Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,305 --> 00:00:20,271
Eu lhe disse que aqui encontrar�amos
corpos adequados, Hauron.
2
00:02:31,985 --> 00:02:33,821
Apresse-se, Hauron!
3
00:02:33,945 --> 00:02:35,322
Seu bra�o!
4
00:02:39,909 --> 00:02:42,872
Eu pego e vou costurar
quando estarmos no laborat�rio.
5
00:02:47,542 --> 00:02:49,336
R�pido, Nadja!
6
00:02:51,838 --> 00:02:54,008
Contagem regressiva em andamento:
T menos 30 minutos
7
00:02:54,048 --> 00:02:58,637
Encerramento do bloqueio
n�mero 1 a T menos 30 minutos
8
00:03:30,960 --> 00:03:37,259
OS MONSTROS DE CABO CANAVERAL
(1960)
9
00:04:46,160 --> 00:04:48,998
ATEN��O
SIRENES SOAR�O SOMENTE 30 SEGUNDOS
ANTES DO LAN�AMENTO DO FOGUETE
10
00:04:49,289 --> 00:04:51,458
- Telemetria em execu��o?
- afirmativo.
11
00:04:51,499 --> 00:04:54,420
- Foguete em modo autom�tico?
- afirmativo.
12
00:04:59,757 --> 00:05:01,885
quinze segundos.
13
00:05:04,220 --> 00:05:06,849
9 ... 8 ... 7 ...
14
00:05:06,889 --> 00:05:09,977
6 ... 5 ... 4 ...
15
00:05:10,018 --> 00:05:12,938
3 ... 2 ... 1 ...
16
00:05:12,979 --> 00:05:14,356
Zero!
17
00:06:40,691 --> 00:06:45,906
N�o h� raz�o.
Absolutamente nenhuma raz�o!
18
00:07:01,170 --> 00:07:03,340
O que voc� acha, Dr. Von Hoften?
19
00:07:03,381 --> 00:07:07,219
Sempre que algo acontece,
existe uma raz�o, seja ela qual for.
20
00:07:07,260 --> 00:07:10,264
Agora temos que encontr�-la.
21
00:07:10,346 --> 00:07:14,184
Talvez tenha sido uma causa ...
Bem, uma causa externa.
22
00:07:14,225 --> 00:07:15,978
N�o tenho certeza,
mas n�o veio de n�s.
23
00:07:16,018 --> 00:07:18,355
Voc� tem certeza?
24
00:07:18,771 --> 00:07:21,900
Somente a juventude tem tanta confian�a!
25
00:07:21,941 --> 00:07:25,070
Voc� acredita que houve sabotagem?
26
00:07:25,111 --> 00:07:28,282
- Com nossas medidas de seguran�a ...
- Nosso jovem amigo ...
27
00:07:28,322 --> 00:07:32,035
... pensou em outra coisa.
Uma coisa que ele j� mencionou.
28
00:07:32,076 --> 00:07:35,539
Os discos voadores,
ou algo assim.
29
00:07:37,623 --> 00:07:40,961
Sim senhor, eu acho
que � poss�vel.
30
00:07:41,002 --> 00:07:44,047
Eu acho que voc� pega isso
um pouco s�rio demais, Tom.
31
00:07:44,088 --> 00:07:47,634
Sil�ncio, Dr. Meister.
Deixe esse garoto se ridicularizar.
32
00:07:47,675 --> 00:07:51,638
Voc� acredita que por causa de
sua juventude, devo poup�-lo?
33
00:07:51,679 --> 00:07:55,809
Est� na hora de ele aprender!
Ele ainda � apenas um estudante.
34
00:08:01,022 --> 00:08:02,399
Abrigo de lan�amento.
35
00:08:03,065 --> 00:08:04,902
Aqui � o general Hollister.
36
00:08:05,193 --> 00:08:07,696
Cabo Wilson, general, port�o 17.
37
00:08:07,987 --> 00:08:10,949
Os c�es est�o nervosos,
sem que eu veja o motivo.
