All language subtitles for ひらり 第005话

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:08,008 ♬~ 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,845 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,845 --> 00:00:15,716 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,716 --> 00:00:23,457 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,457 --> 00:00:27,327 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,327 --> 00:00:30,864 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,701 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,701 --> 00:00:40,374 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,374 --> 00:00:43,043 ♬「抱えられて」 10 00:00:43,043 --> 00:00:47,915 ♬「渡った小川」 11 00:00:47,915 --> 00:00:50,550 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,550 --> 00:00:55,055 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,723 --> 00:01:04,831 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:04,831 --> 00:01:08,502 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,502 --> 00:01:11,004 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:11,004 --> 00:01:15,676 ♬~ 17 00:01:15,676 --> 00:01:18,512 (戸の開閉音) ⚟(藪沢みのり)ただいま。 18 00:01:18,512 --> 00:01:20,714 (藪沢ゆき子)お帰り。 19 00:01:32,059 --> 00:01:35,028 (みのり)みんな どうしたの? ひらりは銀次のところ➡ 20 00:01:35,028 --> 00:01:39,166 おじいちゃんは お部屋 お父さんは大学のクラス会。 21 00:01:39,166 --> 00:01:41,868 そう。 22 00:01:41,868 --> 00:01:46,173 どうかしたの? 元気ないじゃない。 別に。 23 00:01:46,173 --> 00:01:49,042 ひらりが 「洋服 届けた」って言ってたけど➡ 24 00:01:49,042 --> 00:01:52,746 みのり あんた 誰か 好きな人いるんじゃないの? 25 00:01:54,715 --> 00:01:57,017 振られた。 26 00:01:59,386 --> 00:02:05,392 やだな…。 明日からも 毎日 その男と顔合わせんの。 27 00:02:07,494 --> 00:02:13,834 転職したいなって ずっと思ってんの。 でも 勇気ない。 28 00:02:13,834 --> 00:02:18,672 できること何にもないし やっぱり 大きい会社離れるの怖いし。 29 00:02:18,672 --> 00:02:23,844 いつまでもワープロとコピーやってても いいことないって 分かってんだけどね。 30 00:02:23,844 --> 00:02:26,346 とにかく動いてみたら? 31 00:02:31,585 --> 00:02:35,355 お見合いでもしようかな。 結婚したいの? 32 00:02:35,355 --> 00:02:38,158 落ち着くもん とりあえず。 33 00:02:38,158 --> 00:02:41,061 結婚… 悪くないけど➡ 34 00:02:41,061 --> 00:02:44,698 独身の時に考えてるほど いいもんでもないわよ。 35 00:02:44,698 --> 00:02:47,734 お母さん見てると分かる。 36 00:02:47,734 --> 00:02:50,504 言っとくけど不幸じゃないのよ お母さん。 37 00:02:50,504 --> 00:02:54,408 まあ どこの奥さんも 似たり寄ったりって分かってるけど…。 38 00:02:54,408 --> 00:02:59,980 平凡な幸せって こんなものよって 分かってるけどね。 39 00:02:59,980 --> 00:03:03,817 (戸の開閉音) ⚟(藪沢ひらり)ただいま! 40 00:03:03,817 --> 00:03:06,019 ただいま。 お帰り。 41 00:03:07,988 --> 00:03:10,323 お父さん! おじいちゃん! 42 00:03:10,323 --> 00:03:13,126 どなたさんも ちょいとお話があります! 集合! 43 00:03:13,126 --> 00:03:15,495 お父さん クラス会。 何の騒ぎ? あっ そうなんだ。 