All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E11.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 ♫Fall in love with your uniqueness♫ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 11] 5 00:01:43,780 --> 00:01:44,800 What are you shooting? 6 00:01:48,200 --> 00:01:49,210 It's you again. 7 00:01:50,630 --> 00:01:53,750 You got me demoted to be a security guard last time. 8 00:01:54,390 --> 00:01:57,620 Don't you run away today! 9 00:02:04,520 --> 00:02:05,080 No! 10 00:02:07,890 --> 00:02:08,759 Any more cell phones? 11 00:02:08,780 --> 00:02:10,380 Take it out. 12 00:02:17,110 --> 00:02:18,280 [Conference Room] 13 00:02:17,110 --> 00:02:18,280 [Feiran Capital] 14 00:02:19,020 --> 00:02:20,280 Haven't you contacted her yet? 15 00:02:20,340 --> 00:02:21,720 Miss Shi's phone is power off. 16 00:02:23,860 --> 00:02:25,980 Zhifei, everyone is waiting for you. 17 00:02:29,530 --> 00:02:33,350 [Feiran Group's Investment Plan for Q3] 18 00:02:46,170 --> 00:02:46,940 Everyone. 19 00:02:47,570 --> 00:02:49,140 Welcome to Feiran Group's 20 00:02:49,170 --> 00:02:51,280 third quarter investment plan announcement meeting. 21 00:02:51,700 --> 00:02:52,829 As you all know, 22 00:02:52,850 --> 00:02:54,990 Light Oxygen Series is our company's flagship product. 23 00:02:55,420 --> 00:02:56,790 For the research and development of new products, 24 00:02:56,810 --> 00:02:57,850 we decided to wholly invest in 25 00:02:57,930 --> 00:02:59,630 mineral water plants in the next quarter. 26 00:02:59,790 --> 00:03:02,300 As the supplier of Light Oxygen's new brand, 27 00:03:04,880 --> 00:03:07,380 after careful screening and multiple considerations, 28 00:03:09,520 --> 00:03:11,750 we decided to adapt the mineral water plant 29 00:03:11,990 --> 00:03:13,050 to Yundian Village. 30 00:03:16,230 --> 00:03:18,220 [Yundian Village] 31 00:03:24,950 --> 00:03:27,870 [Feiran Capital] 32 00:03:42,760 --> 00:03:43,540 Mr. Zhou. 33 00:03:48,210 --> 00:03:49,050 Mr. Zhou. 34 00:03:49,500 --> 00:03:50,890 Shi Huahua, what are you doing? 35 00:03:51,950 --> 00:03:54,470 Mr. Zhou, why didn't you tell me earlier that 36 00:03:54,550 --> 00:03:55,910 you changed your mind? 37 00:03:56,020 --> 00:03:58,300 I had been worrying for so long in vain. 38 00:03:58,530 --> 00:03:59,860 Do I need to report to you in advance 39 00:03:59,880 --> 00:04:01,140 before I do anything? 40 00:04:01,310 --> 00:04:02,830 No need. 41 00:04:03,180 --> 00:04:04,700 I just saw that you were so firm 42 00:04:04,730 --> 00:04:06,440 in your determination 43 00:04:06,470 --> 00:04:07,680 to get the Qingyuan Water Plant. 44 00:04:07,820 --> 00:04:10,190 I thought you would... 45 00:04:10,770 --> 00:04:11,960 Tell me 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,700 why you suddenly changed your mind. 47 00:04:15,560 --> 00:04:17,990 Mr. Zhou, there is indeed a problem with Ren Liwei. 48 00:04:21,680 --> 00:04:23,340 Qingyuan Water Plant 49 00:04:23,360 --> 00:04:24,220 is the joint property of him and his wife. 50 00:04:24,300 --> 00:04:25,930 If he is sued by his wife, 51 00:04:26,100 --> 00:04:27,130 it will definitely have a great negative impact 52 00:04:27,150 --> 00:04:28,050 on the company. 53 00:04:28,160 --> 00:04:30,520 Possibly, but not necessarily. 54 00:04:31,180 --> 00:04:31,820 Mr. Zhou. 55 00:04:32,210 --> 00:04:34,250 The marriage of them has long existed in name only, 56 00:04:34,300 --> 00:04:35,580 and they don't interfere with each other. 57 00:04:35,740 --> 00:04:36,659 They didn't divorce 58 00:04:36,680 --> 00:04:37,720 only because of their common interests. 59 00:04:38,620 --> 00:04:40,020 This is the profile of Mr. Ren's wife. 60 00:04:41,380 --> 00:04:42,600 Okay, I see. 61 00:04:48,980 --> 00:04:50,470 Hello, Dr. Wu. 62 00:04:50,720 --> 00:04:51,560 I would like to ask a question 63 00:04:51,580 --> 00:04:52,900 about industrial additives. 64 00:04:52,930 --> 00:04:54,110 Hello, Lawyer Sun, 65 00:04:54,220 --> 00:04:55,690 I would like to consult you about one thing. 66 00:05:09,610 --> 00:05:12,060 Of course, under my wise leadership, 67 00:05:12,490 --> 00:05:14,260 the final decision was made 68 00:05:14,530 --> 00:05:16,780 [Honor certificate] 69 00:05:14,860 --> 00:05:16,370 by means you don't know. 70 00:05:17,060 --> 00:05:19,690 So you accepted what I said? 71 00:05:20,780 --> 00:05:22,290 Business acquisitions are not trifling matter. 72 00:05:22,310 --> 00:05:23,560 Everything needs evidence. 73 00:05:23,750 --> 00:05:25,190 As Feiran's president, 74 00:05:25,380 --> 00:05:26,700 everything I do 75 00:05:26,720 --> 00:05:28,550 must be carefully thought out and judged. 76 00:05:28,820 --> 00:05:30,720 If I act recklessly based on intuition like you, 77 00:05:30,820 --> 00:05:32,200 what if I disturb the enemy? 78 00:05:34,470 --> 00:05:35,340 But 79 00:05:35,460 --> 00:05:36,610 you discovered Ren Liwei's 80 00:05:36,640 --> 00:05:38,070 misconduct in time, which reminded me 81 00:05:38,820 --> 00:05:40,170 that the risk of cooperating 82 00:05:40,210 --> 00:05:41,570 with this kind of person is indeed very high. 83 00:05:41,860 --> 00:05:44,170 As I expected. 84 00:05:45,620 --> 00:05:46,760 Sorry, Mr. Zhou. 85 00:05:47,950 --> 00:05:50,200 Then why did you suddenly decide to 86 00:05:50,230 --> 00:05:51,800 invest in Yundian Village instead? 