All language subtitles for Immortal Samsara EP15 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 15] 14 00:02:24,860 --> 00:02:25,420 (Yandan,) 15 00:02:27,300 --> 00:02:28,460 (I know it was you) 16 00:02:30,140 --> 00:02:31,660 (who kept me company in the Land Under the Horizon.) 17 00:02:33,460 --> 00:02:35,140 (It was you who gouged your heart out to save me.) 18 00:02:38,060 --> 00:02:39,220 (And I) 19 00:02:41,420 --> 00:02:42,220 (do have feelings for you.) 20 00:03:42,660 --> 00:03:43,860 (You can resent me.) 21 00:03:44,500 --> 00:03:45,340 (You can blame me.) 22 00:03:47,380 --> 00:03:49,740 (But I won't let you die from the punishment of love.) 23 00:03:51,980 --> 00:03:52,700 (Forgive me,) 24 00:03:54,540 --> 00:03:55,300 (Yandan.) 25 00:04:05,500 --> 00:04:06,300 Who's there? 26 00:04:27,620 --> 00:04:28,180 Yumo. 27 00:04:29,420 --> 00:04:30,020 Yandan. 28 00:04:31,780 --> 00:04:32,620 Why are you here? 29 00:04:32,780 --> 00:04:34,060 Aren't you grounded? 30 00:04:34,660 --> 00:04:35,260 Yandan. 31 00:04:36,340 --> 00:04:37,860 Why did you get yourself this badly hurt? 32 00:04:42,700 --> 00:04:43,340 It was Zhaolan. 33 00:04:44,180 --> 00:04:47,260 She helped me to dismantle the barrier set up by Marshal Huode. 34 00:04:48,620 --> 00:04:49,540 No one's here yet. 35 00:04:49,740 --> 00:04:50,460 Let's run now. 36 00:04:50,540 --> 00:04:51,460 Are you crazy? 37 00:04:52,500 --> 00:04:53,820 You would break me out of the Heavenly Prison? 38 00:04:53,900 --> 00:04:54,700 Do you want to die? 39 00:04:56,900 --> 00:04:58,260 You told me once 40 00:04:58,740 --> 00:05:00,180 that I should serve you until you are old. 41 00:05:01,100 --> 00:05:02,300 Now that you're in distress 42 00:05:02,380 --> 00:05:03,180 and badly injured, 43 00:05:03,340 --> 00:05:04,780 I cannot just sit by and do nothing. 44 00:05:05,420 --> 00:05:06,020 Yandan. 45 00:05:06,780 --> 00:05:08,220 You were badly hurt. 46 00:05:08,660 --> 00:05:09,780 You should know 47 00:05:09,820 --> 00:05:10,820 how much the sight of it pained me. 48 00:05:11,700 --> 00:05:12,500 So, 49 00:05:12,900 --> 00:05:14,300 even if it's just a minute possibility, 50 00:05:14,780 --> 00:05:16,780 I will still take it so that no harm will ever come to you again. 51 00:05:16,900 --> 00:05:17,780 I can't run away. 52 00:05:18,700 --> 00:05:20,020 If I flee now, 53 00:05:20,180 --> 00:05:21,340 I'll be seen as guilty. 54 00:05:22,220 --> 00:05:24,100 It's almost like I admit I poisoned the Curator. 55 00:05:24,820 --> 00:05:26,260 Only by staying here 56 00:05:26,420 --> 00:05:27,740 can I prove my innocence. 57 00:05:27,900 --> 00:05:29,020 That's why I shouldn't flee. 58 00:05:29,420 --> 00:05:29,940 But... 59 00:05:30,020 --> 00:05:31,020 No more but. 60 00:05:35,340 --> 00:05:36,180 Don't worry. 61 00:05:37,620 --> 00:05:39,100 Sovereign Lord Yingyuan has promised me 62 00:05:39,540 --> 00:05:40,300 that 63 00:05:41,100 --> 00:05:42,700 he would send me to the Mortal Realm 64 00:05:43,500 --> 00:05:45,180 and make sure I get there unscathed. 65 00:05:45,580 --> 00:05:47,180 He would let me leave the Heavenly Court safe and sound. 66 00:05:47,900 --> 00:05:49,020 He did? 67 00:05:49,380 --> 00:05:50,060 Yes. 68 00:05:50,580 --> 00:05:52,620 Didn't His Supreme Majesty also give me his words 69 00:05:53,020 --> 00:05:55,460 that I could go through the hardships on behalf of my sister? 70 00:05:57,340 --> 00:05:57,980 Yumo. 71 00:05:58,373 --> 00:05:59,933 I have never been to the Mortal Realm. 72 00:06:00,580 --> 00:06:01,100 You know what? 73 00:06:01,420 --> 00:06:02,700 Why don't you go there first? 74 00:06:02,740 --> 00:06:05,100 Find me a beautiful place. 75 00:06:05,700 --> 00:06:06,860 Once I'm in the Mortal Realm, 76 00:06:07,020 --> 00:06:08,100 I'll meet with you. 77 00:06:08,180 --> 00:06:08,740 Okay? 78 00:06:10,740 --> 00:06:11,260 No. 79 00:06:11,740 --> 00:06:12,540 After three days, 80 00:06:12,860 --> 00:06:13,980 wait for me at the Heavenly Gallows. 81 00:06:14,460 --> 00:06:15,260 No matter what, 82 00:06:15,580 --> 00:06:17,220 I will not let them hurt you again. 83 00:06:18,700 --> 00:06:19,940 Once you've fully recovered, 84 00:06:20,340 --> 00:06:22,020 we will visit the Mortal Realm together. 85 00:06:23,300 --> 00:06:25,300 Just like you wrote in your scripts, 86 00:06:25,900 --> 00:06:26,980 we will be two 87 00:06:27,700 --> 00:06:28,580 traveling heroes 88 00:06:28,980 --> 00:06:29,900 who bring peace to all beings. 89 00:06:30,140 --> 00:06:30,740 What do you think? 