All language subtitles for Chouchou (2022)E05

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur Download
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,516 --> 00:00:41,516 www.freudx.xyz 2 00:00:41,540 --> 00:00:43,510 -Chanel? 3 00:00:43,540 --> 00:00:48,280 Ah! Hey! 4 00:00:48,310 --> 00:00:50,210 -Hello. 5 00:00:50,250 --> 00:00:51,850 - Oh, I'm glad to see you. 6 00:00:51,880 --> 00:00:53,350 -Me too. 7 00:00:54,550 --> 00:00:57,950 - Almost a year in prison. 8 00:00:57,990 --> 00:00:59,850 -Yes. 9 00:01:11,330 --> 00:01:11,370 ic icat 10 00:01:11,370 --> 00:01:11,400 11 00:01:11,400 --> 00:01:11,430 icative icative m 12 00:01:11,430 --> 00:01:11,470 13 00:01:11,470 --> 00:01:11,500 icatif mus icatif music 14 00:01:11,500 --> 00:01:11,530 15 00:01:11,530 --> 00:01:11,570 musical icative musical icative) 16 00:01:11,570 --> 00:01:11,600 17 00:01:35,620 --> 00:01:38,590 - Hey! - Hey. 18 00:01:38,630 --> 00:01:40,830 -Did you sleep well ? 19 00:01:45,470 --> 00:01:47,240 We are two. 20 00:01:49,370 --> 00:01:52,510 Hey, I took a load with the sheets in the basement. 21 00:01:52,540 --> 00:01:54,810 I found an eraser on the nightstand. 22 00:01:56,380 --> 00:01:58,480 -Oh... 23 00:01:58,510 --> 00:02:00,580 It's not full chic, huh? 24 00:02:13,130 --> 00:02:15,160 -What's wrong? 25 00:02:17,470 --> 00:02:20,000 Not yet financial problems? 26 00:02:21,940 --> 00:02:24,110 My poor cutie. 27 00:02:26,770 --> 00:02:28,810 How much do you need this time? 28 00:02:28,840 --> 00:02:31,450 -50,000. 29 00:02:31,480 --> 00:02:33,980 -50,000? -Yes. 30 00:02:34,020 --> 00:02:36,450 - But... so he manages his business very badly. 31 00:02:38,550 --> 00:02:41,120 That's a lot of money ! - We'll pay you back, mom. 32 00:02:41,160 --> 00:02:44,030 - Claude didn't leave me millions, huh. 33 00:02:44,060 --> 00:02:46,130 I have to look for your sister. 34 00:02:52,430 --> 00:02:55,170 Yes yes. I'll write you a check here. 35 00:03:03,240 --> 00:03:05,610 Am I doing this on behalf of Jeff? 36 00:03:05,650 --> 00:03:07,380 - No, in my name. 37 00:03:07,420 --> 00:03:11,050 Then I would like that, that you avoid talking to him about it, too. 38 00:03:11,090 --> 00:03:13,760 To not humiliate him. 39 00:03:15,320 --> 00:03:17,090 -OKAY... 40 00:03:44,050 --> 00:03:46,960 - Hey! Hi. -Hello. 41 00:03:46,990 --> 00:03:49,420 - How are you? 42 00:03:49,460 --> 00:03:52,290 -Yes yes. 43 00:03:52,330 --> 00:03:54,830 You ? 44 00:03:54,860 --> 00:03:57,270 - When are we seeing each other? 45 00:03:57,300 --> 00:03:59,570 -Hmm... 46 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 This afternoon at... 47 00:04:01,640 --> 00:04:04,170 On the railroad? 48 00:04:04,210 --> 00:04:06,540 -Are you sure you're okay? -HM hm. 49 00:04:06,570 --> 00:04:08,410 Juror. -OKAY. 50 00:04:08,440 --> 00:04:10,510 -? sometimes. 51 00:04:10,550 --> 00:04:12,010 -? sometimes. Bye. 52 00:04:23,630 --> 00:04:25,230 -Cindy? 53 00:04:25,260 --> 00:04:27,760 Cin? 54 00:04:29,100 --> 00:04:31,200 -Chanel? What's the matter ? how are you? 55 00:04:33,100 --> 00:04:34,840 - Is that Franky's bike? -No. 56 00:04:34,870 --> 00:04:36,870 -Yes. 57 00:04:42,380 --> 00:04:45,110 -Hello. 58 00:04:46,210 --> 00:04:47,720 -Hello. 59 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 -OKAY. Relax, Chanelle, here. 60 00:04:49,450 --> 00:04:52,720 You're in a bad place to talk. You have a lover yourself. Hmm? 61 00:04:54,060 --> 00:04:55,690 -I... I didn't say anything. 62 00:04:55,720 --> 00:04:57,390 -What ? 63 00:04:57,430 --> 00:05:00,260 You got a real lover then you told Franky before me? 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,100 Good, my God! That's great ! 65 00:05:02,130 --> 00:05:04,870 No, but I'm delighted with the place I occupy in your life! 66 00:05:04,900 --> 00:05:07,040 You know, you don't tell me anything anymore! - What, I say nothing more? 67 00:05:07,070 --> 00:05:09,370 - But like the other one, your student that you are staying with you! 68 00:05:09,400 --> 00:05:12,110 You didn't tell me about it, it was the children who told me! 69 00:05:12,140 --> 00:05:14,110 -It only happened once. - Pantoute! 70 00:05:14,140 --> 00:05:16,210 He's been there all the time, Eliott told me. 71 00:05:16,240 --> 00:05:18,250 -Pardon ? 72 00:05:18,280 --> 00:05:21,120 -It's over anyway, there, so that... 73 00:05:21,150 --> 00:05:23,350 You can resume your activities. 74 00:05:23,380 --> 00:05:24,790 - No, but wait, there! What's going on ? 75 00:05:24,820 --> 00:05:27,660 Why are you here? 76 00:05:27,690 --> 00:05:29,260 -For nothing. 77 00:05:35,060 --> 00:05:37,100 - Estie that she is a hypocrite for real, there! 78 00:05:38,900 --> 00:05:40,970 It was clear that she couldn't win her case. 