87 00:06:15,140 --> 00:06:16,680 Seeing is believing. 88 00:06:17,030 --> 00:06:18,690 The water quality there is really good. 89 00:06:18,960 --> 00:06:21,200 And you also said that 90 00:06:21,460 --> 00:06:24,100 the people out there need that investment. 91 00:06:25,480 --> 00:06:26,390 Mr. Zhou. 92 00:06:26,440 --> 00:06:28,470 You are so kind. 93 00:06:33,909 --> 00:06:35,090 I am simply making a judgment call 94 00:06:35,120 --> 00:06:36,570 that is in the best commercial interest. 95 00:06:39,250 --> 00:06:41,140 Then I'd like to thank you 96 00:06:41,159 --> 00:06:41,920 for the villagers of Yundian Village. 97 00:06:44,920 --> 00:06:45,860 By the way, 98 00:06:45,970 --> 00:06:47,380 I have to tell Erniu and the others 99 00:06:47,400 --> 00:06:48,400 the good news quickly. 100 00:06:48,470 --> 00:06:50,390 Village Chief and the others will be very happy to know. 101 00:06:50,800 --> 00:06:53,230 Let me in. 102 00:06:58,350 --> 00:07:01,640 Let me in. 103 00:07:01,660 --> 00:07:02,720 You can't enter, Mr. Ren. 104 00:07:02,950 --> 00:07:03,960 The announcement meeting is over. 105 00:07:04,100 --> 00:07:05,340 Why are you still here? 106 00:07:05,370 --> 00:07:06,320 Zhou Zhifei. 107 00:07:06,350 --> 00:07:08,150 What do you mean? 108 00:07:08,750 --> 00:07:10,980 I have got 109 00:07:11,010 --> 00:07:12,080 everything ready. 110 00:07:12,110 --> 00:07:13,560 But you broke your promise. 111 00:07:13,620 --> 00:07:15,510 You have to give me an explanation. 112 00:07:16,390 --> 00:07:18,170 I never make a last-minute decision. 113 00:07:18,560 --> 00:07:19,330 You also said that 114 00:07:19,460 --> 00:07:20,950 we only had the intention of cooperating. 115 00:07:21,160 --> 00:07:22,810 Any cooperation may change 116 00:07:22,830 --> 00:07:23,510 when it is not implemented 117 00:07:23,530 --> 00:07:24,700 in the contract. 118 00:07:24,860 --> 00:07:26,000 You entered the industry earlier than me. 119 00:07:26,020 --> 00:07:28,120 You should know this better than me. 120 00:07:28,260 --> 00:07:29,760 Listen, Zhou Zhifei. 121 00:07:30,560 --> 00:07:33,430 Qingyuan Water Plant was built by me alone. 122 00:07:33,570 --> 00:07:35,390 It's like my baby. 123 00:07:35,770 --> 00:07:38,720 Do you know how much effort 124 00:07:38,760 --> 00:07:41,040 my wife and I put into it? 125 00:07:41,140 --> 00:07:42,980 If it weren't for my poor management, 126 00:07:43,020 --> 00:07:44,500 I wouldn't give it to you. 127 00:07:44,710 --> 00:07:45,800 But you 128 00:07:46,430 --> 00:07:48,220 broke your promise. 129 00:07:48,860 --> 00:07:51,500 You have to compensate me for the loss of Qingyuan. 130 00:07:51,570 --> 00:07:54,150 Mr. Ren, you are so shameless. 131 00:07:54,350 --> 00:07:57,000 How could you come up with this excuse for compensation? 132 00:07:57,730 --> 00:07:58,920 You keep saying that 133 00:07:58,950 --> 00:08:00,170 Qingyuan Water Plant is your child. 134 00:08:00,190 --> 00:08:02,340 Who would let their children 135 00:08:02,360 --> 00:08:03,180 get sick? 136 00:08:03,510 --> 00:08:05,230 Qingyuan Water Plant secretly discharged sewage, 137 00:08:05,250 --> 00:08:06,300 causing serious damage 138 00:08:06,330 --> 00:08:07,410 to the surrounding ecological environment. 139 00:08:07,440 --> 00:08:08,280 Is this what you call 140 00:08:08,300 --> 00:08:09,960 devoting all your efforts? 141 00:08:10,410 --> 00:08:12,800 Secretly discharged sewage? 142 00:08:12,870 --> 00:08:13,840 Do you have evidence? 143 00:08:13,950 --> 00:08:16,090 Show me. 144 00:08:16,270 --> 00:08:17,390 Give it to me. 145 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 Miss Shi Huahua. 146 00:08:19,600 --> 00:08:23,290 You are slandering a conscientious company. 147 00:08:23,390 --> 00:08:24,890 I'm going to sue you for defamation. 148 00:08:24,980 --> 00:08:25,500 You... 149 00:08:27,270 --> 00:08:28,420 She has evidence. 150 00:08:30,700 --> 00:08:31,720 Chi. 151 00:08:37,980 --> 00:08:38,700 Mr. Zhou. 152 00:08:38,720 --> 00:08:41,059 Qingyuan Water Plant seems to have serious problems. 153 00:08:41,250 --> 00:08:42,400 It's normal to have problems. 154 00:08:42,429 --> 00:08:44,200 At such a critical juncture, 155 00:08:44,230 --> 00:08:45,410 we are not the only company 156 00:08:45,440 --> 00:08:46,640 that wants to acquire Qingyuan Water Plant. 157 00:08:46,800 --> 00:08:48,550 If the opponent deliberately smears them 158 00:08:48,660 --> 00:08:50,580 and wants us to get out of the game, 159 00:08:51,150 --> 00:08:53,380 it will let them succeed. 160 00:08:53,570 --> 00:08:55,040 You are so thoughtful. 161 00:08:56,130 --> 00:08:57,860 I will confirm this one by one. 162 00:08:57,990 --> 00:08:58,980 Don't tell anyone. 163 00:08:59,030 --> 00:09:00,160 Never alert the enemy. 164 00:09:00,250 --> 00:09:00,900 Got it. 165 00:09:02,840 --> 00:09:04,540 The water produced by Qingyuan Water Plant 166 00:09:04,570 --> 00:09:05,950 does meet the national quality inspection standards. 167 00:09:06,430 --> 00:09:07,970 However, a lot of wastewater discharged 168 00:09:08,260 --> 00:09:09,300 during the irrigation process 169 00:09:09,320 --> 00:09:11,100 hasn't undergone any treatment, 170 00:09:11,130 --> 00:09:12,780 causing serious ecological problems. 171 00:09:12,870 --> 00:09:14,760 Do you have anything to say about this? 172 00:09:17,710 --> 00:09:19,110 No way. 173 00:09:19,630 --> 00:09:20,510 There must be some misunderstanding. 