90 00:06:33,180 --> 00:06:33,860 Sure. 91 00:06:35,900 --> 00:06:36,340 Oh, right. 92 00:06:38,260 --> 00:06:38,820 Yandan. 93 00:06:40,220 --> 00:06:41,300 Egg fried rice? 94 00:06:43,660 --> 00:06:45,540 We had this 95 00:06:45,860 --> 00:06:47,140 when we first met. 96 00:06:48,460 --> 00:06:49,940 I see you learned how to cook it. 97 00:06:51,740 --> 00:06:54,340 Whether it's the first supper, the 100th supper, 98 00:06:54,900 --> 00:06:56,020 or every supper we'll be having in the future, 99 00:06:57,220 --> 00:06:58,740 I will not forget the meal 100 00:06:59,860 --> 00:07:00,740 we have together. 101 00:07:04,180 --> 00:07:04,740 Yumo. 102 00:07:06,020 --> 00:07:07,020 I'm very happy 103 00:07:07,540 --> 00:07:10,100 to have fed a loyal black fish that is you. 104 00:07:10,780 --> 00:07:13,460 I'm also very happy to have become your friend. 105 00:07:14,260 --> 00:07:14,860 Me too. 106 00:07:16,580 --> 00:07:17,340 Try it. 107 00:07:24,900 --> 00:07:25,420 What do you think? 108 00:07:25,700 --> 00:07:26,220 Is it delicious? 109 00:07:28,620 --> 00:07:29,180 (Yumo.) 110 00:07:29,780 --> 00:07:30,500 (Sorry.) 111 00:08:13,020 --> 00:08:13,660 Your Majesty. 112 00:08:13,940 --> 00:08:15,660 Even though Yandan is a lowly immortal attendant, 113 00:08:15,780 --> 00:08:17,060 she has committed a serious crime. 114 00:08:17,380 --> 00:08:18,660 We should keep a close eye on her. 115 00:08:19,140 --> 00:08:20,580 If there was any mishap... 116 00:08:21,340 --> 00:08:22,580 I'll be escorting her myself. 117 00:08:23,060 --> 00:08:24,060 There will be no mishap. 118 00:08:26,740 --> 00:08:27,500 The time is up. 119 00:08:28,580 --> 00:08:30,340 Bring Yandan to the Heavenly Gallows. 120 00:08:31,100 --> 00:08:33,540 Anyone else will be dismissed. 121 00:09:07,420 --> 00:09:08,660 I did not poison her. 122 00:09:11,060 --> 00:09:12,700 I don't care if others believe me or not. 123 00:09:13,940 --> 00:09:15,220 But can you believe me? 124 00:09:17,300 --> 00:09:19,980 (Yandan may yet still be alive after the punishment of fire.) 125 00:09:20,300 --> 00:09:21,900 (It's better than serving the fatal punishment) 126 00:09:22,340 --> 00:09:23,420 (that is the punishment of love.) 127 00:09:33,020 --> 00:09:33,980 Since things have come to this, 128 00:09:35,380 --> 00:09:36,420 knowing how strict the Heavenly Rules are, 129 00:09:37,860 --> 00:09:39,340 you are to serve your punishment. 130 00:09:40,180 --> 00:09:42,220 So you tossed all my belongings 131 00:09:42,700 --> 00:09:44,180 out of Yanxu Heavenly Palace. 132 00:09:45,620 --> 00:09:47,820 And today, you'll watch me serve my sentence. 133 00:09:50,820 --> 00:09:52,340 Not only do you distrust me, 134 00:09:53,740 --> 00:09:56,140 but you also despise me. 135 00:09:56,740 --> 00:09:58,460 Only laws prevail in my heart. 136 00:10:00,260 --> 00:10:01,820 There is no fondness or contempt. 137 00:10:02,740 --> 00:10:03,620 I am merely 138 00:10:03,940 --> 00:10:05,060 enforcing the rules today. 139 00:10:05,820 --> 00:10:07,740 You will understand once you step onto the Heavenly Gallows. 140 00:10:09,300 --> 00:10:10,420 Do not resist. 141 00:10:17,300 --> 00:10:18,060 (I see.) 142 00:10:19,500 --> 00:10:22,260 (What I did in the cottage and in the Heavenly Palace) 143 00:10:22,460 --> 00:10:23,580 (was all for nothing.) 144 00:10:24,900 --> 00:10:26,540 (You failed to recognize me) 145 00:10:27,580 --> 00:10:29,460 (and I failed to discern your true character.) 146 00:10:33,770 --> 00:10:45,720 [Bridge of Emptiness] 147 00:10:51,580 --> 00:10:52,740 (If one day,) 148 00:10:53,660 --> 00:10:55,300 you can see things again, 149 00:10:57,380 --> 00:10:58,780 will you be able to recognize me? 150 00:11:01,460 --> 00:11:02,180 Yes. 151 00:11:08,860 --> 00:11:10,220 But that day will never arrive. 152 00:11:11,260 --> 00:11:11,940 I don't care. 153 00:11:13,540 --> 00:11:14,940 I'll take it as a promise then. 154 00:11:16,860 --> 00:11:18,780 If one day you can't recognize me, 155 00:11:19,620 --> 00:11:21,700 I'll throw you off the Bridge of Emptiness. 156 00:11:26,460 --> 00:11:28,260 This is the Bridge of Emptiness. 157 00:11:45,220 --> 00:11:46,900 The fire sanction is just a minor punishment. 158 00:11:47,620 --> 00:11:48,780 It will not harm your life. 159 00:11:50,060 --> 00:11:51,700 But if you jump from here, 160 00:11:52,100 --> 00:11:53,460 your soul will shatter. 161 00:11:53,820 --> 00:11:54,780 It's not worth it. 162 00:11:55,460 --> 00:11:57,500 You think those who jumped from here 163 00:11:58,220 --> 00:11:59,740 were trying to escape from the punishment of love. 164 00:12:02,460 --> 00:12:03,940 But they jumped from here 165 00:12:04,940 --> 00:12:07,940 because they believe they did nothing wrong. 