Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,516 --> 00:00:41,516
www.freudx.xyz
2
00:00:41,540 --> 00:00:43,510
-Chanel?
3
00:00:43,540 --> 00:00:48,280
Ah! Hey!
4
00:00:48,310 --> 00:00:50,210
-Hello.
5
00:00:50,250 --> 00:00:51,850
- Oh, I'm glad to see you.
6
00:00:51,880 --> 00:00:53,350
-Me too.
7
00:00:54,550 --> 00:00:57,950
- Almost a year in prison.
8
00:00:57,990 --> 00:00:59,850
-Yes.
9
00:01:11,330 --> 00:01:11,370
ic icat
10
00:01:11,370 --> 00:01:11,400
11
00:01:11,400 --> 00:01:11,430
icative icative m
12
00:01:11,430 --> 00:01:11,470
13
00:01:11,470 --> 00:01:11,500
icatif mus icatif music
14
00:01:11,500 --> 00:01:11,530
15
00:01:11,530 --> 00:01:11,570
musical icative musical icative)
16
00:01:11,570 --> 00:01:11,600
17
00:01:35,620 --> 00:01:38,590
- Hey!
- Hey.
18
00:01:38,630 --> 00:01:40,830
-Did you sleep well ?
19
00:01:45,470 --> 00:01:47,240
We are two.
20
00:01:49,370 --> 00:01:52,510
Hey, I took a load with
the sheets in the basement.
21
00:01:52,540 --> 00:01:54,810
I found an eraser
on the nightstand.
22
00:01:56,380 --> 00:01:58,480
-Oh...
23
00:01:58,510 --> 00:02:00,580
It's not full chic, huh?
24
00:02:13,130 --> 00:02:15,160
-What's wrong?
25
00:02:17,470 --> 00:02:20,000
Not yet financial problems?
26
00:02:21,940 --> 00:02:24,110
My poor cutie.
27
00:02:26,770 --> 00:02:28,810
How much do you need this time?
28
00:02:28,840 --> 00:02:31,450
-50,000.
29
00:02:31,480 --> 00:02:33,980
-50,000?
-Yes.
30
00:02:34,020 --> 00:02:36,450
- But... so he manages
his business very badly.
31
00:02:38,550 --> 00:02:41,120
That's a lot of money !
- We'll pay you back, mom.
32
00:02:41,160 --> 00:02:44,030
- Claude didn't leave
me millions, huh.
33
00:02:44,060 --> 00:02:46,130
I have to look for your sister.
34
00:02:52,430 --> 00:02:55,170
Yes yes.
I'll write you a check here.
35
00:03:03,240 --> 00:03:05,610
Am I doing this on behalf of Jeff?
36
00:03:05,650 --> 00:03:07,380
- No, in my name.
37
00:03:07,420 --> 00:03:11,050
Then I would like that, that you
avoid talking to him about it, too.
38
00:03:11,090 --> 00:03:13,760
To not humiliate him.
39
00:03:15,320 --> 00:03:17,090
-OKAY...
40
00:03:44,050 --> 00:03:46,960
- Hey! Hi.
-Hello.
41
00:03:46,990 --> 00:03:49,420
- How are you?
42
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
-Yes yes.
43
00:03:52,330 --> 00:03:54,830
You ?
44
00:03:54,860 --> 00:03:57,270
- When are we seeing each other?
45
00:03:57,300 --> 00:03:59,570
-Hmm...
46
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
This afternoon at...
47
00:04:01,640 --> 00:04:04,170
On the railroad?
48
00:04:04,210 --> 00:04:06,540
-Are you sure you're okay?
-HM hm.
49
00:04:06,570 --> 00:04:08,410
Juror. -OKAY.
50
00:04:08,440 --> 00:04:10,510
-? sometimes.
51
00:04:10,550 --> 00:04:12,010
-? sometimes. Bye.
52
00:04:23,630 --> 00:04:25,230
-Cindy?
53
00:04:25,260 --> 00:04:27,760
Cin?
54
00:04:29,100 --> 00:04:31,200
-Chanel? What's the matter ?
how are you?
55
00:04:33,100 --> 00:04:34,840
- Is that Franky's bike?
-No.
56
00:04:34,870 --> 00:04:36,870
-Yes.
57
00:04:42,380 --> 00:04:45,110
-Hello.
58
00:04:46,210 --> 00:04:47,720
-Hello.
59
00:04:47,750 --> 00:04:49,420
-OKAY. Relax, Chanelle, here.
60
00:04:49,450 --> 00:04:52,720
You're in a bad place to talk.
You have a lover yourself. Hmm?
61
00:04:54,060 --> 00:04:55,690
-I... I didn't say anything.
62
00:04:55,720 --> 00:04:57,390
-What ?
63
00:04:57,430 --> 00:05:00,260
You got a real lover then
you told Franky before me?
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
Good, my God! That's great !
65
00:05:02,130 --> 00:05:04,870
No, but I'm delighted with
the place I occupy in your life!
66
00:05:04,900 --> 00:05:07,040
You know, you don't tell me anything anymore!
- What, I say nothing more?
67
00:05:07,070 --> 00:05:09,370
- But like the other one, your
student that you are staying with you!
68
00:05:09,400 --> 00:05:12,110
You didn't tell me about it,
it was the children who told me!
69
00:05:12,140 --> 00:05:14,110
-It only happened once.
- Pantoute!
70
00:05:14,140 --> 00:05:16,210
He's been there all
the time, Eliott told me.
71
00:05:16,240 --> 00:05:18,250
-Pardon ?
72
00:05:18,280 --> 00:05:21,120
-It's over anyway,
there, so that...
73
00:05:21,150 --> 00:05:23,350
You can resume your activities.
74
00:05:23,380 --> 00:05:24,790
- No, but wait, there!
What's going on ?
75
00:05:24,820 --> 00:05:27,660
Why are you here?
76
00:05:27,690 --> 00:05:29,260
-For nothing.
77
00:05:35,060 --> 00:05:37,100
- Estie that she is a
hypocrite for real, there!
78
00:05:38,900 --> 00:05:40,970
It was clear that she
couldn't win her case.
