All language subtitles for The Cape Canaveral Monsters 1960

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,305 --> 00:00:20,271 Eu lhe disse que aqui encontrar�amos corpos adequados, Hauron. 2 00:02:31,985 --> 00:02:33,821 Apresse-se, Hauron! 3 00:02:33,945 --> 00:02:35,322 Seu bra�o! 4 00:02:39,909 --> 00:02:42,872 Eu pego e vou costurar quando estarmos no laborat�rio. 5 00:02:47,542 --> 00:02:49,336 R�pido, Nadja! 6 00:02:51,838 --> 00:02:54,008 Contagem regressiva em andamento: T menos 30 minutos 7 00:02:54,048 --> 00:02:58,637 Encerramento do bloqueio n�mero 1 a T menos 30 minutos 8 00:03:30,960 --> 00:03:37,259 OS MONSTROS DE CABO CANAVERAL (1960) 9 00:04:46,160 --> 00:04:48,998 ATEN��O SIRENES SOAR�O SOMENTE 30 SEGUNDOS ANTES DO LAN�AMENTO DO FOGUETE 10 00:04:49,289 --> 00:04:51,458 - Telemetria em execu��o? - afirmativo. 11 00:04:51,499 --> 00:04:54,420 - Foguete em modo autom�tico? - afirmativo. 12 00:04:59,757 --> 00:05:01,885 quinze segundos. 13 00:05:04,220 --> 00:05:06,849 9 ... 8 ... 7 ... 14 00:05:06,889 --> 00:05:09,977 6 ... 5 ... 4 ... 15 00:05:10,018 --> 00:05:12,938 3 ... 2 ... 1 ... 16 00:05:12,979 --> 00:05:14,356 Zero! 17 00:06:40,691 --> 00:06:45,906 N�o h� raz�o. Absolutamente nenhuma raz�o! 18 00:07:01,170 --> 00:07:03,340 O que voc� acha, Dr. Von Hoften? 19 00:07:03,381 --> 00:07:07,219 Sempre que algo acontece, existe uma raz�o, seja ela qual for. 20 00:07:07,260 --> 00:07:10,264 Agora temos que encontr�-la. 21 00:07:10,346 --> 00:07:14,184 Talvez tenha sido uma causa ... Bem, uma causa externa. 22 00:07:14,225 --> 00:07:15,978 N�o tenho certeza, mas n�o veio de n�s. 23 00:07:16,018 --> 00:07:18,355 Voc� tem certeza? 24 00:07:18,771 --> 00:07:21,900 Somente a juventude tem tanta confian�a! 25 00:07:21,941 --> 00:07:25,070 Voc� acredita que houve sabotagem? 26 00:07:25,111 --> 00:07:28,282 - Com nossas medidas de seguran�a ... - Nosso jovem amigo ... 27 00:07:28,322 --> 00:07:32,035 ... pensou em outra coisa. Uma coisa que ele j� mencionou. 28 00:07:32,076 --> 00:07:35,539 Os discos voadores, ou algo assim. 29 00:07:37,623 --> 00:07:40,961 Sim senhor, eu acho que � poss�vel. 30 00:07:41,002 --> 00:07:44,047 Eu acho que voc� pega isso um pouco s�rio demais, Tom. 31 00:07:44,088 --> 00:07:47,634 Sil�ncio, Dr. Meister. Deixe esse garoto se ridicularizar. 32 00:07:47,675 --> 00:07:51,638 Voc� acredita que por causa de sua juventude, devo poup�-lo? 33 00:07:51,679 --> 00:07:55,809 Est� na hora de ele aprender! Ele ainda � apenas um estudante. 34 00:08:01,022 --> 00:08:02,399 Abrigo de lan�amento. 35 00:08:03,065 --> 00:08:04,902 Aqui � o general Hollister. 36 00:08:05,193 --> 00:08:07,696 Cabo Wilson, general, port�o 17. 37 00:08:07,987 --> 00:08:10,949 Os c�es est�o nervosos, sem que eu veja o motivo. 38 00:08:11,449 --> 00:08:13,535 Nenhum ladr�o na �rea? 39 00:08:13,993 --> 00:08:15,913 N�o general, nenhum sinal de nada. 40 00:08:15,995 --> 00:08:18,332 Coloque os c�es na coleira e v� ver. 41 00:08:21,417 --> 00:08:25,088 Havia algo l� fora que poderia ter causado o nosso fracasso? 42 00:08:25,463 --> 00:08:28,091 Os c�es devem ter cheirado um coelho, mais prov�vel. 43 00:08:28,925 --> 00:08:31,178 Amanh� vamos prosseguir para outro lan�amento. 44 00:08:31,219 --> 00:08:35,015 Vamos revisar os dados para ver a explica��o disso. 45 00:09:56,012 --> 00:09:58,515 �JIHvaD tlhIH ghIj, Nadja! " 46 00:09:58,681 --> 00:10:02,936 Voc� sabe que tem que falar ingl�s da Terra durante esta miss�o. 47 00:10:02,977 --> 00:10:08,191 Lembre-se, Hauron! Seu bra�o foi arrancado novamente. 48 00:10:08,399 --> 00:10:11,153 Vou explicar tudo para voc� quando n�s retornarmos a nave. 49 00:10:24,665 --> 00:10:28,045 Voc� tem um grande futuro neste neg�cio ... talvez. 50 00:10:28,085 --> 00:10:30,631 Ent�o n�o tente progredir mais r�pido fazendo ... 51 00:10:30,671 --> 00:10:33,383 Como se diz? Olhos doces para minha sobrinha. 52 00:10:33,424 --> 00:10:35,510 Voc� � injusto. Ele s� me perguntou ... 53 00:10:35,551 --> 00:10:37,846 ... para tomar um caf� com ele depois do nosso trabalho. 54 00:10:37,928 --> 00:10:40,140 N�o estamos na Alemanha aqui! 55 00:10:40,598 --> 00:10:42,601 Eu n�o quis dizer isso. 56 00:10:42,642 --> 00:10:45,479 Mas estamos na Am�rica. Eu nasci aqui 57 00:10:45,519 --> 00:10:47,397 Dr. Von Hoften ... 58 00:10:47,897 --> 00:10:49,608 As coisas s�o diferentes aqui. 59 00:10:49,649 --> 00:10:52,235 Os jovens t�m mais liberdade. 60 00:10:52,276 --> 00:10:54,780 Eu n�o ligo para o que voc� faz neste pa�s. 61 00:10:54,820 --> 00:10:58,325 Enquanto ela estiver aqui, ela far� o que eu digo. 62 00:10:58,366 --> 00:11:01,161 Ele tamb�m est� aqui a meu pedido. 63 00:11:01,202 --> 00:11:04,498 Eu selecionei entre mais de 200 candidatos ... 64 00:11:04,830 --> 00:11:06,833 ... porque seu hist�rico acad�mico mostrou ... 65 00:11:06,874 --> 00:11:10,003 ... que ele � praticamente um g�nio em matem�tica. 66 00:11:10,169 --> 00:11:12,422 Eu preciso de jovens como eles. 67 00:11:12,463 --> 00:11:17,344 Mas n�o vou tolerar um minuto que misturem trabalho e prazer ... 68 00:11:17,385 --> 00:11:20,180 ... n�o enquanto eu estiver no comando sobre este projeto. 69 00:11:20,429 --> 00:11:24,059 Dr. Von Hoften est� certo, Sally. Ele � respons�vel por voc�. 70 00:11:24,100 --> 00:11:26,603 Ele n�o me ofereceu casamento, apenas um caf�. 71 00:11:26,644 --> 00:11:28,021 Eu sei. 72 00:11:28,938 --> 00:11:30,232 Entre! 73 00:11:32,900 --> 00:11:35,862 O Servi�o de Intelig�ncia me pediu para entregar isso imediatamente, general. 74 00:11:35,903 --> 00:11:37,155 Deus! o que � isso? 75 00:11:37,196 --> 00:11:40,117 Os c�es arrancaram de um homem que eles estavam perseguindo. 76 00:11:40,533 --> 00:11:43,870 Um c�o n�o � capaz de arrancar assim o bra�o de um homem. 77 00:11:43,911 --> 00:11:45,664 N�o pode ser. 78 00:11:45,705 --> 00:11:47,791 - Voc� viu esse homem? - Sim senhor. 