166 00:12:10,700 --> 00:12:11,260 Yandan. 167 00:12:13,020 --> 00:12:15,260 Slandering the Heavenly Rules is a serious crime. 168 00:12:19,860 --> 00:12:21,540 Have I not carried enough sins already? 169 00:12:23,140 --> 00:12:24,380 I did not poison anyone, 170 00:12:25,780 --> 00:12:27,540 but I was found guilty of it. 171 00:12:33,700 --> 00:12:34,820 And now, 172 00:12:37,820 --> 00:12:39,980 I am also guilty of falling in love, 173 00:12:40,860 --> 00:12:43,700 guilty of unwilling to let go, and guilty of showing sympathy. 174 00:12:44,380 --> 00:12:45,540 Tell me now. 175 00:12:46,940 --> 00:12:49,380 Am I the worst offender ever, 176 00:12:49,900 --> 00:12:52,300 or are Heavenly Rules the villain here? 177 00:12:55,740 --> 00:12:57,300 She fell in love? 178 00:12:59,980 --> 00:13:01,820 You're but a young immortal attendant. 179 00:13:02,700 --> 00:13:04,100 What do you know of love? 180 00:13:04,940 --> 00:13:06,420 Do not utter nonsense here. 181 00:13:08,260 --> 00:13:09,020 Right. 182 00:13:10,420 --> 00:13:12,460 I'm just a lotus plant. 183 00:13:13,740 --> 00:13:15,820 But I know more about love 184 00:13:15,820 --> 00:13:17,220 than a lofty sovereign lord like you. 185 00:13:24,300 --> 00:13:25,580 You once said 186 00:13:27,820 --> 00:13:29,780 that one day, if I fell in love with you, 187 00:13:31,540 --> 00:13:33,180 you would kill me yourself. 188 00:13:36,580 --> 00:13:38,340 I'm head over heels for you now. 189 00:13:40,140 --> 00:13:41,460 Why haven't you ended my life? 190 00:13:46,220 --> 00:13:46,780 Your Majesty. 191 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 This criminal has violated the Heavenly Rules 192 00:13:48,100 --> 00:13:48,940 with her treacherous speech. 193 00:13:49,020 --> 00:13:49,820 This shall not be tolerated. 194 00:13:49,980 --> 00:13:50,740 Do not touch her. 195 00:14:03,540 --> 00:14:04,620 Save whatever you want to say 196 00:14:06,820 --> 00:14:08,460 until you have served your sentence. 197 00:14:10,540 --> 00:14:11,620 Tell me. 198 00:14:13,540 --> 00:14:15,100 As a sovereign lord, 199 00:14:17,220 --> 00:14:19,020 you've seen the ups and downs of the Three Realms for eons, 200 00:14:20,380 --> 00:14:21,780 and you see all walks of life. 201 00:14:23,540 --> 00:14:24,900 Was there anything 202 00:14:25,860 --> 00:14:27,260 or anyone 203 00:14:27,980 --> 00:14:29,180 that has 204 00:14:30,820 --> 00:14:32,220 moved your heart so much 205 00:14:33,340 --> 00:14:35,860 so that you wish to free yourself from the shackles of the Heavenly Rules? 206 00:14:37,100 --> 00:14:37,700 Yandan. 207 00:14:39,260 --> 00:14:40,380 The answer you seek 208 00:14:42,100 --> 00:14:43,780 is not as important as your life. 209 00:14:44,540 --> 00:14:45,580 Do you not understand? 210 00:14:45,820 --> 00:14:48,060 But I want that answer now! 211 00:14:52,700 --> 00:14:54,340 Whether it was in Yanxu Heavenly Palace, 212 00:14:55,620 --> 00:14:57,780 or in the cottage in the Land Under the Horizon, 213 00:14:58,780 --> 00:14:59,980 no matter the time, 214 00:15:00,780 --> 00:15:01,620 the location, 215 00:15:02,500 --> 00:15:03,580 or the nature of your feelings, 216 00:15:05,300 --> 00:15:06,700 have I ever 217 00:15:07,940 --> 00:15:09,500 entered your heart? 218 00:15:24,580 --> 00:15:26,020 My heart is devoted to all beings. 219 00:15:29,100 --> 00:15:30,620 There is no room for anything else. 220 00:15:44,700 --> 00:15:45,340 (Yingyuan,) 221 00:15:46,460 --> 00:15:48,780 (this is my first and last time) 222 00:15:49,740 --> 00:15:51,380 (standing on this Heavenly Gallows for you.) 223 00:15:54,300 --> 00:15:56,500 (The agarwood ember flickered wearily,) 224 00:15:57,740 --> 00:16:00,220 (the scattered dust sprawled boundlessly.) 225 00:16:23,700 --> 00:16:28,300 The throes of my previous life were all for naught, 226 00:16:38,980 --> 00:16:44,980 and further longing only provided no palliation. 227 00:16:54,740 --> 00:16:55,900 (If I knew it would end like this,) 228 00:16:57,460 --> 00:17:01,220 (the lotus should never have bloomed.) 229 00:17:15,850 --> 00:17:17,300 Foolish. 230 00:19:26,120 --> 00:19:32,550 [Bridge of Emptiness] 231 00:19:38,460 --> 00:19:39,020 Where is Yandan? 232 00:19:39,620 --> 00:19:40,340 Where is Yandan? 233 00:19:41,260 --> 00:19:43,700 She jumped off the Bridge of Emptiness. 