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,770 - We can't go on like this anymore. 80 00:05:42,800 --> 00:05:44,940 Your mother knows it, she can say it any time. 81 00:05:44,970 --> 00:05:46,470 Me, I'm freaking out. I do not know what to do. 82 00:05:46,510 --> 00:05:49,340 - No, hey! Hey! Look, here I am, okay? 83 00:05:49,380 --> 00:05:52,480 -OKAY. -Trust me. OKAY ? 84 00:05:52,510 --> 00:05:54,980 -What should I do? 85 00:05:55,020 --> 00:05:57,120 Do you really have to give him 50,000 dollars? 86 00:06:01,790 --> 00:06:03,760 -Would you have the cash? 87 00:06:06,890 --> 00:06:08,600 -Maybe, there, but... 88 00:06:11,600 --> 00:06:13,530 -Look, we give it to him then we push each other. 89 00:06:13,570 --> 00:06:15,100 You then me. 90 00:06:15,140 --> 00:06:17,310 For real, we wait for the dust to go down and then... 91 00:06:17,340 --> 00:06:19,510 And we're going to come back, you won't be my teacher anymore. 92 00:06:20,840 --> 00:06:23,580 Look, I understand it can be intense here, but... 93 00:06:23,610 --> 00:06:25,450 Why could it not be? 94 00:06:25,480 --> 00:06:27,050 -I can't do that, I have my family... 95 00:06:27,080 --> 00:06:28,920 -No no ! Don't say that. 96 00:06:28,950 --> 00:06:30,650 You don't abandon your family, we'll come back. 97 00:06:30,690 --> 00:06:32,290 -What guarantees me that if I give him the money, 98 00:06:32,320 --> 00:06:34,160 isn't she going to go to the police anyway? 99 00:06:34,190 --> 00:06:36,760 Or ask me for more cash? -Chanelle, trust me. 100 00:06:36,790 --> 00:06:39,260 I'll handle this. She won't talk. I swear to you. 101 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 Trust me. 102 00:07:03,150 --> 00:07:05,190 -Let's see! 103 00:07:05,220 --> 00:07:06,750 - Did you get so much money? 104 00:07:06,790 --> 00:07:08,490 -About what... ? 105 00:07:10,060 --> 00:07:11,790 -I... I... 106 00:07:11,830 --> 00:07:13,390 I find myself in front of nothing, Sandrick. OKAY ? 107 00:07:13,430 --> 00:07:15,730 - Are you going to find yourself in front of nothing if she gives you the cash? 108 00:07:15,760 --> 00:07:17,100 -What do you mean ? 109 00:07:17,130 --> 00:07:18,930 -I'm going to squeal my camp with her. 110 00:07:18,970 --> 00:07:20,600 -You do not have the right. You are not of age! 111 00:07:20,640 --> 00:07:22,770 -Look, I'm pissed off, okay? 112 00:07:22,800 --> 00:07:25,240 - Do you know that the teacher at school has a file on you? 113 00:07:25,270 --> 00:07:27,210 -Why are you lying ? -He wanted to meet me 114 00:07:27,240 --> 00:07:29,380 to find out what kind of mental problem you had. 115 00:07:29,410 --> 00:07:31,910 -And you really think that putting the DPJ in there, l, 116 00:07:31,950 --> 00:07:34,120 Will it help you find your teacher? 117 00:07:34,150 --> 00:07:36,720 Let's see! Sandrick, you are very naive! 118 00:07:36,750 --> 00:07:38,520 All that's going to happen here is 119 00:07:38,550 --> 00:07:40,320 they're going to put you up with my mom. 120 00:07:40,350 --> 00:07:42,620 Then your teacher, she's going to end up in prison. 121 00:07:43,690 --> 00:07:45,290 -I will do everything 122 00:07:45,330 --> 00:07:47,200 so that you are the one who ends up in prison. 123 00:07:48,660 --> 00:07:50,400 - And for what reason? 124 00:07:50,430 --> 00:07:52,730 -To be a selfish crisscross. 125 00:07:52,770 --> 00:07:54,670 A manipulative mother who... 126 00:07:54,700 --> 00:07:56,270 who has never done anything good in his life and 127 00:07:56,300 --> 00:07:58,070 who will never do anything to help his family 128 00:07:58,110 --> 00:07:59,970 because madam thinks too much about her. 129 00:08:01,610 --> 00:08:03,280 - That's not true. 130 00:08:04,750 --> 00:08:07,520 I would... I would do anything for you, you know that! 131 00:08:07,550 --> 00:08:09,580 What are you doing here? O? you go ? 132 00:08:09,620 --> 00:08:11,420 Sandrick? -Let go of me. 133 00:08:11,450 --> 00:08:14,220 - Are you going to join her? Sandrick, calisse! 134 00:08:25,400 --> 00:08:28,070 -Are you sure you don't want to sleep in my bed? 135 00:08:28,100 --> 00:08:31,670 - No, it's chill. -OKAY. 136 00:08:35,240 --> 00:08:36,810 -What are you doing with your passport? 137 00:08:36,840 --> 00:08:38,850 -Nothing. 138 00:08:44,920 --> 00:08:46,890 -Eille, who is it, Chouchou? 139 00:08:46,920 --> 00:08:49,090 -No one. 140 00:09:42,580 --> 00:09:44,910 -I thought you were doing your accounting downstairs. 141 00:09:50,850 --> 00:09:52,950 -I can't see clearly, Chanelle. 142 00:09:55,120 --> 00:09:57,830 I no longer see a solution. 143 00:09:59,290 --> 00:10:01,200 -Come sleep. 144 00:10:01,230 --> 00:10:03,230 I'm sure everything will work out. 145 00:10:03,260 --> 00:10:05,070 -Yes... 146 00:10:05,100 --> 00:10:07,740 Waking up with a check under my pillow. 