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,770
- We can't go on
like this anymore.
80
00:05:42,800 --> 00:05:44,940
Your mother knows it,
she can say it any time.
81
00:05:44,970 --> 00:05:46,470
Me, I'm freaking out.
I do not know what to do.
82
00:05:46,510 --> 00:05:49,340
- No, hey! Hey!
Look, here I am, okay?
83
00:05:49,380 --> 00:05:52,480
-OKAY. -Trust me. OKAY ?
84
00:05:52,510 --> 00:05:54,980
-What should I do?
85
00:05:55,020 --> 00:05:57,120
Do you really have to
give him 50,000 dollars?
86
00:06:01,790 --> 00:06:03,760
-Would you have the cash?
87
00:06:06,890 --> 00:06:08,600
-Maybe, there, but...
88
00:06:11,600 --> 00:06:13,530
-Look, we give it to him
then we push each other.
89
00:06:13,570 --> 00:06:15,100
You then me.
90
00:06:15,140 --> 00:06:17,310
For real, we wait for the
dust to go down and then...
91
00:06:17,340 --> 00:06:19,510
And we're going to come back,
you won't be my teacher anymore.
92
00:06:20,840 --> 00:06:23,580
Look, I understand it
can be intense here, but...
93
00:06:23,610 --> 00:06:25,450
Why could it not be?
94
00:06:25,480 --> 00:06:27,050
-I can't do that,
I have my family...
95
00:06:27,080 --> 00:06:28,920
-No no ! Don't say that.
96
00:06:28,950 --> 00:06:30,650
You don't abandon your
family, we'll come back.
97
00:06:30,690 --> 00:06:32,290
-What guarantees me that
if I give him the money,
98
00:06:32,320 --> 00:06:34,160
isn't she going to go
to the police anyway?
99
00:06:34,190 --> 00:06:36,760
Or ask me for more cash?
-Chanelle, trust me.
100
00:06:36,790 --> 00:06:39,260
I'll handle this. She
won't talk. I swear to you.
101
00:06:41,160 --> 00:06:43,000
Trust me.
102
00:07:03,150 --> 00:07:05,190
-Let's see!
103
00:07:05,220 --> 00:07:06,750
- Did you get so much money?
104
00:07:06,790 --> 00:07:08,490
-About what... ?
105
00:07:10,060 --> 00:07:11,790
-I... I...
106
00:07:11,830 --> 00:07:13,390
I find myself in front of
nothing, Sandrick. OKAY ?
107
00:07:13,430 --> 00:07:15,730
- Are you going to find yourself in
front of nothing if she gives you the cash?
108
00:07:15,760 --> 00:07:17,100
-What do you mean ?
109
00:07:17,130 --> 00:07:18,930
-I'm going to squeal
my camp with her.
110
00:07:18,970 --> 00:07:20,600
-You do not have the right.
You are not of age!
111
00:07:20,640 --> 00:07:22,770
-Look, I'm pissed off, okay?
112
00:07:22,800 --> 00:07:25,240
- Do you know that the teacher
at school has a file on you?
113
00:07:25,270 --> 00:07:27,210
-Why are you lying ?
-He wanted to meet me
114
00:07:27,240 --> 00:07:29,380
to find out what kind
of mental problem you had.
115
00:07:29,410 --> 00:07:31,910
-And you really think that
putting the DPJ in there, l,
116
00:07:31,950 --> 00:07:34,120
Will it help you
find your teacher?
117
00:07:34,150 --> 00:07:36,720
Let's see! Sandrick,
you are very naive!
118
00:07:36,750 --> 00:07:38,520
All that's going
to happen here is
119
00:07:38,550 --> 00:07:40,320
they're going to put
you up with my mom.
120
00:07:40,350 --> 00:07:42,620
Then your teacher, she's
going to end up in prison.
121
00:07:43,690 --> 00:07:45,290
-I will do everything
122
00:07:45,330 --> 00:07:47,200
so that you are the one
who ends up in prison.
123
00:07:48,660 --> 00:07:50,400
- And for what reason?
124
00:07:50,430 --> 00:07:52,730
-To be a selfish crisscross.
125
00:07:52,770 --> 00:07:54,670
A manipulative mother who...
126
00:07:54,700 --> 00:07:56,270
who has never done
anything good in his life and
127
00:07:56,300 --> 00:07:58,070
who will never do
anything to help his family
128
00:07:58,110 --> 00:07:59,970
because madam thinks
too much about her.
129
00:08:01,610 --> 00:08:03,280
- That's not true.
130
00:08:04,750 --> 00:08:07,520
I would... I would do
anything for you, you know that!
131
00:08:07,550 --> 00:08:09,580
What are you doing here? O? you go ?
132
00:08:09,620 --> 00:08:11,420
Sandrick? -Let go of me.
133
00:08:11,450 --> 00:08:14,220
- Are you going to join her?
Sandrick, calisse!
134
00:08:25,400 --> 00:08:28,070
-Are you sure you don't
want to sleep in my bed?
135
00:08:28,100 --> 00:08:31,670
- No, it's chill.
-OKAY.
136
00:08:35,240 --> 00:08:36,810
-What are you doing
with your passport?
137
00:08:36,840 --> 00:08:38,850
-Nothing.
138
00:08:44,920 --> 00:08:46,890
-Eille, who is it, Chouchou?
139
00:08:46,920 --> 00:08:49,090
-No one.
140
00:09:42,580 --> 00:09:44,910
-I thought you were doing
your accounting downstairs.
141
00:09:50,850 --> 00:09:52,950
-I can't see clearly, Chanelle.
142
00:09:55,120 --> 00:09:57,830
I no longer see a solution.
143
00:09:59,290 --> 00:10:01,200
-Come sleep.
144
00:10:01,230 --> 00:10:03,230
I'm sure everything
will work out.
145
00:10:03,260 --> 00:10:05,070
-Yes...
146
00:10:05,100 --> 00:10:07,740
Waking up with a
check under my pillow.
147
00:10:07,770 --> 00:10:09,300
As if the tooth
fairy had passed away.