38
00:08:11,449 --> 00:08:13,535
Nenhum ladr�o na �rea?
39
00:08:13,993 --> 00:08:15,913
N�o general,
nenhum sinal de nada.
40
00:08:15,995 --> 00:08:18,332
Coloque os c�es na coleira
e v� ver.
41
00:08:21,417 --> 00:08:25,088
Havia algo l� fora que
poderia ter causado o nosso fracasso?
42
00:08:25,463 --> 00:08:28,091
Os c�es devem ter cheirado um coelho,
mais prov�vel.
43
00:08:28,925 --> 00:08:31,178
Amanh� vamos prosseguir
para outro lan�amento.
44
00:08:31,219 --> 00:08:35,015
Vamos revisar os dados para
ver a explica��o disso.
45
00:09:56,012 --> 00:09:58,515
�JIHvaD tlhIH ghIj, Nadja! "
46
00:09:58,681 --> 00:10:02,936
Voc� sabe que tem que falar ingl�s
da Terra durante esta miss�o.
47
00:10:02,977 --> 00:10:08,191
Lembre-se, Hauron!
Seu bra�o foi arrancado novamente.
48
00:10:08,399 --> 00:10:11,153
Vou explicar tudo para voc� quando
n�s retornarmos a nave.
49
00:10:24,665 --> 00:10:28,045
Voc� tem um grande futuro
neste neg�cio ... talvez.
50
00:10:28,085 --> 00:10:30,631
Ent�o n�o tente progredir
mais r�pido fazendo ...
51
00:10:30,671 --> 00:10:33,383
Como se diz?
Olhos doces para minha sobrinha.
52
00:10:33,424 --> 00:10:35,510
Voc� � injusto.
Ele s� me perguntou ...
53
00:10:35,551 --> 00:10:37,846
... para tomar um caf� com ele
depois do nosso trabalho.
54
00:10:37,928 --> 00:10:40,140
N�o estamos na Alemanha aqui!
55
00:10:40,598 --> 00:10:42,601
Eu n�o quis dizer isso.
56
00:10:42,642 --> 00:10:45,479
Mas estamos na Am�rica.
Eu nasci aqui
57
00:10:45,519 --> 00:10:47,397
Dr. Von Hoften ...
58
00:10:47,897 --> 00:10:49,608
As coisas s�o diferentes aqui.
59
00:10:49,649 --> 00:10:52,235
Os jovens t�m mais liberdade.
60
00:10:52,276 --> 00:10:54,780
Eu n�o ligo para o que
voc� faz neste pa�s.
61
00:10:54,820 --> 00:10:58,325
Enquanto ela estiver aqui,
ela far� o que eu digo.
62
00:10:58,366 --> 00:11:01,161
Ele tamb�m est� aqui a meu pedido.
63
00:11:01,202 --> 00:11:04,498
Eu selecionei
entre mais de 200 candidatos ...
64
00:11:04,830 --> 00:11:06,833
... porque seu hist�rico acad�mico
mostrou ...
65
00:11:06,874 --> 00:11:10,003
... que ele � praticamente
um g�nio em matem�tica.
66
00:11:10,169 --> 00:11:12,422
Eu preciso de jovens como eles.
67
00:11:12,463 --> 00:11:17,344
Mas n�o vou tolerar um minuto
que misturem trabalho e prazer ...
68
00:11:17,385 --> 00:11:20,180
... n�o enquanto eu estiver no comando
sobre este projeto.
69
00:11:20,429 --> 00:11:24,059
Dr. Von Hoften est� certo, Sally.
Ele � respons�vel por voc�.
70
00:11:24,100 --> 00:11:26,603
Ele n�o me ofereceu casamento,
apenas um caf�.
71
00:11:26,644 --> 00:11:28,021
Eu sei.
72
00:11:28,938 --> 00:11:30,232
Entre!