174 00:09:20,540 --> 00:09:21,260 No way. 175 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 You should know better than me 176 00:09:22,490 --> 00:09:23,830 whether it was an operational error 177 00:09:23,850 --> 00:09:25,420 or intentional. 178 00:09:26,970 --> 00:09:27,670 Mr. Zhou. 179 00:09:29,120 --> 00:09:31,510 Keep it a secret for me. 180 00:09:32,030 --> 00:09:33,720 I will agree to whatever you say. 181 00:09:34,070 --> 00:09:35,550 Of course Feiran would not accept 182 00:09:35,580 --> 00:09:36,910 ill-gotten wealth. 183 00:09:37,080 --> 00:09:39,170 I have submitted evidence to the authorities. 184 00:09:40,700 --> 00:09:42,050 You are done for. 185 00:09:42,210 --> 00:09:45,100 Yes, ill-gotten wealth always leads to hidden trouble. 186 00:09:49,230 --> 00:09:49,800 Hello. 187 00:09:51,340 --> 00:09:52,520 Sealed up? 188 00:09:55,540 --> 00:09:57,990 Mr. Ren, take your time. 189 00:09:59,850 --> 00:10:01,280 The justice you want is coming. 190 00:10:02,230 --> 00:10:02,950 Mr. Zhou. 191 00:10:03,040 --> 00:10:05,940 You are so cool today. 192 00:10:06,310 --> 00:10:07,570 As always. 193 00:10:09,490 --> 00:10:11,350 Yes, as always. 194 00:10:11,370 --> 00:10:14,280 Mr. Zhou and Miss Shi really have a tacit understanding. 195 00:10:15,270 --> 00:10:17,200 He protects his love domineeringly. 196 00:10:17,230 --> 00:10:18,660 I didn't see Mr. Zhou 197 00:10:18,680 --> 00:10:20,230 being so good at it before. 198 00:10:42,170 --> 00:10:43,100 Didn't you keep saying that 199 00:10:43,120 --> 00:10:43,960 eating while watching the mobile phone 200 00:10:43,990 --> 00:10:45,230 will affect digestion? 201 00:10:51,940 --> 00:10:53,230 What were you searching? 202 00:10:54,090 --> 00:10:55,220 Bus route. 203 00:10:55,290 --> 00:10:56,040 Where are you... 204 00:10:56,900 --> 00:10:57,750 What? 205 00:10:59,660 --> 00:11:00,960 It tastes good. 206 00:11:16,290 --> 00:11:17,850 Shi Huahua. 207 00:11:19,200 --> 00:11:20,040 Mr. Zhou. 208 00:11:20,360 --> 00:11:22,160 Why did you get up so early? 209 00:11:23,150 --> 00:11:24,440 Don't you have to work today? 210 00:11:25,100 --> 00:11:26,470 Today is Saturday. 211 00:11:28,200 --> 00:11:30,340 Why are you rushing out 212 00:11:30,370 --> 00:11:31,150 so early on weekends? 213 00:11:31,910 --> 00:11:32,820 I... 214 00:11:36,540 --> 00:11:37,140 Morning. 215 00:11:37,160 --> 00:11:37,860 Huahua. 216 00:11:37,920 --> 00:11:39,430 Zhiran. 217 00:11:39,700 --> 00:11:41,890 Why did you come to me so early? 218 00:11:42,760 --> 00:11:43,750 I am not here for you, 219 00:11:44,270 --> 00:11:45,320 but for Huahua. 220 00:11:45,450 --> 00:11:47,830 We made an appointment to hang out together. 221 00:11:47,980 --> 00:11:48,530 Yes. 222 00:11:51,010 --> 00:11:51,980 Did you eat breakfast? 223 00:11:52,000 --> 00:11:53,570 Why are you going out without breakfast? 224 00:11:54,390 --> 00:11:55,710 Here it is. 225 00:12:02,940 --> 00:12:04,490 Zhifei, I'm sorry. 226 00:12:04,580 --> 00:12:05,690 I didn't know you got up so early. 227 00:12:05,710 --> 00:12:06,990 So I didn't prepare yours. 228 00:12:07,350 --> 00:12:08,140 Never mind. 229 00:12:08,160 --> 00:12:09,860 Last night I made dumplings for him 230 00:12:09,880 --> 00:12:10,780 and put them in the refrigerator. 231 00:12:11,030 --> 00:12:12,130 Mr. Zhou, when you are hungry, 232 00:12:12,200 --> 00:12:13,590 just take it out and cook it. 233 00:12:15,420 --> 00:12:17,710 Do you know how to cook dumplings? 234 00:12:17,820 --> 00:12:19,510 Of course. 235 00:12:22,620 --> 00:12:23,340 What? 236 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 Huahua, you have no idea. 237 00:12:24,720 --> 00:12:26,420 Once when we were kids, there was no one at home, 238 00:12:26,500 --> 00:12:28,680 and my brother volunteered to cook dumplings for me. 239 00:12:28,950 --> 00:12:30,110 That day, 240 00:12:30,180 --> 00:12:31,300 I had leek and egg flavored pimple soup 241 00:12:31,380 --> 00:12:34,720 for the first time. 242 00:12:34,750 --> 00:12:36,090 Enough. 243 00:12:38,840 --> 00:12:40,030 This half is for you. 244 00:12:40,820 --> 00:12:42,390 I'm not hungry. 245 00:12:42,450 --> 00:12:43,770 You have to eat. 246 00:12:43,790 --> 00:12:46,240 You are just getting better. 247 00:12:46,260 --> 00:12:48,700 Maintain good eating habits. 248 00:12:48,730 --> 00:12:50,810 Shouldn't tonic traditional Chinese medicine be taken before meals? 249 00:12:51,320 --> 00:12:53,540 I didn't even take the medicine, how can I eat? 250 00:12:53,570 --> 00:12:54,280 Shi Huahua. 251 00:12:54,300 --> 00:12:55,410 Are you in a hurry to go out 252 00:12:55,430 --> 00:12:56,400 without even preparing medicine for me? 253 00:12:58,100 --> 00:13:00,060 Mr. Zhou, you have made great progress. 254 00:13:00,080 --> 00:13:01,520 You remembered all these. 255 00:13:01,540 --> 00:13:04,500 And now you took the initiative to ask me for medicine. 256 00:13:04,550 --> 00:13:05,820 Why should I remind you? 257 00:13:06,010 --> 00:13:07,790 Now you are doing a better job. 258 00:13:08,050 --> 00:13:09,290 I didn't forget. 259 00:13:09,640 --> 00:13:11,940 It's just that you just finished your medicine today. 260 00:13:11,970 --> 00:13:13,310 I have to take your pulse again 261 00:13:13,340 --> 00:13:15,230 and give you a new prescription. 