147 00:10:07,770 --> 00:10:09,300 As if the tooth fairy had passed away. 148 00:10:13,340 --> 00:10:15,640 - I'm going to talk to my mother. 149 00:10:15,680 --> 00:10:17,610 Come sleep. 150 00:10:30,320 --> 00:10:31,830 - Can you talk to you in my office? 151 00:10:31,860 --> 00:10:33,560 -I have nothing to tell you. 152 00:10:33,590 --> 00:10:36,230 -Come on, Chanelle, please. 153 00:10:38,070 --> 00:10:40,230 It's unacceptable what you did. 154 00:10:40,270 --> 00:10:42,400 You can't host a student like that, over and over again. 155 00:10:42,440 --> 00:10:45,140 Even though Jeff is her boss, I can't condone that. 156 00:10:45,170 --> 00:10:46,870 I'm stuck with this info, I don't know what to do. 157 00:10:46,910 --> 00:10:48,540 -Do what you want. 158 00:10:48,580 --> 00:10:50,410 If that's just what our friendship is worth to you, Franck. 159 00:10:50,440 --> 00:10:52,450 - No, Chanelle, you're not going to start blackmailing. 160 00:10:52,480 --> 00:10:54,050 - What do you want me to tell you? 161 00:10:54,080 --> 00:10:55,680 Report me, I'm pissed off. 162 00:11:11,500 --> 00:11:13,330 -Hello ? 163 00:11:13,370 --> 00:11:16,000 -Hello, Laurence, this is Chanelle, Cindy's sister. 164 00:11:16,040 --> 00:11:18,140 - Hey, Chanelle? How are you ? 165 00:11:18,170 --> 00:11:19,870 -Not worse. ?cost... 166 00:11:19,910 --> 00:11:22,910 I have a legal advice to ask you quickly, quickly. 167 00:11:22,940 --> 00:11:25,410 - Well, yes, sure, go ahead. Those ? 168 00:11:25,450 --> 00:11:27,650 -Well, you know, I teach secondary five. 169 00:11:27,680 --> 00:11:30,280 Let's say that I hosted a student at my house, a student, 170 00:11:30,320 --> 00:11:32,290 up there, who had a little bit of misery at home, 171 00:11:32,320 --> 00:11:34,520 can I expect penalties for this? 172 00:11:34,560 --> 00:11:37,220 - it really depends on the rules, 173 00:11:37,260 --> 00:11:38,830 if it's internal sanctions. 174 00:11:38,860 --> 00:11:40,660 It's not a criminal offence. 175 00:11:40,700 --> 00:11:42,330 - No, huh? -Well no. 176 00:11:42,360 --> 00:11:45,330 You hosted a student. You don't have. 177 00:11:45,370 --> 00:11:46,700 Did you sleep with it? 178 00:11:46,730 --> 00:11:49,040 -But no. 179 00:11:49,070 --> 00:11:50,970 That's clear that it would be more delicate. 180 00:11:51,010 --> 00:11:53,470 - Oh, that wouldn't be any sweeter. 181 00:11:53,510 --> 00:11:55,680 That's sexual exploitation. 182 00:11:55,710 --> 00:11:57,980 -Oh yes ? 183 00:11:58,010 --> 00:12:00,310 Even if the student is 17? 184 00:12:00,350 --> 00:12:02,550 I thought it was 16, the age of consent. 185 00:12:02,580 --> 00:12:04,150 - No, but it doesn't bother me, 186 00:12:04,190 --> 00:12:05,790 a teacher is in a position of authority. 187 00:12:05,820 --> 00:12:08,220 He could be 18 than that. 188 00:12:08,260 --> 00:12:10,190 It's a minimum of one year in prison. 189 00:12:10,220 --> 00:12:12,060 But don't worry, Chanelle, po, 190 00:12:12,090 --> 00:12:13,760 maybe you can get away with it 191 00:12:13,790 --> 00:12:16,500 with one week suspension s. 192 00:12:16,530 --> 00:12:18,300 For real, don't worry about that. 193 00:12:18,330 --> 00:12:21,100 -OKAY. Hey, thanks, huh. -Pleasure. 194 00:12:21,140 --> 00:12:22,770 -Bye. -Bye. 195 00:12:26,940 --> 00:12:28,910 -"Act 4, scene 3. 196 00:12:28,940 --> 00:12:32,010 What tiger did my pregnant mother dream of? 197 00:12:33,350 --> 00:12:35,620 When I think that I have loved the flowers, 198 00:12:35,650 --> 00:12:37,720 the meadows and the sonnets of Petrarch, 199 00:12:37,750 --> 00:12:40,290 the specter of my youth rises in me, shivering." 200 00:12:40,320 --> 00:12:42,020 So... Hmm... 201 00:13:03,440 --> 00:13:06,350 -Sandrick? 202 00:13:06,380 --> 00:13:08,150 Come on, are we going to the pizzeria? 203 00:13:18,990 --> 00:13:21,430 -Can I talk to you? 204 00:13:21,460 --> 00:13:23,230 -Yes. But yes. 205 00:13:23,260 --> 00:13:24,770 -OKAY. 206 00:13:29,840 --> 00:13:32,170 -What did you want to tell me? 207 00:13:32,210 --> 00:13:34,140 -Hmm... 208 00:13:41,320 --> 00:13:43,880 I am a lesbian. 209 00:13:47,420 --> 00:13:49,690 You are the first teacher I talk to about it. 210 00:13:49,720 --> 00:13:52,760 But I see you as a kind of ally. 211 00:13:52,790 --> 00:13:55,600 The kind of teacher you want to be friends with. 212 00:13:57,870 --> 00:13:59,830 -Well... 213 00:13:59,870 --> 00:14:01,940 Thank you for... for trusting me like that. 214 00:14:01,970 --> 00:14:04,410 It's... it means a lot to me. 215 00:14:05,970 --> 00:14:07,540 Then I'm really happy for you. 216 00:14:07,580 --> 00:14:09,140 You know it's so... 217 00:14:09,180 --> 00:14:11,250 So important to name yourself in life. 218 00:14:11,280 --> 00:14:13,250 -Yes. 219 00:14:13,280 --> 00:14:15,720 I really like the theatre. 