44 00:03:15,495 --> 00:03:18,331 あっ おじいちゃん おじいちゃん とりあえず座ってちょうだいよ。 45 00:03:18,331 --> 00:03:21,034 座ってちょうだい。 お母さんも 座って座って。 ね! 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 (せきばらい) 47 00:03:26,206 --> 00:03:32,512 突然ですが 私 明日 学校に 退学届を出すことに決めました。 48 00:03:32,512 --> 00:03:34,548 え? 49 00:03:34,548 --> 00:03:38,151 どういうことなの? ひらり。 あんた 何考えてんの? 50 00:03:38,151 --> 00:03:40,687 大相撲を仕事にしようって考えてんの。 51 00:03:40,687 --> 00:03:42,722 仕事? 決めたの? 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,026 全然。 今日 税理士はやめようって決めて➡ 53 00:03:46,026 --> 00:03:49,863 友達に話して おじいちゃん相談して 市子にも相談して➡ 54 00:03:49,863 --> 00:03:53,366 それから あっ 銀ちゃんに聞いて やっぱり 決めた。 55 00:03:53,366 --> 00:03:56,036 明日 退学届出す。 56 00:03:56,036 --> 00:03:59,873 おじいちゃん。 (みのり)あんた 今日一日で➡ 57 00:03:59,873 --> 00:04:02,776 もう そんだけ動いたの? そ! だって➡ 58 00:04:02,776 --> 00:04:05,312 動かなきゃ 何も始まんないもん。 59 00:04:05,312 --> 00:04:08,648 とにかく こういうことは お父さんに相談してからにしてもらう。 60 00:04:08,648 --> 00:04:11,985 勝手に退学届なんか出さないで。 お父さんには もちろん話すよ。 61 00:04:11,985 --> 00:04:14,821 でも 私 もう決めたから。 勝手なやつ。 62 00:04:14,821 --> 00:04:17,491 どうして? だって私のことよ。 63 00:04:17,491 --> 00:04:20,127 私が一番いいと思ったことをやるのが 一番いいでしょ? 64 00:04:20,127 --> 00:04:23,663 子供のあんたに 何が分かるのよ。 子供ったって もう二十歳よ。 65 00:04:23,663 --> 00:04:27,334 何でも そうやって思いつきで動いて 困れば 必ず家族に泣きつくんだから。 66 00:04:27,334 --> 00:04:30,003 そういうの 子供って言うのよ。 思いつきじゃないわ! 67 00:04:30,003 --> 00:04:34,007 自分が好きなことが仕事になれば 一番幸せだって考えて➡ 68 00:04:34,007 --> 00:04:38,512 それなら何だろうって考えて ちゃんと考えて出した結果なんだからね。 69 00:04:38,512 --> 00:04:41,548 ひらり! もうちょっと地面に足を着けて 真面目に考えてよ。 70 00:04:41,548 --> 00:04:44,151 真面目に考えてるって言ったでしょ。 71 00:04:44,151 --> 00:04:46,853 あんたは 世の中 見くびってんのよ。 そんなに甘いもんじゃないのよ! 72 00:04:46,853 --> 00:04:50,724 それ言ってたら動けないのよ! 私はね 何か始める時に➡ 73 00:04:50,724 --> 00:04:55,562 グズグズ ご大層な言い訳くっつけて 結局動かない女って大っ嫌いなのよ。 74 00:04:55,562 --> 00:04:58,165 そういう人って 必ず言うのよね。 75 00:04:58,165 --> 00:05:01,468 「世の中甘くない」とか 「今は まだ時期じゃない」とか。 76 00:05:01,468 --> 00:05:03,803 思い立った時が時期なの! 77 00:05:03,803 --> 00:05:07,007 (ゆき子)おじいちゃん…。 78 00:05:13,113 --> 00:05:20,921 (藪沢小三郎) 俺 この間 計算したんだよ。 79 00:05:22,656 --> 00:05:35,001 人生80年って たった2万9,200日だよ。 80 00:05:35,001 --> 00:05:47,314 そのうち 第一線で活躍できるのは40年。 1万5,000日だ。 81 00:05:49,015 --> 00:05:54,821 たった 1万5,000日…。 82 00:05:58,158 --> 00:06:04,965 好きなように 思う存分 やりゃあいい。 83 00:06:09,769 --> 00:06:13,673 ⚟(階段を上る音) 84 00:06:13,673 --> 00:06:16,376 (戸が開く音) 85 00:06:48,008 --> 00:06:50,310 さっき ごめん。 86 00:06:54,681 --> 00:06:57,150 ううん。 87 00:06:57,150 --> 00:06:59,953 私 みんなに泣きつかないから。 88 00:07:04,791 --> 00:07:06,993 ひらり 羨ましい。 89 00:07:08,662 --> 00:07:15,802 私 今の暮らしがいいって 思ってないけど➡ 90 00:07:15,802 --> 00:07:19,673 何していいか分からないし➡ 91 00:07:19,673 --> 00:07:22,876 何か始めるのも 怖いのよね。 