148
00:10:13,340 --> 00:10:15,640
- I'm going to talk to my mother.
149
00:10:15,680 --> 00:10:17,610
Come sleep.
150
00:10:30,320 --> 00:10:31,830
- Can you talk to
you in my office?
151
00:10:31,860 --> 00:10:33,560
-I have nothing to tell you.
152
00:10:33,590 --> 00:10:36,230
-Come on, Chanelle, please.
153
00:10:38,070 --> 00:10:40,230
It's unacceptable what you did.
154
00:10:40,270 --> 00:10:42,400
You can't host a student
like that, over and over again.
155
00:10:42,440 --> 00:10:45,140
Even though Jeff is her
boss, I can't condone that.
156
00:10:45,170 --> 00:10:46,870
I'm stuck with this info,
I don't know what to do.
157
00:10:46,910 --> 00:10:48,540
-Do what you want.
158
00:10:48,580 --> 00:10:50,410
If that's just what our
friendship is worth to you, Franck.
159
00:10:50,440 --> 00:10:52,450
- No, Chanelle, you're not
going to start blackmailing.
160
00:10:52,480 --> 00:10:54,050
- What do you want
me to tell you?
161
00:10:54,080 --> 00:10:55,680
Report me, I'm pissed off.
162
00:11:11,500 --> 00:11:13,330
-Hello ?
163
00:11:13,370 --> 00:11:16,000
-Hello, Laurence, this is
Chanelle, Cindy's sister.
164
00:11:16,040 --> 00:11:18,140
- Hey, Chanelle? How are you ?
165
00:11:18,170 --> 00:11:19,870
-Not worse. ?cost...
166
00:11:19,910 --> 00:11:22,910
I have a legal advice to
ask you quickly, quickly.
167
00:11:22,940 --> 00:11:25,410
- Well, yes, sure, go ahead.
Those ?
168
00:11:25,450 --> 00:11:27,650
-Well, you know, I
teach secondary five.
169
00:11:27,680 --> 00:11:30,280
Let's say that I hosted a
student at my house, a student,
170
00:11:30,320 --> 00:11:32,290
up there, who had a little
bit of misery at home,
171
00:11:32,320 --> 00:11:34,520
can I expect penalties for this?
172
00:11:34,560 --> 00:11:37,220
- it really depends
on the rules,
173
00:11:37,260 --> 00:11:38,830
if it's internal sanctions.
174
00:11:38,860 --> 00:11:40,660
It's not a criminal offence.
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,330
- No, huh?
-Well no.
176
00:11:42,360 --> 00:11:45,330
You hosted a student.
You don't have.
177
00:11:45,370 --> 00:11:46,700
Did you sleep with it?
178
00:11:46,730 --> 00:11:49,040
-But no.
179
00:11:49,070 --> 00:11:50,970
That's clear that it
would be more delicate.
180
00:11:51,010 --> 00:11:53,470
- Oh, that wouldn't
be any sweeter.
181
00:11:53,510 --> 00:11:55,680
That's sexual exploitation.
182
00:11:55,710 --> 00:11:57,980
-Oh yes ?
183
00:11:58,010 --> 00:12:00,310
Even if the student is 17?
184
00:12:00,350 --> 00:12:02,550
I thought it was 16,
the age of consent.
185
00:12:02,580 --> 00:12:04,150
- No, but it doesn't bother me,
186
00:12:04,190 --> 00:12:05,790
a teacher is in a
position of authority.
187
00:12:05,820 --> 00:12:08,220
He could be 18 than that.
188
00:12:08,260 --> 00:12:10,190
It's a minimum of one year in prison.
189
00:12:10,220 --> 00:12:12,060
But don't worry, Chanelle, po,
190
00:12:12,090 --> 00:12:13,760
maybe you can get away with it
191
00:12:13,790 --> 00:12:16,500
with one week suspension s.
192
00:12:16,530 --> 00:12:18,300
For real, don't
worry about that.
193
00:12:18,330 --> 00:12:21,100
-OKAY. Hey, thanks, huh.
-Pleasure.
194
00:12:21,140 --> 00:12:22,770
-Bye.
-Bye.
195
00:12:26,940 --> 00:12:28,910
-"Act 4, scene 3.
196
00:12:28,940 --> 00:12:32,010
What tiger did my
pregnant mother dream of?
197
00:12:33,350 --> 00:12:35,620
When I think that I
have loved the flowers,
198
00:12:35,650 --> 00:12:37,720
the meadows and the
sonnets of Petrarch,
199
00:12:37,750 --> 00:12:40,290
the specter of my youth
rises in me, shivering."
200
00:12:40,320 --> 00:12:42,020
So... Hmm...
201
00:13:03,440 --> 00:13:06,350
-Sandrick?
202
00:13:06,380 --> 00:13:08,150
Come on, are we going to the pizzeria?
203
00:13:18,990 --> 00:13:21,430
-Can I talk to you?
204
00:13:21,460 --> 00:13:23,230
-Yes. But yes.
205
00:13:23,260 --> 00:13:24,770
-OKAY.
206
00:13:29,840 --> 00:13:32,170
-What did you want to tell me?
207
00:13:32,210 --> 00:13:34,140
-Hmm...
208
00:13:41,320 --> 00:13:43,880
I am a lesbian.
209
00:13:47,420 --> 00:13:49,690
You are the first
teacher I talk to about it.
210
00:13:49,720 --> 00:13:52,760
But I see you as a kind of ally.
211
00:13:52,790 --> 00:13:55,600
The kind of teacher you
want to be friends with.
212
00:13:57,870 --> 00:13:59,830
-Well...
213
00:13:59,870 --> 00:14:01,940
Thank you for... for
trusting me like that.
214
00:14:01,970 --> 00:14:04,410
It's... it means a lot to me.
215
00:14:05,970 --> 00:14:07,540
Then I'm really happy for you.
216
00:14:07,580 --> 00:14:09,140
You know it's so...
217
00:14:09,180 --> 00:14:11,250
So important to name
yourself in life.
218
00:14:11,280 --> 00:14:13,250
-Yes.
