All language subtitles for Perfect.Mismatch.2023.S01E09.1080p.WEB-DL.H264.AAC-JKCT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,020 --> 00:01:29,280 ♫Fall in love with your uniqueness♫ 3 00:01:29,710 --> 00:01:33,880 [Perfect Mismatch] 4 00:01:34,170 --> 00:01:36,920 [Episode 9] 5 00:01:40,780 --> 00:01:42,580 It's been a long day, Mr. Zhou. 6 00:01:43,690 --> 00:01:45,590 We have fine water here, 7 00:01:45,620 --> 00:01:47,830 but the distance is a bit long, 8 00:01:47,850 --> 00:01:48,650 so it may take some effort to get there. 9 00:01:48,800 --> 00:01:50,120 By the way, Mr. Zhou, 10 00:01:50,440 --> 00:01:52,050 our Yundian Village 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,440 not only has high quality water, but also good tea. 12 00:01:55,020 --> 00:01:57,520 We have a large tea plantation over there. 13 00:01:57,700 --> 00:01:59,500 If you are making sports drinks, 14 00:01:59,520 --> 00:02:01,030 how about stopping by and taking a look? 15 00:02:01,180 --> 00:02:01,520 There's no need. 16 00:02:01,540 --> 00:02:02,100 Sure. 17 00:02:03,420 --> 00:02:04,100 But Mr. Zhou, 18 00:02:04,150 --> 00:02:06,100 that mountain looks beautiful. 19 00:02:06,310 --> 00:02:07,540 We are here for inspection, 20 00:02:07,620 --> 00:02:08,479 not to relax. 21 00:02:09,630 --> 00:02:11,600 I've understood the general situation of Yundian Villiage. 22 00:02:11,820 --> 00:02:12,860 Tea is not within 23 00:02:12,880 --> 00:02:13,970 the scope of our inspection trip. 24 00:02:14,620 --> 00:02:15,460 After we go back, 25 00:02:15,480 --> 00:02:17,170 I will make the final decision 26 00:02:17,740 --> 00:02:18,980 after checking up on several other water plants 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,360 and combining all the factors. 28 00:02:22,100 --> 00:02:23,000 I understand. 29 00:02:23,750 --> 00:02:26,220 Mr. Zhou, we are already grateful 30 00:02:26,770 --> 00:02:28,579 that you came here to inspect us in person. 31 00:02:29,000 --> 00:02:29,950 With all due respect, 32 00:02:29,980 --> 00:02:31,870 I can't make any promises to you right now. 33 00:02:32,690 --> 00:02:34,110 We understand. We understand. 34 00:02:34,180 --> 00:02:34,980 We understand. 35 00:02:40,200 --> 00:02:41,079 Shi Huahua, 36 00:02:41,900 --> 00:02:42,500 where are you going? 37 00:02:45,370 --> 00:02:45,990 Mr. Zhou. 38 00:02:46,540 --> 00:02:49,900 Doesn't it mean that you've directly rejected them, 39 00:02:50,150 --> 00:02:52,030 leaving them no hope at all? 40 00:02:52,260 --> 00:02:53,900 Bigger hope means greater disappointment. 41 00:02:53,920 --> 00:02:55,600 Besides, it's a fact that 42 00:02:55,630 --> 00:02:56,300 the fundamental facilities of Yundian Village are poor. 43 00:02:56,340 --> 00:02:58,050 If we use this place as our water plant, 44 00:02:58,340 --> 00:02:59,300 we'll spend a lot on the initial investment, 45 00:02:59,320 --> 00:03:00,330 which is not conducive to cost recovery. 46 00:03:00,460 --> 00:03:01,490 But it is also because of this 47 00:03:01,540 --> 00:03:02,720 that the place is not polluted 48 00:03:02,780 --> 00:03:04,080 and the water is kept pure. 49 00:03:04,340 --> 00:03:05,610 Isn't it a good thing? 50 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 With the same water quality, 51 00:03:07,340 --> 00:03:08,660 there must be a place with more advanced facilities. 52 00:03:08,750 --> 00:03:10,570 What I'm going after is the highest rate of return. 53 00:03:25,270 --> 00:03:26,090 Give me that. 54 00:03:28,800 --> 00:03:30,890 Don't these kids need to go to kindergarten? 55 00:03:34,290 --> 00:03:35,050 Mr. Zhou, 56 00:03:36,140 --> 00:03:38,820 the nearest kindergarten is in town, 57 00:03:38,820 --> 00:03:40,850 and their parents are too busy working 58 00:03:40,850 --> 00:03:43,060 to take care of them. 59 00:03:43,210 --> 00:03:44,300 This place 60 00:03:44,420 --> 00:03:46,530 always reminds me of my hometown. 61 00:03:52,820 --> 00:03:56,060 In fact, our company has many water plants to choose from 62 00:03:56,260 --> 00:03:58,120 in developing this functional drink. 63 00:03:58,770 --> 00:04:01,280 However, Grandpa highly recommended this place 64 00:04:01,660 --> 00:04:03,380 and asked us to inspect it in person. 65 00:04:04,420 --> 00:04:08,730 I think there should be other deeper considerations 66 00:04:09,540 --> 00:04:11,510 besides financial interests. 67 00:04:19,230 --> 00:04:21,950 Brats, it's time for you to suffer a little. 68 00:04:23,360 --> 00:04:24,040 Mr. Zhou, 69 00:04:24,290 --> 00:04:26,210 how come I didn't realize you are so childish before? 