Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,440 --> 00:00:40,000
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,320
♪That true love is hard to find♪
3
00:00:44,760 --> 00:00:48,770
♪What will happen if you give up on love?♪
4
00:00:49,280 --> 00:00:53,250
♪You can only be enlightened by chance♪
5
00:00:53,480 --> 00:00:57,020
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,600
♪The sorrow of separation
and the butterflies in my dreams♪
7
00:01:02,240 --> 00:01:12,020
♪Never regret my decision,
even if I have to suffer in the Six Paths♪
8
00:01:12,570 --> 00:01:15,820
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
9
00:01:16,200 --> 00:01:20,520
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
10
00:01:20,970 --> 00:01:25,120
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
11
00:01:25,440 --> 00:01:28,100
♪An air of melancholy surrounds me
as the Bodhi leaves fall♪
12
00:01:33,810 --> 00:01:37,470
[Immortal Samsara]
13
00:01:37,680 --> 00:01:39,950
[Episode 15]
14
00:02:24,860 --> 00:02:25,420
(Yandan,)
15
00:02:27,300 --> 00:02:28,460
(I know it was you)
16
00:02:30,140 --> 00:02:31,660
(who kept me company in the Land Under the Horizon.)
17
00:02:33,460 --> 00:02:35,140
(It was you who gouged your heart out to save me.)
18
00:02:38,060 --> 00:02:39,220
(And I)
19
00:02:41,420 --> 00:02:42,220
(do have feelings for you.)
20
00:03:42,660 --> 00:03:43,860
(You can resent me.)
21
00:03:44,500 --> 00:03:45,340
(You can blame me.)
22
00:03:47,380 --> 00:03:49,740
(But I won't let you die
from the punishment of love.)
23
00:03:51,980 --> 00:03:52,700
(Forgive me,)
24
00:03:54,540 --> 00:03:55,300
(Yandan.)
25
00:04:05,500 --> 00:04:06,300
Who's there?
26
00:04:27,620 --> 00:04:28,180
Yumo.
27
00:04:29,420 --> 00:04:30,020
Yandan.
28
00:04:31,780 --> 00:04:32,620
Why are you here?
29
00:04:32,780 --> 00:04:34,060
Aren't you grounded?
30
00:04:34,660 --> 00:04:35,260
Yandan.
31
00:04:36,340 --> 00:04:37,860
Why did you get yourself this badly hurt?
32
00:04:42,700 --> 00:04:43,340
It was Zhaolan.
33
00:04:44,180 --> 00:04:47,260
She helped me to dismantle the barrier
set up by Marshal Huode.
34
00:04:48,620 --> 00:04:49,540
No one's here yet.
35
00:04:49,740 --> 00:04:50,460
Let's run now.
36
00:04:50,540 --> 00:04:51,460
Are you crazy?
37
00:04:52,500 --> 00:04:53,820
You would break me out of the Heavenly Prison?
38
00:04:53,900 --> 00:04:54,700
Do you want to die?
39
00:04:56,900 --> 00:04:58,260
You told me once
40
00:04:58,740 --> 00:05:00,180
that I should serve you until you are old.
41
00:05:01,100 --> 00:05:02,300
Now that you're in distress
42
00:05:02,380 --> 00:05:03,180
and badly injured,
43
00:05:03,340 --> 00:05:04,780
I cannot just sit by and do nothing.
44
00:05:05,420 --> 00:05:06,020
Yandan.
45
00:05:06,780 --> 00:05:08,220
You were badly hurt.
46
00:05:08,660 --> 00:05:09,780
You should know
47
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
how much the sight of it pained me.
48
00:05:11,700 --> 00:05:12,500
So,
49
00:05:12,900 --> 00:05:14,300
even if it's just a minute possibility,
50
00:05:14,780 --> 00:05:16,780
I will still take it so that no harm
will ever come to you again.
51
00:05:16,900 --> 00:05:17,780
I can't run away.
52
00:05:18,700 --> 00:05:20,020
If I flee now,
53
00:05:20,180 --> 00:05:21,340
I'll be seen as guilty.
54
00:05:22,220 --> 00:05:24,100
It's almost like I admit I poisoned the Curator.
55
00:05:24,820 --> 00:05:26,260
Only by staying here
56
00:05:26,420 --> 00:05:27,740
can I prove my innocence.
57
00:05:27,900 --> 00:05:29,020
That's why I shouldn't flee.
58
00:05:29,420 --> 00:05:29,940
But...
59
00:05:30,020 --> 00:05:31,020
No more but.
60
00:05:35,340 --> 00:05:36,180
Don't worry.
61
00:05:37,620 --> 00:05:39,100
Sovereign Lord Yingyuan has promised me
62
00:05:39,540 --> 00:05:40,300
that
63
00:05:41,100 --> 00:05:42,700
he would send me to the Mortal Realm
64
00:05:43,500 --> 00:05:45,180
and make sure I get there unscathed.
65
00:05:45,580 --> 00:05:47,180
He would let me leave
the Heavenly Court safe and sound.
66
00:05:47,900 --> 00:05:49,020
He did?
67
00:05:49,380 --> 00:05:50,060
Yes.
68
00:05:50,580 --> 00:05:52,620
Didn't His Supreme Majesty also give me his words
69
00:05:53,020 --> 00:05:55,460
that I could go through the hardships
on behalf of my sister?
70
00:05:57,340 --> 00:05:57,980
Yumo.
71
00:05:58,373 --> 00:05:59,933
I have never been to the Mortal Realm.
72
00:06:00,580 --> 00:06:01,100
You know what?
73
00:06:01,420 --> 00:06:02,700
Why don't you go there first?
74
00:06:02,740 --> 00:06:05,100
Find me a beautiful place.
75
00:06:05,700 --> 00:06:06,860
Once I'm in the Mortal Realm,
76
00:06:07,020 --> 00:06:08,100
I'll meet with you.
