All language subtitles for Yr Amgueddfa THE MUSEUM 2021.S2E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:00,100 www.freudx.xyz 2 00:00:00,200 --> 00:00:02,210 Last time 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,120 Talking about me again, Heddwyn. 4 00:00:07,230 --> 00:00:09,180 Talk of the devil. 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,240 Well, we've gone up in the world. 6 00:00:12,100 --> 00:00:13,170 Or have we gone down? 7 00:00:14,030 --> 00:00:15,230 I can't quite work out which one. 8 00:00:16,090 --> 00:00:19,210 You know that Physicians of Myddfai book you gave me? 9 00:00:20,070 --> 00:00:22,090 It's Mam's version of their book. 10 00:00:22,200 --> 00:00:24,180 When am I going to see your work? 11 00:00:24,180 --> 00:00:27,200 - When am I going to see your work? - I'm working on something new. 12 00:00:28,000 --> 00:00:31,040 It's not quite ready and I don't want to jinx it. 13 00:00:32,100 --> 00:00:35,140 I enjoy it - I enjoy seeing him watch you. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,020 I like the impact you have on people. 15 00:00:40,090 --> 00:00:43,050 Had you not pulled Dan into this we'd all be free. 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,210 You can't blame me for what happened. 17 00:00:46,070 --> 00:00:50,020 That's why I gave Fioled the Rembrandt - to keep Dan safe. 18 00:00:50,140 --> 00:00:52,190 They know and they're coming after us. 19 00:00:58,120 --> 00:00:58,240 Subtitles 20 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 Subtitles Subtitles 21 00:01:15,040 --> 00:01:17,070 Isn't it a bit small for you? 22 00:01:18,130 --> 00:01:21,040 You get one hour - and I'm taking you back. 23 00:01:21,090 --> 00:01:23,000 I just want to see the place. 24 00:01:23,050 --> 00:01:25,040 Try not to speak to anyone. 25 00:01:25,090 --> 00:01:29,000 What if they speak to me? Do I just stand there like a statue? 26 00:01:29,050 --> 00:01:32,130 They may think you're part of the exhibition. 27 00:01:44,050 --> 00:01:47,010 No Rembrandts here, are there? 28 00:01:47,060 --> 00:01:48,080 Mam, please. 29 00:01:48,130 --> 00:01:51,160 Why haven't you told Caleb about the investigation? 30 00:01:52,110 --> 00:01:54,100 He doesn't need to know. 31 00:01:54,150 --> 00:01:55,210 He got us into this... 32 00:01:56,010 --> 00:01:57,240 ..or have you forgotten that? 33 00:01:58,040 --> 00:01:59,050 Oh, no, Mam. 34 00:01:59,100 --> 00:02:01,050 Dad got us into this... 35 00:02:02,140 --> 00:02:05,010 ..and now I have to get us out of it. 36 00:02:31,220 --> 00:02:33,060 THANK YOU 37 00:02:46,200 --> 00:02:48,050 We have a visitor. 38 00:02:48,100 --> 00:02:51,080 Mam has come to stay with me for a couple of days. 39 00:02:52,190 --> 00:02:54,140 She's come for a nose. 40 00:02:54,140 --> 00:02:55,140 - She's come for a nose. - That's fine. 41 00:02:55,190 --> 00:02:56,240 Does Mam have a name? 42 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 Mam... 43 00:02:59,220 --> 00:03:02,020 ..I'd like you to meet someone. 44 00:03:03,080 --> 00:03:05,200 Heddwyn, this is Elinor. Elinor, Heddwyn. 45 00:03:06,060 --> 00:03:08,040 Nice to meet you, Elinor. 46 00:03:11,180 --> 00:03:13,200 I'm not meant to speak to anybody. 47 00:03:15,030 --> 00:03:16,030 Mam! 48 00:03:16,200 --> 00:03:17,220 Very sensible. 49 00:03:18,080 --> 00:03:22,010 There are some strange people in the world of conservation. 50 00:03:22,120 --> 00:03:23,220 Aren't there just? 51 00:03:25,160 --> 00:03:27,170 Heddwyn is the curator. 52 00:03:28,190 --> 00:03:29,240 Oh, I see. 53 00:03:30,040 --> 00:03:33,000 And now this one has turned up, full of big ideas... 54 00:03:33,050 --> 00:03:34,210 ..and telling you what to do. 55 00:03:35,070 --> 00:03:36,070 HE LAUGHS 56 00:03:36,120 --> 00:03:38,000 We're on the same page. 57 00:03:38,050 --> 00:03:40,060 Shall I give you a tour? 58 00:03:40,110 --> 00:03:41,210 I can do that, Heddwyn. 59 00:03:42,010 --> 00:03:45,180 Heddwyn must be more knowledgeable than you about this old place. 60 00:03:45,230 --> 00:03:47,080 Have you been here long? 61 00:03:48,240 --> 00:03:50,150 Since the 12th century. 62 00:03:52,010 --> 00:03:54,000 You look very good for your age. 63 00:03:55,210 --> 00:03:57,030 Follow me. 64 00:03:57,190 --> 00:04:00,110 Did you know that this was where William Salesbury... 65 00:04:00,160 --> 00:04:03,180 ..drafted the first Welsh translation of the New Testament? 66 00:04:03,230 --> 00:04:04,230 Really? 67 00:04:05,030 --> 00:04:08,200 It's nice to be somewhere with a little bit of history... 68 00:04:09,000 --> 00:04:12,020 ..not like that ugly lump of a building in Cardiff. 69 00:05:12,140 --> 00:05:13,150 Oh. 70 00:05:17,100 --> 00:05:19,060 Look at this. 71 00:05:25,060 --> 00:05:28,190 Michael, those artefacts actually came from this county. 72 00:05:28,240 --> 00:05:32,220 Dolaucothi is the only known Roman gold mine in the whole of the UK... 73 00:05:33,020 --> 00:05:35,220 ..and it's literally just up the road from here. 74 00:05:36,020 --> 00:05:39,200 They're doing very little sitting in your Bronze Age collection. 