70 00:04:27,970 --> 00:04:29,640 Leave them alone. 71 00:04:29,940 --> 00:04:30,540 Shi Huahua. 72 00:04:30,660 --> 00:04:31,240 Gouwa. 73 00:04:31,260 --> 00:04:32,220 My kite. 74 00:04:32,340 --> 00:04:33,030 Let me see. 75 00:04:33,140 --> 00:04:34,320 The kite is stuck up there. 76 00:04:34,420 --> 00:04:36,060 Here, how about letting me help you? 77 00:04:36,080 --> 00:04:37,010 OK. 78 00:04:39,720 --> 00:04:40,330 Mr. Zhou, 79 00:04:40,360 --> 00:04:41,610 help me hold the kite reel. 80 00:04:43,780 --> 00:04:44,670 Hold it. 81 00:05:07,910 --> 00:05:08,730 Just a minute. 82 00:05:08,760 --> 00:05:10,070 It's almost down. 83 00:05:29,500 --> 00:05:30,540 Thank you, miss. 84 00:05:30,560 --> 00:05:31,090 Don't mention it. 85 00:05:31,500 --> 00:05:32,140 Here you are. 86 00:05:32,810 --> 00:05:33,780 This is mine. 87 00:05:34,490 --> 00:05:36,450 I'm gonna beat you up today. 88 00:05:36,480 --> 00:05:37,159 I'm gonna... 89 00:05:37,180 --> 00:05:38,580 Mr. Zhou. 90 00:05:40,620 --> 00:05:41,420 Mr. Zhou, 91 00:05:41,450 --> 00:05:42,920 you are no match for them. 92 00:05:43,840 --> 00:05:44,940 How could that be possible? 93 00:05:45,190 --> 00:05:47,400 The person that I, Zhou Zhifei, can't handle hasn't been born yet. 94 00:05:58,570 --> 00:05:59,680 Miss Xiaoxiao, 95 00:05:59,710 --> 00:06:00,930 be my girlfriend. 96 00:05:59,840 --> 00:06:01,700 [Office Building] 97 00:06:02,370 --> 00:06:04,090 You are really persistent. 98 00:06:04,290 --> 00:06:05,220 Of course. 99 00:06:05,360 --> 00:06:07,130 I'm serious about this. 100 00:06:07,530 --> 00:06:08,970 Put your flowers away, 101 00:06:09,050 --> 00:06:10,170 and see you never. 102 00:06:12,800 --> 00:06:14,570 [Office Building] 103 00:06:13,890 --> 00:06:14,790 Zhi'ang? 104 00:06:15,220 --> 00:06:15,950 Xiaoxiao. 105 00:06:16,060 --> 00:06:17,220 Why are you here? 106 00:06:17,450 --> 00:06:18,170 I... 107 00:06:19,420 --> 00:06:20,760 The flowers... 108 00:06:23,670 --> 00:06:24,640 This... 109 00:06:25,770 --> 00:06:26,860 This is a prize. 110 00:06:27,580 --> 00:06:28,330 A prize? 111 00:06:28,860 --> 00:06:29,880 I... 112 00:06:30,620 --> 00:06:31,340 In the morning... 113 00:06:31,480 --> 00:06:33,720 I participated in a swimming contest this morning, 114 00:06:33,940 --> 00:06:36,060 they awarded me a bouquet when I won. 115 00:06:36,150 --> 00:06:37,010 Yes, that's the story. 116 00:06:37,930 --> 00:06:40,030 You participated in a swimming contest in the morning? 117 00:06:40,100 --> 00:06:40,460 Yes. 118 00:06:40,460 --> 00:06:41,540 We like to swim in the morning. 119 00:06:43,060 --> 00:06:46,590 And your organizer's prize is red roses? 120 00:06:47,370 --> 00:06:49,560 Maybe they are romantic. 121 00:06:50,080 --> 00:06:50,800 Zhi'ang, 122 00:06:51,150 --> 00:06:52,860 do you have time to spend upstairs? 123 00:06:52,970 --> 00:06:53,470 Sure. 124 00:06:53,570 --> 00:06:55,010 I-I came here just for you. 125 00:06:55,880 --> 00:06:56,490 Then let's go. 126 00:06:56,540 --> 00:06:56,980 OK. 127 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 Miss Nangong, Mr. Zhi'ang. 128 00:07:01,770 --> 00:07:02,090 Good morning. 129 00:07:02,230 --> 00:07:02,700 Good morning. 130 00:07:10,720 --> 00:07:11,550 Nice flowers. 131 00:07:19,780 --> 00:07:20,450 Zhi'ang, 132 00:07:20,630 --> 00:07:22,270 do you have anything to tell me? 133 00:07:26,980 --> 00:07:29,040 That guy just now, 134 00:07:30,480 --> 00:07:33,550 is he before me or after me? 135 00:07:35,390 --> 00:07:36,740 I don't mean anything else, 136 00:07:36,820 --> 00:07:39,070 I-I'm just asking. 137 00:07:40,510 --> 00:07:41,409 Before you. 138 00:07:48,900 --> 00:07:49,640 Zhi'ang, 139 00:07:49,770 --> 00:07:51,070 have you been in a relationship before? 140 00:07:51,100 --> 00:07:51,860 No, no. 141 00:07:52,200 --> 00:07:53,530 You are my fir- 142 00:07:53,550 --> 00:07:55,040 First... fir- 143 00:07:56,030 --> 00:07:57,020 Woman. 144 00:07:59,430 --> 00:08:00,240 Zhi'ang, 145 00:08:00,450 --> 00:08:01,290 I thought we'd made this 146 00:08:01,320 --> 00:08:02,640 crystal clear before. 147 00:08:02,810 --> 00:08:04,180 Yes, we had. 148 00:08:04,230 --> 00:08:06,010 Then since you've already known 149 00:08:06,060 --> 00:08:08,540 that our relationship is nothing more than a game between adults, 150 00:08:08,570 --> 00:08:09,850 why are you still coming here to see me? 151 00:08:09,960 --> 00:08:10,890 A game? 152 00:08:11,040 --> 00:08:12,580 I don't think it's a game. 153 00:08:12,780 --> 00:08:15,190 Besides, you said before it's the attitude of adults. 154 00:08:15,290 --> 00:08:17,720 The attitude of adults is to be responsible for each other. 