79 00:11:47,832 --> 00:11:49,960 Eu atirei nele v�rias vezes. 80 00:11:51,210 --> 00:11:53,922 Voc� tem que acreditar que eu o perdi. 81 00:11:53,963 --> 00:11:55,799 Voc� achou que o perdeu? 82 00:11:56,298 --> 00:11:59,761 N�o general. Eu acho que o acertei. 83 00:12:00,970 --> 00:12:02,723 D� isso para mim. 84 00:12:02,847 --> 00:12:05,100 Vou devolver ao Servi�o de Intelig�ncia. 85 00:12:11,564 --> 00:12:12,899 Eu n�o sou cirurgi�o ... 86 00:12:13,065 --> 00:12:16,778 ... mas eu juraria que este bra�o foi cortado. 87 00:13:58,712 --> 00:14:03,552 Voc� nunca realmente se sentiu confort�vel em um corpo terr�queo. 88 00:14:04,176 --> 00:14:08,056 Desde o come�o, eu n�o queria voc� como parceiro. 89 00:14:08,722 --> 00:14:11,434 Voc� � um bom cientista. 90 00:14:11,475 --> 00:14:15,647 Voc� aprova o plano, mas n�o a viol�ncia. 91 00:14:17,815 --> 00:14:20,151 Eu sei o que est� te incomodando. 92 00:14:20,192 --> 00:14:24,823 Voc� perdeu um bra�o. Teremos que substituir este bra�o. 93 00:14:24,864 --> 00:14:28,410 E para isso, voc� tem que encontrar um bra�o vivo ... 94 00:14:28,993 --> 00:14:30,537 ... em algum lugar. 95 00:14:46,594 --> 00:14:48,346 Est� resolvido. 96 00:15:12,036 --> 00:15:16,207 � melhor voc� voltar ao seu corpo. O corpo come�a a passar. 97 00:15:26,508 --> 00:15:29,763 A tens�o entre n�s n�o facilitar� nossa tarefa. 98 00:15:29,803 --> 00:15:33,183 A qualquer momento, voc� pode retornar ao nosso planeta. 99 00:15:34,808 --> 00:15:37,062 Voc� tem minha permiss�o. 100 00:15:37,186 --> 00:15:41,691 Cabe ao l�der decidir quem voltar� e quando. 101 00:15:46,820 --> 00:15:50,575 Desligue por enquanto. Vou ver se posso ajustar nosso raio. 102 00:15:56,664 --> 00:15:59,250 - Quem tem o cloreto de s�dio? - Voc� parece meu tio. 103 00:15:59,291 --> 00:16:01,795 Mesmo o simples sal de mesa, ele tem que cham�-lo ... 104 00:16:01,835 --> 00:16:05,131 Cloreto de s�dio! O que h� de errado com as coisas pelo seu nome qu�mico? 105 00:16:05,172 --> 00:16:09,886 Ele nunca pede uma aspirina, mas �cido acetilsalic�lico. 106 00:16:10,594 --> 00:16:13,848 Meu pai � igual. Ele me deixa louco quando fala comigo. 107 00:16:13,889 --> 00:16:16,434 Devo agradecer ao seu tio em vez de tirar sarro dele. 108 00:16:16,475 --> 00:16:17,936 Se ele n�o tivesse feito esse esc�ndalo ... 109 00:16:17,977 --> 00:16:20,021 N�s n�o ter�amos feito mais nada do que tomar caf� juntos. 110 00:16:20,062 --> 00:16:22,107 Eu gosto mais disso. 111 00:16:22,606 --> 00:16:23,733 Para voc�. 112 00:16:23,774 --> 00:16:25,318 Voc� v� que ela � mais bonita sem os �culos. 113 00:16:25,359 --> 00:16:28,405 Com certeza �. Eu comprei isso na cidade como voc� pediu. 114 00:16:28,445 --> 00:16:32,200 Eu tamb�m achei isso. Voc� suspeita qual esta��o vamos ouvir. 115 00:16:32,282 --> 00:16:33,952 - Com uma condi��o. - Ok. 116 00:16:33,993 --> 00:16:37,163 Voc� promete n�o abri-lo para ver como isso funciona. 117 00:16:37,204 --> 00:16:39,207 Ok, eu prometo. 118 00:17:22,541 --> 00:17:25,378 Continue ligando e desligando. Deve passar em breve. 119 00:17:25,461 --> 00:17:28,631 - Voc� realinhou o feixe? - E tamb�m a conex�o. 120 00:17:32,634 --> 00:17:34,637 - Come�ou de novo. - O que? 121 00:17:34,678 --> 00:17:37,891 Est�tica, como conectar e desconectar um transmissor. 122 00:17:38,682 --> 00:17:41,061 - O som est� normal agora. - Essa n�o � a quest�o, Sally. 123 00:17:41,101 --> 00:17:43,646 Nenhuma esta��o deve transmitir nesta frequ�ncia. 124 00:17:43,687 --> 00:17:44,773 Isso � contra a lei. 125 00:17:44,813 --> 00:17:47,400 Como voc� sabe se � um transmissor? Pode ser uma tempestade. 126 00:17:47,441 --> 00:17:49,611 Eu verifiquei o tempo para o professor esta manh�. 127 00:17:49,651 --> 00:17:53,865 Sem manchas de sol, sem tempestades. � um transmissor, tenho certeza. 128 00:17:58,702 --> 00:17:59,913 N�o esque�a sua promessa. 129 00:17:59,953 --> 00:18:03,500 E com todo o barulho que voc� faz, n�o podemos mais ouvir nosso r�dio. 130 00:18:03,540 --> 00:18:07,087 Mude de esta��o, Bob. Veja se voc� tem interfer�ncia. 131 00:18:15,177 --> 00:18:16,554 Elas parecem bem. 132 00:18:16,595 --> 00:18:19,766 N�s recebemos KY, eles KX-TX, e ambos tem est�ticas. 133 00:18:19,807 --> 00:18:21,601 O que isso significa? 134 00:18:21,642 --> 00:18:23,978 N�s devemos avisar as autoridades. 135 00:18:24,019 --> 00:18:26,314 Para dizer a eles o que? Voc� n�o sabe de onde vem. 136 00:18:26,355 --> 00:18:29,984 Eu posso encontr�-lo facilmente, usando isso como um dispositivo de detec��o. 137 00:18:30,025 --> 00:18:32,695 Vou andar na dire��o onde a est�tica fica mais forte. 138 00:18:32,736 --> 00:18:35,156 Quando estiver forte o suficiente, eu vou encontrar a fonte. 139 00:18:35,197 --> 00:18:38,785 Este corajoso Tom descobriu como me deixar em paz com duas garotas bonitas. 140 00:18:39,326 --> 00:18:42,163 Fique aqui, Sally. N�o sei o que vou encontrar. 141 00:18:42,204 --> 00:18:44,249 Homenzinhos verdes, talvez? 142 00:18:44,706 --> 00:18:47,127 Eu acho que irei. 143 00:18:51,755 --> 00:18:54,801 Eu tenho que reconstruir tudo sozinho. 144 00:18:55,008 --> 00:18:58,721 Mal posso esperar para voltar para casa, em um laborat�rio real. 145 00:19:00,180 --> 00:19:02,016 Deveria funcionar. 146 00:19:28,500 --> 00:19:31,963 Chamando a expedi��o da Terra n� 2! 147 00:19:32,629 --> 00:19:35,550 Aqui a expedi��o da Terra n� 2. 148 00:19:35,716 --> 00:19:40,847 Expedi��o da Terra n� 2, voc� nos recebe corretamente? 149 00:19:42,264 --> 00:19:45,518 Recep��o fraca, mas compreens�vel. Somos aud�veis? 150 00:19:45,559 --> 00:19:50,899 O suficiente para se comunicar. Fa�a seu relat�rio. 151 00:19:51,565 --> 00:19:53,443 Outro lan�amento foi impedido. 152 00:19:53,483 --> 00:19:56,821 Eles ainda n�o conseguem imaginar uma raz�o �s falhas de seus foguetes. 153 00:19:56,862 --> 00:19:58,156 Excelente! 