77
00:06:08,180 --> 00:06:08,740
Okay?
78
00:06:10,740 --> 00:06:11,260
No.
79
00:06:11,740 --> 00:06:12,540
After three days,
80
00:06:12,860 --> 00:06:13,980
wait for me at the Heavenly Gallows.
81
00:06:14,460 --> 00:06:15,260
No matter what,
82
00:06:15,580 --> 00:06:17,220
I will not let them hurt you again.
83
00:06:18,700 --> 00:06:19,940
Once you've fully recovered,
84
00:06:20,340 --> 00:06:22,020
we will visit the Mortal Realm together.
85
00:06:23,300 --> 00:06:25,300
Just like you wrote in your scripts,
86
00:06:25,900 --> 00:06:26,980
we will be two
87
00:06:27,700 --> 00:06:28,580
traveling heroes
88
00:06:28,980 --> 00:06:29,900
who bring peace to all beings.
89
00:06:30,140 --> 00:06:30,740
What do you think?
90
00:06:33,180 --> 00:06:33,860
Sure.
91
00:06:35,900 --> 00:06:36,340
Oh, right.
92
00:06:38,260 --> 00:06:38,820
Yandan.
93
00:06:40,220 --> 00:06:41,300
Egg fried rice?
94
00:06:43,660 --> 00:06:45,540
We had this
95
00:06:45,860 --> 00:06:47,140
when we first met.
96
00:06:48,460 --> 00:06:49,940
I see you learned how to cook it.
97
00:06:51,740 --> 00:06:54,340
Whether it's the first supper, the 100th supper,
98
00:06:54,900 --> 00:06:56,020
or every supper we'll be having in the future,
99
00:06:57,220 --> 00:06:58,740
I will not forget the meal
100
00:06:59,860 --> 00:07:00,740
we have together.
101
00:07:04,180 --> 00:07:04,740
Yumo.
102
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
I'm very happy
103
00:07:07,540 --> 00:07:10,100
to have fed a loyal black fish that is you.
104
00:07:10,780 --> 00:07:13,460
I'm also very happy to have become your friend.
105
00:07:14,260 --> 00:07:14,860
Me too.
106
00:07:16,580 --> 00:07:17,340
Try it.
107
00:07:24,900 --> 00:07:25,420
What do you think?
108
00:07:25,700 --> 00:07:26,220
Is it delicious?
109
00:07:28,620 --> 00:07:29,180
(Yumo.)
110
00:07:29,780 --> 00:07:30,500
(Sorry.)
111
00:08:13,020 --> 00:08:13,660
Your Majesty.
112
00:08:13,940 --> 00:08:15,660
Even though Yandan
is a lowly immortal attendant,
113
00:08:15,780 --> 00:08:17,060
she has committed a serious crime.
114
00:08:17,380 --> 00:08:18,660
We should keep a close eye on her.
115
00:08:19,140 --> 00:08:20,580
If there was any mishap...
116
00:08:21,340 --> 00:08:22,580
I'll be escorting her myself.
117
00:08:23,060 --> 00:08:24,060
There will be no mishap.
118
00:08:26,740 --> 00:08:27,500
The time is up.
119
00:08:28,580 --> 00:08:30,340
Bring Yandan to the Heavenly Gallows.
120
00:08:31,100 --> 00:08:33,540
Anyone else will be dismissed.
121
00:09:07,420 --> 00:09:08,660
I did not poison her.
122
00:09:11,060 --> 00:09:12,700
I don't care if others believe me or not.
123
00:09:13,940 --> 00:09:15,220
But can you believe me?
124
00:09:17,300 --> 00:09:19,980
(Yandan may yet still be alive
after the punishment of fire.)
125
00:09:20,300 --> 00:09:21,900
(It's better than serving the fatal punishment)
126
00:09:22,340 --> 00:09:23,420
(that is the punishment of love.)
127
00:09:33,020 --> 00:09:33,980
Since things have come to this,
128
00:09:35,380 --> 00:09:36,420
knowing how strict the Heavenly Rules are,
129
00:09:37,860 --> 00:09:39,340
you are to serve your punishment.
130
00:09:40,180 --> 00:09:42,220
So you tossed all my belongings
131
00:09:42,700 --> 00:09:44,180
out of Yanxu Heavenly Palace.
132
00:09:45,620 --> 00:09:47,820
And today, you'll watch me serve my sentence.
133
00:09:50,820 --> 00:09:52,340
Not only do you distrust me,
134
00:09:53,740 --> 00:09:56,140
but you also despise me.
135
00:09:56,740 --> 00:09:58,460
Only laws prevail in my heart.
136
00:10:00,260 --> 00:10:01,820
There is no fondness or contempt.
137
00:10:02,740 --> 00:10:03,620
I am merely
138
00:10:03,940 --> 00:10:05,060
enforcing the rules today.
139
00:10:05,820 --> 00:10:07,740
You will understand
once you step onto the Heavenly Gallows.
140
00:10:09,300 --> 00:10:10,420
Do not resist.
141
00:10:17,300 --> 00:10:18,060
(I see.)
142
00:10:19,500 --> 00:10:22,260
(What I did in the cottage
and in the Heavenly Palace)
143
00:10:22,460 --> 00:10:23,580
(was all for nothing.)
144
00:10:24,900 --> 00:10:26,540
(You failed to recognize me)
145
00:10:27,580 --> 00:10:29,460
(and I failed to discern your true character.)
146
00:10:33,770 --> 00:10:45,720
[Bridge of Emptiness]
147
00:10:51,580 --> 00:10:52,740
(If one day,)
148
00:10:53,660 --> 00:10:55,300
you can see things again,
149
00:10:57,380 --> 00:10:58,780
will you be able to recognize me?
150
00:11:01,460 --> 00:11:02,180
Yes.
151
00:11:08,860 --> 00:11:10,220
But that day will never arrive.