155 00:08:17,850 --> 00:08:19,060 Moreover, 156 00:08:19,580 --> 00:08:21,700 your refusal of the advances of other men 157 00:08:21,900 --> 00:08:23,360 shows you are responsible for me. 158 00:08:23,440 --> 00:08:25,260 I promise to be responsible for you. 159 00:08:28,650 --> 00:08:30,870 Xiaoxiao, what's the matter? 160 00:08:30,900 --> 00:08:31,830 Are you not feeling well? 161 00:08:32,039 --> 00:08:34,559 Didn't you hear what I just said? 162 00:08:35,130 --> 00:08:36,270 I did. 163 00:08:36,470 --> 00:08:37,960 Isn't that an excuse for you 164 00:08:37,980 --> 00:08:39,049 to reject others? 165 00:08:39,620 --> 00:08:40,549 No, it's not. 166 00:08:41,030 --> 00:08:42,309 Haven't you 167 00:08:42,330 --> 00:08:45,200 heard anything about my reputation before? 168 00:08:46,150 --> 00:08:47,120 Xiaoxiao, 169 00:08:47,400 --> 00:08:48,310 I don't care about that. 170 00:08:48,600 --> 00:08:50,390 You did those things because you 171 00:08:50,470 --> 00:08:51,740 hadn't found your fateful partner in a romantic relationship. 172 00:08:51,770 --> 00:08:52,930 But now you are different. 173 00:08:53,050 --> 00:08:54,540 You have me now. 174 00:08:54,630 --> 00:08:56,560 I promise to treat you well. 175 00:08:56,790 --> 00:09:01,250 And from now on, you will have a harbor in your heart 176 00:09:01,390 --> 00:09:02,720 and no longer have to drift. 177 00:09:03,340 --> 00:09:04,680 Zhi'ang. 178 00:09:09,210 --> 00:09:10,430 Zhou Zhi'ang. 179 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 Maybe I didn't make myself clear last time. 180 00:09:12,890 --> 00:09:14,220 I'll tell you one more time. 181 00:09:15,000 --> 00:09:16,160 I've never thought about 182 00:09:16,200 --> 00:09:17,810 being in a relationship with you. 183 00:09:18,220 --> 00:09:19,480 Do you hear me clearly? 184 00:09:22,940 --> 00:09:23,600 Then... 185 00:09:25,730 --> 00:09:28,920 Then do you have any intention of being in a relationship with others? 186 00:09:29,220 --> 00:09:30,060 No. 187 00:09:33,710 --> 00:09:35,110 Then I understand. 188 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Xiaoxiao, I'll leave. 189 00:09:37,730 --> 00:09:38,420 Goodbye. 190 00:09:39,310 --> 00:09:41,120 What do you understand? 191 00:09:41,700 --> 00:09:44,000 Do you really know what I'm talking about? 192 00:09:47,020 --> 00:09:48,010 Mr. Zhi'ang. 193 00:09:48,810 --> 00:09:50,210 What brings you here? 194 00:09:53,180 --> 00:09:54,230 I'm here for Zhifei. 195 00:09:54,340 --> 00:09:55,100 Where is he? 196 00:09:55,140 --> 00:09:56,300 Why am I unable to get in touch with him lately? 197 00:09:56,320 --> 00:09:58,250 Mr. Zhou has gone to a mountain village for inspection. 198 00:09:58,460 --> 00:09:59,500 He's in a mountain? 199 00:09:59,750 --> 00:10:00,770 Which mountain? 200 00:10:00,800 --> 00:10:01,830 There's even no signal? 201 00:10:02,130 --> 00:10:02,930 Is it dangerous? 202 00:10:03,100 --> 00:10:04,540 It is certainly not dangerous. 203 00:10:04,630 --> 00:10:06,490 This is specially arranged by Chairman Zhou. 204 00:10:06,510 --> 00:10:08,340 Moreover, the spokesperson was asked to accompany him personally. 205 00:10:08,580 --> 00:10:09,840 Grandpa arranged this? 206 00:10:11,440 --> 00:10:12,350 I understand. 207 00:10:12,620 --> 00:10:14,570 This is for my brother to take my sister-in-law 208 00:10:14,590 --> 00:10:16,270 to the mountains to cultivate a romantic relationship. 209 00:10:20,210 --> 00:10:21,000 Did you hear that? 210 00:10:21,070 --> 00:10:21,810 Did you hear that? 211 00:10:21,840 --> 00:10:22,730 Is it just me, 212 00:10:22,840 --> 00:10:24,770 or did Mr. Zhi'ang call Huahua his sister-in-law? 213 00:10:24,860 --> 00:10:27,180 Isn't this the certification from the family? 214 00:10:27,300 --> 00:10:29,090 My goodness. 215 00:10:29,190 --> 00:10:33,470 It's so sweet for your romance to be blessed by a family member. 216 00:10:36,870 --> 00:10:37,870 Where are you going? 217 00:10:39,560 --> 00:10:41,930 Aren't we gonna leave tomorrow? 218 00:10:42,060 --> 00:10:43,100 Since we are already here, 219 00:10:43,120 --> 00:10:46,470 I still want to pay the tea mountain a visit. 220 00:10:46,540 --> 00:10:48,800 Shi Huahua, how could you still say you are not here to relax? 221 00:10:49,130 --> 00:10:51,350 Since we are already here, it's better not to leave with any regrets. 222 00:10:51,410 --> 00:10:52,590 Do you wanna come with me? 223 00:10:52,660 --> 00:10:53,830 I'm not going. 224 00:10:53,850 --> 00:10:54,920 What to see in such nasty weather? 