
I don't even know
533
00:24:10,970 --> 00:24:13,670
you have a girlfriend.
534
00:24:15,160 --> 00:24:16,340
Neither do I.
535
00:24:17,310 --> 00:24:20,550
Dad, they have been together for a while.
536
00:24:20,820 --> 00:24:22,060
As elders, we didn't interfere too much
537
00:24:22,080 --> 00:24:24,750
in their relationship.
538
00:24:24,790 --> 00:24:26,650
Now their relationship is stable
539
00:24:26,780 --> 00:24:28,690
and they have next plans.
540
00:24:28,990 --> 00:24:30,680
So we took her back.
541
00:24:30,760 --> 00:24:33,000
Zhi'ang is reliable.
542
00:24:33,190 --> 00:24:34,720
I know it.
543
00:24:36,030 --> 00:24:39,660
Zhi'ang, how did you know each other?
544
00:24:40,990 --> 00:24:42,520
We...
545
00:24:43,920 --> 00:24:44,760
Just now...
546
00:24:44,820 --> 00:24:46,780
Just now, we would like to tell you.
547
00:24:46,950 --> 00:24:49,450
Grandpa, you will never know.
548
00:24:49,660 --> 00:24:51,260
Fate brought Zhi'ang and I
549
00:24:51,310 --> 00:24:54,110
to meet.
550
00:24:54,390 --> 00:24:56,870
Once when I went swimming,
551
00:24:56,890 --> 00:24:58,760
I almost fell
552
00:24:58,860 --> 00:25:00,530
because the ground was too slippery.
553
00:25:00,590 --> 00:25:01,350
Hello.
554
00:25:04,230 --> 00:25:05,810
Watch out.
555
00:25:09,920 --> 00:25:11,930
It was Zhi'ang who helped me.
556
00:25:16,580 --> 00:25:19,070
If I ask you to be a personal trainer,
557
00:25:19,270 --> 00:25:22,120
can you teach me one-on-one?
558
00:25:23,120 --> 00:25:24,520
From then on,
559
00:25:24,630 --> 00:25:27,030
I fell in love with him at first sight.
560
00:25:27,670 --> 00:25:28,640
Zhi'ang.
561
00:25:28,670 --> 00:25:30,290
The meeting between the two of you
562
00:25:30,780 --> 00:25:32,650
was so romantic.
563
00:25:33,360 --> 00:25:34,440
Yes.
564
00:25:34,730 --> 00:25:36,180
If you agree,
565
00:25:36,340 --> 00:25:38,600
I will go home at once to prepare this.
566
00:25:40,570 --> 00:25:42,230
Dad, Mom.
567
00:25:42,900 --> 00:25:43,860
What to prepare?
568
00:25:43,940 --> 00:25:45,420
Marriage.
569
00:25:45,810 --> 00:25:47,840
Zhi'ang, you are no longer young.
570
00:25:48,020 --> 00:25:49,990
Among the grandchildren, you are the eldest brother.
571
00:25:50,140 --> 00:25:52,370
You have to set an example.
572
00:25:52,570 --> 00:25:55,070
Start a family before you start a career.
573
00:25:55,110 --> 00:25:57,550
Only by solving your personal problems first,
574
00:25:57,700 --> 00:25:58,980
can you better help Grandpa
575
00:25:59,090 --> 00:26:00,480
share the work of the group.
576
00:26:00,510 --> 00:26:01,820
After a few years,
577
00:26:01,910 --> 00:26:04,320
as long as Grandpa has great-grandchildren,
578
00:26:04,500 --> 00:26:06,540
four generations under one roof
579
00:26:06,630 --> 00:26:10,260
will be a real family happiness.
580
00:26:12,070 --> 00:26:14,830
Zhi'ang, I would like our baby to be born in the year of the rabbit.
581
00:26:15,140 --> 00:26:15,780
What about you?
582
00:26:16,600 --> 00:26:19,220
I know you think the same.
583
00:26:20,300 --> 00:26:21,470
Please watch your behavior.
584
00:26:22,200 --> 00:26:23,150
Zhi'ang!
585
00:26:26,340 --> 00:26:28,060
Dad, Mom.
586
00:26:28,660 --> 00:26:29,880
Enough of this act.
587
00:26:29,940 --> 00:26:30,530
You!
588
00:26:37,100 --> 00:26:37,960
Zhi'ang.
589
00:26:38,970 --> 00:26:40,480
What's going on?
590
00:26:43,360 --> 00:26:45,180
Grandpa, sorry.
591
00:26:45,240 --> 00:26:46,830
I really didn't want to lie to you.