152
00:11:11,260 --> 00:11:11,940
I don't care.
153
00:11:13,540 --> 00:11:14,940
I'll take it as a promise then.
154
00:11:16,860 --> 00:11:18,780
If one day you can't recognize me,
155
00:11:19,620 --> 00:11:21,700
I'll throw you off the Bridge of Emptiness.
156
00:11:26,460 --> 00:11:28,260
This is the Bridge of Emptiness.
157
00:11:45,220 --> 00:11:46,900
The fire sanction is just a minor punishment.
158
00:11:47,620 --> 00:11:48,780
It will not harm your life.
159
00:11:50,060 --> 00:11:51,700
But if you jump from here,
160
00:11:52,100 --> 00:11:53,460
your soul will shatter.
161
00:11:53,820 --> 00:11:54,780
It's not worth it.
162
00:11:55,460 --> 00:11:57,500
You think those who jumped from here
163
00:11:58,220 --> 00:11:59,740
were trying to escape
from the punishment of love.
164
00:12:02,460 --> 00:12:03,940
But they jumped from here
165
00:12:04,940 --> 00:12:07,940
because they believe they did nothing wrong.
166
00:12:10,700 --> 00:12:11,260
Yandan.
167
00:12:13,020 --> 00:12:15,260
Slandering the Heavenly Rules
is a serious crime.
168
00:12:19,860 --> 00:12:21,540
Have I not carried enough sins already?
169
00:12:23,140 --> 00:12:24,380
I did not poison anyone,
170
00:12:25,780 --> 00:12:27,540
but I was found guilty of it.
171
00:12:33,700 --> 00:12:34,820
And now,
172
00:12:37,820 --> 00:12:39,980
I am also guilty of falling in love,
173
00:12:40,860 --> 00:12:43,700
guilty of unwilling to let go,
and guilty of showing sympathy.
174
00:12:44,380 --> 00:12:45,540
Tell me now.
175
00:12:46,940 --> 00:12:49,380
Am I the worst offender ever,
176
00:12:49,900 --> 00:12:52,300
or are Heavenly Rules the villain here?
177
00:12:55,740 --> 00:12:57,300
She fell in love?
178
00:12:59,980 --> 00:13:01,820
You're but a young immortal attendant.
179
00:13:02,700 --> 00:13:04,100
What do you know of love?
180
00:13:04,940 --> 00:13:06,420
Do not utter nonsense here.
181
00:13:08,260 --> 00:13:09,020
Right.
182
00:13:10,420 --> 00:13:12,460
I'm just a lotus plant.
183
00:13:13,740 --> 00:13:15,820
But I know more about love
184
00:13:15,820 --> 00:13:17,220
than a lofty sovereign lord like you.
185
00:13:24,300 --> 00:13:25,580
You once said
186
00:13:27,820 --> 00:13:29,780
that one day, if I fell in love with you,
187
00:13:31,540 --> 00:13:33,180
you would kill me yourself.
188
00:13:36,580 --> 00:13:38,340
I'm head over heels for you now.
189
00:13:40,140 --> 00:13:41,460
Why haven't you ended my life?
190
00:13:46,220 --> 00:13:46,780
Your Majesty.
191
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
This criminal has violated the Heavenly Rules
192
00:13:48,100 --> 00:13:48,940
with her treacherous speech.
193
00:13:49,020 --> 00:13:49,820
This shall not be tolerated.
194
00:13:49,980 --> 00:13:50,740
Do not touch her.
195
00:14:03,540 --> 00:14:04,620
Save whatever you want to say
196
00:14:06,820 --> 00:14:08,460
until you have served your sentence.
197
00:14:10,540 --> 00:14:11,620
Tell me.
198
00:14:13,540 --> 00:14:15,100
As a sovereign lord,
199
00:14:17,220 --> 00:14:19,020
you've seen the ups and downs
of the Three Realms for eons,
200
00:14:20,380 --> 00:14:21,780
and you see all walks of life.
201
00:14:23,540 --> 00:14:24,900
Was there anything
202
00:14:25,860 --> 00:14:27,260
or anyone
203
00:14:27,980 --> 00:14:29,180
that has
204
00:14:30,820 --> 00:14:32,220
moved your heart so much
205
00:14:33,340 --> 00:14:35,860
so that you wish to free yourself
from the shackles of the Heavenly Rules?
206
00:14:37,100 --> 00:14:37,700
Yandan.
207
00:14:39,260 --> 00:14:40,380
The answer you seek
208
00:14:42,100 --> 00:14:43,780
is not as important as your life.
209
00:14:44,540 --> 00:14:45,580
Do you not understand?
210
00:14:45,820 --> 00:14:48,060
But I want that answer now!
211
00:14:52,700 --> 00:14:54,340
Whether it was in Yanxu Heavenly Palace,
212
00:14:55,620 --> 00:14:57,780
or in the cottage in the Land Under the Horizon,
213
00:14:58,780 --> 00:14:59,980
no matter the time,
214
00:15:00,780 --> 00:15:01,620
the location,
215
00:15:02,500 --> 00:15:03,580
or the nature of your feelings,
216
00:15:05,300 --> 00:15:06,700
have I ever
217
00:15:07,940 --> 00:15:09,500
entered your heart?
218
00:15:24,580 --> 00:15:26,020
My heart is devoted to all beings.
219
00:15:29,100 --> 00:15:30,620
There is no room for anything else.
220
00:15:44,700 --> 00:15:45,340
(Yingyuan,)
221
00:15:46,460 --> 00:15:48,780
(this is my first and last time)
222
00:15:49,740 --> 00:15:51,380
(standing on this Heavenly Gallows for you.)
223
00:15:54,300 --> 00:15:56,500
(The agarwood ember flickered wearily,)
224
00:15:57,740 --> 00:16:00,220
(the scattered dust sprawled boundlessly.)