154 00:19:58,197 --> 00:20:03,036 Voc�s dois ser�o nomeados Membros do Conselho por este trabalho. 155 00:20:03,327 --> 00:20:06,706 Como a prepara��o progride da frota invasora? 156 00:20:07,789 --> 00:20:12,003 Lentamente. No entanto, se impedirmos a Terra ... 157 00:20:12,044 --> 00:20:16,549 ... de desenvolver voos espaciais por mais alguns meses ... 158 00:20:18,884 --> 00:20:22,055 - Voc� est� com muita dor? - N�o muito, mas com esses sapatos ... 159 00:20:22,095 --> 00:20:26,184 - Seria melhor dar meia-volta. - N�o seja bobo, eu quase n�o sinto isso. 160 00:20:27,976 --> 00:20:30,730 Parece vir do outro lado da colina. 161 00:20:31,104 --> 00:20:33,733 Venha, apoie-se em mim. 162 00:20:36,902 --> 00:20:40,740 Precisamos de mais terr�queos para nossas experi�ncias. 163 00:20:40,781 --> 00:20:43,326 Especialmente mulheres. 164 00:20:43,700 --> 00:20:46,162 N�s cuidaremos disso, l�der. 165 00:20:46,536 --> 00:20:49,457 Teremos que de qualquer maneira capturar outro ... 166 00:20:50,999 --> 00:20:53,962 ... para reparar o bra�o de Hauron. 167 00:20:54,211 --> 00:20:59,968 Tenha mais cuidado com o choque eletrocompulsivo e congelante. 168 00:21:00,050 --> 00:21:04,305 Os �ltimos que voc� enviou estavam mortos quando chegaram. 169 00:21:04,346 --> 00:21:08,059 Isso faz o estudo deles extremamente dif�cil. 170 00:21:08,183 --> 00:21:10,561 Terei cuidado. 171 00:21:16,817 --> 00:21:19,070 Isso significa que o transmissor foi desligado? 172 00:21:19,111 --> 00:21:22,865 - Sim, e est�vamos muito perto. - O que podemos fazer agora? 173 00:21:22,906 --> 00:21:26,744 Dever�amos informar ao seu tio sobre isso. Pode haver uma rela��o com os foguetes. 174 00:21:27,327 --> 00:21:31,082 N�o direi ao Dr. Von Hoften que voc� estava comigo. 175 00:21:31,123 --> 00:21:33,543 Talvez tenhamos uma chance melhor no geral. 176 00:21:33,583 --> 00:21:36,796 Acha que eles v�o acreditar em voc�? Voc� viu a atitude deles hoje. 177 00:21:36,837 --> 00:21:39,507 Eles v�o acreditar em mim. Os fatos s�o verific�veis. 178 00:21:39,589 --> 00:21:42,093 Este lugar me d� arrepios. 179 00:21:47,514 --> 00:21:49,851 Vamos esperar ap�s o lan�amento para procurar outros terr�queos. 180 00:21:49,891 --> 00:21:51,978 Eu posso gerenciar com um bra�o at� ent�o. 181 00:21:52,019 --> 00:21:54,147 Seu dever para com o Conselho n�o imp�e a voc� ... 182 00:21:54,187 --> 00:21:56,941 ... para colocar todas as suas faculdades implementado para a nossa tarefa? 183 00:21:57,107 --> 00:22:00,361 Toda miss�o de lan�amento em Cabo Canaveral falhou ... 184 00:22:00,402 --> 00:22:02,989 ... ou foram adiadas por causa de d�vidas substanciais. 185 00:22:03,030 --> 00:22:05,283 - Voc� teria feito melhor? - Eu s� queria ... 186 00:22:05,324 --> 00:22:08,036 Eu tenho que reparar este gerador! 187 00:22:08,076 --> 00:22:11,247 Ent�o me deixe em paz. Est� claro? 188 00:22:15,042 --> 00:22:19,422 Sim, perfeitamente claro. 189 00:23:15,102 --> 00:23:17,980 Zero menos 20 segundos. 190 00:23:23,235 --> 00:23:27,115 - Voc� contou a eles? - N�o tive chance. 191 00:24:22,335 --> 00:24:23,796 General? 192 00:24:24,212 --> 00:24:26,966 Eu disse ao general Hollister o que voc� descobriu ontem � noite. 193 00:24:27,007 --> 00:24:29,177 Sobre o que voc� me contou. 194 00:24:29,384 --> 00:24:32,889 General, existe um transmissor ilegal em algum lugar nas colinas. 195 00:24:32,929 --> 00:24:35,349 Ele poderia ser apontado em dire��o aos nossos foguetes. 196 00:24:35,640 --> 00:24:39,145 Nada mal para um homem de um bra�o, n�o �? 197 00:24:39,227 --> 00:24:42,398 Vamos come�ar a procurar esp�cimes humanos agora? 198 00:24:42,439 --> 00:24:46,903 N�o, acho que n�o. A noite ser� mais favor�vel. 199 00:24:46,943 --> 00:24:51,324 Por enquanto vamos descansar um pouco. 200 00:24:54,910 --> 00:24:58,998 Se tivesse sido importante, o general n�o teria verificado? 201 00:24:59,206 --> 00:25:01,000 Ele nem perguntou as perguntas certas. 202 00:25:01,041 --> 00:25:03,920 Tudo porque Tom tem menos de 40 anos de idade. 203 00:25:04,753 --> 00:25:08,382 N�o pode vir de manchas solares. Eu poderia ter rastreado. 204 00:25:08,423 --> 00:25:11,135 Eu n�o sei sobre voc�s, meninos, mas estou com frio. 205 00:25:11,176 --> 00:25:12,970 E agora, pequeno g�nio? 206 00:25:14,554 --> 00:25:17,225 - Voc� ainda tem o r�dio? - Sim. 207 00:25:21,937 --> 00:25:23,856 Vou voltar ao lugar onde eu parei na noite passada. 208 00:25:23,897 --> 00:25:25,358 O que voc� quer provar? 209 00:25:25,398 --> 00:25:27,485 Se este transmissor transmitir de novo ... 210 00:25:27,526 --> 00:25:30,238 ... eu poderei localizar o ponto de origem. 211 00:25:30,278 --> 00:25:32,323 E ent�o o general ter� que me ouvir. 212 00:25:32,364 --> 00:25:35,660 Eu vou entrar no carro antes que eu congele at� a morte. 213 00:25:36,368 --> 00:25:38,204 Se algu�m se importa? 214 00:25:38,245 --> 00:25:41,123 Bob vai te aquecer. Eu vou com o Tom. 215 00:25:41,164 --> 00:25:44,085 - Seus p�s ainda v�o sofrer. - Hoje � noite, tomei minhas precau��es. 216 00:25:44,125 --> 00:25:47,964 - Danada, como voc� sabia? - Digamos: intui��o feminina. 217 00:26:31,506 --> 00:26:33,509 Que horas s�o, querido? 218 00:26:34,718 --> 00:26:37,013 Ainda � cedo. Muito cedo. 219 00:26:37,053 --> 00:26:40,516 - Volte a dormir. - Eu n�o dormi. 220 00:26:42,017 --> 00:26:43,352 Bob? 221 00:26:43,810 --> 00:26:46,897 Voc� acredita que realmente existem homenzinhos verdes? 222 00:26:47,063 --> 00:26:50,776 Se houver, Tom ir� liquid�-los com a ajuda de uma m�quina de calcular. 223 00:27:02,621 --> 00:27:04,707 - O que foi isso? - Do que voc� est� falando 224 00:27:04,748 --> 00:27:08,127 Eu pensei ter ouvido um barulho, como um galho quebrando. 225 00:27:08,168 --> 00:27:12,131 Contam hist�rias de bandidos que roubam casais isolados. 226 00:27:12,172 --> 00:27:13,799 Vou desencoraj�-los colocando a capota de volta. 227 00:27:13,840 --> 00:27:18,512 - Estou com medo, Bob, vamos embora. - E deixar Tom e Sally? 