234 00:19:47,020 --> 00:19:48,300 For those who jump from this bridge, 235 00:19:49,420 --> 00:19:51,180 in the best-case scenario, their immortal spirit will be shattered, 236 00:19:51,620 --> 00:19:52,900 their immortal connection will be severed, 237 00:19:53,020 --> 00:19:54,540 and they can never be a deity again. 238 00:19:55,380 --> 00:19:56,220 In the worst-case scenario, 239 00:19:57,660 --> 00:19:59,220 their soul will disintegrate 240 00:20:00,380 --> 00:20:02,060 and fade into emptiness. 241 00:20:06,020 --> 00:20:06,940 Yandan! 242 00:20:21,660 --> 00:20:22,860 What is this? 243 00:20:23,360 --> 00:20:24,880 After His Supreme Majesty learned that Sovereign Lord Yingyuan 244 00:20:24,980 --> 00:20:26,380 jumped off the bridge too, 245 00:20:27,100 --> 00:20:27,700 he set this barrier up 246 00:20:28,780 --> 00:20:29,900 in a bout of fury. 247 00:20:30,220 --> 00:20:30,860 He then ordered 248 00:20:31,540 --> 00:20:33,740 that no one is to set foot in this place. 249 00:20:48,460 --> 00:20:49,580 It's all my fault. 250 00:20:51,340 --> 00:20:53,220 If I had noticed something unusual about you earlier 251 00:20:53,220 --> 00:20:54,020 and have left with you, 252 00:20:55,700 --> 00:20:57,340 none of this would have happened. 253 00:21:11,260 --> 00:21:11,860 (Yandan.) 254 00:21:12,460 --> 00:21:13,140 (Don't worry.) 255 00:21:13,860 --> 00:21:15,020 (Whether you're in the far corners of the world) 256 00:21:15,620 --> 00:21:16,660 (or in the depth of hell,) 257 00:21:17,340 --> 00:21:18,700 (I will find you.) 258 00:22:01,540 --> 00:22:02,540 Sovereign Lord Yingyuan? 259 00:22:04,300 --> 00:22:06,740 I preserve some of your immortal power for the time being. 260 00:22:07,740 --> 00:22:09,220 Your immortal spirit has completely shattered. 261 00:22:10,260 --> 00:22:11,940 I'm afraid it can never recover. 262 00:22:20,740 --> 00:22:22,300 You have made your message clear 263 00:22:23,740 --> 00:22:25,220 just now on the bridge. 264 00:22:26,740 --> 00:22:28,300 Why did you follow me here to save me? 265 00:22:29,860 --> 00:22:30,940 You need not go through 266 00:22:32,140 --> 00:22:33,900 this hassle for me. 267 00:22:34,980 --> 00:22:35,580 I know. 268 00:22:37,500 --> 00:22:38,940 You didn't tell me you saved me 269 00:22:40,140 --> 00:22:42,100 to protect Zhixi. 270 00:22:50,860 --> 00:22:51,540 So, 271 00:22:54,500 --> 00:22:56,220 you knew it was me all along. 272 00:22:57,980 --> 00:22:59,740 You remember our promise. 273 00:23:00,580 --> 00:23:01,740 You know everything. 274 00:23:02,820 --> 00:23:04,340 Then, why did you say 275 00:23:04,660 --> 00:23:06,380 those hurtful words on the bridge? 276 00:23:10,820 --> 00:23:12,260 Now that your immortal spirit 277 00:23:13,220 --> 00:23:14,300 and your immortal connection are gone, 278 00:23:15,100 --> 00:23:16,620 you will not be able to return to the Heavenly Court. 279 00:23:20,060 --> 00:23:21,620 We will have to bid farewell here. 280 00:23:31,260 --> 00:23:32,180 Night Forgetting River. 281 00:23:37,780 --> 00:23:38,660 So, 282 00:23:40,380 --> 00:23:41,700 you're not here for me. 283 00:23:45,380 --> 00:23:46,740 You're here to send me off. 284 00:23:53,940 --> 00:23:55,180 No deity is allowed to fall in love. 285 00:23:56,260 --> 00:23:57,940 This is the destiny of those in the Heavenly Realm. 286 00:23:58,660 --> 00:24:00,180 No one is exonerated. 287 00:24:01,460 --> 00:24:02,740 Even though I recognized you, 288 00:24:03,620 --> 00:24:04,860 the sacred Heavenly Rules 289 00:24:07,020 --> 00:24:08,060 should be upheld. 290 00:24:12,380 --> 00:24:12,980 Fine. 291 00:24:14,980 --> 00:24:16,020 In that case, 292 00:24:17,980 --> 00:24:19,940 why did you jump off the bridge with me? 293 00:24:21,220 --> 00:24:22,900 Why did you risk your life to save me? 294 00:24:24,100 --> 00:24:25,340 Why did you 295 00:24:25,340 --> 00:24:27,020 give me hopes again and again 296 00:24:28,180 --> 00:24:30,780 just to destroy them in front of me? 297 00:24:39,900 --> 00:24:40,940 I owe my eyes 298 00:24:41,580 --> 00:24:42,580 and one half of my heart 299 00:24:43,180 --> 00:24:44,260 to you. 300 00:24:46,620 --> 00:24:47,580 I can't possibly repay you. 301 00:24:50,980 --> 00:24:52,180 You owe me 302 00:24:53,020 --> 00:24:54,300 more than that. 303 00:25:00,940 --> 00:25:02,060 And this. 304 00:25:09,940 --> 00:25:11,780 Butterfly of Lucid Dreaming is contraband in the Heavenly Realm. 305 00:25:13,900 --> 00:25:15,420 It should never have existed. 306 00:25:26,060 --> 00:25:27,220 In the Land Under the Horizon, 307 00:25:28,500 --> 00:25:30,900 you used agarwood ember to persuade me to live. 308 00:25:35,540 --> 00:25:36,140 Yandan. 