225
00:16:23,700 --> 00:16:28,300
The throes of my previous life
were all for naught,
226
00:16:38,980 --> 00:16:44,980
and further longing
only provided no palliation.
227
00:16:54,740 --> 00:16:55,900
(If I knew it would end like this,)
228
00:16:57,460 --> 00:17:01,220
(the lotus should never have bloomed.)
229
00:17:15,850 --> 00:17:17,300
Foolish.
230
00:19:26,120 --> 00:19:32,550
[Bridge of Emptiness]
231
00:19:38,460 --> 00:19:39,020
Where is Yandan?
232
00:19:39,620 --> 00:19:40,340
Where is Yandan?
233
00:19:41,260 --> 00:19:43,700
She jumped off the Bridge of Emptiness.
234
00:19:47,020 --> 00:19:48,300
For those who jump from this bridge,
235
00:19:49,420 --> 00:19:51,180
in the best-case scenario,
their immortal spirit will be shattered,
236
00:19:51,620 --> 00:19:52,900
their immortal connection will be severed,
237
00:19:53,020 --> 00:19:54,540
and they can never be a deity again.
238
00:19:55,380 --> 00:19:56,220
In the worst-case scenario,
239
00:19:57,660 --> 00:19:59,220
their soul will disintegrate
240
00:20:00,380 --> 00:20:02,060
and fade into emptiness.
241
00:20:06,020 --> 00:20:06,940
Yandan!
242
00:20:21,660 --> 00:20:22,860
What is this?
243
00:20:23,360 --> 00:20:24,880
After His Supreme Majesty learned
that Sovereign Lord Yingyuan
244
00:20:24,980 --> 00:20:26,380
jumped off the bridge too,
245
00:20:27,100 --> 00:20:27,700
he set this barrier up
246
00:20:28,780 --> 00:20:29,900
in a bout of fury.
247
00:20:30,220 --> 00:20:30,860
He then ordered
248
00:20:31,540 --> 00:20:33,740
that no one is to set foot in this place.
249
00:20:48,460 --> 00:20:49,580
It's all my fault.
250
00:20:51,340 --> 00:20:53,220
If I had noticed something unusual
about you earlier
251
00:20:53,220 --> 00:20:54,020
and have left with you,
252
00:20:55,700 --> 00:20:57,340
none of this would have happened.
253
00:21:11,260 --> 00:21:11,860
(Yandan.)
254
00:21:12,460 --> 00:21:13,140
(Don't worry.)
255
00:21:13,860 --> 00:21:15,020
(Whether you're in the far corners of the world)
256
00:21:15,620 --> 00:21:16,660
(or in the depth of hell,)
257
00:21:17,340 --> 00:21:18,700
(I will find you.)
258
00:22:01,540 --> 00:22:02,540
Sovereign Lord Yingyuan?
259
00:22:04,300 --> 00:22:06,740
I preserve some of your immortal power
for the time being.
260
00:22:07,740 --> 00:22:09,220
Your immortal spirit has completely shattered.
261
00:22:10,260 --> 00:22:11,940
I'm afraid it can never recover.
262
00:22:20,740 --> 00:22:22,300
You have made your message clear
263
00:22:23,740 --> 00:22:25,220
just now on the bridge.
264
00:22:26,740 --> 00:22:28,300
Why did you follow me here to save me?
265
00:22:29,860 --> 00:22:30,940
You need not go through
266
00:22:32,140 --> 00:22:33,900
this hassle for me.
267
00:22:34,980 --> 00:22:35,580
I know.
268
00:22:37,500 --> 00:22:38,940
You didn't tell me you saved me
269
00:22:40,140 --> 00:22:42,100
to protect Zhixi.
270
00:22:50,860 --> 00:22:51,540
So,
271
00:22:54,500 --> 00:22:56,220
you knew it was me all along.
272
00:22:57,980 --> 00:22:59,740
You remember our promise.
273
00:23:00,580 --> 00:23:01,740
You know everything.
274
00:23:02,820 --> 00:23:04,340
Then, why did you say
275
00:23:04,660 --> 00:23:06,380
those hurtful words on the bridge?
276
00:23:10,820 --> 00:23:12,260
Now that your immortal spirit
277
00:23:13,220 --> 00:23:14,300
and your immortal connection are gone,
278
00:23:15,100 --> 00:23:16,620
you will not be able to return
to the Heavenly Court.
279
00:23:20,060 --> 00:23:21,620
We will have to bid farewell here.
280
00:23:31,260 --> 00:23:32,180
Night Forgetting River.
281
00:23:37,780 --> 00:23:38,660
So,
282
00:23:40,380 --> 00:23:41,700
you're not here for me.
283
00:23:45,380 --> 00:23:46,740
You're here to send me off.
284
00:23:53,940 --> 00:23:55,180
No deity is allowed to fall in love.
285
00:23:56,260 --> 00:23:57,940
This is the destiny of those
in the Heavenly Realm.
286
00:23:58,660 --> 00:24:00,180
No one is exonerated.
287
00:24:01,460 --> 00:24:02,740
Even though I recognized you,
288
00:24:03,620 --> 00:24:04,860
the sacred Heavenly Rules
289
00:24:07,020 --> 00:24:08,060
should be upheld.
290
00:24:12,380 --> 00:24:12,980
Fine.
291
00:24:14,980 --> 00:24:16,020
In that case,
292
00:24:17,980 --> 00:24:19,940
why did you jump off the bridge with me?
293
00:24:21,220 --> 00:24:22,900
Why did you risk your life to save me?
294
00:24:24,100 --> 00:24:25,340
Why did you
295
00:24:25,340 --> 00:24:27,020
give me hopes again and again
296
00:24:28,180 --> 00:24:30,780
just to destroy them in front of me?
297
00:24:39,900 --> 00:24:40,940
I owe my eyes
298
00:24:41,580 --> 00:24:42,580
and one half of my heart
299
00:24:43,180 --> 00:24:44,260
to you.