75 00:05:40,200 --> 00:05:42,170 Yes, I understand that... 76 00:05:42,220 --> 00:05:45,140 ..but I've come here to oversee the opening... 77 00:05:45,190 --> 00:05:48,030 ..and I still need a blockbuster item. 78 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 Right. 79 00:05:51,180 --> 00:05:54,060 OK. Well, thanks, as usual. 80 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 Bye for now. 81 00:05:58,070 --> 00:05:59,240 Thanks for nothing. 82 00:06:00,190 --> 00:06:02,130 The British Museum? 83 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 - The British Museum? - Yep. 84 00:06:03,240 --> 00:06:06,190 It's like knocking your head against the wall. 85 00:06:06,240 --> 00:06:09,190 They never answer the phone when we call them. 86 00:06:10,090 --> 00:06:12,080 Well, I'm not one to give up. 87 00:06:16,100 --> 00:06:17,170 Take a seat. 88 00:06:20,160 --> 00:06:22,090 Is she from the County Council? 89 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 - Is she from the County Council? - Oh, no. 90 00:06:23,220 --> 00:06:25,070 She's my mother. 91 00:06:25,180 --> 00:06:26,180 Right. 92 00:06:27,080 --> 00:06:31,080 And he's just decided he's got a spare hour to give her a tour. 93 00:06:32,140 --> 00:06:33,190 I'm sorry. 94 00:06:34,090 --> 00:06:35,140 It's my fault. 95 00:06:36,000 --> 00:06:37,120 Do you want me to... 96 00:06:37,120 --> 00:06:38,240 - Do you want me to... - No, leave him alone. 97 00:06:39,040 --> 00:06:42,120 It's better if he shows you how little work he actually does. 98 00:06:46,000 --> 00:06:47,160 Is everything alright, Glyn? 99 00:06:49,050 --> 00:06:50,150 Not really. 100 00:06:51,010 --> 00:06:55,060 Things haven't been alright in this place for a long time... 101 00:06:55,110 --> 00:06:57,170 ..if you must know. 102 00:07:00,090 --> 00:07:02,160 It's by Margaret Lindsay Williams. 103 00:07:02,160 --> 00:07:04,020 - It's by Margaret Lindsay Williams. - Is it worth something? 104 00:07:04,070 --> 00:07:06,180 Depends how you define 'worth'. 105 00:07:07,060 --> 00:07:08,210 Hard cash, usually. 106 00:07:09,010 --> 00:07:13,110 It's one of the few paintings of the Llyn y Fan legend. 107 00:07:14,060 --> 00:07:17,140 The Victorians romanticized the legend... 108 00:07:17,190 --> 00:07:20,020 ..instead of considering it sinister. 109 00:07:20,070 --> 00:07:21,120 Is that so, Einstein? 110 00:07:21,230 --> 00:07:25,000 Keep it, if you're so obsessed with it. 111 00:07:25,050 --> 00:07:26,220 I can't just take it. 112 00:07:27,160 --> 00:07:28,230 Why not? 113 00:07:29,160 --> 00:07:31,060 It's of historic value. 114 00:07:31,110 --> 00:07:34,110 Williams was a well-known artist in her day. 115 00:07:36,080 --> 00:07:38,150 Maybe I should offer it to the museum. 116 00:07:39,170 --> 00:07:40,210 Oh... 117 00:07:41,100 --> 00:07:43,220 ..is that what turns Della on? 118 00:07:44,020 --> 00:07:45,130 I'm being serious. 119 00:07:46,050 --> 00:07:47,180 I bet she's serious... 120 00:07:47,230 --> 00:07:49,140 ..when she really wants something. 121 00:07:49,140 --> 00:07:50,140 - ..when she really wants something. - Eldeg! 122 00:07:51,000 --> 00:07:52,240 Finders keepers, Caleb. 123 00:07:53,040 --> 00:07:55,020 You need to chill out a bit. 124 00:08:15,050 --> 00:08:17,170 Who burns a photo of a baby? 125 00:08:19,150 --> 00:08:20,210 You're dark, Mags. 126 00:08:24,110 --> 00:08:27,020 The fact that Heddwyn... 127 00:08:27,130 --> 00:08:30,120 ..has done everything himself over the years... 128 00:08:30,230 --> 00:08:33,140 ..from conservation to guided tours... 129 00:08:33,190 --> 00:08:35,220 ..means that things are a bit... 130 00:08:37,220 --> 00:08:40,210 ..slipshod when it comes to the records. 131 00:08:41,200 --> 00:08:44,100 It's clear that paperwork isn't his forte. 132 00:08:47,060 --> 00:08:48,060 No... 133 00:08:48,150 --> 00:08:50,130 ..but there's a big difference... 134 00:08:50,180 --> 00:08:53,030 ..between not keeping correct records... 135 00:08:53,230 --> 00:08:56,030 ..and not keeping records at all. 136 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 OK. 137 00:09:00,150 --> 00:09:02,190 If there's no record of something... 138 00:09:02,240 --> 00:09:05,120 ..then technically, it doesn't exist... 139 00:09:05,170 --> 00:09:09,130 ..and if something doesn't exist, it's easy for it to disappear... 140 00:09:09,240 --> 00:09:11,170 ..from the face of the earth. 141 00:09:12,120 --> 00:09:13,230 What are you implying? 142 00:09:24,020 --> 00:09:28,020 I don't think those gold artefacts were here yesterday at all. 143 00:09:28,070 --> 00:09:30,220 I think they were somewhere in his house... 144 00:09:31,080 --> 00:09:33,100 ..and he went home to get them. 145 00:09:33,150 --> 00:09:35,150 So you think he's stealing? 146 00:09:38,220 --> 00:09:40,200 Relocating things, maybe... 147 00:09:41,190 --> 00:09:43,090 ..for his own purposes... 148 00:09:43,200 --> 00:09:46,070 ..hoping that nobody would ever notice. 