219
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
I really like the theatre.
220
00:14:15,750 --> 00:14:17,420
Yes, it's just that...
221
00:14:17,450 --> 00:14:20,290
It's a little complicated,
you know, finding partners...
222
00:14:20,320 --> 00:14:23,090
so... maybe we
could go together?
223
00:14:24,430 --> 00:14:27,290
-In my position, I can't
really accept, you understand?
224
00:14:27,330 --> 00:14:29,560
But it's really nice
of you to think of me.
225
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Well, well, I'm going to
finish my little business.
226
00:14:34,300 --> 00:14:35,970
-Bye.
227
00:14:46,680 --> 00:14:50,320
??
228
00:17:06,790 --> 00:17:10,720
-It's sure that turning off your
cell phone solves a lot of problems.
229
00:17:14,660 --> 00:17:16,400
-What does that mean, that?
230
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
-I dunno.
231
00:17:24,270 --> 00:17:26,270
Do you have something to tell me?
232
00:17:28,280 --> 00:17:29,980
-Eh ?
233
00:17:31,480 --> 00:17:33,780
-Do you have something to tell me?
234
00:17:36,280 --> 00:17:38,020
-Yes.
235
00:17:40,590 --> 00:17:42,660
I have...
236
00:17:42,690 --> 00:17:45,160
I spoke to my mother.
237
00:17:47,030 --> 00:17:49,100
She can't help
us with the money.
238
00:18:01,640 --> 00:18:03,980
O? you go ?
239
00:18:49,360 --> 00:18:51,160
-Hello.
240
00:18:51,190 --> 00:18:53,660
Investigator Asselin.
Midal Investigator.
241
00:18:53,690 --> 00:18:55,830
Is Sandrick Ranger here?
242
00:18:57,030 --> 00:19:00,230
-No.
243
00:19:00,270 --> 00:19:02,900
- I imagine that you are
his mother, Patricia Ranger?
244
00:19:02,940 --> 00:19:04,440
-Yes.
245
00:19:04,470 --> 00:19:06,240
- Can we go home?
246
00:19:06,270 --> 00:19:08,110
We just want to ask you
a couple of questions.
247
00:19:08,140 --> 00:19:09,580
it won't take long.
248
00:19:15,280 --> 00:19:17,220
Thanks.
249
00:19:41,780 --> 00:19:43,740
I would like you to
250
00:19:43,780 --> 00:19:45,650
help us understand this.
251
00:19:45,680 --> 00:19:47,950
between Chanelle
Chouinard then your son.
252
00:19:50,580 --> 00:19:53,050
-But I do not know.
253
00:19:53,090 --> 00:19:55,290
I don't see what I
could tell you here.
254
00:19:55,320 --> 00:19:58,460
-HM hm. I understand.
it must be really tough.
255
00:20:01,800 --> 00:20:03,730
Then I understand
that you want to
256
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
protect him, he's
your son, that's normal.
257
00:20:06,030 --> 00:20:09,400
But it is a relationship
of abuse that he lives.
258
00:20:09,440 --> 00:20:10,970
You understand ?
259
00:20:12,640 --> 00:20:15,680
I don't think he's going
to make it on his own.
260
00:20:15,710 --> 00:20:17,640
He needs you.
261
00:20:21,750 --> 00:20:24,080
Patricia, I can see that
you are a good mother.
262
00:20:24,120 --> 00:20:26,350
it seems.
263
00:20:29,260 --> 00:20:31,430
Sometimes that's what
a good mother does.
264
00:20:31,460 --> 00:20:33,360
It protects his child even
when he doesn't want to.
265
00:20:40,730 --> 00:20:42,470
Did you notice
266
00:20:42,500 --> 00:20:44,810
anything unusual
in his behavior?
267
00:20:44,840 --> 00:20:46,470
Anything.
268
00:20:52,710 --> 00:20:55,150
- It could be.
269
00:21:25,380 --> 00:21:27,280
-You cashed in the 50,000
270
00:21:27,310 --> 00:21:29,180
then you called them
anyway, my fat cow?
271
00:21:29,220 --> 00:21:30,750
- I did neither!
- Estie of a liar!
272
00:21:30,780 --> 00:21:32,350
- No, I swear on Sam's head!
273
00:21:32,390 --> 00:21:34,820
-What ? Are you going to make me
believe you didn't tell them anything?
274
00:21:34,860 --> 00:21:36,460
- I had to tell them the truth!
275
00:21:36,490 --> 00:21:39,330
It's for your own good !
276
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
I apologize !
277
00:21:42,230 --> 00:21:44,530
-Fuck it!
278
00:21:44,560 --> 00:21:47,770
-I apologize.
279
00:22:09,090 --> 00:22:11,090
- Actually, no, it's
not a fault at all.
280
00:22:11,120 --> 00:22:13,130
Because according to
our good old Grevisse,
281
00:22:13,160 --> 00:22:15,730
"amour" in the plural
becomes feminine.
282
00:22:15,760 --> 00:22:17,660
There are three words in
the French language which are
283
00:22:17,700 --> 00:22:20,570
masculine in the singular
and feminine in the plural.
284
00:22:20,600 --> 00:22:24,070
You write them down, they
are: love, delight and organ.
285
00:22:24,100 --> 00:22:27,170
So it looks like: great
286
00:22:27,210 --> 00:22:29,410
loves, great delights...
287
00:22:38,790 --> 00:22:41,190
-There are people who would
like to see you in the corridor.
288
00:22:45,790 --> 00:22:47,860
-I'll be right back, everyone.
289
00:22:47,890 --> 00:22:50,060
??
290
00:23:10,280 --> 00:23:12,950
-Chanelle Chouinard?
-Yes.
291
00:23:15,220 --> 00:23:19,160
-You are under arrest
for sexual exploitation.
292
00:23:19,190 --> 00:23:21,330
You have the right
to remain silent.
293
00:23:21,360 --> 00:23:25,100
Anything you say can and
will be held against you.
294
00:23:26,000 --> 00:23:27,900
You have the right to a lawyer.