220 00:14:15,750 --> 00:14:17,420 Yes, it's just that... 221 00:14:17,450 --> 00:14:20,290 It's a little complicated, you know, finding partners... 222 00:14:20,320 --> 00:14:23,090 so... maybe we could go together? 223 00:14:24,430 --> 00:14:27,290 -In my position, I can't really accept, you understand? 224 00:14:27,330 --> 00:14:29,560 But it's really nice of you to think of me. 225 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 Well, well, I'm going to finish my little business. 226 00:14:34,300 --> 00:14:35,970 -Bye. 227 00:14:46,680 --> 00:14:50,320 ?? 228 00:17:06,790 --> 00:17:10,720 -It's sure that turning off your cell phone solves a lot of problems. 229 00:17:14,660 --> 00:17:16,400 -What does that mean, that? 230 00:17:20,500 --> 00:17:22,400 -I dunno. 231 00:17:24,270 --> 00:17:26,270 Do you have something to tell me? 232 00:17:28,280 --> 00:17:29,980 -Eh ? 233 00:17:31,480 --> 00:17:33,780 -Do you have something to tell me? 234 00:17:36,280 --> 00:17:38,020 -Yes. 235 00:17:40,590 --> 00:17:42,660 I have... 236 00:17:42,690 --> 00:17:45,160 I spoke to my mother. 237 00:17:47,030 --> 00:17:49,100 She can't help us with the money. 238 00:18:01,640 --> 00:18:03,980 O? you go ? 239 00:18:49,360 --> 00:18:51,160 -Hello. 240 00:18:51,190 --> 00:18:53,660 Investigator Asselin. Midal Investigator. 241 00:18:53,690 --> 00:18:55,830 Is Sandrick Ranger here? 242 00:18:57,030 --> 00:19:00,230 -No. 243 00:19:00,270 --> 00:19:02,900 - I imagine that you are his mother, Patricia Ranger? 244 00:19:02,940 --> 00:19:04,440 -Yes. 245 00:19:04,470 --> 00:19:06,240 - Can we go home? 246 00:19:06,270 --> 00:19:08,110 We just want to ask you a couple of questions. 247 00:19:08,140 --> 00:19:09,580 it won't take long. 248 00:19:15,280 --> 00:19:17,220 Thanks. 249 00:19:41,780 --> 00:19:43,740 I would like you to 250 00:19:43,780 --> 00:19:45,650 help us understand this. 251 00:19:45,680 --> 00:19:47,950 between Chanelle Chouinard then your son. 252 00:19:50,580 --> 00:19:53,050 -But I do not know. 253 00:19:53,090 --> 00:19:55,290 I don't see what I could tell you here. 254 00:19:55,320 --> 00:19:58,460 -HM hm. I understand. it must be really tough. 255 00:20:01,800 --> 00:20:03,730 Then I understand that you want to 256 00:20:03,760 --> 00:20:06,000 protect him, he's your son, that's normal. 257 00:20:06,030 --> 00:20:09,400 But it is a relationship of abuse that he lives. 258 00:20:09,440 --> 00:20:10,970 You understand ? 259 00:20:12,640 --> 00:20:15,680 I don't think he's going to make it on his own. 260 00:20:15,710 --> 00:20:17,640 He needs you. 261 00:20:21,750 --> 00:20:24,080 Patricia, I can see that you are a good mother. 262 00:20:24,120 --> 00:20:26,350 it seems. 263 00:20:29,260 --> 00:20:31,430 Sometimes that's what a good mother does. 264 00:20:31,460 --> 00:20:33,360 It protects his child even when he doesn't want to. 265 00:20:40,730 --> 00:20:42,470 Did you notice 266 00:20:42,500 --> 00:20:44,810 anything unusual in his behavior? 267 00:20:44,840 --> 00:20:46,470 Anything. 268 00:20:52,710 --> 00:20:55,150 - It could be. 269 00:21:25,380 --> 00:21:27,280 -You cashed in the 50,000 270 00:21:27,310 --> 00:21:29,180 then you called them anyway, my fat cow? 271 00:21:29,220 --> 00:21:30,750 - I did neither! - Estie of a liar! 272 00:21:30,780 --> 00:21:32,350 - No, I swear on Sam's head! 273 00:21:32,390 --> 00:21:34,820 -What ? Are you going to make me believe you didn't tell them anything? 274 00:21:34,860 --> 00:21:36,460 - I had to tell them the truth! 275 00:21:36,490 --> 00:21:39,330 It's for your own good ! 276 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 I apologize ! 277 00:21:42,230 --> 00:21:44,530 -Fuck it! 278 00:21:44,560 --> 00:21:47,770 -I apologize. 279 00:22:09,090 --> 00:22:11,090 - Actually, no, it's not a fault at all. 280 00:22:11,120 --> 00:22:13,130 Because according to our good old Grevisse, 281 00:22:13,160 --> 00:22:15,730 "amour" in the plural becomes feminine. 282 00:22:15,760 --> 00:22:17,660 There are three words in the French language which are 283 00:22:17,700 --> 00:22:20,570 masculine in the singular and feminine in the plural. 284 00:22:20,600 --> 00:22:24,070 You write them down, they are: love, delight and organ. 285 00:22:24,100 --> 00:22:27,170 So it looks like: great 286 00:22:27,210 --> 00:22:29,410 loves, great delights... 287 00:22:38,790 --> 00:22:41,190 -There are people who would like to see you in the corridor. 288 00:22:45,790 --> 00:22:47,860 -I'll be right back, everyone. 289 00:22:47,890 --> 00:22:50,060 ?? 290 00:23:10,280 --> 00:23:12,950 -Chanelle Chouinard? -Yes. 291 00:23:15,220 --> 00:23:19,160 -You are under arrest for sexual exploitation. 292 00:23:19,190 --> 00:23:21,330 You have the right to remain silent. 