149 00:09:48,070 --> 00:09:49,200 Well, that... 150 00:09:50,190 --> 00:09:52,090 ..that's a problem. 151 00:09:53,070 --> 00:09:54,170 Yes. 152 00:09:55,090 --> 00:09:56,120 It is. 153 00:10:07,090 --> 00:10:09,180 You must think I'm a right weirdo. 154 00:10:10,040 --> 00:10:12,090 Dad does weird shit like that all the time. 155 00:10:13,120 --> 00:10:16,140 So, what was it, some kind of feminist statement? 156 00:10:16,190 --> 00:10:19,080 Or are you one of these birth strikers? 157 00:10:19,130 --> 00:10:21,080 No, I'm not that deep. 158 00:10:22,070 --> 00:10:24,000 I can see the point, though. 159 00:10:24,050 --> 00:10:25,210 It's all so false, isn't it? 160 00:10:26,010 --> 00:10:28,040 Look at our lives, it's amazing... 161 00:10:28,150 --> 00:10:32,200 ..when in actual fact, they're up all night with the baby. 162 00:10:33,000 --> 00:10:35,220 They're wrecked and probably hate each other. 163 00:10:36,080 --> 00:10:37,080 Who are they? 164 00:10:37,190 --> 00:10:39,160 Just Mam and Dad's friends. 165 00:10:42,120 --> 00:10:44,140 She used to teach me in school. 166 00:10:48,090 --> 00:10:52,200 What's that round your neck? You're always fiddling with it. 167 00:10:56,210 --> 00:10:58,010 It belonged to Mam. 168 00:10:58,120 --> 00:11:00,050 Oh, shit. Sorry. 169 00:11:00,200 --> 00:11:01,210 It's fine. 170 00:11:02,130 --> 00:11:03,240 She was a herbalist... 171 00:11:04,040 --> 00:11:06,150 ..always making random concoctions. 172 00:11:08,020 --> 00:11:09,020 What's in it? 173 00:11:09,020 --> 00:11:10,020 - What's in it? - Dunno. 174 00:11:10,130 --> 00:11:11,220 I've never opened it. 175 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 She was wearing it when she died. 176 00:11:15,240 --> 00:11:17,180 It makes me feel close to her. 177 00:11:22,140 --> 00:11:24,220 She grew up in this house, you know. 178 00:11:26,060 --> 00:11:27,060 Did she? 179 00:11:28,000 --> 00:11:29,080 I had no idea. 180 00:11:30,060 --> 00:11:33,090 She always said we'd come back here to live one day... 181 00:11:34,060 --> 00:11:35,060 ..but... 182 00:11:36,170 --> 00:11:38,110 ..well, it never happened. 183 00:11:46,210 --> 00:11:50,210 I remember going up to Dolaucothi with my grandmother as a child. 184 00:11:51,010 --> 00:11:54,160 Most people have some connection with Carmarthenshire... 185 00:11:54,210 --> 00:11:56,150 ..if they go back far enough. 186 00:11:57,100 --> 00:11:58,200 Everything alright? 187 00:11:59,070 --> 00:12:02,200 Your mother and I have had a very pleasant time, haven't we, Elinor? 188 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Yes, indeed. 189 00:12:04,050 --> 00:12:06,020 I'll just drop her at the house, OK? 190 00:12:06,130 --> 00:12:09,060 Of course. I'll see you tomorrow afternoon. 191 00:12:09,200 --> 00:12:11,060 One o'clock? 192 00:12:11,170 --> 00:12:12,240 On the dot. 193 00:12:17,150 --> 00:12:19,110 He's taking me out for lunch. 194 00:13:11,070 --> 00:13:11,120 . 195 00:13:13,110 --> 00:13:13,230 Subtitles 196 00:13:13,230 --> 00:13:15,230 Subtitles Subtitles 197 00:13:56,040 --> 00:13:57,130 Orchids and roses... 198 00:13:57,240 --> 00:13:59,060 ..her favourites. 199 00:14:01,050 --> 00:14:03,140 Don't forget the lotus pods. 200 00:14:39,070 --> 00:14:41,080 Among the garlic - really? 201 00:14:41,130 --> 00:14:42,200 It's an aphrodisiac. 202 00:14:42,200 --> 00:14:43,200 - It's an aphrodisiac. - Oh, yeah? 203 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 Says who? 204 00:14:46,230 --> 00:14:48,230 The Physicians of Myddfai? 205 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 Della? 206 00:14:56,210 --> 00:14:57,210 Caleb? 207 00:14:58,120 --> 00:15:00,070 The water's off again. 208 00:15:00,140 --> 00:15:02,110 Hello... where's your mother? 209 00:15:02,220 --> 00:15:04,090 I don't know, do I? 210 00:15:04,200 --> 00:15:07,190 How am I meant to rinse my hair without water? 211 00:15:08,160 --> 00:15:10,010 Chill, Mam-gu. 212 00:15:11,010 --> 00:15:12,030 I'll make us some tea. 213 00:15:12,030 --> 00:15:13,180 - I'll make us some tea. - You'll need water for that. 214 00:15:15,030 --> 00:15:16,080 Good grief. 215 00:15:22,140 --> 00:15:24,140 CREAKING PIPES 216 00:15:25,210 --> 00:15:27,110 DRIP FROM THE CEILING 217 00:15:46,140 --> 00:15:49,120 I feel like a teenager sneaking around like this. 218 00:15:50,080 --> 00:15:52,090 It's better outside, isn't it? 219 00:15:53,160 --> 00:15:57,130 Mam has come here specially to make my life difficult. 220 00:16:11,030 --> 00:16:12,040 No! 221 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 No, thank you. 222 00:16:13,140 --> 00:16:15,020 I stink enough as it is. 223 00:16:16,110 --> 00:16:18,180 They're supposed to help with insomnia. 224 00:16:20,150 --> 00:16:23,020 Are you still not sleeping properly? 225 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 Not really. 226 00:16:27,020 --> 00:16:29,070 It can help with all kinds of things. 227 00:16:30,140 --> 00:16:31,210 Blood pressure... 228 00:16:32,210 --> 00:16:34,130 ..the immune system... 