300
00:24:46,620 --> 00:24:47,580
I can't possibly repay you.
301
00:24:50,980 --> 00:24:52,180
You owe me
302
00:24:53,020 --> 00:24:54,300
more than that.
303
00:25:00,940 --> 00:25:02,060
And this.
304
00:25:09,940 --> 00:25:11,780
Butterfly of Lucid Dreaming is contraband
in the Heavenly Realm.
305
00:25:13,900 --> 00:25:15,420
It should never have existed.
306
00:25:26,060 --> 00:25:27,220
In the Land Under the Horizon,
307
00:25:28,500 --> 00:25:30,900
you used agarwood ember to persuade me to live.
308
00:25:35,540 --> 00:25:36,140
Yandan.
309
00:25:38,060 --> 00:25:40,220
Do you know it has another symbolism?
310
00:25:43,620 --> 00:25:44,780
It is a fragrant entity with a form
311
00:25:45,500 --> 00:25:46,700
and it emits a formless fragrance.
312
00:25:48,420 --> 00:25:49,860
That is its nature.
313
00:25:51,060 --> 00:25:52,100
In other words,
314
00:25:53,340 --> 00:25:54,180
it both has a form
315
00:25:54,900 --> 00:25:55,740
and doesn't have a form.
316
00:25:56,700 --> 00:25:57,540
When it takes shape,
317
00:25:59,540 --> 00:26:00,620
it's time to meet.
318
00:26:01,900 --> 00:26:02,580
When it turns formless,
319
00:26:04,780 --> 00:26:05,900
it's time to part.
320
00:26:07,500 --> 00:26:08,460
I see it now.
321
00:26:10,980 --> 00:26:12,700
It's time for us to go our separate ways.
322
00:26:16,020 --> 00:26:17,660
It's time to withdraw.
323
00:26:33,700 --> 00:26:34,740
The living and the dead,
324
00:26:35,060 --> 00:26:36,180
each has its own territory.
325
00:26:37,100 --> 00:26:37,980
The land of the deceased
326
00:26:38,500 --> 00:26:39,460
is called the Forgetting River.
327
00:26:40,020 --> 00:26:41,180
I am the guide here,
328
00:26:41,460 --> 00:26:42,100
Yizang.
329
00:26:43,180 --> 00:26:44,300
Miss, you trespassed into this place
330
00:26:44,500 --> 00:26:45,340
and your soul is damaged.
331
00:26:45,940 --> 00:26:47,220
Only by traversing the Night Forgetting River
332
00:26:47,540 --> 00:26:48,460
and erasing your previous life
333
00:26:49,140 --> 00:26:50,500
can you take the Afterlife Path
334
00:26:50,940 --> 00:26:51,820
and leave this place.
335
00:26:52,580 --> 00:26:53,540
You will become a mortal
336
00:26:53,660 --> 00:26:54,580
and enter the Mortal Realm.
337
00:26:55,300 --> 00:26:56,500
I shall guide you
338
00:26:57,180 --> 00:26:58,660
to traverse this river.
339
00:27:01,180 --> 00:27:02,420
And if I can't?
340
00:27:03,220 --> 00:27:04,980
I have held this position for millennia.
341
00:27:06,020 --> 00:27:08,700
Most can traverse this river within a day.
342
00:27:09,540 --> 00:27:11,100
Some might want to latch onto
343
00:27:11,460 --> 00:27:13,020
his or her previous life a little bit longer.
344
00:27:13,780 --> 00:27:15,020
If you cannot traverse the river today,
345
00:27:15,380 --> 00:27:16,780
you can rest in the inn
346
00:27:17,140 --> 00:27:19,140
and try again tomorrow.
347
00:27:24,980 --> 00:27:26,100
Each passenger
348
00:27:26,340 --> 00:27:27,700
will carry a lantern.
349
00:27:28,420 --> 00:27:30,220
This lantern contains your memories.
350
00:27:31,220 --> 00:27:32,540
When you step into the Forgetting River,
351
00:27:32,980 --> 00:27:34,020
the lantern will light up.
352
00:27:34,780 --> 00:27:36,100
And when you let go of your memories,
353
00:27:36,700 --> 00:27:38,580
your lantern will extinguish.
354
00:28:06,580 --> 00:28:08,820
The moment I jumped off the Bridge of Emptiness,
355
00:28:10,380 --> 00:28:12,740
I was ready to die.
356
00:28:14,420 --> 00:28:16,660
But if I ever survive it,
357
00:28:17,980 --> 00:28:19,700
I'll forget about you,
358
00:28:20,740 --> 00:28:21,860
forget about us.
359
00:28:22,700 --> 00:28:23,940
I'll start over.
360
00:28:29,020 --> 00:28:30,420
What you're too afraid to admit
361
00:28:31,660 --> 00:28:33,140
will be forever seared in your mind.
362
00:28:36,460 --> 00:28:37,900
You owe me,
363
00:28:39,540 --> 00:28:40,500
and as my compensation,
364
00:28:41,540 --> 00:28:44,420
I want you to watch me
as I enter the Night Forgetting River
365
00:28:46,300 --> 00:28:48,540
and witness how I wipe you
from my memory bits by bits.
366
00:29:27,380 --> 00:29:27,980
(Yandan.)
367
00:29:29,180 --> 00:29:29,900
(Sorry.)
368
00:29:31,740 --> 00:29:34,180
(Forgive me for I have pulled
a sleight of hand on the cocoon.)
369
00:29:35,980 --> 00:29:36,900
(Only by doing this)
370
00:29:38,980 --> 00:29:40,980
(will you give up.)
371
00:29:47,260 --> 00:29:47,820
Your Majesty,
372
00:29:48,260 --> 00:29:49,380
you are not a passenger.
373
00:29:50,060 --> 00:29:52,340
The hellish aura here will harm your health.