309 00:25:38,060 --> 00:25:40,220 Do you know it has another symbolism? 310 00:25:43,620 --> 00:25:44,780 It is a fragrant entity with a form 311 00:25:45,500 --> 00:25:46,700 and it emits a formless fragrance. 312 00:25:48,420 --> 00:25:49,860 That is its nature. 313 00:25:51,060 --> 00:25:52,100 In other words, 314 00:25:53,340 --> 00:25:54,180 it both has a form 315 00:25:54,900 --> 00:25:55,740 and doesn't have a form. 316 00:25:56,700 --> 00:25:57,540 When it takes shape, 317 00:25:59,540 --> 00:26:00,620 it's time to meet. 318 00:26:01,900 --> 00:26:02,580 When it turns formless, 319 00:26:04,780 --> 00:26:05,900 it's time to part. 320 00:26:07,500 --> 00:26:08,460 I see it now. 321 00:26:10,980 --> 00:26:12,700 It's time for us to go our separate ways. 322 00:26:16,020 --> 00:26:17,660 It's time to withdraw. 323 00:26:33,700 --> 00:26:34,740 The living and the dead, 324 00:26:35,060 --> 00:26:36,180 each has its own territory. 325 00:26:37,100 --> 00:26:37,980 The land of the deceased 326 00:26:38,500 --> 00:26:39,460 is called the Forgetting River. 327 00:26:40,020 --> 00:26:41,180 I am the guide here, 328 00:26:41,460 --> 00:26:42,100 Yizang. 329 00:26:43,180 --> 00:26:44,300 Miss, you trespassed into this place 330 00:26:44,500 --> 00:26:45,340 and your soul is damaged. 331 00:26:45,940 --> 00:26:47,220 Only by traversing the Night Forgetting River 332 00:26:47,540 --> 00:26:48,460 and erasing your previous life 333 00:26:49,140 --> 00:26:50,500 can you take the Afterlife Path 334 00:26:50,940 --> 00:26:51,820 and leave this place. 335 00:26:52,580 --> 00:26:53,540 You will become a mortal 336 00:26:53,660 --> 00:26:54,580 and enter the Mortal Realm. 337 00:26:55,300 --> 00:26:56,500 I shall guide you 338 00:26:57,180 --> 00:26:58,660 to traverse this river. 339 00:27:01,180 --> 00:27:02,420 And if I can't? 340 00:27:03,220 --> 00:27:04,980 I have held this position for millennia. 341 00:27:06,020 --> 00:27:08,700 Most can traverse this river within a day. 342 00:27:09,540 --> 00:27:11,100 Some might want to latch onto 343 00:27:11,460 --> 00:27:13,020 his or her previous life a little bit longer. 344 00:27:13,780 --> 00:27:15,020 If you cannot traverse the river today, 345 00:27:15,380 --> 00:27:16,780 you can rest in the inn 346 00:27:17,140 --> 00:27:19,140 and try again tomorrow. 347 00:27:24,980 --> 00:27:26,100 Each passenger 348 00:27:26,340 --> 00:27:27,700 will carry a lantern. 349 00:27:28,420 --> 00:27:30,220 This lantern contains your memories. 350 00:27:31,220 --> 00:27:32,540 When you step into the Forgetting River, 351 00:27:32,980 --> 00:27:34,020 the lantern will light up. 352 00:27:34,780 --> 00:27:36,100 And when you let go of your memories, 353 00:27:36,700 --> 00:27:38,580 your lantern will extinguish. 354 00:28:06,580 --> 00:28:08,820 The moment I jumped off the Bridge of Emptiness, 355 00:28:10,380 --> 00:28:12,740 I was ready to die. 356 00:28:14,420 --> 00:28:16,660 But if I ever survive it, 357 00:28:17,980 --> 00:28:19,700 I'll forget about you, 358 00:28:20,740 --> 00:28:21,860 forget about us. 359 00:28:22,700 --> 00:28:23,940 I'll start over. 360 00:28:29,020 --> 00:28:30,420 What you're too afraid to admit 361 00:28:31,660 --> 00:28:33,140 will be forever seared in your mind. 362 00:28:36,460 --> 00:28:37,900 You owe me, 363 00:28:39,540 --> 00:28:40,500 and as my compensation, 364 00:28:41,540 --> 00:28:44,420 I want you to watch me as I enter the Night Forgetting River 365 00:28:46,300 --> 00:28:48,540 and witness how I wipe you from my memory bits by bits. 366 00:29:27,380 --> 00:29:27,980 (Yandan.) 367 00:29:29,180 --> 00:29:29,900 (Sorry.) 368 00:29:31,740 --> 00:29:34,180 (Forgive me for I have pulled a sleight of hand on the cocoon.) 369 00:29:35,980 --> 00:29:36,900 (Only by doing this) 370 00:29:38,980 --> 00:29:40,980 (will you give up.) 371 00:29:47,260 --> 00:29:47,820 Your Majesty, 372 00:29:48,260 --> 00:29:49,380 you are not a passenger. 373 00:29:50,060 --> 00:29:52,340 The hellish aura here will harm your health. 374 00:29:52,740 --> 00:29:53,660 Please return. 375 00:29:55,220 --> 00:29:56,300 I will 376 00:29:58,100 --> 00:29:59,140 once I see her off. 377 00:30:01,260 --> 00:30:02,380 Passengers will have to 378 00:30:02,860 --> 00:30:04,060 let go of their previous life 379 00:30:04,420 --> 00:30:05,660 to enter the Afterlife Path. 380 00:30:06,780 --> 00:30:09,020 If you keep standing here, 381 00:30:09,860 --> 00:30:12,260 she might not be able to let go of you. 382 00:30:17,660 --> 00:30:18,660 (This is the only thing) 383 00:30:19,900 --> 00:30:21,260 (I can do for you.) 384 00:30:53,020 --> 00:30:53,620 Your Supreme Majesty. 