293 00:23:21,360 --> 00:23:25,100 Anything you say can and will be held against you. 294 00:23:26,000 --> 00:23:27,900 You have the right to a lawyer. 295 00:23:27,930 --> 00:23:29,500 If you cannot afford it, you will 296 00:23:29,540 --> 00:23:31,100 be provided with an ex officio lawyer. 297 00:23:31,140 --> 00:23:33,240 Is that clear ? 298 00:23:33,270 --> 00:23:34,980 -Yes. 299 00:23:35,010 --> 00:23:37,140 - Okay, ma'am. We'll take you to the station. 300 00:24:25,630 --> 00:24:27,290 How did your relationship 301 00:24:27,330 --> 00:24:29,500 with Sandrick Ranger begin? 302 00:24:35,470 --> 00:24:37,140 -No comment. 303 00:24:38,640 --> 00:24:41,480 - Your spouse, he was aware of this relationship? 304 00:24:43,340 --> 00:24:45,910 -No comment. 305 00:24:45,950 --> 00:24:47,950 - How long has it been going on? 306 00:24:51,020 --> 00:24:52,620 -No comment. 307 00:24:53,690 --> 00:24:55,590 -OKAY... 308 00:24:55,620 --> 00:24:57,620 The lady spoke to her attorney. 309 00:25:04,300 --> 00:25:06,730 -Hmm... 310 00:25:08,200 --> 00:25:10,500 Is this yours? 311 00:25:15,140 --> 00:25:17,580 - It was the victim's mother who gave it to us. 312 00:25:19,480 --> 00:25:21,950 She would have found it in her son's bed. 313 00:25:26,850 --> 00:25:29,960 - You have two children, right? 314 00:25:31,460 --> 00:25:33,330 -Yes. 315 00:25:33,360 --> 00:25:36,060 -A boy, a girl. -HM hm. 316 00:25:36,100 --> 00:25:39,000 Eliott then Th¨¦r¨¨se. 317 00:25:39,030 --> 00:25:41,770 - How old is she, Therese? 318 00:25:41,800 --> 00:25:43,970 -Eight years. 319 00:25:45,710 --> 00:25:47,510 - Is it her? 320 00:25:47,540 --> 00:25:49,680 -Yes. 321 00:25:49,710 --> 00:25:51,180 -She is adorable. 322 00:25:53,850 --> 00:25:56,150 Is she in your bathroom? 323 00:25:56,180 --> 00:25:58,150 -HM hm. 324 00:25:58,180 --> 00:25:59,790 -OKAY. 325 00:25:59,820 --> 00:26:01,450 Is this your bathroom? 326 00:26:01,490 --> 00:26:05,030 -Good yes. -Because here... 327 00:26:05,060 --> 00:26:08,560 We see your student take this pretty 328 00:26:08,600 --> 00:26:11,970 pose, naked, in the same bathroom too. 329 00:26:14,270 --> 00:26:18,640 You know that's another charge? 330 00:26:23,140 --> 00:26:24,910 -Hello ? 331 00:26:24,950 --> 00:26:26,910 Yes I'm coming. Bye. 332 00:26:26,950 --> 00:26:28,820 I will be back. 333 00:26:31,820 --> 00:26:33,350 - Chanel! 334 00:26:33,390 --> 00:26:35,690 Please, here I just want to talk. 335 00:26:36,760 --> 00:26:38,830 Chanel! 336 00:26:38,860 --> 00:26:40,690 - Sandrick. Sandrick. - Chanel! 337 00:26:40,730 --> 00:26:42,700 - I'm Investigator Asselin. I take care of his case. 338 00:26:42,730 --> 00:26:44,300 - I have nothing to tell you. OKAY ? 339 00:26:44,330 --> 00:26:45,930 ? apart from my mother, she's a madwoman 340 00:26:45,970 --> 00:26:47,470 who invented everything to piss me off. 341 00:26:47,500 --> 00:26:49,400 - We can talk... - Just if you let her go. 342 00:26:49,440 --> 00:26:52,240 You have no right to keep it like that. It is illegal. 343 00:26:52,270 --> 00:26:55,340 -She took you in, Sandrick. -And what did it do? 344 00:26:55,380 --> 00:26:57,910 I haven't filed a complaint. You have no right to keep it. 345 00:26:57,940 --> 00:26:59,580 - You're his student. She has authority over you. 346 00:26:59,610 --> 00:27:01,180 She had no right to do that. 347 00:27:01,210 --> 00:27:03,780 -Where is she?, for real? Chanel! 348 00:27:03,820 --> 00:27:05,590 -Sandrick... -Chanelle! 349 00:27:05,620 --> 00:27:07,420 I just want to talk to him. - Sorry, that won't be possible. 350 00:27:07,450 --> 00:27:09,020 I'm going to ask you out. 351 00:27:09,060 --> 00:27:10,590 Can you escort her, please? Thanks. 352 00:27:10,620 --> 00:27:12,390 -Follow me. - Please. 353 00:27:14,060 --> 00:27:15,600 - It's not related, for real. -Thanks. 354 00:27:15,630 --> 00:27:16,960 - Fucking anything! 355 00:27:17,000 --> 00:27:19,730 -Hey, you can call me. 356 00:27:19,770 --> 00:27:21,670 When you're ready to talk. 357 00:27:25,110 --> 00:27:27,940 - Fucking anything, your business, estie! 358 00:27:27,970 --> 00:27:31,240 - Can you tell him that I'm sleeping at your house tonight? 359 00:27:31,280 --> 00:27:32,980 -Uh... Yes, okay. 360 00:27:33,010 --> 00:27:34,710 But where are you going to sleep? 361 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 With your lover. That's it, there? 362 00:27:36,780 --> 00:27:39,490 -Hey, do you really want me to call the blonde Franky? 363 00:27:39,520 --> 00:27:41,420 -Look, Chanelle, I'm going to help you, 364 00:27:41,450 --> 00:27:43,990 but that's certainly not it? 365 00:27:44,020 --> 00:27:46,130 I will help you because I have you. 366 00:27:47,690 --> 00:27:49,830 -Excuse. 367 00:27:49,860 --> 00:27:52,000 -Let's see, what's going on, Chanelle? 368 00:27:53,330 --> 00:27:56,370 - I did something terrible. 