295
00:23:27,930 --> 00:23:29,500
If you cannot
afford it, you will
296
00:23:29,540 --> 00:23:31,100
be provided with an
ex officio lawyer.
297
00:23:31,140 --> 00:23:33,240
Is that clear ?
298
00:23:33,270 --> 00:23:34,980
-Yes.
299
00:23:35,010 --> 00:23:37,140
- Okay, ma'am.
We'll take you to the station.
300
00:24:25,630 --> 00:24:27,290
How did your relationship
301
00:24:27,330 --> 00:24:29,500
with Sandrick Ranger begin?
302
00:24:35,470 --> 00:24:37,140
-No comment.
303
00:24:38,640 --> 00:24:41,480
- Your spouse, he was
aware of this relationship?
304
00:24:43,340 --> 00:24:45,910
-No comment.
305
00:24:45,950 --> 00:24:47,950
- How long has it been going on?
306
00:24:51,020 --> 00:24:52,620
-No comment.
307
00:24:53,690 --> 00:24:55,590
-OKAY...
308
00:24:55,620 --> 00:24:57,620
The lady spoke to her attorney.
309
00:25:04,300 --> 00:25:06,730
-Hmm...
310
00:25:08,200 --> 00:25:10,500
Is this yours?
311
00:25:15,140 --> 00:25:17,580
- It was the victim's
mother who gave it to us.
312
00:25:19,480 --> 00:25:21,950
She would have found
it in her son's bed.
313
00:25:26,850 --> 00:25:29,960
- You have two children, right?
314
00:25:31,460 --> 00:25:33,330
-Yes.
315
00:25:33,360 --> 00:25:36,060
-A boy, a girl. -HM hm.
316
00:25:36,100 --> 00:25:39,000
Eliott then Th¨¦r¨¨se.
317
00:25:39,030 --> 00:25:41,770
- How old is she, Therese?
318
00:25:41,800 --> 00:25:43,970
-Eight years.
319
00:25:45,710 --> 00:25:47,510
- Is it her?
320
00:25:47,540 --> 00:25:49,680
-Yes.
321
00:25:49,710 --> 00:25:51,180
-She is adorable.
322
00:25:53,850 --> 00:25:56,150
Is she in your bathroom?
323
00:25:56,180 --> 00:25:58,150
-HM hm.
324
00:25:58,180 --> 00:25:59,790
-OKAY.
325
00:25:59,820 --> 00:26:01,450
Is this your bathroom?
326
00:26:01,490 --> 00:26:05,030
-Good yes.
-Because here...
327
00:26:05,060 --> 00:26:08,560
We see your student
take this pretty
328
00:26:08,600 --> 00:26:11,970
pose, naked, in the
same bathroom too.
329
00:26:14,270 --> 00:26:18,640
You know that's another charge?
330
00:26:23,140 --> 00:26:24,910
-Hello ?
331
00:26:24,950 --> 00:26:26,910
Yes I'm coming. Bye.
332
00:26:26,950 --> 00:26:28,820
I will be back.
333
00:26:31,820 --> 00:26:33,350
- Chanel!
334
00:26:33,390 --> 00:26:35,690
Please, here I
just want to talk.
335
00:26:36,760 --> 00:26:38,830
Chanel!
336
00:26:38,860 --> 00:26:40,690
- Sandrick. Sandrick.
- Chanel!
337
00:26:40,730 --> 00:26:42,700
- I'm Investigator Asselin.
I take care of his case.
338
00:26:42,730 --> 00:26:44,300
- I have nothing to tell you. OKAY ?
339
00:26:44,330 --> 00:26:45,930
? apart from my
mother, she's a madwoman
340
00:26:45,970 --> 00:26:47,470
who invented everything
to piss me off.
341
00:26:47,500 --> 00:26:49,400
- We can talk...
- Just if you let her go.
342
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
You have no right to keep
it like that. It is illegal.
343
00:26:52,270 --> 00:26:55,340
-She took you in, Sandrick.
-And what did it do?
344
00:26:55,380 --> 00:26:57,910
I haven't filed a complaint.
You have no right to keep it.
345
00:26:57,940 --> 00:26:59,580
- You're his student.
She has authority over you.
346
00:26:59,610 --> 00:27:01,180
She had no right to do that.
347
00:27:01,210 --> 00:27:03,780
-Where is she?, for real?
Chanel!
348
00:27:03,820 --> 00:27:05,590
-Sandrick...
-Chanelle!
349
00:27:05,620 --> 00:27:07,420
I just want to talk to him.
- Sorry, that won't be possible.
350
00:27:07,450 --> 00:27:09,020
I'm going to ask you out.
351
00:27:09,060 --> 00:27:10,590
Can you escort her,
please? Thanks.
352
00:27:10,620 --> 00:27:12,390
-Follow me. - Please.
353
00:27:14,060 --> 00:27:15,600
- It's not related, for real.
-Thanks.
354
00:27:15,630 --> 00:27:16,960
- Fucking anything!
355
00:27:17,000 --> 00:27:19,730
-Hey, you can call me.
356
00:27:19,770 --> 00:27:21,670
When you're ready to talk.
357
00:27:25,110 --> 00:27:27,940
- Fucking anything,
your business, estie!
358
00:27:27,970 --> 00:27:31,240
- Can you tell him that I'm
sleeping at your house tonight?
359
00:27:31,280 --> 00:27:32,980
-Uh... Yes, okay.
360
00:27:33,010 --> 00:27:34,710
But where are you going to sleep?
361
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
With your lover. That's it, there?
362
00:27:36,780 --> 00:27:39,490
-Hey, do you really want
me to call the blonde Franky?
363
00:27:39,520 --> 00:27:41,420
-Look, Chanelle, I'm
going to help you,
364
00:27:41,450 --> 00:27:43,990
but that's certainly not it?
365
00:27:44,020 --> 00:27:46,130
I will help you
because I have you.
366
00:27:47,690 --> 00:27:49,830
-Excuse.
367
00:27:49,860 --> 00:27:52,000
-Let's see, what's
going on, Chanelle?
368
00:27:53,330 --> 00:27:56,370
- I did something terrible.