374
00:29:52,740 --> 00:29:53,660
Please return.
375
00:29:55,220 --> 00:29:56,300
I will
376
00:29:58,100 --> 00:29:59,140
once I see her off.
377
00:30:01,260 --> 00:30:02,380
Passengers will have to
378
00:30:02,860 --> 00:30:04,060
let go of their previous life
379
00:30:04,420 --> 00:30:05,660
to enter the Afterlife Path.
380
00:30:06,780 --> 00:30:09,020
If you keep standing here,
381
00:30:09,860 --> 00:30:12,260
she might not be able to let go of you.
382
00:30:17,660 --> 00:30:18,660
(This is the only thing)
383
00:30:19,900 --> 00:30:21,260
(I can do for you.)
384
00:30:53,020 --> 00:30:53,620
Your Supreme Majesty.
385
00:30:54,980 --> 00:30:56,420
What an eventful day today.
386
00:30:56,660 --> 00:30:58,100
First, the heavenly soldiers came with bad news.
387
00:30:58,220 --> 00:30:59,940
Then, the Heavenly Prosecutor
came to ask questions.
388
00:31:00,180 --> 00:31:02,700
Other deities submitted memorials too.
389
00:31:03,180 --> 00:31:05,380
You must be here for the same thing.
390
00:31:07,100 --> 00:31:08,620
I violated the Heavenly Rules
391
00:31:09,580 --> 00:31:10,780
and entered Night Forgetting River.
392
00:31:12,460 --> 00:31:13,460
I'm here to turn myself in.
393
00:31:13,740 --> 00:31:14,940
I'm glad you have the decency!
394
00:31:16,580 --> 00:31:17,820
The war just ended
395
00:31:18,260 --> 00:31:19,940
and many a thing requires restoration.
396
00:31:20,380 --> 00:31:21,540
As the Sovereign Lord,
397
00:31:21,940 --> 00:31:23,940
you should set an example for the Three Realms.
398
00:31:24,340 --> 00:31:25,220
But instead,
399
00:31:25,940 --> 00:31:27,700
you violated the Heavenly Rules.
400
00:31:27,940 --> 00:31:29,180
Do you plead guilty?
401
00:31:35,060 --> 00:31:35,940
Yes.
402
00:31:37,700 --> 00:31:39,300
Sorry for letting you down, Your Supreme Majesty.
403
00:31:43,140 --> 00:31:43,660
Enough.
404
00:31:44,260 --> 00:31:44,900
Get up now.
405
00:31:48,220 --> 00:31:49,260
Get up.
406
00:31:52,820 --> 00:31:53,660
Enough already.
407
00:31:54,020 --> 00:31:55,420
You came back
408
00:31:55,940 --> 00:31:57,660
before this got out of hand.
409
00:31:58,180 --> 00:31:58,900
I
410
00:31:59,300 --> 00:32:00,580
will have someone handle it.
411
00:32:01,140 --> 00:32:02,140
Go reflect upon yourself.
412
00:32:04,460 --> 00:32:06,020
No need to show leniency, Your Supreme Majesty.
413
00:32:07,900 --> 00:32:09,220
I wish to be punished.
414
00:32:10,580 --> 00:32:11,980
Please agree to my request.
415
00:32:16,900 --> 00:32:18,780
Greetings, Your Supreme Majesty,
416
00:32:18,860 --> 00:32:19,780
Your Majesty.
417
00:32:23,100 --> 00:32:23,780
Sovereign Lord Yingyuan.
418
00:32:24,460 --> 00:32:25,980
You are powerful.
419
00:32:26,060 --> 00:32:27,540
Who has wounded you so?
420
00:32:28,300 --> 00:32:29,420
Do not worry, Marshal.
421
00:32:30,180 --> 00:32:31,100
I am fine.
422
00:32:31,300 --> 00:32:32,580
I'm glad to hear that.
423
00:32:33,260 --> 00:32:34,540
So what is happening?
424
00:32:34,660 --> 00:32:37,300
I waited next to
the Heavenly Gallows for a long time,
425
00:32:37,540 --> 00:32:40,540
but the criminal is yet to be seen.
426
00:32:42,620 --> 00:32:43,620
Sorry for the long wait, Marshal.
427
00:32:44,860 --> 00:32:46,220
The criminal is here.
428
00:33:01,100 --> 00:33:03,220
[Love]
429
00:33:08,740 --> 00:33:09,420
Yingyuan.
430
00:33:10,460 --> 00:33:12,820
Are you aware of the implications
of choosing the punishment of love?
431
00:33:13,420 --> 00:33:14,660
The war just ended.
432
00:33:14,940 --> 00:33:17,620
The number of immortals has dwindled.
433
00:33:18,460 --> 00:33:20,460
You're the only sovereign lord left.
434
00:33:22,940 --> 00:33:23,700
Worry not, Your Supreme Majesty.
435
00:33:25,380 --> 00:33:27,100
I survived the war
436
00:33:28,580 --> 00:33:30,140
and I shall cherish my life.
437
00:33:31,860 --> 00:33:33,260
However, I did commit this crime,
438
00:33:33,820 --> 00:33:34,980
so I shall be adequately punished.
439
00:33:36,020 --> 00:33:37,260
I will preserve enough immortal power
440
00:33:37,660 --> 00:33:38,540
to keep myself alive
441
00:33:39,420 --> 00:33:40,820
so that I can serve the Heavenly Realm.
442
00:33:48,460 --> 00:33:49,940
Please punish me.
443
00:34:31,820 --> 00:34:32,420
Your Supreme Majesty,
444
00:34:32,860 --> 00:34:34,690
I have served His Majesty
445
00:34:35,500 --> 00:34:36,500
and I can attest
446
00:34:36,900 --> 00:34:38,690
to his unyielding working ethics
447
00:34:38,770 --> 00:34:39,730
and discipline.