229 00:16:36,090 --> 00:16:37,150 ..fertility. 230 00:16:41,020 --> 00:16:42,070 Fertility? 231 00:16:46,030 --> 00:16:47,090 Cal? 232 00:16:48,040 --> 00:16:49,040 Sorry. 233 00:16:49,240 --> 00:16:51,210 I was just thinking out loud. 234 00:16:55,190 --> 00:16:57,210 You know I'm too old, don't you? 235 00:16:58,220 --> 00:16:59,220 Well... 236 00:17:01,000 --> 00:17:03,030 ..technically, you're not. 237 00:17:10,130 --> 00:17:11,180 I'd better go. 238 00:17:12,140 --> 00:17:14,100 I've got meetings all day. 239 00:17:14,150 --> 00:17:15,150 You coming? 240 00:17:16,010 --> 00:17:17,090 No, you go. 241 00:17:18,180 --> 00:17:21,000 I'm going to stay here for a while. 242 00:17:21,050 --> 00:17:23,130 Greta says it's a good place to forage. 243 00:17:25,030 --> 00:17:26,030 OK. 244 00:17:26,200 --> 00:17:28,040 I'll see you tonight. 245 00:18:17,110 --> 00:18:18,200 Happy birthday, Mam. 246 00:18:23,240 --> 00:18:26,160 She loved this place, didn't she? 247 00:18:26,230 --> 00:18:27,230 Yes. 248 00:18:49,010 --> 00:18:50,010 Hello? 249 00:19:07,190 --> 00:19:09,070 Where have you been? 250 00:19:09,070 --> 00:19:10,070 - Where have you been? - Out for a jog. 251 00:19:10,180 --> 00:19:12,100 The shower doesn't work. 252 00:19:12,150 --> 00:19:14,200 Have you used all the hot water? 253 00:19:14,200 --> 00:19:15,220 - Have you used all the hot water? - What hot water? 254 00:19:16,020 --> 00:19:18,100 I need a shower before work. 255 00:19:20,030 --> 00:19:21,090 You're telling me. 256 00:19:21,140 --> 00:19:25,080 I'll go and check the boiler. Turn the tap on in a minute. 257 00:19:52,110 --> 00:19:54,060 What on earth?! 258 00:19:54,060 --> 00:19:56,160 - What on earth?! - Anything coming through? 259 00:20:13,030 --> 00:20:14,170 Have you seen my keys? 260 00:20:14,220 --> 00:20:17,140 Yes, somewhere. I can't remember where. 261 00:20:18,090 --> 00:20:20,130 Thanks, Mam. That's a great help. 262 00:20:23,190 --> 00:20:25,160 They weren't there yesterday. 263 00:20:26,020 --> 00:20:27,070 Oh, erm... 264 00:20:27,120 --> 00:20:29,160 ..Caleb put them up there. 265 00:20:29,210 --> 00:20:32,110 Do you know why people put babies' shoes... 266 00:20:32,220 --> 00:20:34,100 ..in the fireplace? 267 00:20:34,150 --> 00:20:37,180 Oh, I know you'd love to be a grandma again... 268 00:20:37,240 --> 00:20:39,140 ..but it won't happen. 269 00:20:39,190 --> 00:20:41,140 Sorry to disappoint you. 270 00:20:42,130 --> 00:20:44,030 Right, I've got to go. 271 00:20:45,070 --> 00:20:46,170 I'd like a lift to town. 272 00:20:52,160 --> 00:20:54,190 I'm meeting Heddwyn at lunchtime. 273 00:20:54,240 --> 00:20:56,140 I'm not going that way. 274 00:20:57,100 --> 00:20:59,200 You're going to work, aren't you? 275 00:21:00,120 --> 00:21:01,240 OK - but we've got to go now. 276 00:21:02,100 --> 00:21:05,230 I don't know why you've got to be so awkward about everything. 277 00:21:30,180 --> 00:21:33,160 Something really weird is going on in the attic. 278 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Oh. 279 00:21:35,050 --> 00:21:36,050 OK. 280 00:21:39,040 --> 00:21:40,040 Mags... 281 00:21:40,230 --> 00:21:41,230 ..is this yours? 282 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Yes. 283 00:21:44,170 --> 00:21:47,020 Greta and I were just messing about. 284 00:21:47,160 --> 00:21:48,170 Right. 285 00:21:50,020 --> 00:21:54,050 It's really creepy. It's as if somebody is stuck in the pipes. 286 00:21:54,190 --> 00:21:57,140 That noise has been there since the beginning. 287 00:21:57,190 --> 00:21:59,110 We must have got used to it. 288 00:22:00,050 --> 00:22:01,050 I'll go up now. 289 00:22:27,120 --> 00:22:27,170 . 290 00:22:30,080 --> 00:22:30,200 Subtitles 291 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 Subtitles Subtitles 292 00:22:34,180 --> 00:22:37,010 TWO HOURS LATER 293 00:23:21,020 --> 00:23:24,050 Friends, please welcome Della Howells. 294 00:23:27,060 --> 00:23:29,170 No, I'm sorry. That won't be possible. 295 00:23:31,020 --> 00:23:33,120 No, we've got plenty, thank you. 296 00:23:33,170 --> 00:23:34,170 Ta-ra. 297 00:23:35,030 --> 00:23:37,090 Hiya - that was another basket case. 298 00:23:37,200 --> 00:23:40,230 He wanted to show me his flint collection. Welcome back! 299 00:23:42,000 --> 00:23:44,130 Nothing much has changed here, I see. 300 00:23:44,180 --> 00:23:46,090 Can I get a temporary pass? 301 00:23:46,090 --> 00:23:47,090 - Can I get a temporary pass? - Of course. 302 00:23:47,200 --> 00:23:50,010 How are things in Carmarthenshire? 303 00:23:50,010 --> 00:23:51,080 - How are things in Carmarthenshire? - Challenging. 304 00:23:51,190 --> 00:23:54,170 That's what a secondment entails, I suppose. 305 00:23:54,220 --> 00:23:56,100 We're all missing you. 306 00:23:56,150 --> 00:23:58,160 I doubt that, to be honest. 307 00:23:59,120 --> 00:24:02,160 Are you here to see the conservation team? I can phone them. 308 00:24:02,210 --> 00:24:04,090 It's alright, I'm early. 309 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 I'll go up to see the new exhibition. 