73
00:11:32,900 --> 00:11:35,862
O Servi�o de Intelig�ncia me pediu para
entregar isso imediatamente, general.
74
00:11:35,903 --> 00:11:37,155
Deus! o que � isso?
75
00:11:37,196 --> 00:11:40,117
Os c�es arrancaram de um homem
que eles estavam perseguindo.
76
00:11:40,533 --> 00:11:43,870
Um c�o n�o � capaz de arrancar
assim o bra�o de um homem.
77
00:11:43,911 --> 00:11:45,664
N�o pode ser.
78
00:11:45,705 --> 00:11:47,791
- Voc� viu esse homem?
- Sim senhor.
79
00:11:47,832 --> 00:11:49,960
Eu atirei nele v�rias vezes.
80
00:11:51,210 --> 00:11:53,922
Voc� tem que acreditar que eu o perdi.
81
00:11:53,963 --> 00:11:55,799
Voc� achou que o perdeu?
82
00:11:56,298 --> 00:11:59,761
N�o general.
Eu acho que o acertei.
83
00:12:00,970 --> 00:12:02,723
D� isso para mim.
84
00:12:02,847 --> 00:12:05,100
Vou devolver ao Servi�o de Intelig�ncia.
85
00:12:11,564 --> 00:12:12,899
Eu n�o sou cirurgi�o ...
86
00:12:13,065 --> 00:12:16,778
... mas eu juraria
que este bra�o foi cortado.
87
00:13:58,712 --> 00:14:03,552
Voc� nunca realmente se sentiu
confort�vel em um corpo terr�queo.
88
00:14:04,176 --> 00:14:08,056
Desde o come�o, eu n�o queria
voc� como parceiro.
89
00:14:08,722 --> 00:14:11,434
Voc� � um bom cientista.
90
00:14:11,475 --> 00:14:15,647
Voc� aprova o plano,
mas n�o a viol�ncia.
91
00:14:17,815 --> 00:14:20,151
Eu sei o que est� te incomodando.
92
00:14:20,192 --> 00:14:24,823
Voc� perdeu um bra�o.
Teremos que substituir este bra�o.
93
00:14:24,864 --> 00:14:28,410
E para isso, voc� tem que encontrar
um bra�o vivo ...
94
00:14:28,993 --> 00:14:30,537
... em algum lugar.
95
00:14:46,594 --> 00:14:48,346
Est� resolvido.
96
00:15:12,036 --> 00:15:16,207
� melhor voc� voltar ao seu corpo.
O corpo come�a a passar.
97
00:15:26,508 --> 00:15:29,763
A tens�o entre n�s
n�o facilitar� nossa tarefa.
98
00:15:29,803 --> 00:15:33,183
A qualquer momento, voc� pode
retornar ao nosso planeta.
99
00:15:34,808 --> 00:15:37,062
Voc� tem minha permiss�o.
100
00:15:37,186 --> 00:15:41,691
Cabe ao l�der decidir
quem voltar� e quando.
101
00:15:46,820 --> 00:15:50,575
Desligue por enquanto. Vou ver
se posso ajustar nosso raio.
102
00:15:56,664 --> 00:15:59,250
- Quem tem o cloreto de s�dio?
- Voc� parece meu tio.
103
00:15:59,291 --> 00:16:01,795
Mesmo o simples sal de mesa,
ele tem que cham�-lo ...
104
00:16:01,835 --> 00:16:05,131
Cloreto de s�dio! O que h� de errado
com as coisas pelo seu nome qu�mico?
105
00:16:05,172 --> 00:16:09,886
Ele nunca pede uma aspirina,
mas �cido acetilsalic�lico.
106
00:16:10,594 --> 00:16:13,848
Meu pai � igual.
Ele me deixa louco quando fala comigo.
107
00:16:13,889 --> 00:16:16,434
Devo agradecer ao seu tio
em vez de tirar sarro dele.
108
00:16:16,475 --> 00:16:17,936
Se ele n�o tivesse feito esse esc�ndalo ...