369 00:28:09,350 --> 00:28:12,120 - Master Dufort. -Yes. Hmm. 370 00:28:13,820 --> 00:28:16,720 -Two charges are brought against your client. 371 00:28:16,760 --> 00:28:18,860 Sexual exploitation and 372 00:28:18,890 --> 00:28:21,130 possession of child pornography. 373 00:28:21,160 --> 00:28:23,060 -Yes, Judge. 374 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 My client has an exemplary 375 00:28:25,230 --> 00:28:27,000 career, no criminal record. 376 00:28:27,030 --> 00:28:29,300 A teacher respected by her colleagues. 377 00:28:29,340 --> 00:28:32,110 She does not represent a danger to society. 378 00:28:32,140 --> 00:28:34,410 -That's what I understood, yes. 379 00:28:34,440 --> 00:28:37,110 The accused can be released. 380 00:28:37,140 --> 00:28:40,110 Until the trial, she must 381 00:28:40,150 --> 00:28:42,420 observe two conditions: 382 00:28:42,450 --> 00:28:45,420 not to return to the high school grounds 383 00:28:45,450 --> 00:28:50,260 and not to relate to victim Sandrick Ranger. 384 00:28:52,590 --> 00:28:55,360 Is that clear to you, Ms. Chouinard? 385 00:28:56,860 --> 00:28:59,470 -Yes, Judge. -You can dispose. 386 00:29:00,730 --> 00:29:02,270 -Hey... 387 00:29:14,550 --> 00:29:17,120 - That's the end of it? I... 388 00:29:17,150 --> 00:29:18,950 I can't teach? 389 00:29:18,990 --> 00:29:21,090 - Well, if you're found guilty, no. 390 00:29:23,120 --> 00:29:25,330 -Then Sandrick... 391 00:29:25,360 --> 00:29:27,860 I can't even call him. -Especially not. 392 00:29:27,890 --> 00:29:30,060 It's no contact between you. 393 00:29:30,100 --> 00:29:32,100 If he ever tries to see you 394 00:29:32,130 --> 00:29:33,730 again, let him lay on your porch, 395 00:29:33,770 --> 00:29:35,340 you step over it, you ignore it. 396 00:29:35,370 --> 00:29:38,170 Then there, it's not an image, Chanelle. You step over it. 397 00:29:38,200 --> 00:29:40,410 If we see you together, we're going to blame you. 398 00:29:40,440 --> 00:29:42,010 The police aren't fooling around with that. 399 00:29:42,040 --> 00:29:43,840 It is the protection of victims at all costs. 400 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 -Did they give you back your cell? 401 00:30:23,450 --> 00:30:25,750 - I owe you, huh? -Well no ! 402 00:30:25,790 --> 00:30:27,820 No no. It's just... 403 00:30:27,850 --> 00:30:29,990 I'm unsettled here. 404 00:30:30,020 --> 00:30:32,360 I didn't expect that coming from you. 405 00:30:34,790 --> 00:30:36,630 Chanel. 406 00:30:36,660 --> 00:30:40,100 He's 17, you're 37. 407 00:30:40,130 --> 00:30:43,900 - But precisely, he is 17 years old, not 13, estie! 408 00:30:43,940 --> 00:30:47,110 That would have been okay there, if I hadn't been her teacher. 409 00:30:47,140 --> 00:30:49,140 - Yes, but you were his teacher then look, I'll tell you. 410 00:30:49,180 --> 00:30:50,940 Me, I think that if you hadn't been his teacher, 411 00:30:50,980 --> 00:30:53,050 Well, he wouldn't have slept with you, that guy. 412 00:31:04,290 --> 00:31:06,930 -Oh... 413 00:31:18,640 --> 00:31:20,570 Estie that I want to see it. 414 00:31:20,610 --> 00:31:23,910 - Cursed, Chanel! You can't see that guy again! 415 00:31:23,940 --> 00:31:25,450 OKAY ? 416 00:31:25,480 --> 00:31:27,280 Never again ! 417 00:31:35,420 --> 00:31:38,190 Oh damn, that's not true! 418 00:31:38,220 --> 00:31:40,460 -What ? 419 00:31:40,490 --> 00:31:42,860 Oh... 420 00:31:42,900 --> 00:31:45,730 Tabarnac! 421 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Ah, esty! 422 00:31:50,470 --> 00:31:53,170 Calise! 423 00:31:55,040 --> 00:31:57,640 -OK, but that's okay. 424 00:31:57,680 --> 00:32:00,310 I mean, I'm not a victim. I was consenting. 425 00:32:00,350 --> 00:32:01,950 -You feel it was consenting, 426 00:32:01,980 --> 00:32:03,620 but Chanelle had no right to do that. 427 00:32:03,650 --> 00:32:05,650 -Then where is it written in your rules? 428 00:32:05,690 --> 00:32:08,660 -It's normal that you lost your bearings, there. 429 00:32:08,690 --> 00:32:11,790 Since you're a minor, your name will never come out. 430 00:32:11,820 --> 00:32:13,960 But I invite you, of course, 431 00:32:13,990 --> 00:32:16,100 ¨¤ not share this... 432 00:32:16,130 --> 00:32:17,760 that secret. 433 00:32:17,800 --> 00:32:19,970 - It was not my intention. 434 00:32:22,040 --> 00:32:25,340 -I brought Franky for you to meet. 435 00:32:25,370 --> 00:32:27,770 We want you to do the best you can. 436 00:32:29,340 --> 00:32:31,140 -If you want me to get away with it, 437 00:32:31,180 --> 00:32:33,680 arrange so that I can speak to Chanelle. 438 00:32:33,710 --> 00:32:36,080 - You can no longer contact each other, Sandrick. 439 00:32:36,120 --> 00:32:37,920 It's over here. 440 00:32:37,950 --> 00:32:40,150 Chanelle will not return to school. 