All language subtitles for 舞いあがれ!第18週 親子の心 第083回

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:09,276 ここ朝霧工業は 航空機部品だけに特化した会社で➡ 2 00:00:09,276 --> 00:00:15,616 今回 同じボルトの発注を受けている ライバル会社です。 3 00:00:15,616 --> 00:00:18,952 (舞)すごい…。 4 00:00:18,952 --> 00:00:21,855 (荒金)ライバル社の視察はどうですか? 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,292 (植田)荒金さん。 お疲れさまです。 6 00:00:25,292 --> 00:00:28,195 いや… すごいです。 7 00:00:28,195 --> 00:00:37,638 けど 本日は 弊社も 自信を持って お見せできる製品を お持ちしました。 8 00:00:37,638 --> 00:00:42,976 正々堂々 戦わせていただきます! 9 00:00:42,976 --> 00:00:48,148 では 早速 試験を始めましょうか。 お願いします。 10 00:00:48,148 --> 00:00:55,822 ♬~ 11 00:00:55,822 --> 00:01:00,394 ♬「公園の落ち葉が舞って」 12 00:01:00,394 --> 00:01:06,600 ♬「飛び方を教えてくれている」 13 00:01:06,600 --> 00:01:10,103 ♬「親切にどうも」 14 00:01:10,103 --> 00:01:13,006 ♬「僕もそんなふうに」 15 00:01:13,006 --> 00:01:19,413 ♬「軽やかでいられたら」 16 00:01:19,413 --> 00:01:22,115 ♬「横切った猫に」 17 00:01:22,115 --> 00:01:25,953 ♬「不安を打ち明けながら」 18 00:01:25,953 --> 00:01:32,125 ♬「ああ 君に会いたくなる」 19 00:01:32,125 --> 00:01:37,798 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 20 00:01:37,798 --> 00:01:43,437 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 21 00:01:43,437 --> 00:01:50,143 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 22 00:01:50,143 --> 00:01:57,651 ♬「君に渡せたらいい」 23 00:01:57,651 --> 00:02:02,656 ♬~ 24 00:02:04,925 --> 00:02:09,229 まずは 細かい傷の有無を調べます。 25 00:02:17,270 --> 00:02:20,173 航空機エンジンに使うボルトは➡ 26 00:02:20,173 --> 00:02:26,880 その安全性から 僅かな傷でさえ 絶対に許されません。 27 00:02:38,959 --> 00:02:40,894 合格です。 28 00:02:40,894 --> 00:02:45,198 (植田)IWAKURAさんのも 傷一つありませんでした。 29 00:02:47,300 --> 00:02:50,971 次は ボルトが切れるまで引っ張ります。 30 00:02:50,971 --> 00:02:56,643 その力を表す数値は ニュートンという単位が使われます。 31 00:02:56,643 --> 00:02:58,578 今回のボルトは➡ 32 00:02:58,578 --> 00:03:03,250 3万6,500ニュートン以上の力に 耐えられれば 合格です。 33 00:03:03,250 --> 00:03:06,586 ただ ニッケル基合金とはいえ➡ 34 00:03:06,586 --> 00:03:13,593 ボルト状に細く加工したものでは この数値は なかなか高いハードルです。 35 00:03:24,938 --> 00:03:29,409 ちなみに うちのボルトは 3万6,500どころか➡ 36 00:03:29,409 --> 00:03:33,613 3万9,000ニュートンを超えました。 37 00:03:42,956 --> 00:03:46,660 (結城)超えた。 合格や。 38 00:03:51,631 --> 00:03:53,567 (植田)まさか…。 39 00:03:53,567 --> 00:03:58,972 ボルトの完成度は ほぼ朝霧さんと同格ですね。 40 00:03:58,972 --> 00:04:03,744 このボルトは 本当に御社でお作りになったんですか? 41 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 もちろんやないですか。 