385 00:30:54,980 --> 00:30:56,420 What an eventful day today. 386 00:30:56,660 --> 00:30:58,100 First, the heavenly soldiers came with bad news. 387 00:30:58,220 --> 00:30:59,940 Then, the Heavenly Prosecutor came to ask questions. 388 00:31:00,180 --> 00:31:02,700 Other deities submitted memorials too. 389 00:31:03,180 --> 00:31:05,380 You must be here for the same thing. 390 00:31:07,100 --> 00:31:08,620 I violated the Heavenly Rules 391 00:31:09,580 --> 00:31:10,780 and entered Night Forgetting River. 392 00:31:12,460 --> 00:31:13,460 I'm here to turn myself in. 393 00:31:13,740 --> 00:31:14,940 I'm glad you have the decency! 394 00:31:16,580 --> 00:31:17,820 The war just ended 395 00:31:18,260 --> 00:31:19,940 and many a thing requires restoration. 396 00:31:20,380 --> 00:31:21,540 As the Sovereign Lord, 397 00:31:21,940 --> 00:31:23,940 you should set an example for the Three Realms. 398 00:31:24,340 --> 00:31:25,220 But instead, 399 00:31:25,940 --> 00:31:27,700 you violated the Heavenly Rules. 400 00:31:27,940 --> 00:31:29,180 Do you plead guilty? 401 00:31:35,060 --> 00:31:35,940 Yes. 402 00:31:37,700 --> 00:31:39,300 Sorry for letting you down, Your Supreme Majesty. 403 00:31:43,140 --> 00:31:43,660 Enough. 404 00:31:44,260 --> 00:31:44,900 Get up now. 405 00:31:48,220 --> 00:31:49,260 Get up. 406 00:31:52,820 --> 00:31:53,660 Enough already. 407 00:31:54,020 --> 00:31:55,420 You came back 408 00:31:55,940 --> 00:31:57,660 before this got out of hand. 409 00:31:58,180 --> 00:31:58,900 I 410 00:31:59,300 --> 00:32:00,580 will have someone handle it. 411 00:32:01,140 --> 00:32:02,140 Go reflect upon yourself. 412 00:32:04,460 --> 00:32:06,020 No need to show leniency, Your Supreme Majesty. 413 00:32:07,900 --> 00:32:09,220 I wish to be punished. 414 00:32:10,580 --> 00:32:11,980 Please agree to my request. 415 00:32:16,900 --> 00:32:18,780 Greetings, Your Supreme Majesty, 416 00:32:18,860 --> 00:32:19,780 Your Majesty. 417 00:32:23,100 --> 00:32:23,780 Sovereign Lord Yingyuan. 418 00:32:24,460 --> 00:32:25,980 You are powerful. 419 00:32:26,060 --> 00:32:27,540 Who has wounded you so? 420 00:32:28,300 --> 00:32:29,420 Do not worry, Marshal. 421 00:32:30,180 --> 00:32:31,100 I am fine. 422 00:32:31,300 --> 00:32:32,580 I'm glad to hear that. 423 00:32:33,260 --> 00:32:34,540 So what is happening? 424 00:32:34,660 --> 00:32:37,300 I waited next to the Heavenly Gallows for a long time, 425 00:32:37,540 --> 00:32:40,540 but the criminal is yet to be seen. 426 00:32:42,620 --> 00:32:43,620 Sorry for the long wait, Marshal. 427 00:32:44,860 --> 00:32:46,220 The criminal is here. 428 00:33:01,100 --> 00:33:03,220 [Love] 429 00:33:08,740 --> 00:33:09,420 Yingyuan. 430 00:33:10,460 --> 00:33:12,820 Are you aware of the implications of choosing the punishment of love? 431 00:33:13,420 --> 00:33:14,660 The war just ended. 432 00:33:14,940 --> 00:33:17,620 The number of immortals has dwindled. 433 00:33:18,460 --> 00:33:20,460 You're the only sovereign lord left. 434 00:33:22,940 --> 00:33:23,700 Worry not, Your Supreme Majesty. 435 00:33:25,380 --> 00:33:27,100 I survived the war 436 00:33:28,580 --> 00:33:30,140 and I shall cherish my life. 437 00:33:31,860 --> 00:33:33,260 However, I did commit this crime, 438 00:33:33,820 --> 00:33:34,980 so I shall be adequately punished. 439 00:33:36,020 --> 00:33:37,260 I will preserve enough immortal power 440 00:33:37,660 --> 00:33:38,540 to keep myself alive 441 00:33:39,420 --> 00:33:40,820 so that I can serve the Heavenly Realm. 442 00:33:48,460 --> 00:33:49,940 Please punish me. 443 00:34:31,820 --> 00:34:32,420 Your Supreme Majesty, 444 00:34:32,860 --> 00:34:34,690 I have served His Majesty 445 00:34:35,500 --> 00:34:36,500 and I can attest 446 00:34:36,900 --> 00:34:38,690 to his unyielding working ethics 447 00:34:38,770 --> 00:34:39,730 and discipline. 448 00:34:40,290 --> 00:34:42,730 I'm sure His Majesty did not intend to violate the Heavenly Rules. 449 00:34:43,620 --> 00:34:45,540 Please pardon him. 450 00:34:51,620 --> 00:34:52,380 Your Supreme Majesty. 451 00:34:52,820 --> 00:34:54,100 Sovereign Lord Yingyuan 452 00:34:54,100 --> 00:34:55,940 did not commit the most heinous of crimes. 453 00:34:56,730 --> 00:34:59,020 Besides, I promised him yesterday to give him 454 00:34:59,100 --> 00:35:01,060 the Letter of Immunity. 455 00:35:01,140 --> 00:35:01,820 Your Supreme Majesty, 456 00:35:01,900 --> 00:35:04,140 let's call it a day. 457 00:35:16,020 --> 00:35:17,580 No need to help me, Marshal. 