592
00:26:47,670 --> 00:26:48,850
I have
593
00:26:50,560 --> 00:26:51,330
never met
594
00:26:51,500 --> 00:26:52,890
this Miss Mu before,
595
00:26:52,980 --> 00:26:54,480
and we are not lovers.
596
00:26:54,560 --> 00:26:57,920
My parents asked me to bring her to please you.
597
00:26:58,570 --> 00:26:59,950
But I think true love is precious.
598
00:27:00,060 --> 00:27:02,930
Feelings should not be compromised because of interests.
599
00:27:03,180 --> 00:27:06,160
Besides, Zhifei's abilities are far superior to mine.
600
00:27:06,280 --> 00:27:08,440
He is the most suitable heir.
601
00:27:10,880 --> 00:27:13,990
Grandpa, it was my fault
602
00:27:14,460 --> 00:27:15,570
to lie to you today.
603
00:27:16,060 --> 00:27:16,920
Sorry.
604
00:27:28,250 --> 00:27:28,950
So absurd.
605
00:27:29,010 --> 00:27:29,610
Right.
606
00:27:30,570 --> 00:27:32,360
Zhi'ang went too far.
607
00:27:33,160 --> 00:27:35,280
I am talking about you.
608
00:27:35,800 --> 00:27:38,450
You are elders.
609
00:27:38,520 --> 00:27:42,100
But you are not as sensible as Zhi'ang.
610
00:27:43,830 --> 00:27:45,840
You let me down.
611
00:27:46,120 --> 00:27:49,200
Dad, it's our fault. Calm down, please.
612
00:27:52,920 --> 00:27:55,420
Don't stay here for dinner.
613
00:28:02,650 --> 00:28:03,850
What are you doing here?
614
00:28:03,890 --> 00:28:05,440
Grandpa, sorry to bother you.
615
00:28:12,260 --> 00:28:13,980
[Deputy Vice Director]
616
00:28:38,740 --> 00:28:39,620
Zhi'ang.
617
00:28:40,270 --> 00:28:41,380
Why are you here?
618
00:28:42,120 --> 00:28:44,620
I am just passing by.
619
00:28:49,190 --> 00:28:51,150
I heard Zhifei say that
620
00:28:51,180 --> 00:28:53,210
you often work overtime at the company on weekends.
621
00:28:54,100 --> 00:28:55,580
I just came to try my luck.
622
00:28:56,070 --> 00:28:57,120
Zhi'ang.
623
00:28:57,770 --> 00:28:59,640
There are so many good girls.
624
00:28:59,690 --> 00:29:01,390
Why are you doing this?
625
00:29:04,190 --> 00:29:06,360
Xiaoxiao, you know what?
626
00:29:06,600 --> 00:29:10,420
Today my parents took me on a blind date.
627
00:29:11,420 --> 00:29:12,300
But
628
00:29:13,180 --> 00:29:14,780
all I thought about was you.
629
00:29:18,750 --> 00:29:19,530
Zhi'ang.
630
00:29:19,730 --> 00:29:22,210
Today let's put aside feelings
631
00:29:22,790 --> 00:29:24,340
and talk about reality.
632
00:29:25,510 --> 00:29:26,680
Reality?
633
00:29:28,970 --> 00:29:31,270
Although Feiran and Fei'ang are both
634
00:29:31,300 --> 00:29:33,110
subsidiaries of the Zhou Group,
635
00:29:33,480 --> 00:29:35,550
it is obvious that the two companies
636
00:29:35,640 --> 00:29:38,560
actually have a competitive relationship.
637
00:29:39,230 --> 00:29:41,480
And as Zhou Zhifei's partner,
638
00:29:41,920 --> 00:29:43,100
I have always
639
00:29:43,150 --> 00:29:45,750
stood in front
640
00:29:45,870 --> 00:29:47,790
and confronted your parents
641
00:29:47,820 --> 00:29:48,960
when Fei'ang and Feiran had conflicts.
642
00:29:50,510 --> 00:29:51,470
Do you think
643
00:29:52,000 --> 00:29:54,380
they would let a competitor
644
00:29:54,460 --> 00:29:56,210
be their daughter-in-law,
645
00:29:56,840 --> 00:29:59,640
and a member of their family?
646
00:30:02,110 --> 00:30:03,190
To be honest,
647
00:30:04,370 --> 00:30:06,020
even if they want to,
648
00:30:06,300 --> 00:30:07,910
I feel awkward in my heart.
649
00:30:07,930 --> 00:30:10,100
So we are not a perfect match.
650
00:30:10,130 --> 00:30:11,690
Even if we are together,
651
00:30:11,820 --> 00:30:12,930
we will not be happy.