42 00:04:06,246 --> 00:04:11,918 それか 何かおっしゃりたいんですか? いえいえ ですけど…。 43 00:04:11,918 --> 00:04:13,854 違うんです。 44 00:04:13,854 --> 00:04:18,592 これは うちだけの技術ではありません。 45 00:04:18,592 --> 00:04:23,263 圧造も転造も 父の代から おつきあいしている➡ 46 00:04:23,263 --> 00:04:28,135 東大阪のほかの工場の機械を お借りしました。 47 00:04:28,135 --> 00:04:30,137 せやから これは➡ 48 00:04:30,137 --> 00:04:35,275 東大阪の町工場の技術が結集した ボルトなんです。 49 00:04:35,275 --> 00:04:41,948 では もし 御社が 本発注を受けるとなった場合➡ 50 00:04:41,948 --> 00:04:50,657 その時も 他社に協力を求めると? そのつもりです。 51 00:04:50,657 --> 00:04:58,498 それは 考えが 少々 甘いように思いますけどな。 52 00:04:58,498 --> 00:05:00,734 どういうことでしょうか? 53 00:05:00,734 --> 00:05:06,373 本発注は もっと たくさんのボルトや ねじを作ることになります。 54 00:05:06,373 --> 00:05:09,910 必要な時間も費用も かなりのもんで➡ 55 00:05:09,910 --> 00:05:16,783 他社が メリットを感じるとは思えません。 56 00:05:16,783 --> 00:05:24,457 まあ 私は 全くの夢物語ということでも ないと思いますよ。 57 00:05:24,457 --> 00:05:29,095 今日は すばらしい製品をお持ちいただき ありがとうございました。➡ 58 00:05:29,095 --> 00:05:36,269 品質試験には 更に 日数がかかりますので 結果は 後日 ご報告いたします。 59 00:05:36,269 --> 00:05:38,271 はい。 60 00:05:41,942 --> 00:05:44,844 こんにちは。 (陽菜 大樹)シ~ッ。 61 00:05:44,844 --> 00:05:51,618 えっ どないしたん? (陽菜)貴司君な 今 作戦会議中やねん。 62 00:05:51,618 --> 00:05:54,621 作戦会議? 63 00:06:00,227 --> 00:06:04,097 (北條)場所が悪いな… ちょっと梅津さんさ そこ座ってくれる? 64 00:06:04,097 --> 00:06:06,099 (貴司)はい。 うん。 65 00:06:08,101 --> 00:06:12,572 そうそう そうそうそう。 寄っちゃう 寄っちゃう もう これ。 66 00:06:12,572 --> 00:06:14,608 (シャッター音) 67 00:06:14,608 --> 00:06:17,110 どうだろうね…。 68 00:06:18,912 --> 00:06:22,582 舞ちゃん。 ああ…。 69 00:06:22,582 --> 00:06:27,921 ごめんな。 今 出版社の方 来てくれてはって。 70 00:06:27,921 --> 00:06:29,856 全然。 71 00:06:29,856 --> 00:06:32,259 どうも。 あっ 初めまして。 72 00:06:32,259 --> 00:06:34,194 どうも どうも。 岩倉です。 73 00:06:34,194 --> 00:06:39,132 長山出版から来ました。 ああ… ありがとうございます。 74 00:06:39,132 --> 00:06:41,601 リュー北條…。 75 00:06:41,601 --> 00:06:45,272 飛行機部品の強度試験 どやったか また教えてな。 76 00:06:45,272 --> 00:06:47,941 あ… うん。 77 00:06:47,941 --> 00:06:51,244 (北條)もっかい座ってくれる? はい。 78 00:06:53,613 --> 00:06:57,284 陽菜ちゃんも 大ちゃんも そろそろ帰ろか。 79 00:06:57,284 --> 00:07:00,553 (2人)は~い。 80 00:07:00,553 --> 00:07:04,424 届く? うん。 81 00:07:04,424 --> 00:07:06,426 笑って。 (シャッター音) 82 00:07:06,426 --> 00:07:10,430 あ~ いいよ いいね いいね。 83 00:07:18,905 --> 00:07:27,580 いや~ 梅津さんの歌 東京の編集部でも 本当に評判がいいよ。 84 00:07:27,580 --> 00:07:34,087 ああ。 俺もね 歌の一つ一つが 切実だなぁって。 85 00:07:34,087 --> 00:07:36,589 泣けるなぁってさ。 