228 00:27:18,678 --> 00:27:21,349 Tudo vai ficar bem. Eu protejo voc�. 229 00:28:04,557 --> 00:28:08,062 Mantenha os olhos abertos e prepare-se com a pistola de agulhas. 230 00:28:29,499 --> 00:28:32,044 Ok, � o suficiente para esta noite. � melhor desistirmos. 231 00:28:32,085 --> 00:28:34,338 - Amanh� temos trabalho. - Amanh�? 232 00:28:34,379 --> 00:28:36,298 Sim, estamos atrasados ... 233 00:28:36,840 --> 00:28:39,176 H� um lan�amento amanh� e meu tio n�o me disse nada? 234 00:28:39,217 --> 00:28:41,595 Afinal, Sally, ele � o chefe. 235 00:28:42,011 --> 00:28:44,849 Se encontrarmos este transmissor que sabota nossos foguetes ... 236 00:28:44,889 --> 00:28:47,309 - Vamos cair em suas boas gra�as? - Certo. 237 00:28:47,350 --> 00:28:49,395 Ent�o vamos procurar a noite toda se necess�rio. 238 00:28:49,436 --> 00:28:51,439 N�o esta noite que est� por vir. 239 00:28:53,106 --> 00:28:54,817 Mas haver� outras noites. 240 00:29:21,968 --> 00:29:25,014 - O que � isso, Tom? - Pensei ter ouvido alguma coisa. 241 00:29:25,722 --> 00:29:27,349 J� se foi. 242 00:29:33,480 --> 00:29:35,900 Voc� viu a hora? � melhor nos apressarmos. 243 00:29:50,288 --> 00:29:52,917 Podemos descartar a ideia que eles teriam ido dar uma volta. 244 00:29:52,957 --> 00:29:54,752 Voc� ouve? Ou�a. 245 00:29:55,084 --> 00:29:57,755 Se pudermos localiz�-lo, encontraremos Bob e Shirley. 246 00:29:57,796 --> 00:29:59,590 O que podemos fazer, Tom? 247 00:29:59,631 --> 00:30:01,884 N�s sabemos muito bem onde �, j� � alguma coisa. 248 00:30:01,925 --> 00:30:04,762 Eu acho que devemos evitar algu�m: o xerife ou a pol�cia. 249 00:30:04,803 --> 00:30:07,389 Eu sei como voc� se sente, Sally, mas estes s�o os fatos. 250 00:30:07,430 --> 00:30:10,976 - As chaves n�o est�o mais no carro. - Bob deve ter levado elas. 251 00:30:11,976 --> 00:30:13,145 Ou seus captores. 252 00:30:13,186 --> 00:30:16,023 Eu posso causar um curto-circuito na igni��o, mas a coluna de dire��o est� bloqueada. 253 00:30:16,064 --> 00:30:18,567 - Vamos voltar para a cidade a p�. - Levaria muito tempo. 254 00:30:18,608 --> 00:30:20,986 Sem mencionar o que aconteceria para Bob e Shirley at� ent�o. 255 00:30:21,027 --> 00:30:22,655 E tio Heinrich? 256 00:30:22,695 --> 00:30:25,991 Eu tenho medo que ele descubra, n�o importa o que fa�amos. 257 00:30:27,283 --> 00:30:30,996 Eu sei que voc� est� com medo, Sally, mas n�o temos escolha. 258 00:30:32,038 --> 00:30:35,334 N�s enviaremos a f�mea em 26 horas. 259 00:30:35,375 --> 00:30:37,336 O macho vai embora mais tarde. 260 00:30:37,377 --> 00:30:39,171 Bom. 261 00:30:39,212 --> 00:30:43,259 Quanto tempo antes o pr�ximo teste de foguete? 262 00:30:43,299 --> 00:30:45,719 Quase um m�s em tempo terrestre. 263 00:30:45,802 --> 00:30:47,721 Isso � o suficiente. 264 00:30:47,762 --> 00:30:53,561 Se voc� terminou seu relat�rio, n�s vamos cortar a comunica��o. 265 00:30:55,645 --> 00:30:58,232 Eu gostaria de ter instru��es completas ... 266 00:30:58,273 --> 00:31:01,569 ... sobre o processo de prepara��o das esp�cimes. 267 00:31:02,110 --> 00:31:04,989 Eu n�o gostaria que acontecesse algo para esses dois. 268 00:31:06,239 --> 00:31:10,202 Instru��es completas? Muito bem. 269 00:31:10,285 --> 00:31:12,997 O eletrochoque n�o � um problema. 270 00:31:13,037 --> 00:31:15,833 Congelar que � dif�cil. 271 00:31:15,874 --> 00:31:19,253 Sempre verifique a temperatura dos fluidos corporais ... 272 00:31:19,294 --> 00:31:21,755 ... antes de prosseguir ao congelamento. 273 00:31:23,756 --> 00:31:26,552 Parou agora! Devemos estar a 15 metros. 274 00:31:26,593 --> 00:31:29,513 Poder�amos procurar nos arvoredos at� encontrarmos? 275 00:31:29,554 --> 00:31:31,891 � a �nica coisa a fazer, eu acho. 276 00:31:31,931 --> 00:31:34,351 Olhe nessa dire��o. Eu procurarei deste lado. 277 00:31:50,033 --> 00:31:52,202 Apresse-se com a manta de metal. 278 00:31:52,243 --> 00:31:55,497 Ela est� inconsciente por enquanto, mas os terr�queos s�o estranhos. 279 00:32:18,144 --> 00:32:20,814 - Pronto? - Est� tudo pronto. 280 00:34:04,083 --> 00:34:05,502 Sally ... 281 00:34:07,712 --> 00:34:12,259 Desculpe, Tom. O barulho era t�o estranho que fiquei com medo. 282 00:34:12,300 --> 00:34:16,597 - Vamos procurar ajuda, Sally. - Eu vou ficar bem agora. 283 00:34:21,559 --> 00:34:23,562 Vamos procurar mais meia hora. 284 00:34:23,644 --> 00:34:25,230 Certo, Tom. 285 00:34:41,913 --> 00:34:43,749 D� a ele outra inje��o. 286 00:34:59,806 --> 00:35:01,767 Podemos continuar? 287 00:35:02,600 --> 00:35:03,977 V� em frente. 288 00:35:50,273 --> 00:35:52,818 - Voc� ouviu? - Ouviu o que? 289 00:35:52,859 --> 00:35:54,027 Ou�a. 290 00:35:55,820 --> 00:35:57,531 H� uma po�a de �gua l� dentro. 291 00:35:57,572 --> 00:35:59,658 Gostaria de saber se existe qualquer rela��o com ... 292 00:36:00,074 --> 00:36:01,910 Espere um minuto, Sally. 293 00:36:12,295 --> 00:36:13,839 Como ele est�? 294 00:36:14,172 --> 00:36:16,842 Ele est� respirando muito fraco. 295 00:36:17,216 --> 00:36:20,512 Voc� estava certo: falta for�a vital. 296 00:36:23,347 --> 00:36:24,808 Ele est� morto. 297 00:36:26,267 --> 00:36:29,104 Ele nunca teria sobrevivido na transmiss�o. 298 00:36:29,145 --> 00:36:32,482 Agora voc� entende o porqu� eu n�o queria o corpo dele. 299 00:36:32,732 --> 00:36:38,488 Ele tinha um queixo bonito, exceto por essa pequena cicatriz. 300 00:36:42,116 --> 00:36:45,287 Talvez se eu parecesse mais humano ... 301 00:36:45,328 --> 00:36:48,081 ... eu teria maior liberdade de movimento. 302 00:36:48,581 --> 00:36:52,628 O queixo dele para substituir o seu. 303 00:36:57,882 --> 00:36:59,426 � uma caverna artificial. 304 00:36:59,467 --> 00:37:02,179 - � melhor voc� ficar aqui, Sally. - Certamente que n�o. 305 00:37:26,244 --> 00:37:27,829 Cuidado, Sally. 