262 00:13:21,190 --> 00:13:22,360 Huahua, have you finished? 263 00:13:22,380 --> 00:13:23,620 We are running out of time. 264 00:13:23,650 --> 00:13:24,090 Shall we? 265 00:13:24,110 --> 00:13:24,620 Let's go. 266 00:13:24,650 --> 00:13:25,900 Why are you in such a hurry? 267 00:13:25,940 --> 00:13:27,020 Take a roller coaster ride. 268 00:13:27,470 --> 00:13:28,600 Zhifei, do you want to go together? 269 00:13:30,590 --> 00:13:31,930 You should go. 270 00:13:34,640 --> 00:13:36,440 I am not going. 271 00:13:36,470 --> 00:13:37,680 It's for kids. 272 00:13:37,810 --> 00:13:38,680 Boring. 273 00:13:40,200 --> 00:13:41,280 We are leaving then. 274 00:13:42,680 --> 00:13:43,300 Go. 275 00:13:46,140 --> 00:13:47,980 Mr. Zhou, remember to cook the dumplings yourself. 276 00:13:50,280 --> 00:13:51,990 [Take care] 277 00:13:50,280 --> 00:13:51,990 [Drive carefully] 278 00:13:54,700 --> 00:13:55,820 You came by car? 279 00:13:55,950 --> 00:13:58,670 I checked the bus route yesterday. 280 00:13:59,410 --> 00:14:00,580 You're hanging out with me. 281 00:14:00,600 --> 00:14:02,040 How could I let you go by bus? 282 00:14:02,100 --> 00:14:05,100 But you just said to let your brother take me there. 283 00:14:05,130 --> 00:14:07,950 I thought you wouldn't take me out. 284 00:14:08,350 --> 00:14:10,030 Because I know my brother won't come. 285 00:14:11,340 --> 00:14:12,350 Why? 286 00:14:13,070 --> 00:14:14,810 Because my brother is such a person. 287 00:14:15,530 --> 00:14:16,500 What kind of person? 288 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 Tsundere. 289 00:14:19,370 --> 00:14:20,510 To put it simply, 290 00:14:20,540 --> 00:14:23,020 he will pretend to be cold and tough 291 00:14:23,050 --> 00:14:24,960 in order to hide his true thoughts 292 00:14:24,990 --> 00:14:25,800 with duplicity. 293 00:14:25,890 --> 00:14:28,070 Even if he really wanted to come with us just now, 294 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 once I asked, 295 00:14:30,400 --> 00:14:31,670 he would definitely refuse. 296 00:14:31,740 --> 00:14:33,640 He would like to come, 297 00:14:33,740 --> 00:14:36,660 but he said no. 298 00:14:36,990 --> 00:14:39,350 Isn't it tiring? 299 00:14:40,490 --> 00:14:42,560 Trust me. 300 00:14:42,660 --> 00:14:44,080 Zhifei will definitely not come today. 301 00:14:44,790 --> 00:14:46,430 And recently Feiran is busy 302 00:14:46,450 --> 00:14:47,630 acquiring new mineral water companies, 303 00:14:47,660 --> 00:14:48,720 and needs to develop new products 304 00:14:48,780 --> 00:14:50,140 and find new spokespersons. 305 00:14:50,180 --> 00:14:51,690 Zhifei won't have time for us. 306 00:14:52,330 --> 00:14:53,300 Right. 307 00:14:53,750 --> 00:14:55,110 You know him better. 308 00:14:55,150 --> 00:14:56,430 You are worthy of being brothers. 309 00:14:57,850 --> 00:14:58,780 Of course. 310 00:14:59,320 --> 00:15:01,550 I think I should be the person 311 00:15:01,580 --> 00:15:02,850 who knows my brother best in this world. 312 00:15:50,900 --> 00:15:51,700 Not this. 313 00:15:51,810 --> 00:15:53,030 It doesn't look good. 314 00:15:53,500 --> 00:15:54,480 Zhiran. 315 00:15:54,650 --> 00:15:57,620 Did you keep your eyes closed the whole time? 316 00:15:58,180 --> 00:15:59,850 Because it was so scary. 317 00:16:00,130 --> 00:16:01,160 And you have no idea, 318 00:16:01,210 --> 00:16:03,020 I've never dared to take a roller coaster. 319 00:16:03,580 --> 00:16:05,400 Actually, it's my first time taking it. 320 00:16:05,580 --> 00:16:07,540 But it feels so good. 321 00:16:08,270 --> 00:16:09,520 That's enough for me 322 00:16:09,550 --> 00:16:10,700 in my life. 323 00:16:13,010 --> 00:16:14,010 Are you fine? 324 00:16:14,300 --> 00:16:16,460 Could it be that you yelled too loudly just now, 325 00:16:16,580 --> 00:16:18,010 which made your voice hoarse? 326 00:16:18,620 --> 00:16:20,240 Why didn't you say you were afraid earlier? 327 00:16:20,260 --> 00:16:21,620 Actually you don't have to try it. 328 00:16:22,420 --> 00:16:23,370 This time is different. 329 00:16:23,830 --> 00:16:24,880 With you here, 330 00:16:25,050 --> 00:16:27,150 I think I can challenge myself. 331 00:16:27,670 --> 00:16:30,150 And you always give me strength. 332 00:16:30,760 --> 00:16:32,270 Don't worry, I will protect you. 333 00:16:33,300 --> 00:16:34,220 When I go back, 334 00:16:34,240 --> 00:16:36,760 I will make soup for you with loquat leaves and sterculia scaphigera. 335 00:16:36,910 --> 00:16:38,140 Your throat will be fine tomorrow. 336 00:16:41,070 --> 00:16:42,480 Maybe not today. 337 00:16:42,750 --> 00:16:44,670 I haven't finished my homework and it's due tomorrow. 338 00:16:45,880 --> 00:16:48,040 Then why did you hang out with me? 339 00:16:48,220 --> 00:16:49,500 Never mind. It's worth it. 340 00:16:49,940 --> 00:16:51,770 And I can 341 00:16:52,060 --> 00:16:53,790 get it done soon. 342 00:16:54,110 --> 00:16:55,120 I believe in you. 343 00:16:55,170 --> 00:16:56,210 Go back. 344 00:16:56,350 --> 00:16:56,930 Fighting. 345 00:16:57,100 --> 00:16:58,150 This is for you. 346 00:16:58,550 --> 00:17:00,420 Our personal memories. 