458 00:35:19,620 --> 00:35:20,820 I made a mistake. 459 00:35:21,500 --> 00:35:23,060 I failed His Supreme Majesty's education 460 00:35:23,820 --> 00:35:25,900 and let my colleagues down. 461 00:35:31,500 --> 00:35:32,780 I also did her wrong. 462 00:36:01,140 --> 00:36:02,860 I wonder which one is more painful, 463 00:36:05,340 --> 00:36:06,460 this punishment or the act of gouging one's heart out? 464 00:36:15,500 --> 00:36:16,100 Your Supreme Majesty, 465 00:36:16,820 --> 00:36:18,060 His Majesty was merely affected 466 00:36:18,220 --> 00:36:19,380 by Yandan. 467 00:36:19,860 --> 00:36:21,740 Please remove her 468 00:36:21,820 --> 00:36:23,140 from His Majesty's memory. 469 00:36:23,580 --> 00:36:24,700 If the root of the problem is eradicated, 470 00:36:25,060 --> 00:36:26,340 he will not be able to fall in love, 471 00:36:26,460 --> 00:36:27,660 and thus, there will be no need for further punishment. 472 00:36:28,220 --> 00:36:28,780 Your Supreme Majesty, 473 00:36:29,660 --> 00:36:33,820 His Majesty has served the Heavenly Realm for many years. 474 00:36:34,820 --> 00:36:37,660 Please do not subject him to more torture. 475 00:36:56,980 --> 00:36:59,260 I have taken out some of your memories. 476 00:36:59,660 --> 00:37:00,860 Once they disappear, 477 00:37:01,180 --> 00:37:02,780 you will forget Yandan. 478 00:37:03,220 --> 00:37:07,060 And then, you will be free from this punishment. 479 00:37:51,650 --> 00:37:54,720 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 480 00:37:54,980 --> 00:37:58,180 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 481 00:37:58,620 --> 00:38:01,630 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 482 00:38:01,950 --> 00:38:05,150 ♪Obsessed with forgetting♪ 483 00:38:05,660 --> 00:38:08,800 ♪To be oceans apart♪ 484 00:38:09,250 --> 00:38:11,810 ♪Until you turn around♪ 485 00:38:12,580 --> 00:38:14,300 ♪And think♪ 486 00:38:14,500 --> 00:38:18,270 ♪Of me♪ 487 00:38:19,740 --> 00:38:22,940 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 488 00:38:23,200 --> 00:38:26,270 ♪Love is all-embracing♪ 489 00:38:26,720 --> 00:38:30,050 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 490 00:38:30,300 --> 00:38:33,310 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 491 00:38:33,890 --> 00:38:36,700 ♪Even after ridding all desires♪ 492 00:38:37,150 --> 00:38:40,220 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 493 00:38:40,930 --> 00:38:42,460 ♪As the cycle continues♪ 494 00:38:42,720 --> 00:38:46,620 ♪I lost my mind due to such longing♪ 495 00:38:47,140 --> 00:38:51,420 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 496 00:38:51,620 --> 00:38:54,820 ♪Forming a bed of flower petals♪ 497 00:38:55,070 --> 00:38:57,450 ♪Will you shed tears♪ 498 00:38:57,770 --> 00:39:00,900 ♪Over the truth of the mortal world?♪ 499 00:39:01,400 --> 00:39:05,312 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 500 00:39:05,560 --> 00:39:08,760 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 501 00:39:09,073 --> 00:39:16,173 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 502 00:39:28,910 --> 00:39:33,710 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 503 00:39:33,960 --> 00:39:37,100 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 504 00:39:37,420 --> 00:39:39,080 ♪No number of lifetimes will be enough♪ 505 00:39:39,210 --> 00:39:42,020 ♪For our parting♪ 506 00:39:42,020 --> 00:39:42,940 Yandan. 507 00:39:43,980 --> 00:39:44,820 Don't go. 508 00:39:44,820 --> 00:39:47,820 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 509 00:39:47,950 --> 00:39:51,280 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 510 00:39:51,540 --> 00:39:54,220 ♪To the human world♪ 511 00:39:54,350 --> 00:39:57,550 ♪At a splendid timing♪ 512 00:40:20,260 --> 00:40:22,260 You sealed your memory of her 513 00:40:22,540 --> 00:40:24,180 within your immortal spirit. 514 00:40:24,660 --> 00:40:26,460 Why have you remained adamant? 515 00:40:33,780 --> 00:40:34,420 Your Supreme Majesty. 516 00:40:39,100 --> 00:40:40,580 I don't want to forget her. 517 00:40:48,700 --> 00:40:49,860 From now on, 518 00:40:51,940 --> 00:40:53,540 I will not be distracted. 519 00:40:55,340 --> 00:40:57,580 I will devote my time to the peace of the Three Realms. 520 00:41:00,820 --> 00:41:02,980 Just indulge me this once. 521 00:41:07,440 --> 00:41:10,450 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 522 00:41:12,460 --> 00:41:13,220 Fine. 523 00:41:14,020 --> 00:41:15,860 If you insist so, 524 00:41:16,780 --> 00:41:18,300 I shall fulfill your request. 