448
00:34:40,290 --> 00:34:42,730
I'm sure His Majesty did not intend
to violate the Heavenly Rules.
449
00:34:43,620 --> 00:34:45,540
Please pardon him.
450
00:34:51,620 --> 00:34:52,380
Your Supreme Majesty.
451
00:34:52,820 --> 00:34:54,100
Sovereign Lord Yingyuan
452
00:34:54,100 --> 00:34:55,940
did not commit the most heinous of crimes.
453
00:34:56,730 --> 00:34:59,020
Besides, I promised him yesterday to give him
454
00:34:59,100 --> 00:35:01,060
the Letter of Immunity.
455
00:35:01,140 --> 00:35:01,820
Your Supreme Majesty,
456
00:35:01,900 --> 00:35:04,140
let's call it a day.
457
00:35:16,020 --> 00:35:17,580
No need to help me, Marshal.
458
00:35:19,620 --> 00:35:20,820
I made a mistake.
459
00:35:21,500 --> 00:35:23,060
I failed His Supreme Majesty's education
460
00:35:23,820 --> 00:35:25,900
and let my colleagues down.
461
00:35:31,500 --> 00:35:32,780
I also did her wrong.
462
00:36:01,140 --> 00:36:02,860
I wonder which one is more painful,
463
00:36:05,340 --> 00:36:06,460
this punishment or the act
of gouging one's heart out?
464
00:36:15,500 --> 00:36:16,100
Your Supreme Majesty,
465
00:36:16,820 --> 00:36:18,060
His Majesty was merely affected
466
00:36:18,220 --> 00:36:19,380
by Yandan.
467
00:36:19,860 --> 00:36:21,740
Please remove her
468
00:36:21,820 --> 00:36:23,140
from His Majesty's memory.
469
00:36:23,580 --> 00:36:24,700
If the root of the problem is eradicated,
470
00:36:25,060 --> 00:36:26,340
he will not be able to fall in love,
471
00:36:26,460 --> 00:36:27,660
and thus, there will be no need
for further punishment.
472
00:36:28,220 --> 00:36:28,780
Your Supreme Majesty,
473
00:36:29,660 --> 00:36:33,820
His Majesty has served the Heavenly Realm
for many years.
474
00:36:34,820 --> 00:36:37,660
Please do not subject him to more torture.
475
00:36:56,980 --> 00:36:59,260
I have taken out some of your memories.
476
00:36:59,660 --> 00:37:00,860
Once they disappear,
477
00:37:01,180 --> 00:37:02,780
you will forget Yandan.
478
00:37:03,220 --> 00:37:07,060
And then, you will be free from this punishment.
479
00:37:51,650 --> 00:37:54,720
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
480
00:37:54,980 --> 00:37:58,180
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
481
00:37:58,620 --> 00:38:01,630
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
482
00:38:01,950 --> 00:38:05,150
♪Obsessed with forgetting♪
483
00:38:05,660 --> 00:38:08,800
♪To be oceans apart♪
484
00:38:09,250 --> 00:38:11,810
♪Until you turn around♪
485
00:38:12,580 --> 00:38:14,300
♪And think♪
486
00:38:14,500 --> 00:38:18,270
♪Of me♪
487
00:38:19,740 --> 00:38:22,940
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
488
00:38:23,200 --> 00:38:26,270
♪Love is all-embracing♪
489
00:38:26,720 --> 00:38:30,050
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
490
00:38:30,300 --> 00:38:33,310
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
491
00:38:33,890 --> 00:38:36,700
♪Even after ridding all desires♪
492
00:38:37,150 --> 00:38:40,220
♪Your face is still imprinted in my mind♪
493
00:38:40,930 --> 00:38:42,460
♪As the cycle continues♪
494
00:38:42,720 --> 00:38:46,620
♪I lost my mind due to such longing♪
495
00:38:47,140 --> 00:38:51,420
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
496
00:38:51,620 --> 00:38:54,820
♪Forming a bed of flower petals♪
497
00:38:55,070 --> 00:38:57,450
♪Will you shed tears♪
498
00:38:57,770 --> 00:39:00,900
♪Over the truth of the mortal world?♪
499
00:39:01,400 --> 00:39:05,312
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
500
00:39:05,560 --> 00:39:08,760
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
501
00:39:09,073 --> 00:39:16,173
♪Together with one's beloved in a dream♪
502
00:39:28,910 --> 00:39:33,710
♪After bidding you farewell,
years have gone by and much has changed♪
503
00:39:33,960 --> 00:39:37,100
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
504
00:39:37,420 --> 00:39:39,080
♪No number of lifetimes will be enough♪
505
00:39:39,210 --> 00:39:42,020
♪For our parting♪
506
00:39:42,020 --> 00:39:42,940
Yandan.
507
00:39:43,980 --> 00:39:44,820
Don't go.
508
00:39:44,820 --> 00:39:47,820
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
509
00:39:47,950 --> 00:39:51,280
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
510
00:39:51,540 --> 00:39:54,220
♪To the human world♪
511
00:39:54,350 --> 00:39:57,550
♪At a splendid timing♪
512
00:40:20,260 --> 00:40:22,260
You sealed your memory of her
513
00:40:22,540 --> 00:40:24,180
within your immortal spirit.
514
00:40:24,660 --> 00:40:26,460
Why have you remained adamant?
515
00:40:33,780 --> 00:40:34,420
Your Supreme Majesty.
516
00:40:39,100 --> 00:40:40,580
I don't want to forget her.
517
00:40:48,700 --> 00:40:49,860
From now on,
518
00:40:51,940 --> 00:40:53,540
I will not be distracted.
519
00:40:55,340 --> 00:40:57,580
I will devote my time
to the peace of the Three Realms.
520
00:41:00,820 --> 00:41:02,980
Just indulge me this once.