347 00:17:06,079 --> 00:17:08,240 8:00 AM to 8:00 PM. 348 00:17:08,369 --> 00:17:10,430 Why isn't she so active at work? 349 00:17:19,319 --> 00:17:22,589 [When are you coming back?] 350 00:17:19,319 --> 00:17:22,589 [Shi Huahua] 351 00:17:22,589 --> 00:17:25,849 [How is it going on?] 352 00:17:22,589 --> 00:17:25,849 [Shi Huahua] 353 00:17:28,690 --> 00:17:29,890 Why should I care about her? 354 00:17:29,940 --> 00:17:31,340 I am not waiting for her. 355 00:17:43,570 --> 00:17:44,890 Mr. Zhou, I'm back. 356 00:17:53,410 --> 00:17:56,850 Mr. Zhou, the book is upside down. 357 00:17:59,480 --> 00:18:00,830 I was just thinking. 358 00:18:00,980 --> 00:18:02,180 What? 359 00:18:02,390 --> 00:18:03,420 Why are there so many questions? 360 00:18:03,440 --> 00:18:04,320 I haven't asked you yet. 361 00:18:05,210 --> 00:18:06,140 What? 362 00:18:06,570 --> 00:18:07,440 Nothing. 363 00:18:13,410 --> 00:18:16,740 So this is tsundere, right? 364 00:18:18,860 --> 00:18:19,850 Me? 365 00:18:19,920 --> 00:18:20,520 Yes. 366 00:18:20,750 --> 00:18:23,070 You must be curious about my photos. 367 00:18:23,620 --> 00:18:24,880 So self-sentimental. 368 00:18:24,960 --> 00:18:26,710 You just wanted to take a look. 369 00:18:26,810 --> 00:18:29,210 But when I asked, you pretended not to care. 370 00:18:29,260 --> 00:18:31,110 It is tsundere 371 00:18:31,160 --> 00:18:32,940 to deliberately pretend to be tough and duplicitous 372 00:18:32,970 --> 00:18:33,670 in order to conceal the true inner thoughts. 373 00:18:33,740 --> 00:18:35,190 Am I right? 374 00:18:37,840 --> 00:18:38,500 Look. 375 00:18:38,520 --> 00:18:39,260 No! 376 00:18:43,750 --> 00:18:45,410 You and Zhiran... 377 00:18:45,580 --> 00:18:47,780 Yes, we went on the roller coaster together. 378 00:18:47,800 --> 00:18:49,340 I was protecting Zhiran the whole time. 379 00:18:49,360 --> 00:18:50,750 Does my brother need your protection? 380 00:18:52,040 --> 00:18:54,130 Because he was a little scared. 381 00:18:54,330 --> 00:18:56,180 Then why did he take the roller coaster? 382 00:18:56,590 --> 00:18:57,430 Because Zhiran said that 383 00:18:57,510 --> 00:18:59,310 I can always give him strength. 384 00:18:59,510 --> 00:19:00,590 I think 385 00:19:00,720 --> 00:19:02,160 this is also a new life experience, 386 00:19:02,180 --> 00:19:02,670 isn't it? 387 00:19:02,700 --> 00:19:04,040 Shi Huahua, I warn you. 388 00:19:04,080 --> 00:19:05,980 Stay away from my brother and never set a bad example for him. 389 00:19:06,240 --> 00:19:07,650 Mr. Zhou, don't worry. 390 00:19:07,710 --> 00:19:10,500 We get along very well. 391 00:19:10,680 --> 00:19:13,800 And I found that Zhiran is much braver than you. 392 00:19:13,900 --> 00:19:14,930 His physical fitness 393 00:19:14,970 --> 00:19:17,290 is also much stronger than yours. 394 00:19:17,390 --> 00:19:18,790 And in the afternoon, we went to... 395 00:19:18,820 --> 00:19:19,490 Shi Huahua. 396 00:19:19,510 --> 00:19:20,100 Yes! 397 00:19:20,620 --> 00:19:22,240 Do you know who you are? 398 00:19:22,340 --> 00:19:25,990 I am the ninth generation descendant of the Shi's kung fu. 399 00:19:26,260 --> 00:19:26,780 Wrong. 400 00:19:26,890 --> 00:19:28,680 You are the spokesperson of Feiran Group's Light Oxygen Series. 401 00:19:28,820 --> 00:19:29,660 My 402 00:19:30,540 --> 00:19:31,420 spokesman. 403 00:19:34,270 --> 00:19:35,480 So... 404 00:19:35,970 --> 00:19:37,220 Are you trying to replace me? 405 00:19:37,240 --> 00:19:37,610 You! 406 00:19:38,630 --> 00:19:40,100 You hang out every day. 407 00:19:40,120 --> 00:19:41,530 Are you worthy of being a spokesperson? 408 00:19:41,590 --> 00:19:43,030 Are you worthy of Grandpa's trust in you? 409 00:19:43,100 --> 00:19:44,210 Are you worthy of... 410 00:19:44,910 --> 00:19:46,450 what I taught you? 411 00:19:49,060 --> 00:19:51,410 What did you teach me? 412 00:19:55,890 --> 00:19:57,480 What are these? 413 00:19:58,440 --> 00:20:00,310 For people of your level of education, 414 00:20:00,350 --> 00:20:01,730 it will always be beneficial to read. 415 00:20:01,760 --> 00:20:03,440 Every aspect should be covered. 416 00:20:04,280 --> 00:20:05,290 From now on, 417 00:20:05,320 --> 00:20:06,260 you are not allowed to hang out 418 00:20:06,300 --> 00:20:07,620 without my permission. 419 00:20:07,650 --> 00:20:09,040 I keep you in Feiran for work, 420 00:20:09,140 --> 00:20:10,200 not for fun. 421 00:20:13,090 --> 00:20:13,950 Of course. 422 00:20:14,270 --> 00:20:15,960 If you want to have fun, 423 00:20:16,670 --> 00:20:17,710 I can keep you company. 424 00:20:19,590 --> 00:20:20,660 Mr. Zhou. 425 00:20:23,080 --> 00:20:24,150 Thank you. 426 00:20:24,500 --> 00:20:26,250 You finally recognized my value. 427 00:20:26,300 --> 00:20:28,320 Don't worry, I will study hard 428 00:20:28,400 --> 00:20:29,190 and prove myself. 429 00:20:29,360 --> 00:20:30,120 I didn't. 430 00:20:30,220 --> 00:20:30,940 You did! 431 00:20:31,160 --> 00:20:32,800 You hated me so much before, 432 00:20:32,820 --> 00:20:34,420 and tried every means to drive me away. 433 00:20:34,540 --> 00:20:36,310 Now you not only keep me, 434 00:20:36,340 --> 00:20:37,750 but also let me read these books. 435 00:20:37,790 --> 00:20:39,050 This is your recognition of me. 436 00:20:39,280 --> 00:20:40,730 So self-sentimental. 437 00:20:43,320 --> 00:20:45,900 You are being tsundere again. 438 00:20:46,590 --> 00:20:47,440 Save it. 439 00:20:47,510 --> 00:20:48,860 I will check the learning outcomes. 