525 00:41:19,020 --> 00:41:20,260 But from now on, 526 00:41:20,860 --> 00:41:22,940 do not forget your own duty. 527 00:41:23,340 --> 00:41:26,140 The Three Realms are your priority. 528 00:41:26,140 --> 00:41:27,610 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 529 00:41:28,570 --> 00:41:29,970 ♪The sorrow of separation♪ 530 00:41:30,230 --> 00:41:32,720 ♪And the butterflies in my dreams♪ 531 00:41:33,170 --> 00:41:35,030 ♪Never regret my decision♪ 532 00:41:35,030 --> 00:41:39,140 ♪Even if I have to suffer in the Six Paths♪ 533 00:41:39,140 --> 00:41:40,300 Farewell, Your Supreme Majesty. 534 00:41:40,380 --> 00:41:42,540 I will be here to carry out the punishment. 535 00:41:42,620 --> 00:41:43,820 Do not worry, Your Supreme Majesty. 536 00:41:44,270 --> 00:41:46,710 ♪Give me any of the Eight Hardships♪ 537 00:41:47,410 --> 00:41:50,990 ♪I will face it, endure it like the other mortals♪ 538 00:41:52,530 --> 00:41:54,640 ♪Three thousand murky waves come crashing down♪ 539 00:41:54,640 --> 00:41:56,880 ♪But my heart remains pure♪ 540 00:41:57,200 --> 00:41:59,950 ♪My flesh and blood do not matter♪ 541 00:42:01,170 --> 00:42:03,990 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 542 00:42:04,630 --> 00:42:08,270 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 543 00:42:10,050 --> 00:42:13,380 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 544 00:42:14,150 --> 00:42:18,180 ♪The passion won't lead to Enlightenment♪ 545 00:42:37,910 --> 00:42:40,280 ♪Getting drunk from a thousand rivers♪ 546 00:42:40,650 --> 00:42:44,740 ♪Being crazy for love, accompanying you for gratitude♪ 547 00:42:45,100 --> 00:42:46,700 For a punishment with this severity, 548 00:42:47,140 --> 00:42:50,020 another deity would have died. 549 00:42:50,580 --> 00:42:52,660 Sovereign Lord Yingyuan is as stubborn 550 00:42:52,660 --> 00:42:53,820 as Yandan. 551 00:42:55,220 --> 00:42:57,260 Carry him back to his palace. 552 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 Let him rest. 553 00:42:58,860 --> 00:43:02,070 ♪Bury my sincerity in the world of mortals♪ 554 00:43:02,460 --> 00:43:03,100 Noted. 555 00:43:03,540 --> 00:43:07,060 ♪Despite a possible miserable death♪ 556 00:43:07,510 --> 00:43:11,990 ♪The wind is the monument for lovers♪ 557 00:43:57,020 --> 00:44:00,320 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 558 00:44:00,450 --> 00:44:03,700 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 559 00:44:04,080 --> 00:44:07,450 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 560 00:44:07,570 --> 00:44:10,500 ♪Obsessed with forgetting♪ 561 00:44:11,100 --> 00:44:14,220 ♪To be oceans apart♪ 562 00:44:14,800 --> 00:44:17,620 ♪Until you turn around♪ 563 00:44:18,170 --> 00:44:24,050 ♪And think of me♪ 564 00:44:25,270 --> 00:44:28,620 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 565 00:44:28,810 --> 00:44:32,050 ♪Love is all-embracing♪ 566 00:44:32,560 --> 00:44:35,650 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 567 00:44:35,900 --> 00:44:38,850 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 568 00:44:39,430 --> 00:44:42,520 ♪Even after ridding all desires♪ 569 00:44:42,710 --> 00:44:46,300 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 570 00:44:46,420 --> 00:44:52,200 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 571 00:44:52,640 --> 00:44:56,500 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 572 00:44:56,820 --> 00:45:00,170 ♪Forming a bed of flower petals♪ 573 00:45:00,430 --> 00:45:05,450 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 574 00:45:06,730 --> 00:45:10,470 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 575 00:45:11,150 --> 00:45:14,170 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 576 00:45:14,620 --> 00:45:21,150 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 577 00:45:35,100 --> 00:45:38,970 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 578 00:45:39,510 --> 00:45:42,620 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 579 00:45:42,900 --> 00:45:48,100 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 580 00:45:49,060 --> 00:45:53,220 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 581 00:45:53,493 --> 00:45:56,793 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 582 00:45:57,050 --> 00:46:02,720 ♪To the human world at a splendid timing♪ 583 00:46:03,920 --> 00:46:11,440 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 40895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.