306 00:37:34,418 --> 00:37:36,421 N�s encontramos algo. 307 00:37:36,712 --> 00:37:39,549 - Resta saber o que �. - Estou com medo, Tom. 308 00:37:39,590 --> 00:37:43,011 Voc� pode encontrar qualquer coisa. Mas isso ... 309 00:37:43,761 --> 00:37:45,847 Eu me pergunto aonde isso leva. 310 00:38:05,032 --> 00:38:07,035 Tem algo mais na galeria. 311 00:38:07,076 --> 00:38:09,204 Ligue o raio de posi��o. 312 00:38:15,668 --> 00:38:19,006 Pegue a pistola de agulhas e v� ver o que pegamos dessa vez. 313 00:38:19,380 --> 00:38:22,968 O Conselho queria que envi�ssemos pequenos animais terrestres. 314 00:38:23,009 --> 00:38:26,430 Seria creditado a n�s se n�s os enviarmos agora. 315 00:38:26,846 --> 00:38:30,183 E se o seu novo queixo precisar com um pouco de aplainamento ... 316 00:38:30,308 --> 00:38:32,769 ... Eu vou consertar quando voltar. 317 00:38:49,243 --> 00:38:52,539 Voc� pegou esses dois novos esp�cimes vivos? 318 00:38:53,706 --> 00:38:57,127 Sim, faremos um relat�rio completo em nosso retorno. 319 00:38:57,168 --> 00:39:00,922 Excelente! Estou orgulhoso de voc�. 320 00:39:00,963 --> 00:39:05,510 Avisaremos quando voc� precisar� transferi-los. 321 00:39:08,471 --> 00:39:10,474 O que est� havendo? 322 00:39:13,642 --> 00:39:16,438 Talvez eu esteja sonhando? 323 00:39:16,604 --> 00:39:18,190 Sonhando? 324 00:39:18,564 --> 00:39:20,400 Oh! Sim. 325 00:39:20,483 --> 00:39:23,612 Quando voc�s humanos est�o dormindo ... 326 00:39:23,652 --> 00:39:26,406 ... �s vezes voc� v� coisas que n�o s�o reais. 327 00:39:26,822 --> 00:39:28,367 O sonho ... 328 00:39:30,242 --> 00:39:36,500 Posso garantir que Hauron � real. Assim como eu: Nadja. 329 00:39:36,791 --> 00:39:39,336 Voc� vem do espa�o, n�o �? 330 00:39:39,377 --> 00:39:41,254 Mas voc� � exatamente como ... 331 00:39:41,462 --> 00:39:45,092 Voc� respira uma mistura de oxig�nio. Isso � fant�stico. 332 00:39:45,132 --> 00:39:48,553 - Voc� � um cientista? - Apenas um aluno. 333 00:39:48,594 --> 00:39:52,391 Mas voc� domina a teoria das misturas elementares ... 334 00:39:52,473 --> 00:39:57,437 ... e matem�tica probabil�stica sobre esp�cies que respiram oxig�nio. 335 00:39:57,812 --> 00:40:01,942 Voc� deve ser um estudante excepcional. 336 00:40:02,024 --> 00:40:03,693 Eu n�o acredito. 337 00:40:03,734 --> 00:40:06,780 H� muitos caras da minha idade que s�o muito mais inteligentes. 338 00:40:08,989 --> 00:40:11,326 Este � um bom laborat�rio. 339 00:40:11,367 --> 00:40:13,995 � realmente um sistema de televis�o intergal�ctica? 340 00:40:14,036 --> 00:40:15,914 Intergal�ctico? 341 00:40:15,955 --> 00:40:17,374 Longe disso. 342 00:40:17,498 --> 00:40:20,168 N�o fizemos nada melhor que deixar nosso planeta. 343 00:40:20,209 --> 00:40:22,629 Voc� est� no mesmo sistema solar do que n�s. 344 00:40:22,670 --> 00:40:26,425 Chega de conversa! Preparar o processo de transmiss�o. 345 00:40:26,465 --> 00:40:29,594 N�o seja rid�culo. � uma boa fonte de informa��o. 346 00:40:29,635 --> 00:40:33,765 - Eu tamb�m gostaria de informa��es. - Voc� vai conseguir uma vez l�. 347 00:40:33,848 --> 00:40:35,475 Voc� quer dizer ... 348 00:40:35,975 --> 00:40:38,812 ... que � uma nave espacial prestes a decolar? 349 00:40:38,853 --> 00:40:40,272 N�o. 350 00:40:40,813 --> 00:40:44,067 Voc� ser� transferido. 351 00:40:44,150 --> 00:40:46,361 Eu n�o estou familiarizado de todas as suas ci�ncias. 352 00:40:46,402 --> 00:40:49,364 Talvez eu n�o consiga muito bem explicar para voc�. 353 00:40:49,655 --> 00:40:51,491 Voc� v� esse tanque? 354 00:40:52,241 --> 00:40:55,328 Ap�s tratamento preciso da sua estrutura celular ... 355 00:40:55,369 --> 00:40:58,999 ... por meio de eletroconvuls�o e temperaturas congelantes ... 356 00:40:59,081 --> 00:41:02,335 ... voc� estar� imerso nesta solu��o. 357 00:41:04,003 --> 00:41:06,798 Que solu��o este tanque cont�m? 358 00:41:06,964 --> 00:41:12,012 Um elemento que corresponde, basicamente, ao seu hidrog�nio. 359 00:41:12,052 --> 00:41:15,056 - O mesmo peso at�mico? - Muito mais alto. 360 00:41:17,850 --> 00:41:22,105 O que aconteceu com meus amigos? Uma mo�a e rapaz do meu tamanho? 361 00:41:22,438 --> 00:41:26,234 N�o se preocupe com seus amigos. 362 00:41:26,275 --> 00:41:28,987 Desligue a algema, que terminamos com isso. 363 00:41:33,157 --> 00:41:35,744 Qual truque voc� est� usando nessas algemas? 364 00:41:35,784 --> 00:41:39,289 Voc� n�o ter� utilidade em saber disso. � chamado de drozanum. 365 00:41:39,330 --> 00:41:41,333 � um elemento raro no nosso planeta. 366 00:41:41,373 --> 00:41:44,628 Como ouro e prata para voc�. 367 00:41:44,668 --> 00:41:47,923 Foi-me dito que havia alguns tra�os neste planeta. 368 00:41:47,963 --> 00:41:51,468 O drozanum? Quais s�o as suas propriedades? 369 00:41:51,509 --> 00:41:53,803 Voc� est� realmente interessado? 370 00:41:54,261 --> 00:41:57,307 Bem, eu n�o acho que posso lembrar-me de todos eles. 371 00:41:57,348 --> 00:42:01,937 Em altas concentra��es, pode causar queimaduras graves. 372 00:42:01,977 --> 00:42:05,232 E ... Oh! Sim. Brilha no escuro. 373 00:42:19,745 --> 00:42:21,456 O que voc� vai fazer com ela? 374 00:42:24,166 --> 00:42:28,588 Sua estrutura celular ser� submetido a uma corrente el�trica. 375 00:42:28,921 --> 00:42:31,591 Seus cientistas fazem praticamente a mesma coisa. 376 00:42:31,632 --> 00:42:34,427 Eles chamam isso terapia por eletrochoque. 377 00:42:34,468 --> 00:42:35,720 Voc� deve ter ouvido falar disso? 378 00:42:35,761 --> 00:42:37,847 Est� tudo pronto, Hauron. 379 00:42:38,722 --> 00:42:41,560 N�o vai machuc�-la, realmente n�o. 380 00:42:53,237 --> 00:42:54,864 Sally ... 381 00:42:59,076 --> 00:43:00,829 Meu deus. 382 00:43:02,079 --> 00:43:05,125 Perdoe-me, Sally. � a �nica esperan�a para n�s dois. 383 00:43:46,248 --> 00:43:49,294 Eu sabia muito bem que era necess�rio agir em vez de falar! 384 00:43:49,335 --> 00:43:51,713 Como ele se libertou daquela algema? 385 00:43:51,754 --> 00:43:53,923 Ele n�o a for�ou, eu n�o entendo 386 00:43:53,964 --> 00:43:56,426 E agora ele sabe tudo sobre n�s. 387 00:43:56,717 --> 00:43:58,470 Ele vai buscar ajuda. 