369
00:28:09,350 --> 00:28:12,120
- Master Dufort.
-Yes. Hmm.
370
00:28:13,820 --> 00:28:16,720
-Two charges are brought
against your client.
371
00:28:16,760 --> 00:28:18,860
Sexual exploitation and
372
00:28:18,890 --> 00:28:21,130
possession of child pornography.
373
00:28:21,160 --> 00:28:23,060
-Yes, Judge.
374
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
My client has an exemplary
375
00:28:25,230 --> 00:28:27,000
career, no criminal record.
376
00:28:27,030 --> 00:28:29,300
A teacher respected
by her colleagues.
377
00:28:29,340 --> 00:28:32,110
She does not represent
a danger to society.
378
00:28:32,140 --> 00:28:34,410
-That's what I understood, yes.
379
00:28:34,440 --> 00:28:37,110
The accused can be released.
380
00:28:37,140 --> 00:28:40,110
Until the trial, she must
381
00:28:40,150 --> 00:28:42,420
observe two conditions:
382
00:28:42,450 --> 00:28:45,420
not to return to the
high school grounds
383
00:28:45,450 --> 00:28:50,260
and not to relate to
victim Sandrick Ranger.
384
00:28:52,590 --> 00:28:55,360
Is that clear to
you, Ms. Chouinard?
385
00:28:56,860 --> 00:28:59,470
-Yes, Judge.
-You can dispose.
386
00:29:00,730 --> 00:29:02,270
-Hey...
387
00:29:14,550 --> 00:29:17,120
- That's the end of it? I...
388
00:29:17,150 --> 00:29:18,950
I can't teach?
389
00:29:18,990 --> 00:29:21,090
- Well, if you're
found guilty, no.
390
00:29:23,120 --> 00:29:25,330
-Then Sandrick...
391
00:29:25,360 --> 00:29:27,860
I can't even call him.
-Especially not.
392
00:29:27,890 --> 00:29:30,060
It's no contact between you.
393
00:29:30,100 --> 00:29:32,100
If he ever tries to see you
394
00:29:32,130 --> 00:29:33,730
again, let him
lay on your porch,
395
00:29:33,770 --> 00:29:35,340
you step over it, you ignore it.
396
00:29:35,370 --> 00:29:38,170
Then there, it's not an image,
Chanelle. You step over it.
397
00:29:38,200 --> 00:29:40,410
If we see you together,
we're going to blame you.
398
00:29:40,440 --> 00:29:42,010
The police aren't fooling around with that.
399
00:29:42,040 --> 00:29:43,840
It is the protection
of victims at all costs.
400
00:30:14,840 --> 00:30:16,640
-Did they give you back your cell?
401
00:30:23,450 --> 00:30:25,750
- I owe you, huh?
-Well no !
402
00:30:25,790 --> 00:30:27,820
No no. It's just...
403
00:30:27,850 --> 00:30:29,990
I'm unsettled here.
404
00:30:30,020 --> 00:30:32,360
I didn't expect
that coming from you.
405
00:30:34,790 --> 00:30:36,630
Chanel.
406
00:30:36,660 --> 00:30:40,100
He's 17, you're 37.
407
00:30:40,130 --> 00:30:43,900
- But precisely, he is 17
years old, not 13, estie!
408
00:30:43,940 --> 00:30:47,110
That would have been okay there,
if I hadn't been her teacher.
409
00:30:47,140 --> 00:30:49,140
- Yes, but you were his
teacher then look, I'll tell you.
410
00:30:49,180 --> 00:30:50,940
Me, I think that if you
hadn't been his teacher,
411
00:30:50,980 --> 00:30:53,050
Well, he wouldn't have
slept with you, that guy.
412
00:31:04,290 --> 00:31:06,930
-Oh...
413
00:31:18,640 --> 00:31:20,570
Estie that I want to see it.
414
00:31:20,610 --> 00:31:23,910
- Cursed, Chanel! You
can't see that guy again!
415
00:31:23,940 --> 00:31:25,450
OKAY ?
416
00:31:25,480 --> 00:31:27,280
Never again !
417
00:31:35,420 --> 00:31:38,190
Oh damn, that's not true!
418
00:31:38,220 --> 00:31:40,460
-What ?
419
00:31:40,490 --> 00:31:42,860
Oh...
420
00:31:42,900 --> 00:31:45,730
Tabarnac!
421
00:31:48,400 --> 00:31:50,440
Ah, esty!
422
00:31:50,470 --> 00:31:53,170
Calise!
423
00:31:55,040 --> 00:31:57,640
-OK, but that's okay.
424
00:31:57,680 --> 00:32:00,310
I mean, I'm not a
victim. I was consenting.
425
00:32:00,350 --> 00:32:01,950
-You feel it was consenting,
426
00:32:01,980 --> 00:32:03,620
but Chanelle had
no right to do that.
427
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
-Then where is it
written in your rules?
428
00:32:05,690 --> 00:32:08,660
-It's normal that you
lost your bearings, there.
429
00:32:08,690 --> 00:32:11,790
Since you're a minor, your
name will never come out.
430
00:32:11,820 --> 00:32:13,960
But I invite you, of course,
431
00:32:13,990 --> 00:32:16,100
¨¤ not share this...
432
00:32:16,130 --> 00:32:17,760
that secret.
433
00:32:17,800 --> 00:32:19,970
- It was not my intention.
434
00:32:22,040 --> 00:32:25,340
-I brought Franky
for you to meet.
435
00:32:25,370 --> 00:32:27,770
We want you to do
the best you can.
436
00:32:29,340 --> 00:32:31,140
-If you want me to
get away with it,
437
00:32:31,180 --> 00:32:33,680
arrange so that I
can speak to Chanelle.
438
00:32:33,710 --> 00:32:36,080
- You can no longer
contact each other, Sandrick.
439
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
It's over here.
440
00:32:37,950 --> 00:32:40,150
Chanelle will not
return to school.
441
00:32:40,190 --> 00:32:42,690
-But what is it ? You're
completely dumb, there!
442
00:32:42,720 --> 00:32:44,790
You can't do that to her!