440 00:20:50,340 --> 00:20:52,420 Don't worry, Mr. Zhou, I promise to complete the task. 441 00:20:57,340 --> 00:20:59,860 Is the person you found reliable? 442 00:21:00,590 --> 00:21:03,040 Lin Yiru dropped the ball last time. 443 00:21:03,610 --> 00:21:05,130 Today, in front of Dad, 444 00:21:05,160 --> 00:21:07,720 there can't be any more mistakes. 445 00:21:08,180 --> 00:21:09,860 Just relax. 446 00:21:09,940 --> 00:21:12,030 She is a professional actress. 447 00:21:12,380 --> 00:21:14,420 As long as your baby boy doesn't make mistakes, 448 00:21:14,580 --> 00:21:15,750 nothing would go wrong. 449 00:21:18,360 --> 00:21:20,500 Why hasn't Zhi'ang come back yet? 450 00:21:21,700 --> 00:21:23,340 Dad, Mom. 451 00:21:24,250 --> 00:21:25,150 I was training. 452 00:21:25,180 --> 00:21:26,840 What did you call me back in such a hurry? 453 00:21:27,020 --> 00:21:27,860 Stop training. 454 00:21:27,970 --> 00:21:30,100 You've practiced for so many years without any results. 455 00:21:30,540 --> 00:21:31,460 Go get changed. 456 00:21:31,570 --> 00:21:32,950 Let's go to your grandpa's house for dinner in a while. 457 00:21:33,160 --> 00:21:34,620 I like my clothes. 458 00:21:34,920 --> 00:21:36,680 This is the same style as my idol's. 459 00:21:36,940 --> 00:21:37,820 But why are you 460 00:21:37,890 --> 00:21:39,700 dressing so formally? 461 00:21:39,760 --> 00:21:41,100 Of course we have to. 462 00:21:41,440 --> 00:21:42,770 How can you be so casual 463 00:21:42,800 --> 00:21:44,560 to see your fiancée? 464 00:21:45,460 --> 00:21:46,220 Who? 465 00:21:46,390 --> 00:21:48,420 We're going to your grandpa's house to meet your fiancée. 466 00:21:48,580 --> 00:21:50,620 Dad, I don't have a fiancée. 467 00:21:50,660 --> 00:21:52,200 You will have one in a while. 468 00:21:52,320 --> 00:21:55,180 Your mother found you a temporary fiancée. 469 00:21:55,500 --> 00:21:57,080 A temporary fiancée? 470 00:21:58,030 --> 00:21:59,250 You want me to deceive Grandpa? 471 00:21:59,440 --> 00:22:03,030 It's called filial piety. 472 00:22:03,940 --> 00:22:06,800 You are no longer young 473 00:22:06,840 --> 00:22:07,530 and still haven't achieved anything. 474 00:22:07,550 --> 00:22:08,150 Listen. 475 00:22:08,350 --> 00:22:10,550 The only thing you can do 476 00:22:10,580 --> 00:22:11,780 to make your grandpa happy right now 477 00:22:11,860 --> 00:22:15,140 is to make him think you're getting married 478 00:22:15,270 --> 00:22:16,530 and he's going to 479 00:22:16,630 --> 00:22:18,600 have great-grandkids soon. 480 00:22:18,630 --> 00:22:19,160 You know? 481 00:22:19,310 --> 00:22:22,050 Why do you force me to get married? 482 00:22:22,220 --> 00:22:23,940 What else can you do if you are not married? 483 00:22:24,270 --> 00:22:26,230 Running business? 484 00:22:26,450 --> 00:22:27,700 I like swimming now. 485 00:22:27,750 --> 00:22:30,310 I will try to become a professional athlete as soon as possible. 486 00:22:30,400 --> 00:22:31,180 Wait, you... 487 00:22:32,230 --> 00:22:32,800 You... 488 00:22:32,820 --> 00:22:35,020 Do you know what Zhou Zhifei is doing? 489 00:22:35,950 --> 00:22:38,320 He just invested in Yundian Village. 490 00:22:38,730 --> 00:22:40,470 Once the water plant over there is established, 491 00:22:40,500 --> 00:22:41,660 do you know 492 00:22:41,680 --> 00:22:43,260 how much Feiran's turnover 493 00:22:43,300 --> 00:22:44,300 will increase? 494 00:22:45,420 --> 00:22:46,820 Well done. 495 00:22:47,230 --> 00:22:48,680 Good for Zhifei. 496 00:22:49,140 --> 00:22:51,030 You are still encouraging him. 497 00:22:51,340 --> 00:22:52,820 Look at you. 498 00:22:52,840 --> 00:22:54,320 If your grandpa directly 499 00:22:54,580 --> 00:22:56,760 lets him take over Zhou's Holdings, 500 00:22:57,220 --> 00:22:58,810 you will be left with nothing. 501 00:22:59,360 --> 00:23:01,180 Mom, Dad. 502 00:23:01,260 --> 00:23:02,100 Come on. 503 00:23:02,290 --> 00:23:04,240 You have been fighting Zhifei for so long. 504 00:23:04,420 --> 00:23:05,420 But you've never won. 505 00:23:05,460 --> 00:23:06,290 Stop talking nonsense. 506 00:23:07,040 --> 00:23:08,510 Do what we tell you to do. 507 00:23:08,780 --> 00:23:09,660 What's more, 508 00:23:10,110 --> 00:23:12,820 when you're at Grandpa's house, 509 00:23:13,160 --> 00:23:14,710 talk less. 510 00:23:14,990 --> 00:23:15,930 Understand? 511 00:23:16,700 --> 00:23:18,280 Go get changed. 512 00:23:23,550 --> 00:23:26,320 Feel at ease in front of Grandpa. 513 00:23:26,810 --> 00:23:28,290 You two are getting married soon. 514 00:23:28,400 --> 00:23:30,080 Why are you so shy? 515 00:23:30,170 --> 00:23:31,810 Mom, I... 516 00:23:33,070 --> 00:23:34,170 Zhi'ang. 517 00:23:34,220 --> 00:23:36,670 Didn't you take me to see Grandpa? 518 00:23:36,690 --> 00:23:37,680 Yes, Zhi'ang. 519 00:23:37,830 --> 00:23:39,790 Introduce her to Grandpa. 520 00:23:43,960 --> 00:23:46,130 Grandpa, this is... 521 00:23:46,790 --> 00:23:48,260 What's your name? 522 00:23:52,740 --> 00:23:54,620 Zhi'ang, you are so funny. 523 00:23:54,690 --> 00:23:56,390 But I just like your 524 00:23:56,500 --> 00:23:57,420 humor. 525 00:23:57,780 --> 00:23:58,700 Grandpa. 526 00:23:58,760 --> 00:24:00,050 My name is Mu Xiaoting, 527 00:24:00,080 --> 00:24:01,650 I am 22 years old, 528 00:24:01,820 --> 00:24:03,330 and I am Zhi'ang's girlfriend. 529 00:24:03,560 --> 00:24:04,520 Zhi'ang. 530 00:24:04,900 --> 00:24:07,060 You brought me 531 00:24:07,080 --> 00:24:09,250 a big surprise today. 