92 00:07:25,512 --> 00:07:30,817 ひらりが言うとおり。 いっぱい言い訳して 動かないの。 93 00:07:35,822 --> 00:07:41,628 ♬~ 94 00:07:41,628 --> 00:07:45,131 ごめんね 新しい服借りて。 95 00:07:47,133 --> 00:07:50,337 でも 振られた。 えっ!? 96 00:07:50,337 --> 00:07:54,007 だって 山下さんの方から話があるって 言ったんでしょ? 97 00:07:54,007 --> 00:07:57,844 うん。 婚約者 紹介された。 98 00:07:57,844 --> 00:08:03,950 「君は人を見る目があるから 見てほしい」… だって。 99 00:08:03,950 --> 00:08:06,619 くっそ~! 100 00:08:06,619 --> 00:08:09,456 そんな男 あり? 101 00:08:09,456 --> 00:08:11,958 ありよ。 102 00:08:11,958 --> 00:08:17,297 私みたいに 恋の相手として 見られない女にはね➡ 103 00:08:17,297 --> 00:08:22,102 男っていうのは こういうこと 平気でやるのよ。 104 00:08:22,102 --> 00:08:28,308 恋の相手として見られてないなんて どうして分かるのよ。 105 00:08:31,778 --> 00:08:40,520 彼いない歴25年。 男の人と ちゃんと つきあったことないもん。 106 00:08:40,520 --> 00:08:44,224 相手として 見られてないっていうことでしょ? 107 00:09:00,940 --> 00:09:05,945 いいね ひらりは素直に泣けて。 108 00:09:05,945 --> 00:09:10,283 私 そういうのも 恥ずかしくて できないのよね。 109 00:09:10,283 --> 00:09:14,454 ホントは 泣きたいのにね。 110 00:09:14,454 --> 00:09:18,091 お姉ちゃん! 何よ。 111 00:09:18,091 --> 00:09:25,398 すっげえ いい女になって そんなタコ 見返してやんな! 112 00:09:27,300 --> 00:09:29,335 うん。 113 00:09:29,335 --> 00:09:32,172 (藪沢洋一) 退学なんていう そんな大事なことを➡ 114 00:09:32,172 --> 00:09:36,309 全部決めてから 俺に言うのか。 え! 115 00:09:36,309 --> 00:09:38,978 何でも父親は事後承諾か。 116 00:09:38,978 --> 00:09:41,981 私たちだって昨日の夜 聞いたのよ。 117 00:09:41,981 --> 00:09:46,119 ごめん。 昨日決めて すぐ言いたかっただけなの。 118 00:09:46,119 --> 00:09:48,822 何で お父さんがいる時に言わないんだ。 だって クラス会じゃ➡ 119 00:09:48,822 --> 00:09:52,492 いつ帰るか分かんないし それも 酔ってちゃ言えない。 120 00:09:52,492 --> 00:09:55,395 だったら 朝 みんなと同じに 言えばいいだろう。 121 00:09:55,395 --> 00:09:57,664 わざわざ お父さんの帰りの遅い日を狙って➡ 122 00:09:57,664 --> 00:10:00,333 先に みんなに話して それで味方を作っておくという➡ 123 00:10:00,333 --> 00:10:03,837 そういう根性が嫌なんだよ お父さんは。 何も 私は そんな…。 124 00:10:03,837 --> 00:10:07,707 味方は 俺だけだよ。 125 00:10:07,707 --> 00:10:10,410 お父さん行こう 時間だよ。 126 00:10:12,145 --> 00:10:16,516 お父さん 行ってらっしゃい! お姉ちゃんも 行ってらっしゃい! 127 00:10:16,516 --> 00:10:19,419 お父さん ひがんじゃ駄目だよ。 128 00:10:19,419 --> 00:10:22,155 ひらりは 早く言いたかっただけなんだから。 129 00:10:22,155 --> 00:10:24,224 おはようございます! (2人)おはようございます。 130 00:10:24,224 --> 00:10:26,926 いいですねえ いつも お嬢さんと ご一緒で。 131 00:10:28,862 --> 00:10:31,698 男なんて つまんないもんだな。 132 00:10:31,698 --> 00:10:36,870 家族のために働いてるつもりが 結局 家族の中に居場所がない。 133 00:10:36,870 --> 00:10:39,072 考え過ぎだって。 さ 行こう! 134 00:10:41,040 --> 00:10:44,911 (梅若)驚いたな 昨日決めて 今日 退学届か。 135 00:10:44,911 --> 00:10:48,781 そ。 ねえ だから 何か私にできる仕事ない? 136 00:10:48,781 --> 00:10:51,684 急に言われてもなあ。 137 00:10:51,684 --> 00:10:56,189 ま 急に言われなくても 相撲界ってのは 女いらないからねえ。 138 00:10:56,189 --> 00:10:59,058 分かってるけど…。 