441 00:32:40,190 --> 00:32:42,690 -But what is it ? You're completely dumb, there! 442 00:32:42,720 --> 00:32:44,790 You can't do that to her! 443 00:32:44,820 --> 00:32:47,130 - Unfortunately, it is the law. 444 00:32:48,460 --> 00:32:51,030 - ?Listen, Sandrick, if you need to ventilate, 445 00:32:51,060 --> 00:32:53,170 we can meet immediately. 446 00:32:53,200 --> 00:32:55,230 - "Ventilate"? 447 00:33:13,320 --> 00:33:15,360 -Say something. 448 00:33:21,630 --> 00:33:24,130 -I already knew that. 449 00:33:25,670 --> 00:33:27,600 -How did you know ? 450 00:33:30,870 --> 00:33:33,170 -I'm less cave than I look. 451 00:33:38,850 --> 00:33:40,980 -Do you want... 452 00:33:43,850 --> 00:33:46,220 Do I find myself a hotel room? 453 00:33:46,250 --> 00:33:48,690 Am I renting an apartment? - Go home. 454 00:33:58,560 --> 00:34:01,470 ?? 455 00:34:17,580 --> 00:34:20,290 - Yeah, I think 456 00:34:20,320 --> 00:34:23,060 that you are aware of what is happening. 457 00:34:23,090 --> 00:34:26,890 so that, given the circumstances, you 458 00:34:26,930 --> 00:34:29,100 will understand that I no longer have . 459 00:34:43,280 --> 00:34:46,450 -Hum... Hi, it is. 460 00:34:48,780 --> 00:34:51,180 Well, I'm thinking of you, l. Hmm... 461 00:34:52,790 --> 00:34:54,990 I know it's tough, what you're going through. 462 00:34:55,020 --> 00:34:57,520 But for me too, it's tough. 463 00:34:59,360 --> 00:35:02,130 I just want to tell you that nothing will happen to you. 464 00:35:02,160 --> 00:35:04,730 Hmm... It's 100% me who believed you. 465 00:35:04,760 --> 00:35:07,030 Then I will tell them. 466 00:35:07,070 --> 00:35:08,770 But there, answer me 467 00:35:08,800 --> 00:35:11,070 because I am living. 468 00:35:11,100 --> 00:35:13,010 Please. 469 00:35:13,040 --> 00:35:15,510 -I keep getting calls. 470 00:35:15,540 --> 00:35:17,180 Even your aunt H¨¦l¨¨¨¨¨¨ne 471 00:35:17,210 --> 00:35:19,050 who never called me when Claude died... 472 00:35:19,080 --> 00:35:20,950 - You must not believe everything that is written in the newspapers, there. 473 00:35:20,980 --> 00:35:23,420 He's a liar, that little guy. 474 00:35:23,450 --> 00:35:25,150 OKAY ? Then we will defend ourselves. -Good yes. 475 00:35:25,180 --> 00:35:26,990 It seemed to me that it could not be. 476 00:35:27,020 --> 00:35:29,560 Are you going to call them and tell them it's not true? 477 00:35:29,590 --> 00:35:31,590 -We have other things to do than talk to this world. 478 00:35:31,620 --> 00:35:34,490 Then I advise you to stay away 479 00:35:34,530 --> 00:35:35,900 from the phone for a couple of days. 480 00:35:35,930 --> 00:35:38,060 -I babysit, Jeff. 481 00:35:38,100 --> 00:35:40,100 Parents need to know, they are worried. 482 00:35:40,130 --> 00:35:42,900 You have to understand them. And you, at the grocery store? 483 00:35:42,940 --> 00:35:44,740 It must look crooked to you, right? 484 00:35:44,770 --> 00:35:48,210 Besides, why haven't you deposited my check yet? 485 00:35:49,810 --> 00:35:51,840 Well, my 50,000 for your loan. 486 00:35:51,880 --> 00:35:53,450 -I... 487 00:35:53,480 --> 00:35:55,880 I lost it. 488 00:35:55,920 --> 00:35:59,050 -Yes. you needed it pretty much. 489 00:36:00,420 --> 00:36:02,220 Alright, I thawed you some spaghetti sauce, l. 490 00:36:02,260 --> 00:36:05,290 I figured you wouldn't be in the mood to cook tonight. 491 00:36:08,860 --> 00:36:11,460 - Why didn't you give me the check? 492 00:36:11,500 --> 00:36:13,770 -I gave it to Sandrick's mother 493 00:36:13,800 --> 00:36:15,840 to buy his silence. 494 00:36:23,310 --> 00:36:27,010 -I read all the articles that came out on Chanel. 495 00:36:27,050 --> 00:36:30,380 That our teacher had slept with a student! 496 00:36:30,420 --> 00:36:33,420 You're talking about such a crazy scream, huh. 497 00:36:33,450 --> 00:36:35,150 -Look, come on, we don't know anything here. 498 00:36:35,190 --> 00:36:36,790 -Some say 499 00:36:36,820 --> 00:36:38,660 that his victim would be in secondary two. 500 00:36:38,690 --> 00:36:41,330 Like a 14-year-old gerontophile. 501 00:36:41,360 --> 00:36:44,060 Then she... 502 00:36:44,100 --> 00:36:45,670 She would be a pedophile. 503 00:36:45,700 --> 00:36:47,800 - Look, her lover was 17 years old. 504 00:36:47,830 --> 00:36:49,500 That's what was written in the papers there. 505 00:36:49,540 --> 00:36:51,140 -Her lover ? 506 00:36:51,170 --> 00:36:53,870 His victim, Sandrick! Hey! 507 00:36:53,910 --> 00:36:56,210 Imagine, he could be in our class there. 508 00:36:56,240 --> 00:36:58,410 Like, that could be K¨¦vin Dubois there. 509 00:36:58,440 --> 00:37:00,650 He spends his time saying that she is hot. 510 00:37:05,480 --> 00:37:07,150 how are you? 511 00:37:08,350 --> 00:37:11,060 ?? 