109
00:16:17,977 --> 00:16:20,021
N�s n�o ter�amos feito mais nada
do que tomar caf� juntos.
110
00:16:20,062 --> 00:16:22,107
Eu gosto mais disso.
111
00:16:22,606 --> 00:16:23,733
Para voc�.
112
00:16:23,774 --> 00:16:25,318
Voc� v� que ela � mais bonita
sem os �culos.
113
00:16:25,359 --> 00:16:28,405
Com certeza �. Eu comprei isso
na cidade como voc� pediu.
114
00:16:28,445 --> 00:16:32,200
Eu tamb�m achei isso. Voc� suspeita
qual esta��o vamos ouvir.
115
00:16:32,282 --> 00:16:33,952
- Com uma condi��o.
- Ok.
116
00:16:33,993 --> 00:16:37,163
Voc� promete n�o abri-lo
para ver como isso funciona.
117
00:16:37,204 --> 00:16:39,207
Ok, eu prometo.
118
00:17:22,541 --> 00:17:25,378
Continue ligando e desligando.
Deve passar em breve.
119
00:17:25,461 --> 00:17:28,631
- Voc� realinhou o feixe?
- E tamb�m a conex�o.
120
00:17:32,634 --> 00:17:34,637
- Come�ou de novo.
- O que?
121
00:17:34,678 --> 00:17:37,891
Est�tica, como conectar
e desconectar um transmissor.
122
00:17:38,682 --> 00:17:41,061
- O som est� normal agora.
- Essa n�o � a quest�o, Sally.
123
00:17:41,101 --> 00:17:43,646
Nenhuma esta��o deve transmitir
nesta frequ�ncia.
124
00:17:43,687 --> 00:17:44,773
Isso � contra a lei.
125
00:17:44,813 --> 00:17:47,400
Como voc� sabe se � um transmissor?
Pode ser uma tempestade.
126
00:17:47,441 --> 00:17:49,611
Eu verifiquei o tempo
para o professor esta manh�.
127
00:17:49,651 --> 00:17:53,865
Sem manchas de sol, sem tempestades.
� um transmissor, tenho certeza.
128
00:17:58,702 --> 00:17:59,913
N�o esque�a sua promessa.
129
00:17:59,953 --> 00:18:03,500
E com todo o barulho que voc� faz,
n�o podemos mais ouvir nosso r�dio.
130
00:18:03,540 --> 00:18:07,087
Mude de esta��o, Bob.
Veja se voc� tem interfer�ncia.
131
00:18:15,177 --> 00:18:16,554
Elas parecem bem.
132
00:18:16,595 --> 00:18:19,766
N�s recebemos KY, eles KX-TX,
e ambos tem est�ticas.
133
00:18:19,807 --> 00:18:21,601
O que isso significa?
134
00:18:21,642 --> 00:18:23,978
N�s devemos avisar as autoridades.
135
00:18:24,019 --> 00:18:26,314
Para dizer a eles o que?
Voc� n�o sabe de onde vem.
136
00:18:26,355 --> 00:18:29,984
Eu posso encontr�-lo facilmente, usando
isso como um dispositivo de detec��o.
137
00:18:30,025 --> 00:18:32,695
Vou andar na dire��o
onde a est�tica fica mais forte.
138
00:18:32,736 --> 00:18:35,156
Quando estiver forte o suficiente,
eu vou encontrar a fonte.
139
00:18:35,197 --> 00:18:38,785
Este corajoso Tom descobriu como
me deixar em paz com duas garotas bonitas.
140
00:18:39,326 --> 00:18:42,163
Fique aqui, Sally.
N�o sei o que vou encontrar.
141
00:18:42,204 --> 00:18:44,249
Homenzinhos verdes, talvez?
142
00:18:44,706 --> 00:18:47,127
Eu acho que irei.
143
00:18:51,755 --> 00:18:54,801
Eu tenho que reconstruir tudo sozinho.