139 00:10:59,058 --> 00:11:00,994 医者になれよ。 140 00:11:00,994 --> 00:11:03,830 両国診療所は 医者死んでから ずっと閉めっ放しで➡ 141 00:11:03,830 --> 00:11:06,332 困ってるんだ みんな。 駄目。 142 00:11:06,332 --> 00:11:09,235 私 血ぃ見ると ひっくり返るんだ。 143 00:11:09,235 --> 00:11:11,204 ああ…。 144 00:11:11,204 --> 00:11:14,674 (明子)ひらりちゃん。 ああ! 145 00:11:14,674 --> 00:11:17,577 学校やめたんだって? うん。 146 00:11:17,577 --> 00:11:21,881 今 親方に就職活動。 ふ~ん。 147 00:11:46,739 --> 00:11:50,243 充 ポケットの中のもの出しなさい。 148 00:11:52,378 --> 00:11:55,381 芳夫 腹ん中のもの出しなさい。 149 00:11:57,717 --> 00:12:00,620 こんなもので太っても それは不健康な太り方だって➡ 150 00:12:00,620 --> 00:12:03,489 親方 いつも言ってるでしょ。 もう やらないね? 151 00:12:03,489 --> 00:12:06,526 (芳夫 充)すいません! もう一つ いつも言ってるでしょ。 152 00:12:06,526 --> 00:12:08,528 (2人)はい! 153 00:12:10,830 --> 00:12:16,502 「力士は 葉書一枚出しに行くのでも 着物を着るべし」というのが➡ 154 00:12:16,502 --> 00:12:19,505 梅若親方のやり方でした。 155 00:12:25,211 --> 00:12:27,213 はい。 ありがとう。 156 00:12:31,517 --> 00:12:34,420 古くさい考え方だって 思うかもしれないけどね➡ 157 00:12:34,420 --> 00:12:38,691 相撲界ってところはね 半端に新しくなっちゃ いけないのよ。 158 00:12:38,691 --> 00:12:42,161 そりゃ この方が簡単で動きやすいっての 分かってるけどね➡ 159 00:12:42,161 --> 00:12:46,032 気持ちが違うのね。 たかが気持ちって 思うかもしれないけど➡ 160 00:12:46,032 --> 00:12:48,835 気持ちを入れるところから 入っていかないとね。 161 00:12:52,171 --> 00:12:55,875 あら また新しい四股名 考えてんの? 162 00:12:55,875 --> 00:13:00,480 うん 千秋山っていうのもよかないか? 163 00:13:00,480 --> 00:13:03,983 久男の四股名 まだ決まってないのよ。 164 00:13:03,983 --> 00:13:06,319 何だ それ。 えっ!? ああ。 165 00:13:06,319 --> 00:13:10,623 芳夫と充がね 捨ててくれって。 持ってると着ちゃうからだって ハハハ。 166 00:13:13,092 --> 00:13:16,796 千秋山も悪くないわね。 だろ? うん。 167 00:13:21,334 --> 00:13:25,038 すっきりしてるな。 そうねえ。うん。 168 00:13:29,842 --> 00:13:32,879 (ため息) なあ。 169 00:13:32,879 --> 00:13:36,616 みのり 見合いさせたらどうかな。 170 00:13:36,616 --> 00:13:41,154 本人も そう言ってるのよ。 そっか。 171 00:13:41,154 --> 00:13:44,857 いや 何か あの子が切なくてね。 172 00:13:44,857 --> 00:13:47,360 切ない? うん…。 173 00:13:49,162 --> 00:13:54,534 何か 恋人もいないみたいだし ひらりみたいに勢いがないし➡ 174 00:13:54,534 --> 00:13:59,172 毎朝 僕と一緒に会社へ行って 決まりきった仕事して➡ 175 00:13:59,172 --> 00:14:04,310 で 家族のために尽くして…。 176 00:14:04,310 --> 00:14:07,814 人並みの幸せってやつを 早くね。 177 00:14:07,814 --> 00:14:12,485 結婚より 自分の手で幸せになる方法 見つけられないものかしらね。 178 00:14:12,485 --> 00:14:16,656 え? いや 結婚が いけないっていうんじゃないの。 179 00:14:16,656 --> 00:14:19,992 ただ 今 あなたが言ってたみたいな子だから➡ 180 00:14:19,992 --> 00:14:24,497 結婚して不幸になったら もっと かわいそうでしょう。 181 00:14:24,497 --> 00:14:26,999 結婚してもしなくても➡ 182 00:14:26,999 --> 00:14:31,304 自分で一人で生きていかれる力を つけられないものかしらね。 183 00:14:38,711 --> 00:14:43,149 ♬~ 184 00:14:43,149 --> 00:14:49,021 ひらりは 自分にぴったりの 相撲に関わる仕事を思いつきました。 185 00:14:49,021 --> 00:14:54,026 な~に 難しくたって 「当たって砕けろ」です。 17717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.