521
00:41:07,440 --> 00:41:10,450
♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai
is advising people from the mortal world♪
522
00:41:12,460 --> 00:41:13,220
Fine.
523
00:41:14,020 --> 00:41:15,860
If you insist so,
524
00:41:16,780 --> 00:41:18,300
I shall fulfill your request.
525
00:41:19,020 --> 00:41:20,260
But from now on,
526
00:41:20,860 --> 00:41:22,940
do not forget your own duty.
527
00:41:23,340 --> 00:41:26,140
The Three Realms are your priority.
528
00:41:26,140 --> 00:41:27,610
♪Fate pulled tricks on me,
and the tears couldn't help but fall♪
529
00:41:28,570 --> 00:41:29,970
♪The sorrow of separation♪
530
00:41:30,230 --> 00:41:32,720
♪And the butterflies in my dreams♪
531
00:41:33,170 --> 00:41:35,030
♪Never regret my decision♪
532
00:41:35,030 --> 00:41:39,140
♪Even if I have to suffer in the Six Paths♪
533
00:41:39,140 --> 00:41:40,300
Farewell, Your Supreme Majesty.
534
00:41:40,380 --> 00:41:42,540
I will be here to carry out the punishment.
535
00:41:42,620 --> 00:41:43,820
Do not worry, Your Supreme Majesty.
536
00:41:44,270 --> 00:41:46,710
♪Give me any of the Eight Hardships♪
537
00:41:47,410 --> 00:41:50,990
♪I will face it, endure it like the other mortals♪
538
00:41:52,530 --> 00:41:54,640
♪Three thousand murky waves
come crashing down♪
539
00:41:54,640 --> 00:41:56,880
♪But my heart remains pure♪
540
00:41:57,200 --> 00:41:59,950
♪My flesh and blood do not matter♪
541
00:42:01,170 --> 00:42:03,990
♪Helpless against
earthly rules and divine laws♪
542
00:42:04,630 --> 00:42:08,270
♪I made countless attempts
to create my own fate♪
543
00:42:10,050 --> 00:42:13,380
♪To let down the blooming flowers
and waste away my years♪
544
00:42:14,150 --> 00:42:18,180
♪The passion won't lead to Enlightenment♪
545
00:42:37,910 --> 00:42:40,280
♪Getting drunk from a thousand rivers♪
546
00:42:40,650 --> 00:42:44,740
♪Being crazy for love,
accompanying you for gratitude♪
547
00:42:45,100 --> 00:42:46,700
For a punishment with this severity,
548
00:42:47,140 --> 00:42:50,020
another deity would have died.
549
00:42:50,580 --> 00:42:52,660
Sovereign Lord Yingyuan is as stubborn
550
00:42:52,660 --> 00:42:53,820
as Yandan.
551
00:42:55,220 --> 00:42:57,260
Carry him back to his palace.
552
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
Let him rest.
553
00:42:58,860 --> 00:43:02,070
♪Bury my sincerity in the world of mortals♪
554
00:43:02,460 --> 00:43:03,100
Noted.
555
00:43:03,540 --> 00:43:07,060
♪Despite a possible miserable death♪
556
00:43:07,510 --> 00:43:11,990
♪The wind is the monument for lovers♪
557
00:43:57,020 --> 00:44:00,320
♪The most bitter memories
come from the frosty moon♪
558
00:44:00,450 --> 00:44:03,700
♪As time passes,
the grass withers and the flowers fall♪
559
00:44:04,080 --> 00:44:07,450
♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪
560
00:44:07,570 --> 00:44:10,500
♪Obsessed with forgetting♪
561
00:44:11,100 --> 00:44:14,220
♪To be oceans apart♪
562
00:44:14,800 --> 00:44:17,620
♪Until you turn around♪
563
00:44:18,170 --> 00:44:24,050
♪And think of me♪
564
00:44:25,270 --> 00:44:28,620
♪The deepest affinity,
hidden within the darkness♪
565
00:44:28,810 --> 00:44:32,050
♪Love is all-embracing♪
566
00:44:32,560 --> 00:44:35,650
♪Loneliness marks me on my chest
with my longing for you♪
567
00:44:35,900 --> 00:44:38,850
♪Your clear eyes are like
the fragments of the moon♪
568
00:44:39,430 --> 00:44:42,520
♪Even after ridding all desires♪
569
00:44:42,710 --> 00:44:46,300
♪Your face is still imprinted in my mind♪
570
00:44:46,420 --> 00:44:52,200
♪As the cycle continues,
I lost my mind due to such longing♪
571
00:44:52,640 --> 00:44:56,500
♪You're an autumn breeze
in the bustling human world♪
572
00:44:56,820 --> 00:45:00,170
♪Forming a bed of flower petals♪
573
00:45:00,430 --> 00:45:05,450
♪Will you shed tears
over the truth of the mortal world?♪
574
00:45:06,730 --> 00:45:10,470
♪You're the unattainable autumn moon
high up in the sky♪
575
00:45:11,150 --> 00:45:14,170
♪Yet restrain your glow,
dare not to show your light♪
576
00:45:14,620 --> 00:45:21,150
♪Together with one's beloved in a dream♪
577
00:45:35,100 --> 00:45:38,970
♪After bidding you farewell,
years have gone by and much has changed♪
578
00:45:39,510 --> 00:45:42,620
♪Through the mountains and sea,
there's no place my heart can be♪
579
00:45:42,900 --> 00:45:48,100
♪No number of lifetimes will be enough
for our parting♪
580
00:45:49,060 --> 00:45:53,220
♪With the root of love still intact,
maybe we can grow old together as mortals♪
581
00:45:53,493 --> 00:45:56,793
♪We dare to visit the end of the world
with our love♪
582
00:45:57,050 --> 00:46:02,720
♪To the human world at a splendid timing♪
583
00:46:03,920 --> 00:46:11,440
♪You and I will be together again
when the lotus blooms♪
40895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.