144
00:18:55,008 --> 00:18:58,721
Mal posso esperar para voltar para casa,
em um laborat�rio real.
145
00:19:00,180 --> 00:19:02,016
Deveria funcionar.
146
00:19:28,500 --> 00:19:31,963
Chamando a expedi��o da Terra n� 2!
147
00:19:32,629 --> 00:19:35,550
Aqui a expedi��o da Terra n� 2.
148
00:19:35,716 --> 00:19:40,847
Expedi��o da Terra n� 2,
voc� nos recebe corretamente?
149
00:19:42,264 --> 00:19:45,518
Recep��o fraca, mas compreens�vel.
Somos aud�veis?
150
00:19:45,559 --> 00:19:50,899
O suficiente para se comunicar.
Fa�a seu relat�rio.
151
00:19:51,565 --> 00:19:53,443
Outro lan�amento foi impedido.
152
00:19:53,483 --> 00:19:56,821
Eles ainda n�o conseguem imaginar uma raz�o
�s falhas de seus foguetes.
153
00:19:56,862 --> 00:19:58,156
Excelente!
154
00:19:58,197 --> 00:20:03,036
Voc�s dois ser�o nomeados
Membros do Conselho por este trabalho.
155
00:20:03,327 --> 00:20:06,706
Como a prepara��o progride
da frota invasora?
156
00:20:07,789 --> 00:20:12,003
Lentamente. No entanto,
se impedirmos a Terra ...
157
00:20:12,044 --> 00:20:16,549
... de desenvolver voos espaciais
por mais alguns meses ...
158
00:20:18,884 --> 00:20:22,055
- Voc� est� com muita dor?
- N�o muito, mas com esses sapatos ...
159
00:20:22,095 --> 00:20:26,184
- Seria melhor dar meia-volta.
- N�o seja bobo, eu quase n�o sinto isso.
160
00:20:27,976 --> 00:20:30,730
Parece vir
do outro lado da colina.
161
00:20:31,104 --> 00:20:33,733
Venha, apoie-se em mim.
162
00:20:36,902 --> 00:20:40,740
Precisamos de mais terr�queos
para nossas experi�ncias.
163
00:20:40,781 --> 00:20:43,326
Especialmente mulheres.
164
00:20:43,700 --> 00:20:46,162
N�s cuidaremos disso, l�der.
165
00:20:46,536 --> 00:20:49,457
Teremos que de qualquer maneira
capturar outro ...
166
00:20:50,999 --> 00:20:53,962
... para reparar o bra�o de Hauron.
167
00:20:54,211 --> 00:20:59,968
Tenha mais cuidado com o choque
eletrocompulsivo e congelante.
168
00:21:00,050 --> 00:21:04,305
Os �ltimos que voc� enviou
estavam mortos quando chegaram.
169
00:21:04,346 --> 00:21:08,059
Isso faz o estudo deles
extremamente dif�cil.
170
00:21:08,183 --> 00:21:10,561
Terei cuidado.
171
00:21:16,817 --> 00:21:19,070
Isso significa que
o transmissor foi desligado?
172
00:21:19,111 --> 00:21:22,865
- Sim, e est�vamos muito perto.
- O que podemos fazer agora?
173
00:21:22,906 --> 00:21:26,744
Dever�amos informar ao seu tio sobre isso.
Pode haver uma rela��o com os foguetes.
174
00:21:27,327 --> 00:21:31,082
N�o direi ao Dr. Von Hoften
que voc� estava comigo.
175
00:21:31,123 --> 00:21:33,543
Talvez tenhamos uma chance
melhor no geral.
176
00:21:33,583 --> 00:21:36,796
Acha que eles v�o acreditar em voc�?
Voc� viu a atitude deles hoje.
177
00:21:36,837 --> 00:21:39,507
Eles v�o acreditar em mim.
Os fatos s�o verific�veis.
178
00:21:39,589 --> 00:21:42,093
Este lugar me d� arrepios.