225 00:10:55,180 --> 00:10:56,360 Which way to go? 226 00:10:58,030 --> 00:10:58,590 This way. 227 00:11:01,920 --> 00:11:02,600 Mr. Zhou. 228 00:11:02,680 --> 00:11:03,220 Mr. Zhou. 229 00:11:06,370 --> 00:11:08,670 You are not worn out again, are you? 230 00:11:08,750 --> 00:11:09,940 I can keep going. 231 00:11:11,070 --> 00:11:12,210 Mr. Zhou, look. 232 00:11:12,310 --> 00:11:13,760 Isn't it beautiful there? 233 00:11:16,880 --> 00:11:17,670 Mr. Zhou. 234 00:11:17,700 --> 00:11:19,590 Thank you for admiring the scenery with me. 235 00:11:20,030 --> 00:11:21,390 I didn't do it for your sake. 236 00:11:21,870 --> 00:11:23,570 I'm afraid that if anything happens to you, 237 00:11:23,840 --> 00:11:24,780 it not only will bring me trouble, 238 00:11:24,800 --> 00:11:25,830 but also will waste my time. 239 00:11:26,420 --> 00:11:27,460 Don't worry. 240 00:11:27,480 --> 00:11:28,940 I grew up in the mountains, 241 00:11:28,970 --> 00:11:30,080 what could happen to me? 242 00:11:32,270 --> 00:11:33,330 You'd better mean it. 243 00:11:33,390 --> 00:11:34,890 I'll protect you. 244 00:11:35,530 --> 00:11:37,230 Mr. Zhou, we'll reach the summit soon. 245 00:11:37,280 --> 00:11:38,630 Run, sprint. 246 00:11:39,180 --> 00:11:39,820 Hurry. 247 00:11:39,860 --> 00:11:40,490 Slow down. 248 00:11:50,070 --> 00:11:51,640 Mr. Zhou, do you wanna have a try? 249 00:11:52,100 --> 00:11:53,530 I don't. How childish. 250 00:11:54,720 --> 00:11:55,680 Mr. Zhou. 251 00:11:57,710 --> 00:11:59,050 I'm just messing with you. 252 00:12:05,420 --> 00:12:07,130 The scenery here is marvellous. 253 00:12:07,170 --> 00:12:09,010 You must think it's marvellous too, right? 254 00:12:11,070 --> 00:12:12,320 The scenery is good, 255 00:12:13,050 --> 00:12:13,970 but the person is not. 256 00:12:14,140 --> 00:12:14,690 You... 257 00:12:15,650 --> 00:12:16,980 You'd better get sick more often. 258 00:12:18,150 --> 00:12:19,600 Shi Huahua, why are you running so fast? 259 00:12:19,650 --> 00:12:20,710 Didn't you say you will protect me? 260 00:12:20,900 --> 00:12:22,020 You are the one running too slow. 261 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 How can a grown man have such little stamina? 262 00:12:23,440 --> 00:12:24,670 I have little stamina? 263 00:12:24,780 --> 00:12:25,410 Let me tell you... 264 00:12:25,500 --> 00:12:26,180 If you keep talking, 265 00:12:26,200 --> 00:12:27,130 I'll leave you here. 266 00:12:27,190 --> 00:12:27,820 Hurry. 267 00:12:30,450 --> 00:12:31,630 How dare you. 268 00:12:34,730 --> 00:12:35,840 Wait for me. 269 00:12:37,600 --> 00:12:38,270 Come on. 270 00:12:40,810 --> 00:12:41,950 I'm too tired to walk, carry me. 271 00:12:42,140 --> 00:12:42,890 Mr. Zhou, 272 00:12:42,940 --> 00:12:43,980 you really need to exercise more. 273 00:12:44,000 --> 00:12:45,140 Carry me, carry me, carry me. Hurry. 274 00:12:45,200 --> 00:12:45,710 Fine. 275 00:12:45,950 --> 00:12:46,640 Carry me. 276 00:12:48,570 --> 00:12:49,330 This won't work. 277 00:12:49,380 --> 00:12:50,310 Come down. 278 00:12:51,400 --> 00:12:53,370 You'd better walk on your own. 279 00:13:08,600 --> 00:13:09,560 It's all your fault. 280 00:13:09,650 --> 00:13:10,880 You insisted on watching the scenery, 281 00:13:10,920 --> 00:13:11,320 and see? 282 00:13:11,350 --> 00:13:12,880 It's dark already, and it's raining heavily. 283 00:13:13,570 --> 00:13:14,550 Moreover, we are lost. 284 00:13:15,750 --> 00:13:16,670 It pisses me off! 285 00:13:17,070 --> 00:13:18,940 Mr. Zhou, slow down. 286 00:13:18,960 --> 00:13:20,040 The ground is slippery. 287 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Watch out or you may slip. 288 00:13:21,110 --> 00:13:21,750 Leave me alone. 289 00:13:21,990 --> 00:13:22,580 You are so annoying. 290 00:13:25,260 --> 00:13:26,020 Mr. Zhou. 291 00:13:26,300 --> 00:13:27,620 Mr. Zhou. Mr. Zhou. 292 00:13:29,460 --> 00:13:30,360 Mr. Zhou. 293 00:13:30,740 --> 00:13:32,600 Mr. Zhou. Are you alright? Are you OK? 294 00:13:38,810 --> 00:13:40,630 Are you injured? Is it serious? 295 00:13:56,610 --> 00:13:57,430 Mr. Zhou. 296 00:13:57,960 --> 00:13:58,870 Mr. Zhou. 297 00:14:25,610 --> 00:14:26,340 Mr. Zhou. 298 00:14:26,530 --> 00:14:28,110 Mr. Zhou. Wake up. Mr. Zhou. 299 00:14:28,150 --> 00:14:29,870 Mr. Zhou. Wake up. Mr. Zhou. 300 00:14:30,330 --> 00:14:31,140 Mr. Zhou. 301 00:14:31,160 --> 00:14:31,870 Don't leave me behind. 302 00:14:31,980 --> 00:14:33,100 Mr. Zhou. 303 00:14:34,220 --> 00:14:36,020 Mr. Zhou. You are awake. 304 00:14:36,690 --> 00:14:37,750 Are you alright? 