443
00:32:44,820 --> 00:32:47,130
- Unfortunately, it is the law.
444
00:32:48,460 --> 00:32:51,030
- ?Listen, Sandrick,
if you need to ventilate,
445
00:32:51,060 --> 00:32:53,170
we can meet immediately.
446
00:32:53,200 --> 00:32:55,230
- "Ventilate"?
447
00:33:13,320 --> 00:33:15,360
-Say something.
448
00:33:21,630 --> 00:33:24,130
-I already knew that.
449
00:33:25,670 --> 00:33:27,600
-How did you know ?
450
00:33:30,870 --> 00:33:33,170
-I'm less cave than I look.
451
00:33:38,850 --> 00:33:40,980
-Do you want...
452
00:33:43,850 --> 00:33:46,220
Do I find myself a hotel room?
453
00:33:46,250 --> 00:33:48,690
Am I renting an apartment?
- Go home.
454
00:33:58,560 --> 00:34:01,470
??
455
00:34:17,580 --> 00:34:20,290
- Yeah, I think
456
00:34:20,320 --> 00:34:23,060
that you are aware
of what is happening.
457
00:34:23,090 --> 00:34:26,890
so that, given the
circumstances, you
458
00:34:26,930 --> 00:34:29,100
will understand that
I no longer have .
459
00:34:43,280 --> 00:34:46,450
-Hum... Hi, it is.
460
00:34:48,780 --> 00:34:51,180
Well, I'm thinking of you, l. Hmm...
461
00:34:52,790 --> 00:34:54,990
I know it's tough, what
you're going through.
462
00:34:55,020 --> 00:34:57,520
But for me too, it's tough.
463
00:34:59,360 --> 00:35:02,130
I just want to tell you that
nothing will happen to you.
464
00:35:02,160 --> 00:35:04,730
Hmm... It's 100%
me who believed you.
465
00:35:04,760 --> 00:35:07,030
Then I will tell them.
466
00:35:07,070 --> 00:35:08,770
But there, answer me
467
00:35:08,800 --> 00:35:11,070
because I am living.
468
00:35:11,100 --> 00:35:13,010
Please.
469
00:35:13,040 --> 00:35:15,510
-I keep getting calls.
470
00:35:15,540 --> 00:35:17,180
Even your aunt H¨¦l¨¨¨¨¨¨ne
471
00:35:17,210 --> 00:35:19,050
who never called me
when Claude died...
472
00:35:19,080 --> 00:35:20,950
- You must not believe everything
that is written in the newspapers, there.
473
00:35:20,980 --> 00:35:23,420
He's a liar, that little guy.
474
00:35:23,450 --> 00:35:25,150
OKAY ? Then we will defend ourselves.
-Good yes.
475
00:35:25,180 --> 00:35:26,990
It seemed to me
that it could not be.
476
00:35:27,020 --> 00:35:29,560
Are you going to call them
and tell them it's not true?
477
00:35:29,590 --> 00:35:31,590
-We have other things to
do than talk to this world.
478
00:35:31,620 --> 00:35:34,490
Then I advise you to stay away
479
00:35:34,530 --> 00:35:35,900
from the phone for
a couple of days.
480
00:35:35,930 --> 00:35:38,060
-I babysit, Jeff.
481
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
Parents need to know,
they are worried.
482
00:35:40,130 --> 00:35:42,900
You have to understand them.
And you, at the grocery store?
483
00:35:42,940 --> 00:35:44,740
It must look crooked to you, right?
484
00:35:44,770 --> 00:35:48,210
Besides, why haven't you
deposited my check yet?
485
00:35:49,810 --> 00:35:51,840
Well, my 50,000 for your loan.
486
00:35:51,880 --> 00:35:53,450
-I...
487
00:35:53,480 --> 00:35:55,880
I lost it.
488
00:35:55,920 --> 00:35:59,050
-Yes. you needed
it pretty much.
489
00:36:00,420 --> 00:36:02,220
Alright, I thawed you
some spaghetti sauce, l.
490
00:36:02,260 --> 00:36:05,290
I figured you wouldn't be
in the mood to cook tonight.
491
00:36:08,860 --> 00:36:11,460
- Why didn't you
give me the check?
492
00:36:11,500 --> 00:36:13,770
-I gave it to Sandrick's mother
493
00:36:13,800 --> 00:36:15,840
to buy his silence.
494
00:36:23,310 --> 00:36:27,010
-I read all the articles
that came out on Chanel.
495
00:36:27,050 --> 00:36:30,380
That our teacher had
slept with a student!
496
00:36:30,420 --> 00:36:33,420
You're talking about
such a crazy scream, huh.
497
00:36:33,450 --> 00:36:35,150
-Look, come on, we
don't know anything here.
498
00:36:35,190 --> 00:36:36,790
-Some say
499
00:36:36,820 --> 00:36:38,660
that his victim would
be in secondary two.
500
00:36:38,690 --> 00:36:41,330
Like a 14-year-old gerontophile.
501
00:36:41,360 --> 00:36:44,060
Then she...
502
00:36:44,100 --> 00:36:45,670
She would be a pedophile.
503
00:36:45,700 --> 00:36:47,800
- Look, her lover
was 17 years old.
504
00:36:47,830 --> 00:36:49,500
That's what was written
in the papers there.
505
00:36:49,540 --> 00:36:51,140
-Her lover ?
506
00:36:51,170 --> 00:36:53,870
His victim, Sandrick! Hey!
507
00:36:53,910 --> 00:36:56,210
Imagine, he could be
in our class there.
508
00:36:56,240 --> 00:36:58,410
Like, that could be
K¨¦vin Dubois there.
509
00:36:58,440 --> 00:37:00,650
He spends his time
saying that she is hot.
510
00:37:05,480 --> 00:37:07,150
how are you?
511
00:37:08,350 --> 00:37:11,060
??
512
00:37:20,570 --> 00:37:22,970
- What are you doing here?
513
00:37:24,440 --> 00:37:26,070
-I wanted to...
514
00:37:27,340 --> 00:37:29,780
I don't know... I...
515
00:37:30,910 --> 00:37:33,280
Excuse me. Yes.