388 00:43:58,510 --> 00:44:01,139 Ele n�o teria sa�do sem ela, exceto por esse motivo. 389 00:44:01,180 --> 00:44:04,434 Ajuda? O que vamos fazer? 390 00:44:05,601 --> 00:44:08,480 Acho que podemos lidar com a situa��o. 391 00:45:06,412 --> 00:45:09,290 Al�, telefonista? Me d� a pol�cia, � ... 392 00:45:09,748 --> 00:45:12,752 Ok, o escrit�rio do xerife. Mas depressa, � uma emerg�ncia. 393 00:45:20,300 --> 00:45:22,095 Escrit�rio do xerife. 394 00:45:24,722 --> 00:45:27,434 Oh! Vou passar para voc� o vice-chefe. 395 00:45:29,810 --> 00:45:31,896 Aqui o vice-chefe, escrit�rio do xerife. 396 00:45:33,480 --> 00:45:34,858 O qu�? 397 00:45:35,023 --> 00:45:37,026 Sim, eu sei onde fica. 398 00:45:38,318 --> 00:45:41,030 Ligue para o tio dela, esse m�dico de nome estranho. 399 00:45:41,071 --> 00:45:43,032 E fique a�, eu estou indo. 400 00:45:43,490 --> 00:45:45,285 Sim, fique tranquilo. 401 00:45:45,576 --> 00:45:48,747 Sim, eu sei o caminho. N�o v� embora. 402 00:45:58,005 --> 00:46:02,010 Se eles me perguntarem, eu estou na casa de Elmer Wesson. Moss est� vindo comigo. 403 00:46:02,259 --> 00:46:03,428 Al�? 404 00:46:03,677 --> 00:46:05,138 Al�, telefonista? 405 00:46:08,640 --> 00:46:10,810 - Fique quieto, rapaz. - Escute, senhor ... 406 00:46:10,851 --> 00:46:13,146 - Fique parado. Vou ligar para o xerife. - Acabei de ligar para ele ... 407 00:46:13,187 --> 00:46:15,607 Levante suas m�os para o alto, se voc� se importa com a vida. 408 00:46:15,647 --> 00:46:17,692 - Assim est� bom. - Acabei de ligar para o xerife. 409 00:46:17,733 --> 00:46:20,904 E isso agora? Voc� tem uma boca infernal. 410 00:46:20,944 --> 00:46:23,031 Vamos verificar imediatamente. 411 00:46:23,071 --> 00:46:26,743 Passe o telefone para mim. Devagar agora, calma. 412 00:46:26,950 --> 00:46:28,870 Assim. 413 00:46:34,958 --> 00:46:36,503 Al�, Becky? 414 00:46:37,711 --> 00:46:39,923 Sim, bem, obrigado Becky. E voc�? 415 00:46:39,963 --> 00:46:41,508 � uma quest�o de vida e morte. 416 00:46:41,548 --> 00:46:44,135 Becky, me d� o escrit�rio do xerife. 417 00:46:45,260 --> 00:46:47,138 Isso � verdade? 418 00:46:47,179 --> 00:46:49,098 S�rio? 419 00:46:50,891 --> 00:46:53,436 Obrigado, Becky, a voc� tamb�m. 420 00:46:54,937 --> 00:46:58,024 Era Becky, a telefonista. Ela confirma que voc� ligou para o xerife. 421 00:46:58,065 --> 00:46:59,609 Eu estava tentando lhe dizer, senhor ... 422 00:46:59,650 --> 00:47:01,945 Wesson, Elmer Wesson, sou o propriet�rio. 423 00:47:01,985 --> 00:47:04,614 Ent�o, jovem, o que est� acontecendo? 424 00:47:04,655 --> 00:47:06,950 Olhe, Sr. Wesson ... 425 00:47:06,990 --> 00:47:11,287 Deixe-me fazer uma liga��o e eu vou te contar a hist�ria toda. 426 00:47:11,370 --> 00:47:15,250 Diga-me imediatamente. A conta telef�nica est� subindo rapidamente. 427 00:47:16,166 --> 00:47:18,169 Meu nome � Tom Wright e eu trabalho em Cabo Canaveral. 428 00:47:18,210 --> 00:47:21,548 Na outra noite, com um grupo de amigos, est�vamos fazendo um piquenique ... 429 00:47:22,548 --> 00:47:25,051 Ela est� acordada. Leve-a para a caverna que cavamos. 430 00:47:25,092 --> 00:47:28,847 - Aquele sem sa�da. - Devo voltar aqui depois? 431 00:47:29,263 --> 00:47:31,808 N�o, eu vou me juntar a voc� mais tarde ... 432 00:47:31,849 --> 00:47:34,978 ... depois de planejar o que fazer se o amigo dela voltar. 433 00:47:35,018 --> 00:47:36,646 V� agora! 434 00:48:36,705 --> 00:48:38,625 Uma caverna, voc� diz? 435 00:48:39,124 --> 00:48:42,629 Eu andei por todas essas colinas e eu nunca vi cavernas. 436 00:48:43,253 --> 00:48:45,048 Fique sentado. 437 00:49:00,103 --> 00:49:03,858 Ol�, chefe. Este jovem afirma que voc� est� atestando por ele. 438 00:49:03,899 --> 00:49:07,654 Vamos ver. Voc� nos dir� sua hist�ria a caminho. 439 00:49:07,819 --> 00:49:10,740 Espere por mim. Vou mudar de roupa e ir com voc�. 440 00:49:13,742 --> 00:49:17,038 - Nadja, eu ... - N�s discutiremos isso mais tarde. 441 00:49:17,120 --> 00:49:19,958 V� colocar as roupas dela no local certo. 442 00:49:19,998 --> 00:49:22,669 Estou me preparando para receber seu amigo. 443 00:49:25,712 --> 00:49:27,465 Eu ainda acho que me sa� bem ... 444 00:49:27,506 --> 00:49:30,760 ... enviando esse garoto e essa garota para o nosso planeta. 445 00:49:50,362 --> 00:49:52,240 Sim, eu vi pela janela. 446 00:49:52,864 --> 00:49:56,160 Criaturas de energia de um outro planeta e que corta o bra�o? 447 00:49:56,201 --> 00:49:58,788 Chefe, isso pode ser verdade para o bra�o. 448 00:49:58,829 --> 00:50:01,249 Os caras de Cabo Canaveral nos enviou um. 449 00:50:01,289 --> 00:50:04,377 - Eu n�o confio nele. - Porque? 450 00:50:04,418 --> 00:50:07,797 Toda a sua hist�ria sobre a exist�ncia de uma caverna? 451 00:50:07,838 --> 00:50:08,840 Acho que sim. 452 00:50:08,880 --> 00:50:12,260 N�o h� cavernas nessas colinas. Isso � um fato. 453 00:50:12,968 --> 00:50:14,554 Vamos dar uma olhada. 454 00:51:43,642 --> 00:51:45,895 Para onde foi o jovem Tom? 455 00:52:14,172 --> 00:52:16,926 - Voc� est� machucado, Moss? - Eu n�o quebrei nada. 456 00:52:16,967 --> 00:52:18,970 Eu nunca tinha visto nada assim! 457 00:52:19,010 --> 00:52:22,640 Uma bola verde que estava atr�s de n�s. 458 00:52:22,681 --> 00:52:24,517 O que voc� acha que era? 459 00:52:25,350 --> 00:52:27,937 N�o fa�o ideia, mas precisaremos de ajudar para venc�-lo. 460 00:52:28,019 --> 00:52:31,357 Moss, fique de guarda. Vou levar Wesson de volta e trazer refor�os. 461 00:52:31,398 --> 00:52:32,900 Espere um pouco. 462 00:52:32,941 --> 00:52:36,112 Eu participei desde o in�cio. Eu quero ficar l� at� o fim. 463 00:52:36,153 --> 00:52:39,407 Esse cara aqui precisa de um m�dico. Olhe para ele! 464 00:52:39,447 --> 00:52:42,577 - Estou bem. - Ele pode estar certo. 465 00:52:42,784 --> 00:52:46,164 Ok, Wesson, eu vou deixar voc� de guarda com o carro. 