305 00:14:39,610 --> 00:14:40,420 Mr. Zhou. 306 00:14:41,710 --> 00:14:42,700 It's you. 307 00:14:43,740 --> 00:14:45,180 I've got a weird disease, 308 00:14:46,020 --> 00:14:47,720 every time I see a great amount of blood 309 00:14:47,800 --> 00:14:48,920 I will faint, 310 00:14:50,110 --> 00:14:51,840 and I don't remember what happened during that time. 311 00:14:54,770 --> 00:14:56,150 Yes, it's me. 312 00:14:56,220 --> 00:14:57,570 We've met before. 313 00:15:00,610 --> 00:15:01,660 Am I dead? 314 00:15:02,800 --> 00:15:04,220 How could you die? 315 00:15:04,480 --> 00:15:07,200 You only fell into a trap. 316 00:15:12,020 --> 00:15:12,960 It hurts. 317 00:15:13,660 --> 00:15:14,960 Does it hurt a lot? 318 00:15:18,130 --> 00:15:19,570 How about this? I'll go up first 319 00:15:19,600 --> 00:15:20,670 and then help you get out of here immediately. 320 00:15:20,690 --> 00:15:21,580 Sounds good? 321 00:15:23,430 --> 00:15:24,390 Don't leave me behind. 322 00:15:26,220 --> 00:15:26,920 Don't worry. 323 00:15:26,940 --> 00:15:28,250 I will not leave you behind. 324 00:15:28,540 --> 00:15:30,060 Trust me, OK? 325 00:16:14,940 --> 00:16:16,540 Mr. Zhou, wait for a bit. 326 00:16:16,560 --> 00:16:17,470 I'll pull you out immediately. 327 00:16:17,490 --> 00:16:18,780 Lemme find a tool first. 328 00:16:27,780 --> 00:16:28,690 Mr. Zhou, 329 00:16:28,830 --> 00:16:30,810 here, grab this. 330 00:16:32,000 --> 00:16:32,840 Grab it. 331 00:16:33,230 --> 00:16:33,830 Hurry. 332 00:16:48,730 --> 00:16:50,380 Step there. 333 00:17:31,420 --> 00:17:33,040 Here, grab my hand. 334 00:17:33,960 --> 00:17:34,900 Come on. 335 00:17:36,630 --> 00:17:37,350 Hurry. 336 00:18:21,890 --> 00:18:22,260 Come on. 337 00:18:22,300 --> 00:18:22,860 Everything is OK now. 338 00:18:23,140 --> 00:18:24,400 It's OK, it's OK. 339 00:18:26,440 --> 00:18:28,240 Don't be scared, don't be scared. 340 00:18:29,960 --> 00:18:31,030 There, there. 341 00:18:39,860 --> 00:18:42,240 Well, how about I take you back? 342 00:19:12,590 --> 00:19:13,180 Done. 343 00:19:14,070 --> 00:19:14,780 Thank you. 344 00:19:19,320 --> 00:19:20,610 Miss, are you hurt, too? 345 00:19:21,350 --> 00:19:22,080 I... 346 00:19:25,450 --> 00:19:26,250 Wait, 347 00:19:26,820 --> 00:19:29,580 what did you just call me? 348 00:19:32,460 --> 00:19:34,210 M-miss. 349 00:19:35,370 --> 00:19:36,930 You don't look too old, 350 00:19:37,730 --> 00:19:39,110 do you want me to call you madam instead? 351 00:19:43,220 --> 00:19:43,860 You... 352 00:19:45,260 --> 00:19:46,670 How old are you? 353 00:19:48,260 --> 00:19:50,150 Fei is six years old. 354 00:19:50,180 --> 00:19:51,600 Fei? 355 00:19:52,700 --> 00:19:53,930 Six years old? 356 00:19:55,700 --> 00:19:57,240 I've got a weird disease 357 00:19:57,810 --> 00:20:00,120 that makes me do and say something out of my control. 358 00:20:03,250 --> 00:20:04,940 OK, Fei. 359 00:20:06,340 --> 00:20:08,080 Miss, is your injury serious? 360 00:20:11,850 --> 00:20:13,380 I've been practicing kung fu since I was little, 361 00:20:13,400 --> 00:20:15,190 so I'm used to falling. 362 00:20:15,430 --> 00:20:17,730 Besides, my family has been treating people for generations, 363 00:20:17,860 --> 00:20:18,990 I can handle this minor injury 364 00:20:19,020 --> 00:20:20,760 with my eyes closed. 365 00:20:21,310 --> 00:20:21,960 Miss, 366 00:20:22,560 --> 00:20:23,820 are you a miracle-working doctor? 367 00:20:24,070 --> 00:20:25,040 A miracle-working doctor? 368 00:20:25,790 --> 00:20:27,610 You flatter me. 369 00:20:28,780 --> 00:20:30,350 If you are a miracle-working doctor, 370 00:20:30,960 --> 00:20:33,590 can you help me bring back my mom and dad? 371 00:20:35,140 --> 00:20:39,000 What... happened to your mom and dad? 372 00:20:42,430 --> 00:20:44,270 They are in the car, 373 00:20:46,070 --> 00:20:47,430 and they are bleeding. 374 00:20:48,740 --> 00:20:50,180 They bled a lot. 375 00:20:51,810 --> 00:20:53,660 They don't want Fei anymore. 376 00:20:54,630 --> 00:20:56,430 They left Fei behind. 377 00:21:04,780 --> 00:21:05,890 Don't cry, don't cry. 378 00:21:09,230 --> 00:21:10,060 Let me see. 379 00:21:12,460 --> 00:21:13,540 Wait a bit. 380 00:21:20,840 --> 00:21:23,600 This bottle of fall hit wine is exclusively made by my people. 381 00:21:23,640 --> 00:21:24,830 It's super effective. 382 00:21:24,910 --> 00:21:26,430 Fortunately, I brought it this time. 383 00:21:29,010 --> 00:21:30,300 It might hurt a bit. 384 00:21:35,870 --> 00:21:36,960 It hurts a lot, right? 385 00:21:37,010 --> 00:21:38,480 I know what it feels like. 386 00:21:39,460 --> 00:21:40,840 Lemme teach you a way. 387 00:21:40,870 --> 00:21:43,400 If it hurts a lot, you can cry out. 388 00:21:43,440 --> 00:21:44,740 Cry it out and it won't hurt anymore. 