532 00:24:09,400 --> 00:24:10,950 I don't even know 533 00:24:10,970 --> 00:24:13,670 you have a girlfriend. 534 00:24:15,160 --> 00:24:16,340 Neither do I. 535 00:24:17,310 --> 00:24:20,550 Dad, they have been together for a while. 536 00:24:20,820 --> 00:24:22,060 As elders, we didn't interfere too much 537 00:24:22,080 --> 00:24:24,750 in their relationship. 538 00:24:24,790 --> 00:24:26,650 Now their relationship is stable 539 00:24:26,780 --> 00:24:28,690 and they have next plans. 540 00:24:28,990 --> 00:24:30,680 So we took her back. 541 00:24:30,760 --> 00:24:33,000 Zhi'ang is reliable. 542 00:24:33,190 --> 00:24:34,720 I know it. 543 00:24:36,030 --> 00:24:39,660 Zhi'ang, how did you know each other? 544 00:24:40,990 --> 00:24:42,520 We... 545 00:24:43,920 --> 00:24:44,760 Just now... 546 00:24:44,820 --> 00:24:46,780 Just now, we would like to tell you. 547 00:24:46,950 --> 00:24:49,450 Grandpa, you will never know. 548 00:24:49,660 --> 00:24:51,260 Fate brought Zhi'ang and I 549 00:24:51,310 --> 00:24:54,110 to meet. 550 00:24:54,390 --> 00:24:56,870 Once when I went swimming, 551 00:24:56,890 --> 00:24:58,760 I almost fell 552 00:24:58,860 --> 00:25:00,530 because the ground was too slippery. 553 00:25:00,590 --> 00:25:01,350 Hello. 554 00:25:04,230 --> 00:25:05,810 Watch out. 555 00:25:09,920 --> 00:25:11,930 It was Zhi'ang who helped me. 556 00:25:16,580 --> 00:25:19,070 If I ask you to be a personal trainer, 557 00:25:19,270 --> 00:25:22,120 can you teach me one-on-one? 558 00:25:23,120 --> 00:25:24,520 From then on, 559 00:25:24,630 --> 00:25:27,030 I fell in love with him at first sight. 560 00:25:27,670 --> 00:25:28,640 Zhi'ang. 561 00:25:28,670 --> 00:25:30,290 The meeting between the two of you 562 00:25:30,780 --> 00:25:32,650 was so romantic. 563 00:25:33,360 --> 00:25:34,440 Yes. 564 00:25:34,730 --> 00:25:36,180 If you agree, 565 00:25:36,340 --> 00:25:38,600 I will go home at once to prepare this. 566 00:25:40,570 --> 00:25:42,230 Dad, Mom. 567 00:25:42,900 --> 00:25:43,860 What to prepare? 568 00:25:43,940 --> 00:25:45,420 Marriage. 569 00:25:45,810 --> 00:25:47,840 Zhi'ang, you are no longer young. 570 00:25:48,020 --> 00:25:49,990 Among the grandchildren, you are the eldest brother. 571 00:25:50,140 --> 00:25:52,370 You have to set an example. 572 00:25:52,570 --> 00:25:55,070 Start a family before you start a career. 573 00:25:55,110 --> 00:25:57,550 Only by solving your personal problems first, 574 00:25:57,700 --> 00:25:58,980 can you better help Grandpa 575 00:25:59,090 --> 00:26:00,480 share the work of the group. 576 00:26:00,510 --> 00:26:01,820 After a few years, 577 00:26:01,910 --> 00:26:04,320 as long as Grandpa has great-grandchildren, 578 00:26:04,500 --> 00:26:06,540 four generations under one roof 579 00:26:06,630 --> 00:26:10,260 will be a real family happiness. 580 00:26:12,070 --> 00:26:14,830 Zhi'ang, I would like our baby to be born in the year of the rabbit. 581 00:26:15,140 --> 00:26:15,780 What about you? 582 00:26:16,600 --> 00:26:19,220 I know you think the same. 583 00:26:20,300 --> 00:26:21,470 Please watch your behavior. 584 00:26:22,200 --> 00:26:23,150 Zhi'ang! 585 00:26:26,340 --> 00:26:28,060 Dad, Mom. 586 00:26:28,660 --> 00:26:29,880 Enough of this act. 587 00:26:29,940 --> 00:26:30,530 You! 588 00:26:37,100 --> 00:26:37,960 Zhi'ang. 589 00:26:38,970 --> 00:26:40,480 What's going on? 590 00:26:43,360 --> 00:26:45,180 Grandpa, sorry. 591 00:26:45,240 --> 00:26:46,830 I really didn't want to lie to you. 592 00:26:47,670 --> 00:26:48,850 I have 593 00:26:50,560 --> 00:26:51,330 never met 594 00:26:51,500 --> 00:26:52,890 this Miss Mu before, 595 00:26:52,980 --> 00:26:54,480 and we are not lovers. 596 00:26:54,560 --> 00:26:57,920 My parents asked me to bring her to please you. 597 00:26:58,570 --> 00:26:59,950 But I think true love is precious. 598 00:27:00,060 --> 00:27:02,930 Feelings should not be compromised because of interests. 599 00:27:03,180 --> 00:27:06,160 Besides, Zhifei's abilities are far superior to mine. 600 00:27:06,280 --> 00:27:08,440 He is the most suitable heir. 601 00:27:10,880 --> 00:27:13,990 Grandpa, it was my fault 602 00:27:14,460 --> 00:27:15,570 to lie to you today. 603 00:27:16,060 --> 00:27:16,920 Sorry. 604 00:27:28,250 --> 00:27:28,950 So absurd. 605 00:27:29,010 --> 00:27:29,610 Right. 606 00:27:30,570 --> 00:27:32,360 Zhi'ang went too far. 607 00:27:33,160 --> 00:27:35,280 I am talking about you. 608 00:27:35,800 --> 00:27:38,450 You are elders. 609 00:27:38,520 --> 00:27:42,100 But you are not as sensible as Zhi'ang. 610 00:27:43,830 --> 00:27:45,840 You let me down. 611 00:27:46,120 --> 00:27:49,200 Dad, it's our fault. Calm down, please. 612 00:27:52,920 --> 00:27:55,420 Don't stay here for dinner. 613 00:28:02,650 --> 00:28:03,850 What are you doing here? 614 00:28:03,890 --> 00:28:05,440 Grandpa, sorry to bother you. 615 00:28:12,260 --> 00:28:13,980 [Deputy Vice Director] 616 00:28:38,740 --> 00:28:39,620 Zhi'ang. 617 00:28:40,270 --> 00:28:41,380 Why are you here? 618 00:28:42,120 --> 00:28:44,620 I am just passing by. 619 00:28:49,190 --> 00:28:51,150 I heard Zhifei say that 620 00:28:51,180 --> 00:28:53,210 you often work overtime at the company on weekends. 