310 00:24:07,040 --> 00:24:08,240 I hear it's a roaring success. 311 00:24:09,100 --> 00:24:12,040 The gold cape? It's attracted a lot of interest. 312 00:25:01,010 --> 00:25:02,210 Isn't it incredible? 313 00:25:04,040 --> 00:25:06,050 I told you I'd meet you outside. 314 00:25:07,170 --> 00:25:10,190 I wanted to see the gold cape with my own eyes. 315 00:25:15,010 --> 00:25:16,170 You shouldn't be in here. 316 00:25:18,040 --> 00:25:20,150 Anyone can come in here, Della. 317 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 That's what a museum is. 318 00:25:24,030 --> 00:25:25,220 It belongs to everyone. 319 00:25:29,110 --> 00:25:32,010 We have to borrow our own treasures. 320 00:25:32,060 --> 00:25:35,040 And we're somehow meant to be grateful. 321 00:25:39,230 --> 00:25:43,000 Don't you get tired of this rigmarole? 322 00:25:44,000 --> 00:25:45,080 Living two lives? 323 00:25:46,070 --> 00:25:48,150 Every woman lives two lives, Della. 324 00:25:49,240 --> 00:25:53,020 The van is outside, when you're ready. 325 00:25:53,200 --> 00:25:55,080 I've got a meeting first. 326 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 - I've got a meeting first. - I know that. 327 00:25:57,020 --> 00:25:59,180 I look forward to hearing all about it. 328 00:27:13,240 --> 00:27:15,240 Give me two minutes to get changed. 329 00:27:16,100 --> 00:27:17,160 He'll look after you. 330 00:27:18,020 --> 00:27:20,200 He's not a patch on the last one I had... 331 00:27:21,000 --> 00:27:22,080 ..but there we go. 332 00:27:23,070 --> 00:27:24,090 He'll do. 333 00:27:51,210 --> 00:27:52,210 Well. 334 00:27:53,110 --> 00:27:56,060 How are things in the Wild West? 335 00:27:57,080 --> 00:27:59,180 What have you done with the Rembrandt? 336 00:28:00,060 --> 00:28:01,210 Gosh, patience, Della. 337 00:28:04,110 --> 00:28:06,040 Is Caleb settling in? 338 00:28:07,180 --> 00:28:08,180 He's fine. 339 00:28:08,230 --> 00:28:10,080 Give him my regards. 340 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 I don't think so. 341 00:28:13,220 --> 00:28:14,240 The Rembrandt? 342 00:28:16,000 --> 00:28:19,050 Is that why they've reopened the investigation? 343 00:28:19,240 --> 00:28:21,100 They know something. 344 00:28:21,150 --> 00:28:23,120 They can 'know' what they want. 345 00:28:23,170 --> 00:28:27,010 As long as they've got no evidence, there's no problem. 346 00:28:28,150 --> 00:28:30,130 How did your meeting go? 347 00:28:31,010 --> 00:28:33,140 I've heard about some exciting developments... 348 00:28:33,190 --> 00:28:35,090 ..at Carmarthenshire Museum. 349 00:28:36,130 --> 00:28:38,030 Dolaucothi gold? 350 00:28:38,080 --> 00:28:41,080 It's high time someone did more of it. 351 00:28:42,090 --> 00:28:44,100 Are you listening in on my phone calls? 352 00:28:45,120 --> 00:28:47,050 Only the interesting ones. 353 00:28:50,020 --> 00:28:52,070 You're playing a game, aren't you? 354 00:28:53,170 --> 00:28:58,090 You're not really going to be content with a few small items. 355 00:28:59,130 --> 00:29:02,040 You're after something a bit bigger. 356 00:29:03,030 --> 00:29:06,160 And if the gold cape is already in Wales... 357 00:29:08,050 --> 00:29:11,080 ..why would they care if it went to another museum? 358 00:29:11,130 --> 00:29:14,210 Especially a tiny little one like Carmarthenshire? 359 00:29:17,060 --> 00:29:19,180 And if they owe you a favour... 360 00:29:20,040 --> 00:29:22,010 Nothing has been confirmed. 361 00:29:22,010 --> 00:29:25,050 - Nothing has been confirmed. - Oh, they won't turn Dr Howells down. 362 00:29:26,150 --> 00:29:29,000 Not with her powers of persuasion. 363 00:29:30,140 --> 00:29:31,210 'Soft skills'... 364 00:29:32,010 --> 00:29:34,190 ..that's what they call them, isn't it? 365 00:29:36,070 --> 00:29:38,020 Which is quite incredible... 366 00:29:38,070 --> 00:29:40,210 ..because deep down, you're a hard woman. 367 00:29:42,180 --> 00:29:46,200 Do you seriously think that I'm going to hand you the gold cape? 368 00:29:47,000 --> 00:29:49,130 I don't expect you to get your hands dirty. 369 00:29:49,240 --> 00:29:53,110 That's all you have to do is let it happen. 370 00:29:54,090 --> 00:29:55,090 No! 371 00:29:55,210 --> 00:30:00,060 We agreed I'd allow a few things to go missing... 372 00:30:00,110 --> 00:30:02,220 ..during the renovation. 373 00:30:03,210 --> 00:30:06,030 I don't see a problem with that. 374 00:30:07,000 --> 00:30:11,030 They don't even know what they've got, the paperwork is a joke... 375 00:30:11,210 --> 00:30:14,060 ..but just be a little more patient. 376 00:30:14,230 --> 00:30:18,000 I haven't got a lot of patience these days, Della. 377 00:30:18,050 --> 00:30:20,130 It would never be possible, anyway. 378 00:30:20,180 --> 00:30:22,170 Security is going to be so tight. 379 00:30:23,190 --> 00:30:26,130 That's where the Rembrandt comes in handy. 380 00:30:26,230 --> 00:30:29,200 Now that they think they know where it is... 381 00:30:30,000 --> 00:30:32,110 ..that's where their attention will turn. 382 00:30:33,040 --> 00:30:35,220 You're using the Rembrandt as a decoy! 