652
00:30:19,420 --> 00:30:20,670
Zhi'ang, leave me alone.
653
00:30:20,830 --> 00:30:22,430
I have to work.
654
00:30:51,490 --> 00:30:52,680
You are back.
655
00:30:53,160 --> 00:30:54,430
Where have you been?
656
00:30:57,340 --> 00:30:59,140
I know you are angry.
657
00:30:59,660 --> 00:31:01,300
Whatever your dad and I do
658
00:31:01,350 --> 00:31:02,860
is for your own good.
659
00:31:03,600 --> 00:31:05,520
Is it for my own good
660
00:31:05,550 --> 00:31:06,150
to let me marry a girl I don't know
661
00:31:06,220 --> 00:31:07,470
to cheat Grandpa?
662
00:31:08,260 --> 00:31:10,580
That is to fight for your status.
663
00:31:10,950 --> 00:31:12,960
You are not as good as Zhou Zhifei at work,
664
00:31:13,050 --> 00:31:14,950
and you cannot become the heir of the Zhou family.
665
00:31:15,030 --> 00:31:17,230
So you can only have a baby
666
00:31:17,280 --> 00:31:18,960
to please your grandpa.
667
00:31:20,420 --> 00:31:22,990
I'm just a tool for power struggle
668
00:31:23,050 --> 00:31:25,220
in your and my dad's eyes, right?
669
00:31:26,460 --> 00:31:28,840
How can you think like that?
670
00:31:29,260 --> 00:31:30,420
If you were a tool,
671
00:31:30,440 --> 00:31:31,960
what are we?
672
00:31:39,490 --> 00:31:40,020
Mom.
673
00:31:41,380 --> 00:31:43,060
I know I'm good for nothing
674
00:31:43,080 --> 00:31:44,110
to you and dad.
675
00:31:44,190 --> 00:31:45,760
But I also have my own dreams.
676
00:31:46,180 --> 00:31:48,320
I want to marry the girl I like
677
00:31:48,530 --> 00:31:50,270
and live happily ever after.
678
00:31:52,190 --> 00:31:53,750
You have a girl you like?
679
00:31:57,480 --> 00:31:59,510
Look at you.
680
00:31:59,730 --> 00:32:00,780
Tell me
681
00:32:00,930 --> 00:32:02,220
who she is.
682
00:32:03,560 --> 00:32:07,410
Do you think they would let a competitor
683
00:32:07,430 --> 00:32:09,250
be their daughter-in-law,
684
00:32:09,590 --> 00:32:11,380
and a member of their family?
685
00:32:12,720 --> 00:32:15,770
Mom, if her current job
686
00:32:15,800 --> 00:32:19,600
doesn't satisfy you,
687
00:32:20,180 --> 00:32:21,290
what will you do?
688
00:32:21,320 --> 00:32:22,920
Then change her job.
689
00:32:23,170 --> 00:32:25,800
Didn't you say she is very capable?
690
00:32:25,980 --> 00:32:28,510
Ask her to come to Fei'ang.
691
00:32:29,980 --> 00:32:31,570
She has her own company.
692
00:32:31,600 --> 00:32:33,320
She is a partner in that company.
693
00:32:33,520 --> 00:32:36,730
And this company
694
00:32:36,750 --> 00:32:40,330
often has friction with Fei'ang.
695
00:32:40,830 --> 00:32:41,730
Who?
696
00:32:41,870 --> 00:32:45,020
She works in the Zhou Group.
697
00:32:45,090 --> 00:32:47,700
Her surname is compound.
698
00:32:47,830 --> 00:32:51,160
Her name is made up of duplicated words.
699
00:32:51,600 --> 00:32:52,690
Zhou Zhi'ang.
700
00:32:53,350 --> 00:32:54,430
Don't you tell me
701
00:32:54,460 --> 00:32:56,230
she's Nangong Xiaoxiao.
702
00:32:56,250 --> 00:32:59,120
Yes, that's right.
703
00:32:59,140 --> 00:33:00,430
I like her.
704
00:33:00,460 --> 00:33:02,100
I'd like to marry her.
705
00:33:02,270 --> 00:33:03,210
Zhou Zhi'ang.
706
00:33:03,340 --> 00:33:05,720
Your dad and I will definitely not agree
707
00:33:05,820 --> 00:33:07,480
to you being with Nangong Xiaoxiao.
708
00:33:07,620 --> 00:33:10,220
Anyone else would do, except her.
709
00:33:10,310 --> 00:33:11,990
Give up soon.
710
00:33:12,030 --> 00:33:13,960
We will never agree.
46138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.