86 00:07:36,589 --> 00:07:41,461 だから 出版する歌集は 全力で売り出していきたいわけよ。 87 00:07:41,461 --> 00:07:44,764 それは… ありがとうございます。 うん。 88 00:07:44,764 --> 00:07:49,269 まずは 服装と髪形かな。 え? 89 00:07:49,269 --> 00:07:52,105 今度 ちゃんとした場所で 宣材写真を撮ろう。 90 00:07:52,105 --> 00:07:55,608 スタイリスト呼ぶからさ。 いや 僕の写真なんか載せんでも…。 91 00:07:55,608 --> 00:07:58,311 駄目 駄目。 92 00:07:59,946 --> 00:08:04,651 歌集売りたいなら 作者の顔が大事よ? 93 00:08:06,753 --> 00:08:09,756 せっかくの男前なんだからさ。 94 00:08:09,756 --> 00:08:11,758 ね? 95 00:08:14,461 --> 00:08:18,465 これ写真集いけんじゃないかな これ…。 96 00:08:26,573 --> 00:08:28,908 こんにちは。 (津田)いらっしゃい。 97 00:08:28,908 --> 00:08:30,844 (久留美)あっ 舞。 98 00:08:30,844 --> 00:08:33,780 久留美。 99 00:08:33,780 --> 00:08:37,584 (佳晴)なあ もうちょっと暗い色の方が ええんとちゃうか? 100 00:08:37,584 --> 00:08:40,253 真面目で実直な感じ出て。 (津田)あかん。➡ 101 00:08:40,253 --> 00:08:42,255 陰気くさい顔が 余計 陰気くさ見えるわ。 何してんの? 102 00:08:42,255 --> 00:08:45,392 (久留美)あさって 八神さんのご家族と 顔合わせやねん。 103 00:08:45,392 --> 00:08:50,230 え~。ほんで お父ちゃん えらい張り切ってしもて。 104 00:08:50,230 --> 00:08:54,768 そりゃ張り切るやろ。 大事なイベントなんやから。 105 00:08:54,768 --> 00:08:56,703 その大事なイベントをな➡ 106 00:08:56,703 --> 00:09:02,509 お父ちゃん どうしても ここでやるって 聞けへんねん。 107 00:09:04,210 --> 00:09:07,881 えっ ここって… ここ? 108 00:09:07,881 --> 00:09:10,717 な? おかしいやろ? 109 00:09:10,717 --> 00:09:17,490 もう… せっかく蓮太郎さんが ええ料亭 予約するって言うてくれたのに。 110 00:09:17,490 --> 00:09:20,727 舞ちゃん 毎度。 ああ こんにちは。 111 00:09:20,727 --> 00:09:22,762 久留美 これ ちょっと派手すぎへんかな? 112 00:09:22,762 --> 00:09:27,901 ええんちゃう。 何か いかついセールスマンみたいで。 113 00:09:27,901 --> 00:09:31,571 (津田)やあ… ホンマやな。 114 00:09:31,571 --> 00:09:33,506 あかんがな。 (津田)あかんわ。 115 00:09:33,506 --> 00:09:35,442 あかんのちゃう お前が これでええって言ったんやろが。 116 00:09:35,442 --> 00:09:39,913 (津田)ネクタイは ええんやけど どうすんの 何が似合うんよ あんたは。 117 00:09:39,913 --> 00:09:41,848 そして…➡ 118 00:09:41,848 --> 00:09:48,154 望月家と八神家 両家の顔合わせの日がやって来ました。 119 00:09:55,762 --> 00:09:57,797 ネクタイ いがんでへんか? 120 00:09:57,797 --> 00:10:00,800 大丈夫。 うん。 121 00:10:02,535 --> 00:10:05,939 久留美。 122 00:10:05,939 --> 00:10:10,243 お父ちゃん 精いっぱい見え張ったるからな。 123 00:10:12,278 --> 00:10:14,581 うん。 124 00:10:17,617 --> 00:10:20,954 (津田)いらっしゃいませ。 125 00:10:20,954 --> 00:10:23,623 (圭子)八神でございますけど。 126 00:10:23,623 --> 00:10:26,326 どうぞ こちらへ。 127 00:10:35,969 --> 00:10:38,438 お初にお目にかかります。 128 00:10:38,438 --> 00:10:40,940 蓮太郎の母です。 129 00:10:42,642 --> 00:10:45,979 初めまして 久留美の父です。 