512 00:37:20,570 --> 00:37:22,970 - What are you doing here? 513 00:37:24,440 --> 00:37:26,070 -I wanted to... 514 00:37:27,340 --> 00:37:29,780 I don't know... I... 515 00:37:30,910 --> 00:37:33,280 Excuse me. Yes. 516 00:37:33,310 --> 00:37:37,680 Then I would like to talk to you about some business here. 517 00:37:41,250 --> 00:37:42,960 -Go outside. 518 00:37:45,490 --> 00:37:47,230 - Look, Jeff, I understand that you are angry with me, 519 00:37:47,260 --> 00:37:49,030 but it's not what you think, okay? 520 00:37:50,460 --> 00:37:53,030 Chanelle then me, we... we love each other. 521 00:37:55,100 --> 00:37:57,740 -My wife, she doesn't love you. 522 00:37:57,770 --> 00:37:59,840 Then she will never love you. 523 00:37:59,870 --> 00:38:02,780 OKAY ? You were just her boy toy. 524 00:38:04,610 --> 00:38:06,850 Then there, "scrame". 525 00:38:06,880 --> 00:38:08,710 You've fucked my life enough. 526 00:38:10,250 --> 00:38:12,450 Descale! 527 00:38:41,750 --> 00:38:43,980 Your sister is going to bring the kids home after supper. 528 00:38:46,620 --> 00:38:49,160 -I'll talk to them. 529 00:38:50,420 --> 00:38:52,120 - To tell them what? 530 00:38:52,160 --> 00:38:53,960 -What I have done. 531 00:38:56,330 --> 00:38:58,030 -No. 532 00:38:59,870 --> 00:39:01,800 Especially not. 533 00:39:06,910 --> 00:39:10,040 -Because they will learn it from someone else, otherwise, Jeff. 534 00:39:11,240 --> 00:39:13,510 -Well, we'll tell them that Sandrick is a liar. 535 00:39:13,550 --> 00:39:15,550 Then a manipulator. 536 00:39:17,780 --> 00:39:19,890 - I don't want to lie to them. 537 00:39:24,590 --> 00:39:27,030 -It's the truth. 538 00:39:27,060 --> 00:39:29,930 He played behind everyone's back. 539 00:39:30,960 --> 00:39:32,770 There... 540 00:39:33,770 --> 00:39:36,300 We have to protect the children. 541 00:39:36,340 --> 00:39:38,170 OKAY ? 542 00:39:38,200 --> 00:39:40,110 -I want the same thing as you, Jeff. 543 00:39:40,140 --> 00:39:42,810 It's just that... 544 00:39:42,840 --> 00:39:45,440 I can't lie to them like that. 545 00:39:46,650 --> 00:39:49,080 -You were really pissed about lying to me. 546 00:39:57,260 --> 00:40:00,660 ?? 547 00:40:14,440 --> 00:40:18,010 -Sandrick, he will never come back here again. 548 00:40:18,040 --> 00:40:20,810 -Eh ? But why ? 549 00:40:23,620 --> 00:40:25,150 -Because... 550 00:40:26,790 --> 00:40:28,790 Because mom did something wrong. 551 00:40:29,820 --> 00:40:31,990 -What did you do ? 552 00:40:32,020 --> 00:40:33,730 -Hmm... 553 00:40:33,760 --> 00:40:36,030 In the last few weeks, mum then 554 00:40:36,060 --> 00:40:38,400 Sandrick, they have developed a great bond. 555 00:40:40,630 --> 00:40:42,700 It is as if... 556 00:40:43,940 --> 00:40:46,640 we had become very close. 557 00:40:46,670 --> 00:40:48,970 - Me too, I am close to him. 558 00:40:49,010 --> 00:40:51,040 - Yes, I know, big boy, I know. 559 00:40:52,180 --> 00:40:54,150 But, um... 560 00:40:54,180 --> 00:40:57,280 with me, it was different, we... 561 00:40:57,320 --> 00:40:59,620 We were too close. 562 00:40:59,650 --> 00:41:01,290 It was like... 563 00:41:02,490 --> 00:41:04,290 Like when you're in love. 564 00:41:07,530 --> 00:41:11,800 Then I might go to jail for it. 565 00:41:11,830 --> 00:41:13,700 -Eh ? "From Jail"? 566 00:41:13,730 --> 00:41:16,500 - No, but that's really not sure. OKAY ? 567 00:41:16,540 --> 00:41:20,110 Then we will do everything so that it does not happen. 568 00:41:20,140 --> 00:41:22,340 - Yes, but it is possible. 569 00:41:25,480 --> 00:41:27,210 - Do you still love daddy? 570 00:41:28,850 --> 00:41:30,620 -But yes. 571 00:41:30,650 --> 00:41:32,620 But yes, of course. 572 00:41:34,050 --> 00:41:36,290 It's just a big cellar that mom made. 573 00:41:39,260 --> 00:41:40,760 Then I hope your father 574 00:41:40,830 --> 00:41:42,660 will be able to forgive me. 575 00:41:45,800 --> 00:41:48,270 -Chanel... 576 00:41:48,300 --> 00:41:50,700 - Children, in your rooms immediately. 577 00:41:50,740 --> 00:41:52,340 OK, you go out. You leave ! 578 00:41:52,370 --> 00:41:54,140 -Chanelle, we need to talk. OKAY ? 579 00:41:54,170 --> 00:41:56,340 Look, I won't tell the investigators, I swear. 580 00:41:56,380 --> 00:41:59,140 - You have to go, okay? -Estie, I won't get out of here! 581 00:41:59,180 --> 00:42:01,480 - OK, children, go to bed! 582 00:42:01,510 --> 00:42:03,880 - Tell him it's me you love, say it! 583 00:42:03,920 --> 00:42:06,690 -Hello, I need help... -No! I won't go away! 584 00:42:06,720 --> 00:42:09,290 He broke into our house. Hurry up! 585 00:42:09,320 --> 00:42:11,660 -I can't talk to you! -OKAY. You leave ! 586 00:42:11,690 --> 00:42:14,330 Go outside ! - I will not go out, tabarnac! 587 00:42:14,360 --> 00:42:16,760 -You leave ! Get out of here ! 588 00:43:00,370 --> 00:43:04,940 Subtitling: ?epilogue Services Techniques Inc. 41176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.