389 00:21:47,050 --> 00:21:47,970 No. 390 00:21:48,710 --> 00:21:50,150 I must be strong. 391 00:21:50,850 --> 00:21:52,710 My little brother is waiting for me to go back. 392 00:21:58,370 --> 00:21:59,090 Right. 393 00:21:59,490 --> 00:22:00,910 You are not alone, 394 00:22:01,110 --> 00:22:02,570 you still have your little brother. 395 00:22:16,940 --> 00:22:18,020 What about you? 396 00:22:22,630 --> 00:22:26,340 Someday, will you leave me as well? 397 00:22:28,910 --> 00:22:29,770 No, I won't. 398 00:22:30,190 --> 00:22:33,730 I will always stay with you. 399 00:22:33,950 --> 00:22:34,750 Alright? 400 00:22:36,740 --> 00:22:37,530 Really? 401 00:22:40,870 --> 00:22:42,060 Let's make a pinky swear. 402 00:22:46,170 --> 00:22:49,870 Intertwine our pinkies and make a promise, let's not break it in a hundred years. 403 00:23:24,640 --> 00:23:25,730 What about you? 404 00:23:26,080 --> 00:23:28,870 Someday, will you leave me as well? 405 00:23:45,430 --> 00:23:46,690 Shi Huahua, 406 00:23:47,190 --> 00:23:48,430 wake up and get up. 407 00:23:52,040 --> 00:23:53,860 Mr. Zhou, you are awake. 408 00:23:55,060 --> 00:23:56,110 Yesterday, you... 409 00:23:56,130 --> 00:23:57,100 It wasn't me yesterday. 410 00:23:58,450 --> 00:24:00,170 I know, it's Fei. 411 00:24:00,190 --> 00:24:01,410 It has nothing to do with me. 412 00:24:03,740 --> 00:24:04,920 If this happens again, 413 00:24:04,940 --> 00:24:05,980 just shove sleeping pills into his mouth. 414 00:24:06,010 --> 00:24:07,110 How can I do that? 415 00:24:07,140 --> 00:24:08,720 Your brain will be damaged if you take medicine as you like. 416 00:24:08,740 --> 00:24:10,030 Besides, your health is already in bad shape. 417 00:24:10,090 --> 00:24:10,980 Shut up. 418 00:24:11,190 --> 00:24:13,020 Do not mention this to anyone. 419 00:24:13,420 --> 00:24:14,760 I know. 420 00:24:15,110 --> 00:24:16,210 You should forget about it too. 421 00:24:17,390 --> 00:24:19,190 Aren't you pushing it too hard? 422 00:24:19,210 --> 00:24:19,790 Get down. 423 00:24:20,540 --> 00:24:21,550 Get down. 424 00:24:23,040 --> 00:24:23,870 How annoying. 425 00:24:34,070 --> 00:24:35,380 Mr. Zhou, slow down. Watch for the slippery ground. 426 00:24:35,410 --> 00:24:35,910 Keep walking. Keep walking. 427 00:24:36,500 --> 00:24:37,380 Slow down. 428 00:24:37,400 --> 00:24:38,490 Knock them harder. Knock them harder. 429 00:24:41,270 --> 00:24:42,060 Alright. 430 00:24:42,080 --> 00:24:42,720 Village Chief. 431 00:24:42,750 --> 00:24:44,390 Please tell everyone to stop here. 432 00:24:44,560 --> 00:24:45,680 OK, OK, OK. 433 00:24:45,710 --> 00:24:46,950 Hope we'll meet again. 434 00:24:47,010 --> 00:24:47,810 OK, OK, OK. 435 00:24:47,890 --> 00:24:49,170 OK, OK, come here, come here. 436 00:24:49,190 --> 00:24:50,240 Thank you, everyone. 437 00:24:50,340 --> 00:24:51,550 We appreciate your hospitality these days. 438 00:24:51,580 --> 00:24:52,240 Let's see them off. 439 00:24:52,380 --> 00:24:53,170 Goodbye. 440 00:24:53,430 --> 00:24:54,470 Goodbye, Village Chief. 441 00:24:54,860 --> 00:24:55,810 Goodbye, Gouwa. 442 00:25:01,950 --> 00:25:03,020 Goodbye. 443 00:25:12,440 --> 00:25:13,770 Mr. Zhou, what are you smiling about? 444 00:25:13,800 --> 00:25:14,590 Nothing. 445 00:25:16,860 --> 00:25:17,620 Goodbye. 446 00:25:17,640 --> 00:25:18,680 Take care. 447 00:25:18,920 --> 00:25:19,790 Goodbye. 448 00:25:19,870 --> 00:25:20,560 Come here often. 449 00:25:20,590 --> 00:25:21,650 Have a safe trip. 450 00:25:22,560 --> 00:25:23,290 Goodbye. 451 00:25:23,350 --> 00:25:23,990 Come here often. 452 00:25:24,070 --> 00:25:25,560 Mind how you go. 453 00:25:25,950 --> 00:25:27,800 Goodbye. 454 00:25:27,800 --> 00:25:28,850 Gouwa. 455 00:25:28,870 --> 00:25:30,040 Goodbye. 456 00:25:50,020 --> 00:25:52,460 Zhou Zhifei. Are you childish or not? 457 00:25:53,650 --> 00:25:54,320 Yeah. 458 00:25:54,340 --> 00:25:55,140 Just like I said before, 459 00:25:55,170 --> 00:25:56,740 someone who can handle me hasn't been born yet. 460 00:25:57,140 --> 00:25:59,770 A president who stole a kid's kite. 461 00:25:59,820 --> 00:26:01,380 Mr. Zhou, you really are something. 462 00:26:01,680 --> 00:26:02,920 Why are you laughing? Don't laugh. 463 00:26:53,340 --> 00:26:54,300 How about this? I'll go up first 464 00:26:54,320 --> 00:26:55,530 and then help you get out of here immediately. 465 00:26:55,560 --> 00:26:56,180 Sounds good? 466 00:26:57,970 --> 00:26:58,820 Don't leave me behind. 467 00:26:59,130 --> 00:27:03,090 What... happened to your mom and dad? 468 00:27:06,880 --> 00:27:08,330 They are in the car, 469 00:27:10,280 --> 00:27:11,670 and they are bleeding. 