516
00:37:33,310 --> 00:37:37,680
Then I would like to talk to
you about some business here.
517
00:37:41,250 --> 00:37:42,960
-Go outside.
518
00:37:45,490 --> 00:37:47,230
- Look, Jeff, I understand
that you are angry with me,
519
00:37:47,260 --> 00:37:49,030
but it's not what
you think, okay?
520
00:37:50,460 --> 00:37:53,030
Chanelle then me,
we... we love each other.
521
00:37:55,100 --> 00:37:57,740
-My wife, she doesn't love you.
522
00:37:57,770 --> 00:37:59,840
Then she will never love you.
523
00:37:59,870 --> 00:38:02,780
OKAY ? You were just her boy toy.
524
00:38:04,610 --> 00:38:06,850
Then there, "scrame".
525
00:38:06,880 --> 00:38:08,710
You've fucked my life enough.
526
00:38:10,250 --> 00:38:12,450
Descale!
527
00:38:41,750 --> 00:38:43,980
Your sister is going to bring
the kids home after supper.
528
00:38:46,620 --> 00:38:49,160
-I'll talk to them.
529
00:38:50,420 --> 00:38:52,120
- To tell them what?
530
00:38:52,160 --> 00:38:53,960
-What I have done.
531
00:38:56,330 --> 00:38:58,030
-No.
532
00:38:59,870 --> 00:39:01,800
Especially not.
533
00:39:06,910 --> 00:39:10,040
-Because they will learn it
from someone else, otherwise, Jeff.
534
00:39:11,240 --> 00:39:13,510
-Well, we'll tell them
that Sandrick is a liar.
535
00:39:13,550 --> 00:39:15,550
Then a manipulator.
536
00:39:17,780 --> 00:39:19,890
- I don't want to lie to them.
537
00:39:24,590 --> 00:39:27,030
-It's the truth.
538
00:39:27,060 --> 00:39:29,930
He played behind
everyone's back.
539
00:39:30,960 --> 00:39:32,770
There...
540
00:39:33,770 --> 00:39:36,300
We have to protect the children.
541
00:39:36,340 --> 00:39:38,170
OKAY ?
542
00:39:38,200 --> 00:39:40,110
-I want the same
thing as you, Jeff.
543
00:39:40,140 --> 00:39:42,810
It's just that...
544
00:39:42,840 --> 00:39:45,440
I can't lie to them like that.
545
00:39:46,650 --> 00:39:49,080
-You were really
pissed about lying to me.
546
00:39:57,260 --> 00:40:00,660
??
547
00:40:14,440 --> 00:40:18,010
-Sandrick, he will never
come back here again.
548
00:40:18,040 --> 00:40:20,810
-Eh ? But why ?
549
00:40:23,620 --> 00:40:25,150
-Because...
550
00:40:26,790 --> 00:40:28,790
Because mom did something wrong.
551
00:40:29,820 --> 00:40:31,990
-What did you do ?
552
00:40:32,020 --> 00:40:33,730
-Hmm...
553
00:40:33,760 --> 00:40:36,030
In the last few weeks, mum then
554
00:40:36,060 --> 00:40:38,400
Sandrick, they have
developed a great bond.
555
00:40:40,630 --> 00:40:42,700
It is as if...
556
00:40:43,940 --> 00:40:46,640
we had become very close.
557
00:40:46,670 --> 00:40:48,970
- Me too, I am close to him.
558
00:40:49,010 --> 00:40:51,040
- Yes, I know, big boy, I know.
559
00:40:52,180 --> 00:40:54,150
But, um...
560
00:40:54,180 --> 00:40:57,280
with me, it was different, we...
561
00:40:57,320 --> 00:40:59,620
We were too close.
562
00:40:59,650 --> 00:41:01,290
It was like...
563
00:41:02,490 --> 00:41:04,290
Like when you're in love.
564
00:41:07,530 --> 00:41:11,800
Then I might go to jail for it.
565
00:41:11,830 --> 00:41:13,700
-Eh ? "From Jail"?
566
00:41:13,730 --> 00:41:16,500
- No, but that's
really not sure. OKAY ?
567
00:41:16,540 --> 00:41:20,110
Then we will do everything
so that it does not happen.
568
00:41:20,140 --> 00:41:22,340
- Yes, but it is possible.
569
00:41:25,480 --> 00:41:27,210
- Do you still love daddy?
570
00:41:28,850 --> 00:41:30,620
-But yes.
571
00:41:30,650 --> 00:41:32,620
But yes, of course.
572
00:41:34,050 --> 00:41:36,290
It's just a big
cellar that mom made.
573
00:41:39,260 --> 00:41:40,760
Then I hope your father
574
00:41:40,830 --> 00:41:42,660
will be able to forgive me.
575
00:41:45,800 --> 00:41:48,270
-Chanel...
576
00:41:48,300 --> 00:41:50,700
- Children, in your
rooms immediately.
577
00:41:50,740 --> 00:41:52,340
OK, you go out. You leave !
578
00:41:52,370 --> 00:41:54,140
-Chanelle, we need
to talk. OKAY ?
579
00:41:54,170 --> 00:41:56,340
Look, I won't tell the
investigators, I swear.
580
00:41:56,380 --> 00:41:59,140
- You have to go, okay?
-Estie, I won't get out of here!
581
00:41:59,180 --> 00:42:01,480
- OK, children, go to bed!
582
00:42:01,510 --> 00:42:03,880
- Tell him it's me
you love, say it!
583
00:42:03,920 --> 00:42:06,690
-Hello, I need help...
-No! I won't go away!
584
00:42:06,720 --> 00:42:09,290
He broke into our
house. Hurry up!
585
00:42:09,320 --> 00:42:11,660
-I can't talk to you!
-OKAY. You leave !
586
00:42:11,690 --> 00:42:14,330
Go outside !
- I will not go out, tabarnac!
587
00:42:14,360 --> 00:42:16,760
-You leave ! Get out of here !
588
00:43:00,370 --> 00:43:04,940
Subtitling: ?epilogue
Services Techniques Inc.
41176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.