383 00:30:37,180 --> 00:30:39,030 I can't believe this. 384 00:30:41,080 --> 00:30:44,020 If they found it, we could all go to jail. 385 00:30:45,040 --> 00:30:47,230 Come now, there's no need to be so dramatic. 386 00:30:51,210 --> 00:30:53,060 Would you tell them? 387 00:30:54,200 --> 00:30:56,210 That my son has killed someone? 388 00:30:58,150 --> 00:31:02,060 I'm happy to take that secret to the grave, Della... 389 00:31:02,110 --> 00:31:06,090 ..and to keep you and your mother out of this completely... 390 00:31:08,020 --> 00:31:11,030 ..but you need to do this one final thing for me. 391 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Alright? 392 00:31:13,180 --> 00:31:14,180 I can't do it. 393 00:31:15,040 --> 00:31:17,030 I wouldn't steal the cape. 394 00:31:17,080 --> 00:31:20,210 I'd bring it back to Wales, where it belongs. 395 00:31:21,080 --> 00:31:22,180 I've got to go. 396 00:31:25,150 --> 00:31:27,220 I'll be in touch. 397 00:31:31,060 --> 00:31:32,090 Please, Fioled. 398 00:31:32,140 --> 00:31:36,120 Just let things calm down with this investigation first. 399 00:31:36,170 --> 00:31:38,070 Can't you do that? 400 00:31:38,180 --> 00:31:40,050 Sorry - but as I said... 401 00:31:40,100 --> 00:31:42,170 ..I'm not very patient these days. 402 00:31:44,040 --> 00:31:47,140 I'm confident you'll make the right decision, Della. 403 00:31:48,040 --> 00:31:51,140 You're your father's daughter, whether you like it or not. 404 00:32:16,080 --> 00:32:16,130 . 405 00:32:17,230 --> 00:32:18,100 Subtitles 406 00:32:18,100 --> 00:32:20,100 Subtitles Subtitles 407 00:32:21,070 --> 00:32:22,070 Who was that? 408 00:32:22,070 --> 00:32:23,240 - Who was that? - Heddwyn. I told him to come in. 409 00:32:24,100 --> 00:32:26,100 Mick and Greta are coming for dinner. 410 00:32:26,150 --> 00:32:28,020 There's plenty of food here. 411 00:32:28,020 --> 00:32:29,110 - There's plenty of food here. - I want to relax tonight! 412 00:32:30,080 --> 00:32:32,090 FOOTSTEPS 413 00:32:36,000 --> 00:32:38,070 You're a forager now, are you? 414 00:32:38,180 --> 00:32:43,030 There's something nice about going out and collecting your own dinner. 415 00:32:45,170 --> 00:32:49,030 "Parsley - ideally, parsley should only be consumed... 416 00:32:49,140 --> 00:32:52,170 .."during the first half of your menstrual cycle." 417 00:32:53,030 --> 00:32:55,090 Since when do you get periods? 418 00:32:55,090 --> 00:32:56,140 - Since when do you get periods? - Give that back. 419 00:32:57,000 --> 00:32:58,100 What is it, anyway? 420 00:32:59,020 --> 00:33:03,030 Greta's mother wrote it. It helps me know what's safe to eat. 421 00:33:03,230 --> 00:33:04,230 Wow. 422 00:33:05,170 --> 00:33:06,180 What? 423 00:33:07,040 --> 00:33:08,160 Those are shrooms. 424 00:33:08,160 --> 00:33:09,160 - Those are shrooms. - Eh? 425 00:33:10,020 --> 00:33:11,200 Of the magic variety. 426 00:33:12,060 --> 00:33:14,230 We'll all be off our tits by dessert. 427 00:33:15,030 --> 00:33:17,210 They look like the ones in the book. 428 00:33:18,010 --> 00:33:19,100 KNOCK ON DOOR 429 00:33:19,210 --> 00:33:20,210 Hello? 430 00:33:21,200 --> 00:33:23,030 Anyone home? 431 00:33:24,000 --> 00:33:26,090 Hello, Heddwyn. Welcome. 432 00:33:27,090 --> 00:33:28,110 It smells nice. 433 00:33:28,160 --> 00:33:31,050 Mam-gu is upstairs. Mam-gu! 434 00:33:31,100 --> 00:33:32,130 FOOTSTEPS 435 00:33:34,120 --> 00:33:36,060 Heddwyn! 436 00:33:36,230 --> 00:33:38,010 Nice to see you. 437 00:33:38,010 --> 00:33:39,030 - Nice to see you. - Am I interfering? 438 00:33:39,140 --> 00:33:41,010 Nonsense. 439 00:33:41,060 --> 00:33:42,060 Come and sit. 440 00:33:44,040 --> 00:33:45,170 Maybe I should throw them. 441 00:33:47,050 --> 00:33:49,070 No, the rest are fine to eat. 442 00:33:49,180 --> 00:33:51,020 Are you sure? 443 00:33:51,020 --> 00:33:52,040 - Are you sure? - Yeah. 444 00:33:52,150 --> 00:33:54,190 They're just boring old mushrooms. 445 00:33:58,020 --> 00:33:59,210 Where are you taking them? 446 00:34:00,070 --> 00:34:01,070 Mags! 447 00:34:15,060 --> 00:34:17,110 Heddwyn, what a surprise. 448 00:34:17,220 --> 00:34:20,200 I didn't mean to call... 449 00:34:21,060 --> 00:34:23,230 ..but your mother is very persuasive. 450 00:34:25,000 --> 00:34:26,080 Yes, she is. 451 00:34:27,210 --> 00:34:32,150 Is this Margaret Lindsay Williams from your personal collection? 452 00:34:32,200 --> 00:34:35,160 No, Caleb found it in an old manor house. 453 00:34:36,060 --> 00:34:40,030 The family is happy to donate it to the museum. 454 00:34:40,150 --> 00:34:44,050 Oh, excellent - we've never exhibited her before. 455 00:34:44,100 --> 00:34:46,120 Caleb is over the moon with it. 456 00:34:46,170 --> 00:34:50,170 He's writing his dissertation on the portrayal of Welsh legends. 457 00:34:50,230 --> 00:34:52,090 I didn't realize... 458 00:34:52,220 --> 00:34:55,160 ..that Caleb had a similar flair to us. 459 00:34:56,030 --> 00:34:57,170 It all makes sense now. 460 00:35:00,180 --> 00:35:01,230 What makes sense? 