466 00:52:46,204 --> 00:52:49,041 Abra seus olhos e n�o deixe ningu�m chegar perto at� eu voltar. Entendido? 467 00:52:49,082 --> 00:52:50,668 Sim senhor. 468 00:52:53,461 --> 00:52:54,755 Vamos. 469 00:53:12,272 --> 00:53:15,401 - Nenhuma not�cia de Sally? - N�o. 470 00:53:15,567 --> 00:53:17,403 Nem de Tom. 471 00:53:17,444 --> 00:53:20,031 Voc� acha que eles est�o mortos? 472 00:53:20,488 --> 00:53:22,450 N�o sei o que pensar. 473 00:53:29,581 --> 00:53:32,793 Voc� n�o parece muito preocupado por ter retomado. 474 00:53:32,834 --> 00:53:35,796 Se Tom n�o aparecer para o teste desta manh�, meu tio vai ... 475 00:53:35,837 --> 00:53:38,716 Oh? Um lan�amento de foguete? 476 00:53:39,716 --> 00:53:43,095 Ah! Entendo, est� certo. 477 00:53:43,136 --> 00:53:45,431 Mas nenhum foi planejado antes de quase um m�s. 478 00:53:45,472 --> 00:53:48,559 - Quando meu tio quiser, ele pode ... Sim? Continue. 479 00:53:48,600 --> 00:53:52,521 - O que voc� disse sobre seu tio? - N�o diga mais nada, Sally. 480 00:53:54,981 --> 00:53:56,692 Se n�s fizemos um acordo? 481 00:53:57,150 --> 00:54:01,822 - Nossa liberdade pelo o que sabemos. - N�o, Tom ... - Fique quieta. 482 00:54:01,863 --> 00:54:06,118 - Bavernavons cravetavins. - Que l�ngua voc� falou? 483 00:54:06,451 --> 00:54:09,538 � a minha maneira de dizer a ela que eu a amo. 484 00:54:10,455 --> 00:54:13,084 N�s poder�amos fazer um acordo. 485 00:54:13,124 --> 00:54:16,128 Mas me diga primeiro como voc� se libertou da algema? 486 00:54:16,878 --> 00:54:18,464 Foi f�cil. 487 00:54:20,674 --> 00:54:22,343 Mas como? 488 00:54:25,303 --> 00:54:28,391 Seu elemento drozanum, n�s conhecemos como r�dio. 489 00:54:28,473 --> 00:54:32,645 Temos em abund�ncia e usamos em rel�gios para ler a hora no escuro. 490 00:54:32,686 --> 00:54:35,564 Pergunte a ele sobre o teste amanh� de manh� do foguete. 491 00:54:35,605 --> 00:54:38,776 Por qu�? Nossa fonte de energia est� baixa. Precisamos de uma semana para recarregar. 492 00:54:38,817 --> 00:54:41,279 Se eu te contar como destruir este foguete ... 493 00:54:41,820 --> 00:54:43,823 ... voc� vai nos deixar ir? 494 00:54:44,322 --> 00:54:46,117 - Bem ... - Sim! 495 00:54:46,157 --> 00:54:48,953 Se voc� pode nos ajudar, n�s libertamos voc�s. 496 00:54:50,495 --> 00:54:53,332 O foguete a ser lan�ado n�o usa r�dio. 497 00:54:53,373 --> 00:54:56,377 Se suas armas s�o bloqueadas por esse elemento ... 498 00:54:56,418 --> 00:54:58,838 ... elas devem ser eficazes contra esse proj�til. 499 00:54:59,421 --> 00:55:03,801 Eu posso desviar o feixe de interfer�ncia para ele chegar mais longe. 500 00:55:03,883 --> 00:55:08,097 - Sem r�dio, voc� confirma? - Afirmativo. 501 00:55:08,221 --> 00:55:11,642 Tudo bem. Nesse caso, funcionar�. - Quando voc� vai nos libertar? 502 00:55:11,683 --> 00:55:15,396 Quando Hauron voltar. Saberemos se voc� disse a verdade. 503 00:55:15,603 --> 00:55:17,606 Eu tenho que ir trabalhar. 504 00:55:22,193 --> 00:55:25,906 - Isso vai nos dar algum tempo. - E depois? - N�o se preocupe. 505 00:55:26,156 --> 00:55:28,576 Eu notifiquei o xerife, ele est� ciente. 506 00:55:28,616 --> 00:55:30,494 Por isso tive que correr o risco de deixar me pegarem. 507 00:55:30,577 --> 00:55:33,247 Eu sabia que voc� n�o estava indo embora sem uma boa raz�o. 508 00:55:33,288 --> 00:55:37,043 Eu acho que com uma pequena ajuda, n�s podemos pegar esses monstros. 509 00:55:37,083 --> 00:55:39,754 Oh! Tom, eu espero que sim. 510 00:56:34,599 --> 00:56:38,604 Eu preciso desligar, Freddie. Eu ou�o o chefe chegando. 511 00:56:39,813 --> 00:56:44,402 Voc� conhece o general Hollister em Cabo Canaveral? Disse que � urgente. 512 00:56:45,735 --> 00:56:48,322 - Tente ach�-lo. - Sim senhor. 513 00:56:56,246 --> 00:56:58,499 General Hollister, por favor. 514 00:58:13,072 --> 00:58:17,077 - Eu deveria ter deixado Moss. - N�o pode confiar em um homem velho. 515 00:58:36,971 --> 00:58:39,683 Bem na hora. Estamos prontos para ir. 516 00:58:40,141 --> 00:58:41,227 Ei! pessoal! 517 00:58:41,267 --> 00:58:44,021 Ei! N�o � t�o r�pido, pessoal, esperem um pouco! 518 00:58:44,062 --> 00:58:46,815 Esperem, pessoal, esperem! 519 00:58:54,906 --> 00:58:57,368 O velho deve ter encontrado alguma coisa. 520 00:59:07,293 --> 00:59:10,339 Eu encontrei a caverna. Ela est� bem onde o jovem disse. 521 00:59:10,380 --> 00:59:12,007 Voc� pode nos levar l�? 522 00:59:12,048 --> 00:59:14,635 Eu ... eu vi esse cara que estava se escondendo, entendeu? 523 00:59:14,676 --> 00:59:17,846 - Parece muito suspeito ... - Sim, sim, tudo isso, n�s sabemos! 524 00:59:17,887 --> 00:59:19,390 Onde est�o os jovens agora? 525 00:59:19,430 --> 00:59:23,018 Bem, eu n�o consegui v�-los. Mas eu sei que eles est�o na caverna. 526 00:59:23,268 --> 00:59:27,022 - Agora eu sei que existe. - Vamos busc�-los. 527 00:59:34,320 --> 00:59:36,407 N�o dever�amos ter not�cias deles, Tom? 528 00:59:36,447 --> 00:59:39,410 Se eles n�o tivessem amarrado minhas m�os, n�s j� estar�amos fora daqui. 529 00:59:39,450 --> 00:59:41,579 Enquanto voc� estava sonolenta, ouvi duas ou tr�s sirenes. 530 00:59:41,619 --> 00:59:44,290 - Perto, em dire��o ao canto dos amantes. - Voc� realmente os ouviu, Tom? 531 00:59:44,330 --> 00:59:45,708 Sil�ncio! N�o � necess�rio que eles saibam. 532 00:59:45,748 --> 00:59:48,752 - Se puder sair ... - Sim, eu tamb�m. 533 00:59:49,168 --> 00:59:51,046 Voc� acha que seu tio teria uma obje��o ... 534 00:59:52,088 --> 00:59:54,216 ... para casar comigo? 535 00:59:54,841 --> 00:59:56,719 Isso � uma proposta? 536 00:59:57,468 --> 00:59:59,221 Eu acredito que sim. 537 00:59:59,971 --> 01:00:02,600 Bem? Sim ou n�o? 538 01:00:03,057 --> 01:00:06,729 Voc� � forte em matem�tica, mas n�o sabe absolutamente nada sobre as mulheres. 539 01:00:37,008 --> 01:00:38,260 Me d� minha arma! 540 01:00:47,685 --> 01:00:49,396 Ou�a a� dentro! 