470 00:27:12,260 --> 00:27:13,890 They don't want Fei anymore. 471 00:27:15,060 --> 00:27:16,620 They left Fei behind. 472 00:27:26,050 --> 00:27:28,940 There is a reason why 473 00:27:29,010 --> 00:27:30,410 Mr. Zhou has become 474 00:27:30,470 --> 00:27:31,470 so unapproachable now. 475 00:27:33,310 --> 00:27:36,070 I can't let him shoulder this suffering alone. 476 00:27:38,500 --> 00:27:39,110 Yes. 477 00:27:58,230 --> 00:28:03,670 [Feiran Capital] 478 00:28:15,690 --> 00:28:18,600 [HIF GYM & Natatorium] 479 00:28:52,120 --> 00:28:53,470 Did I make it within 40 seconds? 480 00:28:54,410 --> 00:28:55,300 41? 481 00:28:56,850 --> 00:28:57,700 42? 482 00:29:00,300 --> 00:29:01,670 Zhi'ang, it's fine. 483 00:29:01,800 --> 00:29:02,600 Forget it. 484 00:29:03,360 --> 00:29:04,550 I'll swim a bit more. 485 00:29:10,190 --> 00:29:11,260 Hello, Xiaoxiao. 486 00:29:11,290 --> 00:29:13,220 [Men's Locker Room] 487 00:29:11,400 --> 00:29:12,680 Do you have time tonight? 488 00:29:14,100 --> 00:29:15,350 You have to work overtime? 489 00:29:15,830 --> 00:29:16,750 How about tomorrow— 490 00:29:21,550 --> 00:29:23,420 Xiaoxiao works so hard. 491 00:29:23,790 --> 00:29:25,780 I wonder if she can take good care of herself. 492 00:29:31,180 --> 00:29:33,170 [Feiran Capital] 493 00:29:33,410 --> 00:29:35,210 Mr. Zhou, this is the document you need. 494 00:29:50,500 --> 00:29:51,380 Xiaoxiao. 495 00:29:51,710 --> 00:29:53,200 I've heard that you have to work overtime today. 496 00:29:53,290 --> 00:29:54,750 I'm afraid that you may not have time to have dinner, 497 00:29:54,800 --> 00:29:55,840 so I ordered this takeout especially for you. 498 00:29:55,960 --> 00:29:57,310 The food at this restaurant is particularly delicious. 499 00:29:57,330 --> 00:29:58,430 Especially their steak. 500 00:29:58,450 --> 00:29:59,130 You should eat it while it's still hot. 501 00:29:59,160 --> 00:30:00,640 If you can't finish them all, share with them. 502 00:30:00,790 --> 00:30:03,120 Isn't he the crown prince of Fei'ang? 503 00:30:03,140 --> 00:30:04,750 What does he want with Miss Nangong? 504 00:30:08,370 --> 00:30:10,090 Aren't Mr. Zhou from Fei'ang and Miss Nangong 505 00:30:10,120 --> 00:30:11,000 nemeses? 506 00:30:11,390 --> 00:30:12,590 What do you know? 507 00:30:12,640 --> 00:30:15,690 This is the modern version of Romeo and Juliet. 508 00:30:18,430 --> 00:30:20,470 Don't ever come to Feiran to see me again. 509 00:30:20,670 --> 00:30:21,590 Why? 510 00:30:24,140 --> 00:30:26,190 Because I don't want anyone to know 511 00:30:26,260 --> 00:30:28,220 that we have any special relationship. 512 00:30:38,940 --> 00:30:39,740 Huahua, 513 00:30:40,390 --> 00:30:43,670 you just came back from your inspection in Yundian Village. 514 00:30:44,120 --> 00:30:45,600 It's been a tough trip, right? 515 00:30:45,620 --> 00:30:46,820 It's fine, Grandpa. 516 00:30:46,920 --> 00:30:48,000 It's my duty 517 00:30:48,030 --> 00:30:49,900 to take care of Mr. Zhou after all. 518 00:30:50,050 --> 00:30:52,820 Besides, he took the initiative to invite me this time, 519 00:30:52,930 --> 00:30:55,400 which means he finally recognizes my value. 520 00:30:56,910 --> 00:31:00,050 This kid was used to being a lone wolf. 521 00:31:00,270 --> 00:31:02,550 He used to travel alone, 522 00:31:02,760 --> 00:31:05,610 but this time he invited you, 523 00:31:05,820 --> 00:31:08,650 which means you get along well, right? 524 00:31:10,910 --> 00:31:12,250 We're good. We're good. 525 00:31:12,290 --> 00:31:15,160 I asked you to take care of Zhifei before, 526 00:31:15,600 --> 00:31:19,070 and I can see he looks better recently. 527 00:31:19,830 --> 00:31:21,810 Thank you for your effort. 528 00:31:21,870 --> 00:31:22,670 Grandpa, 529 00:31:23,010 --> 00:31:25,190 in fact, I came to you today 530 00:31:25,310 --> 00:31:27,190 because of him. 531 00:31:28,320 --> 00:31:30,130 Mr. Zhou's health condition 532 00:31:30,270 --> 00:31:32,380 is far more complex than I thought. 533 00:31:32,580 --> 00:31:33,250 He... 534 00:31:34,400 --> 00:31:35,170 Keep going. 535 00:31:38,500 --> 00:31:39,970 From our visit to Yundian Village this time, 536 00:31:40,000 --> 00:31:41,130 I found he 537 00:31:41,160 --> 00:31:43,110 also has a quite lively and sunny side. 538 00:31:43,240 --> 00:31:45,700 Usually, he just deliberately closes himself off 539 00:31:46,100 --> 00:31:47,460 and always acts like 540 00:31:47,480 --> 00:31:49,890 he is powerful in front of outsiders. 541 00:31:50,050 --> 00:31:52,630 In fact, he is soft on the inside. 