461 00:35:04,120 --> 00:35:06,020 Your relationship. 462 00:35:08,170 --> 00:35:11,090 At least it makes sense to somebody. 463 00:35:26,090 --> 00:35:27,140 KNOCK ON DOOR 464 00:35:27,190 --> 00:35:29,010 Hello. 465 00:35:29,010 --> 00:35:30,010 - Hello. - Hiya. 466 00:35:31,060 --> 00:35:34,070 Heddwyn, do you know Mick and Greta? 467 00:35:35,030 --> 00:35:37,090 Yes, we know each other. 468 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Heddwyn. 469 00:35:40,160 --> 00:35:42,200 Oh! Is that elderflower wine? 470 00:35:43,000 --> 00:35:44,210 I'll go and put it in the fridge. 471 00:35:45,010 --> 00:35:48,160 You carry on. Greta, Mags is upstairs, if you'd like to go up. 472 00:35:51,160 --> 00:35:53,240 Right, dinner won't be too long. 473 00:35:54,100 --> 00:35:55,200 There's no rush. 474 00:35:55,200 --> 00:35:58,000 - There's no rush. - We're happy enough here, aren't we? 475 00:35:58,110 --> 00:36:02,090 Bring us a glass each of that elderflower wine, will you, Della? 476 00:36:06,150 --> 00:36:08,070 Have you done them before? 477 00:36:08,120 --> 00:36:10,190 A couple of times, with my brother. 478 00:36:10,240 --> 00:36:13,010 Good, I'm not babysitting you. 479 00:36:15,100 --> 00:36:19,060 We don't have to take a lot, just enough to take the edge off. 480 00:36:20,150 --> 00:36:23,080 Mags! Greta! 481 00:36:23,190 --> 00:36:24,200 Dinner's ready. 482 00:36:24,200 --> 00:36:25,200 - Dinner's ready. - We're coming! 483 00:36:38,100 --> 00:36:40,160 This persillade is lovely, Della. 484 00:36:41,080 --> 00:36:42,160 Caleb made it. 485 00:36:42,210 --> 00:36:44,210 He's been foraging in the forest. 486 00:36:45,230 --> 00:36:48,240 You've got to know what to look for. 487 00:36:49,100 --> 00:36:51,200 Your mother's book has been a lot of help. 488 00:36:52,000 --> 00:36:53,140 Parsley is so hard to find. 489 00:36:54,000 --> 00:36:55,170 You gave him the red book? 490 00:36:55,220 --> 00:36:58,170 You were reading that earlier, were you? 491 00:36:59,030 --> 00:37:00,100 Is it a recipe book? 492 00:37:00,100 --> 00:37:01,170 - Is it a recipe book? - Something like that. 493 00:37:02,030 --> 00:37:05,040 It's all in the stem, with parsley - isn't it, Caleb? 494 00:37:05,150 --> 00:37:09,060 You've got to be careful as the leaves look just like hemlock. 495 00:37:10,140 --> 00:37:13,170 Hemlock can give you a heart attack. 496 00:37:16,230 --> 00:37:19,100 So this is safe to eat? 497 00:37:19,210 --> 00:37:21,150 Yes, Elinor. Don't worry. 498 00:37:23,130 --> 00:37:25,010 Mushrooms are lush too, Cal. 499 00:37:25,120 --> 00:37:27,210 These mushrooms are nice and soft. 500 00:37:28,070 --> 00:37:31,090 'La loro morte' as the Italians say. 501 00:37:31,200 --> 00:37:33,150 Cooked to death. 502 00:37:33,240 --> 00:37:36,100 It's meant to be a compliment, by the way. 503 00:37:37,040 --> 00:37:38,040 Right. 504 00:37:39,130 --> 00:37:41,200 Della has always been lucky in her men. 505 00:37:42,000 --> 00:37:43,170 They do everything for her. 506 00:37:44,030 --> 00:37:45,210 Solid burn, Mam-gu. 507 00:37:48,050 --> 00:37:51,050 Mick is working on a new collection, Heddwyn. 508 00:37:53,010 --> 00:37:54,060 Is he? 509 00:37:55,010 --> 00:37:57,010 We need more contemporary stuff. 510 00:37:57,120 --> 00:38:00,170 Maybe he can come and show us some of his work. 511 00:38:00,220 --> 00:38:03,090 I don't think Heddwyn will be too keen. 512 00:38:05,150 --> 00:38:08,030 "Not a snowball's chance in hell." 513 00:38:08,140 --> 00:38:11,000 That's what you said last time, wasn't it? 514 00:38:11,050 --> 00:38:14,050 I don't think I used those exact words, Mick. 515 00:38:16,110 --> 00:38:19,070 It all depends on what else we'll be exhibiting. 516 00:38:20,080 --> 00:38:23,160 There are some exciting developments afoot. 517 00:38:23,210 --> 00:38:26,150 I understand Mick is working on something new. 518 00:38:27,010 --> 00:38:28,150 It isn't quite ready yet. 519 00:38:28,150 --> 00:38:30,220 - It isn't quite ready yet. - I'm always happy to take a look... 520 00:38:31,020 --> 00:38:32,110 ..if it's suitable. 521 00:38:35,200 --> 00:38:38,050 By the way - how was the meeting in Cardiff? 522 00:38:41,120 --> 00:38:42,230 When did you go to Cardiff? 523 00:38:42,230 --> 00:38:45,080 - When did you go to Cardiff? - I only popped there and back. 524 00:38:46,200 --> 00:38:49,210 No more talking shop tonight, Heddwyn. 525 00:38:50,130 --> 00:38:53,230 Had I known, you could have taken my wheelie bins back in. 526 00:38:54,100 --> 00:38:56,090 I'm worried I left them out too long. 527 00:38:56,200 --> 00:38:58,220 People steal them in Cardiff. 528 00:38:59,080 --> 00:39:00,210 Do they really? 529 00:39:01,070 --> 00:39:03,040 SPILLS DRINK 530 00:39:03,150 --> 00:39:04,240 Shit. 531 00:39:05,040 --> 00:39:06,060 Sorry. 532 00:39:06,230 --> 00:39:08,210 I think you need fresh air. 533 00:39:09,070 --> 00:39:11,100 Marged, will you take her out? 534 00:39:15,130 --> 00:39:18,040 Right, time for dessert, I think. 