130 00:10:45,979 --> 00:10:49,315 この度は お忙しい中 足を運んでいただき➡ 131 00:10:49,315 --> 00:10:52,318 まことに ありがとうございます。 132 00:10:54,654 --> 00:11:00,960 あの お父様と蓮太郎さんは…。 133 00:11:10,136 --> 00:11:15,842 今日は 私 一人で 参りました。 え? 134 00:11:17,610 --> 00:11:20,947 単刀直入に申し上げますわね。 135 00:11:20,947 --> 00:11:26,953 蓮太郎とあなたの婚約は なかったことにしていただきます。 136 00:11:31,958 --> 00:11:37,764 それって どういう意味でしょうか? 137 00:11:37,764 --> 00:11:44,537 あら そのままの意味ですけれど。 な… 何で…。 138 00:11:44,537 --> 00:11:49,142 望月佳晴さん お父様。 139 00:11:49,142 --> 00:11:54,647 あなた 定職には お就きになっていらっしゃいませんよね。 140 00:11:54,647 --> 00:11:57,984 離婚もなさってるそうですし。 141 00:11:57,984 --> 00:12:03,590 そらね いろいろ ご事情も おありなんでしょうけれども➡ 142 00:12:03,590 --> 00:12:09,762 なんと申しましても そのようなご家庭の女性と➡ 143 00:12:09,762 --> 00:12:16,536 うちの息子と 結婚させることはできひんのです。 144 00:12:16,536 --> 00:12:22,108 このこと 蓮太郎さんは ご存じなんですか? 145 00:12:22,108 --> 00:12:24,410 もちろん 存じております。 146 00:12:24,410 --> 00:12:33,620 ですから 今後 一切 息子とは関わらんといてくださいませね。 147 00:12:33,620 --> 00:12:37,924 では 失礼 ごめんあそばせ。 148 00:12:39,492 --> 00:12:42,195 お父ちゃん! ひゃっ! 149 00:12:43,963 --> 00:12:49,302 お願いします! もっぺん考え直したってください! 150 00:12:49,302 --> 00:12:52,972 おやめなさい! 151 00:12:52,972 --> 00:12:54,907 俺のことは 俺のことです。 152 00:12:54,907 --> 00:12:58,778 久留美とは 何の関係もないんです! 153 00:12:58,778 --> 00:13:04,584 そもそも こんな店で顔合わせやなんて 非常識でしょ。➡ 154 00:13:04,584 --> 00:13:09,455 聞いたら あなたの提案というじゃないですか。 155 00:13:09,455 --> 00:13:12,458 娘の邪魔したなかったんです。 156 00:13:12,458 --> 00:13:17,263 ハハハ… 何をおっしゃってるのかしら。 157 00:13:17,263 --> 00:13:21,134 俺なんぞが 高い料亭行ったら 緊張して話もできへん。 158 00:13:21,134 --> 00:13:24,270 不細工な姿 見せるだけです。 159 00:13:24,270 --> 00:13:29,142 そやけど ここやったら 自然とラグビーの話ができる。 160 00:13:29,142 --> 00:13:33,279 俺には ラグビーしか 取り柄があらへんのです。➡ 161 00:13:33,279 --> 00:13:36,949 せやから ここやったら➡ 162 00:13:36,949 --> 00:13:40,286 かっこええお父ちゃんで いてられるかも分かれへん思て…。 163 00:13:40,286 --> 00:13:42,221 お父ちゃん…。 164 00:13:42,221 --> 00:13:48,161 (圭子)バカバカしい。 何がラグビーよ。 165 00:13:48,161 --> 00:13:51,631 キャ~! ちょっと! 久留美は… 久留美は➡ 166 00:13:51,631 --> 00:13:55,501 ちゃんとした ようできた娘なんです! どうかお願いします! 167 00:13:55,501 --> 00:13:58,404 娘には 幸せになってもらいたいんです! お願いします! 168 00:13:58,404 --> 00:14:04,577 (圭子)もう お離しなさい! お父ちゃん もうええ! 169 00:14:04,577 --> 00:14:08,247 (圭子)ああ… もう! 170 00:14:08,247 --> 00:14:20,593 ♬~ 171 00:14:20,593 --> 00:14:23,896 申し訳ありませんでした。 15838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.