179
00:21:47,514 --> 00:21:49,851
Vamos esperar ap�s o lan�amento
para procurar outros terr�queos.
180
00:21:49,891 --> 00:21:51,978
Eu posso gerenciar
com um bra�o at� ent�o.
181
00:21:52,019 --> 00:21:54,147
Seu dever para com o Conselho
n�o imp�e a voc� ...
182
00:21:54,187 --> 00:21:56,941
... para colocar todas as suas faculdades
implementado para a nossa tarefa?
183
00:21:57,107 --> 00:22:00,361
Toda miss�o de lan�amento
em Cabo Canaveral falhou ...
184
00:22:00,402 --> 00:22:02,989
... ou foram adiadas
por causa de d�vidas substanciais.
185
00:22:03,030 --> 00:22:05,283
- Voc� teria feito melhor?
- Eu s� queria ...
186
00:22:05,324 --> 00:22:08,036
Eu tenho que reparar este gerador!
187
00:22:08,076 --> 00:22:11,247
Ent�o me deixe em paz.
Est� claro?
188
00:22:15,042 --> 00:22:19,422
Sim, perfeitamente claro.
189
00:23:15,102 --> 00:23:17,980
Zero menos 20 segundos.
190
00:23:23,235 --> 00:23:27,115
- Voc� contou a eles?
- N�o tive chance.
191
00:24:22,335 --> 00:24:23,796
General?
192
00:24:24,212 --> 00:24:26,966
Eu disse ao general Hollister
o que voc� descobriu ontem � noite.
193
00:24:27,007 --> 00:24:29,177
Sobre o que voc� me contou.
194
00:24:29,384 --> 00:24:32,889
General, existe um transmissor ilegal
em algum lugar nas colinas.
195
00:24:32,929 --> 00:24:35,349
Ele poderia ser apontado
em dire��o aos nossos foguetes.
196
00:24:35,640 --> 00:24:39,145
Nada mal para um homem
de um bra�o, n�o �?
197
00:24:39,227 --> 00:24:42,398
Vamos come�ar a procurar
esp�cimes humanos agora?
198
00:24:42,439 --> 00:24:46,903
N�o, acho que n�o.
A noite ser� mais favor�vel.
199
00:24:46,943 --> 00:24:51,324
Por enquanto
vamos descansar um pouco.
200
00:24:54,910 --> 00:24:58,998
Se tivesse sido importante,
o general n�o teria verificado?
201
00:24:59,206 --> 00:25:01,000
Ele nem perguntou
as perguntas certas.
202
00:25:01,041 --> 00:25:03,920
Tudo porque Tom
tem menos de 40 anos de idade.
203
00:25:04,753 --> 00:25:08,382
N�o pode vir de manchas solares.
Eu poderia ter rastreado.
204
00:25:08,423 --> 00:25:11,135
Eu n�o sei sobre voc�s, meninos,
mas estou com frio.
205
00:25:11,176 --> 00:25:12,970
E agora, pequeno g�nio?
206
00:25:14,554 --> 00:25:17,225
- Voc� ainda tem o r�dio?
- Sim.
207
00:25:21,937 --> 00:25:23,856
Vou voltar ao lugar
onde eu parei na noite passada.
208
00:25:23,897 --> 00:25:25,358
O que voc� quer provar?
209
00:25:25,398 --> 00:25:27,485
Se este transmissor transmitir
de novo ...
210
00:25:27,526 --> 00:25:30,238
... eu poderei localizar o ponto de origem.
211
00:25:30,278 --> 00:25:32,323
E ent�o o general ter� que me ouvir.
212
00:25:32,364 --> 00:25:35,660
Eu vou entrar no carro
antes que eu congele at� a morte.
213
00:25:36,368 --> 00:25:38,204
Se algu�m se importa?
214
00:25:38,245 --> 00:25:41,123
Bob vai te aquecer.
Eu vou com o Tom.
215
00:25:41,164 --> 00:25:44,085
- Seus p�s ainda v�o sofrer.