535 00:39:18,130 --> 00:39:20,180 Caleb, can you help me clear up? 536 00:39:20,230 --> 00:39:24,070 I'll help with these - the chef deserves a break. 537 00:39:29,040 --> 00:39:30,050 Heddwyn... 538 00:39:31,100 --> 00:39:33,240 ..come and sit over here and bring your wine. 539 00:39:37,050 --> 00:39:40,230 I'll take you for a walk up to Llyn y Fan Fach tomorrow... 540 00:39:41,030 --> 00:39:42,070 ..if you'd like. 541 00:39:42,120 --> 00:39:44,080 Haven't you got any work to do? 542 00:39:46,080 --> 00:39:48,050 The new boss is very flexible. 543 00:40:05,210 --> 00:40:06,210 Sorry. 544 00:40:07,010 --> 00:40:09,050 I didn't know he was coming. 545 00:40:09,100 --> 00:40:12,040 Oh, it's OK - he can just be so... 546 00:40:12,150 --> 00:40:14,000 ..conservative. 547 00:40:15,170 --> 00:40:19,100 Yes, well. He's not the one making the decisions any more. 548 00:40:24,120 --> 00:40:27,000 You're never too old to start again. 549 00:40:57,230 --> 00:40:59,230 Compliments to the chef, Caleb. 550 00:41:01,100 --> 00:41:03,110 Especially for the extras. 551 00:41:04,130 --> 00:41:06,120 He had no idea they were shrooms. 552 00:41:08,240 --> 00:41:11,030 Have you read page 12 yet? 553 00:41:11,130 --> 00:41:13,210 Erm, no. I don't think so. 554 00:41:14,010 --> 00:41:15,030 Why? 555 00:41:15,140 --> 00:41:17,120 That's where the fun stuff is. 556 00:41:22,190 --> 00:41:23,190 Greta... 557 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 ..don't. 558 00:41:40,210 --> 00:41:43,020 God, the stars are so clear here. 559 00:41:44,090 --> 00:41:46,170 You can't see fuck all in Cardiff. 560 00:41:46,220 --> 00:41:48,100 It's light pollution. 561 00:41:50,000 --> 00:41:52,060 There's nothing to hide them here. 562 00:41:55,110 --> 00:41:58,170 Nothing between you and the darkness. 563 00:41:59,220 --> 00:42:01,090 I sometimes wonder... 564 00:42:01,200 --> 00:42:04,010 ..where we'd all be, Cal... 565 00:42:05,170 --> 00:42:08,150 ..had you not stepped in when you did. 566 00:42:10,220 --> 00:42:11,230 Because... 567 00:42:13,210 --> 00:42:16,150 ..we wouldn't all be here right now, would we? 568 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 But then, I dunno. 569 00:42:22,230 --> 00:42:26,100 Mam would have just gone off with somebody else, eventually. 570 00:42:30,100 --> 00:42:32,090 She was always going to. 571 00:42:41,160 --> 00:42:42,200 I'm going inside. 572 00:42:44,160 --> 00:42:46,180 Wait. 573 00:44:09,080 --> 00:44:10,130 Are you alright? 574 00:44:11,190 --> 00:44:12,200 Cal? 575 00:44:23,220 --> 00:44:26,010 I'll just take this out of your way. 576 00:44:26,010 --> 00:44:27,010 - I'll just take this out of your way. - There's no need. 577 00:44:27,120 --> 00:44:28,170 I like to look at it. 578 00:44:28,170 --> 00:44:30,170 - I like to look at it. - I don't want it to get damaged. 579 00:44:36,040 --> 00:44:37,140 Where did the shoes go? 580 00:44:37,140 --> 00:44:39,050 - Where did the shoes go? - Oh, I took them down. 581 00:44:39,160 --> 00:44:42,180 They give me the creeps. They're here somewhere. 582 00:44:42,230 --> 00:44:44,090 Where did you find this? 583 00:44:46,070 --> 00:44:48,110 Caleb! 584 00:45:23,170 --> 00:45:25,020 HEAVY BREATHING 585 00:45:39,120 --> 00:45:40,120 Page twelve. 586 00:45:48,210 --> 00:45:50,210 "Psilocybin semilanceata." 587 00:45:55,210 --> 00:45:58,000 "Take half a spoonful... 588 00:45:58,110 --> 00:45:59,160 "..as a powder... 589 00:46:00,010 --> 00:46:02,100 .."to heal an ailment of the mind... 590 00:46:02,210 --> 00:46:04,120 .."and of the soul." 591 00:46:31,120 --> 00:46:33,030 "Likewise... 592 00:46:34,000 --> 00:46:35,150 .."it can be used... 593 00:46:37,040 --> 00:46:38,180 .."to see the dead." 594 00:46:54,160 --> 00:46:55,240 I can't believe it. 595 00:46:56,120 --> 00:46:58,170 The Mold gold cape. 596 00:46:59,010 --> 00:47:02,080 The British Museum doesn't loan to small museums like us. 597 00:47:02,130 --> 00:47:04,160 Ye of little faith! 598 00:47:08,090 --> 00:47:10,000 What are you doing? 599 00:47:10,150 --> 00:47:12,030 You know Mick, don't you? 600 00:47:12,080 --> 00:47:15,070 Has he been with anyone since his wife passed? 601 00:47:15,180 --> 00:47:17,030 He keeps to himself. 602 00:47:17,140 --> 00:47:20,160 Lots of people think he's got something to hide. 603 00:47:21,030 --> 00:47:23,150 A lot of shit happened in Cardiff. 604 00:47:24,010 --> 00:47:26,020 I did a couple of stupid things. 605 00:47:26,130 --> 00:47:28,180 Who's coming here? 606 00:47:29,040 --> 00:47:32,240 The National Art Squad from London. They're conducting an investigation. 607 00:47:33,100 --> 00:47:34,240 Some missing Rembrandt? 608 00:47:36,170 --> 00:47:37,230 Hello. 609 00:47:38,090 --> 00:47:40,220 Phone me back. We've got a problem. 610 00:47:41,080 --> 00:47:45,040 Everybody who knew your father says how much you resemble him... 611 00:47:45,090 --> 00:47:46,120 ..on every level. 612 00:48:22,100 --> 00:48:24,060 www.freudx.xyz 613 00:48:24,110 --> 00:48:24,160 www.freudx.xyz 43651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.