541 01:00:49,437 --> 01:00:51,857 Saia com as m�os para cima ou vamos busc�-lo! 542 01:00:51,898 --> 01:00:54,193 Eu sou assistente do xerife. 543 01:00:56,069 --> 01:00:57,571 Deixe-me tentar. 544 01:01:01,407 --> 01:01:05,204 Aqui o major-general Hollister, do ex�rcito dos Estados Unidos. 545 01:01:05,828 --> 01:01:08,165 eu lhe dou a ordem para se render! 546 01:01:10,541 --> 01:01:13,629 - O que fazemos agora? - N�s os capturamos e os mantemos aqui. 547 01:01:13,670 --> 01:01:16,340 Ent�o n�s os transferimos. Volte e fale com o c�nsul. 548 01:01:16,547 --> 01:01:19,760 Voc� acha que n�o deveria matar nossos amigos da Terra? 549 01:01:19,801 --> 01:01:22,471 O l�der poder� lan�ar a invas�o mais cedo do que o esperado. 550 01:01:22,512 --> 01:01:25,516 - Ent�o, todos eles ser�o mortos. - Por que n�o imediatamente? 551 01:01:25,556 --> 01:01:29,978 A ci�ncia deles vai nos servir. Ela vai talvez o instrumento de sua perda. 552 01:01:30,478 --> 01:01:33,565 Muito bem. Como come�amos? 553 01:01:33,773 --> 01:01:36,985 Pelo mega-raio incapacitante. Venha me ajudar. 554 01:01:37,819 --> 01:01:41,657 Aqui o major general Hollister, do ex�rcito dos Estados Unidos. 555 01:01:42,240 --> 01:01:44,576 Eu lhe dou a ordem de se render! 556 01:02:00,842 --> 01:02:03,137 Parece que estamos perdendo nosso tempo. 557 01:02:05,221 --> 01:02:06,765 Vamos busc�-los. 558 01:02:22,905 --> 01:02:26,994 A fuga � in�til enquanto n�s estarmos de volta ao nosso planeta. 559 01:02:27,034 --> 01:02:30,080 Eu tranquei o raio de estase na galeria. 560 01:02:30,705 --> 01:02:35,377 Quanto a nave, n�o acredito que voc� possa causar danos. 561 01:02:35,918 --> 01:02:39,423 Tudo bem, Nadja, vamos mergulhar no tanque. 562 01:03:01,402 --> 01:03:04,448 Sally, voc� pode alcan�ar meu molho de chaves? 563 01:03:04,489 --> 01:03:06,742 Pode doer, mas esta � a nossa �nica chance. 564 01:03:06,783 --> 01:03:07,868 � isso. 565 01:03:07,909 --> 01:03:10,454 Uma piada de Bob: uma r�gua de slides em miniatura. 566 01:03:10,495 --> 01:03:12,706 Perfeito para mim, ele disse: porque voc� pode ler no escuro. 567 01:03:12,747 --> 01:03:14,792 - Tem r�dio tamb�m? - Tem nos n�meros. 568 01:03:14,832 --> 01:03:17,085 Isso pode funcionar. Vamos! Isso. 569 01:03:19,629 --> 01:03:21,381 Sua vez. 570 01:03:21,923 --> 01:03:24,802 - Oh! Tom! - N�o, Sally, desamarre minhas m�os. 571 01:03:30,223 --> 01:03:31,767 Levante-se, doutor. 572 01:03:34,435 --> 01:03:36,146 Alguns permanecem inconscientes. 573 01:03:36,187 --> 01:03:39,775 O efeito do raio deve ser vari�vel dependendo do indiv�duo. Eles v�o se recuperar. 574 01:03:39,816 --> 01:03:41,401 Voc� tem papel de tornassol, doutor? 575 01:03:41,442 --> 01:03:44,112 Eu tenho uma tira comigo. Eu estava trabalhando em coloides. 576 01:03:44,153 --> 01:03:45,322 Vai ser perfeito, obrigado. 577 01:03:45,363 --> 01:03:49,201 N�o sei onde estamos, mas seria melhor tentar sair. 578 01:03:49,242 --> 01:03:52,162 Pessoas de outro planeta conectados em uma passagem na galeria. 579 01:03:52,203 --> 01:03:54,414 � imposs�vel passar. N�s fomos capturados assim. 580 01:03:54,455 --> 01:03:55,624 O que vamos fazer? 581 01:03:55,665 --> 01:03:58,961 O l�quido neste tanque � an�logo ao nosso hidrog�nio. 582 01:03:59,001 --> 01:04:01,839 Ah! Essa � a explica��o para papel de tornassol? 583 01:04:02,004 --> 01:04:05,300 Se este l�quido � � base de hidrog�nio, o papel ficar� azul. 584 01:04:05,341 --> 01:04:07,886 Essa � a ideia b�sica. pode voc� verificar o quanto ativo ... 585 01:04:07,927 --> 01:04:10,639 ... deste l�quido examinando o papel ap�s imers�o? 586 01:04:10,680 --> 01:04:12,057 Sim. 587 01:04:16,894 --> 01:04:22,359 Uma coisa � certa: certamente n�o � hidrog�nio. 588 01:04:23,609 --> 01:04:26,113 Claro, mas ele deve reagir da mesma maneira. 589 01:04:26,153 --> 01:04:28,949 - Mas de uma maneira muito acelerada. - Quanto? 590 01:04:28,990 --> 01:04:31,285 Pelo menos para o poder de 100! 591 01:04:31,325 --> 01:04:34,037 E se adicionarmos cloreto de s�dio em uma base de hidrog�nio? 592 01:04:34,078 --> 01:04:36,748 A rea��o libera calor, como efeito colateral ... 593 01:04:36,831 --> 01:04:40,544 ... em propor��o 13.700 calorias por mol. 594 01:04:40,585 --> 01:04:43,881 Obrigado, doutor. Este material deve liberar calor na pot�ncia de 100. 595 01:04:43,921 --> 01:04:46,466 Bem, deve funcionar. Mas que utilidade ... 596 01:04:46,507 --> 01:04:50,387 ... assar a n�s mesmos? O que precisamos � de uma explos�o. 597 01:04:50,428 --> 01:04:52,389 Eu chego a isso. 598 01:04:52,430 --> 01:04:55,517 Se bem me lembro, o polietileno � um composto inst�vel. 599 01:04:55,558 --> 01:04:59,479 Representado por uma liga��o CH2 em cadeias polim�ricas. 600 01:04:59,520 --> 01:05:02,441 Adicione calor extremo para esta f�rmula. O que voc� ganha? 601 01:05:02,481 --> 01:05:03,859 Uma explos�o! 602 01:05:04,108 --> 01:05:05,611 � muito perigoso! 603 01:05:06,861 --> 01:05:09,031 Para o cloreto de s�dio, � f�cil 604 01:05:09,071 --> 01:05:11,283 � um composto muito comum. Eu tenho o que Bob me deu. 605 01:05:11,324 --> 01:05:13,076 O polietileno tamb�m � f�cil. 606 01:05:13,117 --> 01:05:16,288 Voc�s todos t�m uma carteira? O interior � feito disso. 607 01:05:16,329 --> 01:05:18,206 Se algum de voc�s tiver um cinto de pl�stico? 608 01:05:18,247 --> 01:05:21,084 Para tudo o que temos aqui, n�s vamos encontrar mais alguns. 609 01:05:21,500 --> 01:05:23,462 Todo o pl�stico que voc� encontrar! 610 01:05:27,715 --> 01:05:29,384 Me d�, Sally. 611 01:05:32,553 --> 01:05:36,058 Chefe, tire todo mundo. Eu cuido do tanque. 612 01:07:04,061 --> 01:07:06,732 Que �timo voltar para a civiliza��o. 613 01:07:07,815 --> 01:07:09,526 Devemos muito a voc�. 614 01:07:09,734 --> 01:07:12,362 Sem voc�, esses monstros estariam ainda na terra. 615 01:07:12,611 --> 01:07:15,073 Acho que n�o temos mais que se preocupar com eles. 52474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.