621 00:28:54,100 --> 00:28:55,580 I just came to try my luck. 622 00:28:56,070 --> 00:28:57,120 Zhi'ang. 623 00:28:57,770 --> 00:28:59,640 There are so many good girls. 624 00:28:59,690 --> 00:29:01,390 Why are you doing this? 625 00:29:04,190 --> 00:29:06,360 Xiaoxiao, you know what? 626 00:29:06,600 --> 00:29:10,420 Today my parents took me on a blind date. 627 00:29:11,420 --> 00:29:12,300 But 628 00:29:13,180 --> 00:29:14,780 all I thought about was you. 629 00:29:18,750 --> 00:29:19,530 Zhi'ang. 630 00:29:19,730 --> 00:29:22,210 Today let's put aside feelings 631 00:29:22,790 --> 00:29:24,340 and talk about reality. 632 00:29:25,510 --> 00:29:26,680 Reality? 633 00:29:28,970 --> 00:29:31,270 Although Feiran and Fei'ang are both 634 00:29:31,300 --> 00:29:33,110 subsidiaries of the Zhou Group, 635 00:29:33,480 --> 00:29:35,550 it is obvious that the two companies 636 00:29:35,640 --> 00:29:38,560 actually have a competitive relationship. 637 00:29:39,230 --> 00:29:41,480 And as Zhou Zhifei's partner, 638 00:29:41,920 --> 00:29:43,100 I have always 639 00:29:43,150 --> 00:29:45,750 stood in front 640 00:29:45,870 --> 00:29:47,790 and confronted your parents 641 00:29:47,820 --> 00:29:48,960 when Fei'ang and Feiran had conflicts. 642 00:29:50,510 --> 00:29:51,470 Do you think 643 00:29:52,000 --> 00:29:54,380 they would let a competitor 644 00:29:54,460 --> 00:29:56,210 be their daughter-in-law, 645 00:29:56,840 --> 00:29:59,640 and a member of their family? 646 00:30:02,110 --> 00:30:03,190 To be honest, 647 00:30:04,370 --> 00:30:06,020 even if they want to, 648 00:30:06,300 --> 00:30:07,910 I feel awkward in my heart. 649 00:30:07,930 --> 00:30:10,100 So we are not a perfect match. 650 00:30:10,130 --> 00:30:11,690 Even if we are together, 651 00:30:11,820 --> 00:30:12,930 we will not be happy. 652 00:30:19,420 --> 00:30:20,670 Zhi'ang, leave me alone. 653 00:30:20,830 --> 00:30:22,430 I have to work. 654 00:30:51,490 --> 00:30:52,680 You are back. 655 00:30:53,160 --> 00:30:54,430 Where have you been? 656 00:30:57,340 --> 00:30:59,140 I know you are angry. 657 00:30:59,660 --> 00:31:01,300 Whatever your dad and I do 658 00:31:01,350 --> 00:31:02,860 is for your own good. 659 00:31:03,600 --> 00:31:05,520 Is it for my own good 660 00:31:05,550 --> 00:31:06,150 to let me marry a girl I don't know 661 00:31:06,220 --> 00:31:07,470 to cheat Grandpa? 662 00:31:08,260 --> 00:31:10,580 That is to fight for your status. 663 00:31:10,950 --> 00:31:12,960 You are not as good as Zhou Zhifei at work, 664 00:31:13,050 --> 00:31:14,950 and you cannot become the heir of the Zhou family. 665 00:31:15,030 --> 00:31:17,230 So you can only have a baby 666 00:31:17,280 --> 00:31:18,960 to please your grandpa. 667 00:31:20,420 --> 00:31:22,990 I'm just a tool for power struggle 668 00:31:23,050 --> 00:31:25,220 in your and my dad's eyes, right? 669 00:31:26,460 --> 00:31:28,840 How can you think like that? 670 00:31:29,260 --> 00:31:30,420 If you were a tool, 671 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 what are we? 672 00:31:39,490 --> 00:31:40,020 Mom. 673 00:31:41,380 --> 00:31:43,060 I know I'm good for nothing 674 00:31:43,080 --> 00:31:44,110 to you and dad. 675 00:31:44,190 --> 00:31:45,760 But I also have my own dreams. 676 00:31:46,180 --> 00:31:48,320 I want to marry the girl I like 677 00:31:48,530 --> 00:31:50,270 and live happily ever after. 678 00:31:52,190 --> 00:31:53,750 You have a girl you like? 679 00:31:57,480 --> 00:31:59,510 Look at you. 680 00:31:59,730 --> 00:32:00,780 Tell me 681 00:32:00,930 --> 00:32:02,220 who she is. 682 00:32:03,560 --> 00:32:07,410 Do you think they would let a competitor 683 00:32:07,430 --> 00:32:09,250 be their daughter-in-law, 684 00:32:09,590 --> 00:32:11,380 and a member of their family? 685 00:32:12,720 --> 00:32:15,770 Mom, if her current job 686 00:32:15,800 --> 00:32:19,600 doesn't satisfy you, 687 00:32:20,180 --> 00:32:21,290 what will you do? 688 00:32:21,320 --> 00:32:22,920 Then change her job. 689 00:32:23,170 --> 00:32:25,800 Didn't you say she is very capable? 690 00:32:25,980 --> 00:32:28,510 Ask her to come to Fei'ang. 691 00:32:29,980 --> 00:32:31,570 She has her own company. 692 00:32:31,600 --> 00:32:33,320 She is a partner in that company. 693 00:32:33,520 --> 00:32:36,730 And this company 694 00:32:36,750 --> 00:32:40,330 often has friction with Fei'ang. 695 00:32:40,830 --> 00:32:41,730 Who? 696 00:32:41,870 --> 00:32:45,020 She works in the Zhou Group. 697 00:32:45,090 --> 00:32:47,700 Her surname is compound. 698 00:32:47,830 --> 00:32:51,160 Her name is made up of duplicated words. 699 00:32:51,600 --> 00:32:52,690 Zhou Zhi'ang. 700 00:32:53,350 --> 00:32:54,430 Don't you tell me 701 00:32:54,460 --> 00:32:56,230 she's Nangong Xiaoxiao. 702 00:32:56,250 --> 00:32:59,120 Yes, that's right. 703 00:32:59,140 --> 00:33:00,430 I like her. 704 00:33:00,460 --> 00:33:02,100 I'd like to marry her. 705 00:33:02,270 --> 00:33:03,210 Zhou Zhi'ang. 706 00:33:03,340 --> 00:33:05,720 Your dad and I will definitely not agree 707 00:33:05,820 --> 00:33:07,480 to you being with Nangong Xiaoxiao. 708 00:33:07,620 --> 00:33:10,220 Anyone else would do, except her. 709 00:33:10,310 --> 00:33:11,990 Give up soon. 710 00:33:12,030 --> 00:33:13,960 We will never agree. 46138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.