542 00:31:53,250 --> 00:31:55,810 He carries too much on his shoulder 543 00:31:56,090 --> 00:31:57,950 and it takes a heavy toll on his mind, 544 00:31:58,180 --> 00:32:00,320 which is the real cause 545 00:32:00,340 --> 00:32:02,700 of his weak and frail condition. 546 00:32:04,070 --> 00:32:05,250 This kid 547 00:32:05,970 --> 00:32:07,670 used to be too competitive. 548 00:32:07,860 --> 00:32:10,350 Thank you for putting up with him. 549 00:32:11,660 --> 00:32:12,830 Therefore, 550 00:32:13,100 --> 00:32:14,900 I need to further strengthen the recuperation process 551 00:32:14,920 --> 00:32:16,920 according to his health condition. 552 00:32:18,240 --> 00:32:19,080 Huahua. 553 00:32:19,830 --> 00:32:21,580 How about we treat Zhifei like this 554 00:32:22,750 --> 00:32:24,660 in the future? 555 00:32:25,630 --> 00:32:27,030 Hello, Mr. Zhou. 556 00:32:28,200 --> 00:32:29,770 What are you doing? 557 00:32:29,830 --> 00:32:30,620 Mr. Zhou, 558 00:32:30,650 --> 00:32:32,120 according to the arrangement of Chairman Zhou, 559 00:32:32,220 --> 00:32:33,140 from now on, 560 00:32:33,200 --> 00:32:34,230 Miss Shi Huahua 561 00:32:34,350 --> 00:32:36,330 will live in Southside Apartment with you. 562 00:32:36,360 --> 00:32:37,450 Sh-she'll live with me? 563 00:32:37,570 --> 00:32:39,480 What gives? I don't agree. 564 00:32:40,610 --> 00:32:41,950 Shi Huahua, 565 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 didn't you promise 566 00:32:43,420 --> 00:32:44,260 you don't need a big house? 567 00:32:44,330 --> 00:32:46,170 Why did you change your mind so quickly? 568 00:32:46,920 --> 00:32:47,830 Or 569 00:32:47,900 --> 00:32:49,010 have you been corrupted and assimilated 570 00:32:49,060 --> 00:32:50,910 by the luxurious life you disdain? 571 00:32:51,470 --> 00:32:52,410 Moreover, 572 00:32:52,470 --> 00:32:54,870 as a young girl, 573 00:32:54,990 --> 00:32:56,550 don't you feel ashamed 574 00:32:56,580 --> 00:32:57,620 to move in and live with a man all alone? 575 00:32:58,010 --> 00:33:00,150 You are wrong, Mr. Zhou. 576 00:33:00,170 --> 00:33:02,160 The benevolence of a doctor has no gender. 577 00:33:02,190 --> 00:33:03,840 The reason I live with you is that 578 00:33:03,860 --> 00:33:05,700 I was ordered by Grandpa Zhou to take care of you. 579 00:33:05,730 --> 00:33:07,470 It's more convenient to carry out 580 00:33:07,540 --> 00:33:09,650 your follow-up recuperation process by living together. 581 00:33:09,820 --> 00:33:13,170 Luxury or shabby abode, 582 00:33:13,250 --> 00:33:14,810 I see no difference. 583 00:33:14,870 --> 00:33:16,020 Because the only thing I care about 584 00:33:16,050 --> 00:33:17,480 is your health. 585 00:33:17,500 --> 00:33:18,180 Don't worry, 586 00:33:18,250 --> 00:33:20,560 I'll take full responsibility for your well-being. 587 00:33:21,190 --> 00:33:22,290 Let me tell you again. 588 00:33:22,340 --> 00:33:23,350 I do not need it. 589 00:33:23,380 --> 00:33:24,150 No, you do need it. 590 00:33:24,210 --> 00:33:24,870 I don't. 591 00:33:24,890 --> 00:33:25,210 You do. 592 00:33:25,240 --> 00:33:25,570 I... 593 00:33:25,650 --> 00:33:26,370 Miss Huahua. 594 00:33:26,630 --> 00:33:28,410 All your luggage has been put in, 595 00:33:28,770 --> 00:33:30,680 please take good care of our Mr. Zhou. 596 00:33:30,710 --> 00:33:31,670 Thank you, Secretary Zhang. 597 00:33:31,860 --> 00:33:33,860 Please tell Grandpa Zhou 598 00:33:33,880 --> 00:33:34,630 that he has nothing to worry about. 599 00:33:34,770 --> 00:33:35,260 OK. 600 00:33:36,620 --> 00:33:37,640 Bye, Secretary Zhang. 601 00:33:37,740 --> 00:33:38,830 Have a safe trip. 602 00:33:39,230 --> 00:33:39,770 Well... 603 00:33:41,100 --> 00:33:42,100 Shi Huahua, 604 00:33:42,130 --> 00:33:43,590 what in the world have you told Grandpa? 605 00:33:44,080 --> 00:33:46,890 I just said your health needs further recuperation. 606 00:33:48,400 --> 00:33:49,700 Wh-what's more? 607 00:33:50,540 --> 00:33:51,270 Nothing. 608 00:33:52,300 --> 00:33:54,800 You didn't tell Grandpa about Fei? 609 00:33:54,920 --> 00:33:56,900 Didn't you tell me to keep it a secret? 610 00:33:57,060 --> 00:33:58,500 Besides, even if you didn't say anything, 611 00:33:58,520 --> 00:33:59,430 out of my medical ethics, 612 00:33:59,460 --> 00:34:01,020 I will not disclose your privacy anyway. 613 00:34:01,340 --> 00:34:01,940 Don't worry, 614 00:34:01,970 --> 00:34:03,660 I'll keep your secret safe for you. 615 00:34:04,390 --> 00:34:06,500 Well, I'll decoct your medicine first. 616 00:34:09,380 --> 00:34:10,900 Shi Huahua. 39671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.