- Hoje � noite, tomei minhas precau��es.
216
00:25:44,125 --> 00:25:47,964
- Danada, como voc� sabia?
- Digamos: intui��o feminina.
217
00:26:31,506 --> 00:26:33,509
Que horas s�o, querido?
218
00:26:34,718 --> 00:26:37,013
Ainda � cedo.
Muito cedo.
219
00:26:37,053 --> 00:26:40,516
- Volte a dormir.
- Eu n�o dormi.
220
00:26:42,017 --> 00:26:43,352
Bob?
221
00:26:43,810 --> 00:26:46,897
Voc� acredita que realmente
existem homenzinhos verdes?
222
00:26:47,063 --> 00:26:50,776
Se houver, Tom ir� liquid�-los
com a ajuda de uma m�quina de calcular.
223
00:27:02,621 --> 00:27:04,707
- O que foi isso?
- Do que voc� est� falando
224
00:27:04,748 --> 00:27:08,127
Eu pensei ter ouvido um barulho,
como um galho quebrando.
225
00:27:08,168 --> 00:27:12,131
Contam hist�rias de bandidos
que roubam casais isolados.
226
00:27:12,172 --> 00:27:13,799
Vou desencoraj�-los
colocando a capota de volta.
227
00:27:13,840 --> 00:27:18,512
- Estou com medo, Bob, vamos embora.
- E deixar Tom e Sally?
228
00:27:18,678 --> 00:27:21,349
Tudo vai ficar bem. Eu protejo voc�.
229
00:28:04,557 --> 00:28:08,062
Mantenha os olhos abertos e prepare-se
com a pistola de agulhas.
230
00:28:29,499 --> 00:28:32,044
Ok, � o suficiente para esta noite.
� melhor desistirmos.
231
00:28:32,085 --> 00:28:34,338
- Amanh� temos trabalho.
- Amanh�?
232
00:28:34,379 --> 00:28:36,298
Sim, estamos atrasados ...
233
00:28:36,840 --> 00:28:39,176
H� um lan�amento amanh�
e meu tio n�o me disse nada?
234
00:28:39,217 --> 00:28:41,595
Afinal, Sally, ele � o chefe.
235
00:28:42,011 --> 00:28:44,849
Se encontrarmos este transmissor
que sabota nossos foguetes ...
236
00:28:44,889 --> 00:28:47,309
- Vamos cair em suas boas gra�as?
- Certo.
237
00:28:47,350 --> 00:28:49,395
Ent�o vamos procurar a noite toda
se necess�rio.
238
00:28:49,436 --> 00:28:51,439
N�o esta noite que est� por vir.
239
00:28:53,106 --> 00:28:54,817
Mas haver� outras noites.
240
00:29:21,968 --> 00:29:25,014
- O que � isso, Tom?
- Pensei ter ouvido alguma coisa.
241
00:29:25,722 --> 00:29:27,349
J� se foi.
242
00:29:33,480 --> 00:29:35,900
Voc� viu a hora?
� melhor nos apressarmos.
243
00:29:50,288 --> 00:29:52,917
Podemos descartar a ideia
que eles teriam ido dar uma volta.
244
00:29:52,957 --> 00:29:54,752
Voc� ouve? Ou�a.
245
00:29:55,084 --> 00:29:57,755
Se pudermos localiz�-lo,
encontraremos Bob e Shirley.
246
00:29:57,796 --> 00:29:59,590
O que podemos fazer, Tom?
247
00:29:59,631 --> 00:30:01,884
N�s sabemos muito bem onde �,
j� � alguma coisa.
248
00:30:01,925 --> 00:30:04,762
Eu acho que devemos evitar
algu�m: o xerife ou a pol�cia.
249
00:30:04,803 --> 00:30:07,389
Eu sei como voc� se sente, Sally,
mas estes s�o os fatos.
250
00:30:07,430 --> 00:30:10,976
- As chaves n�o est�o mais no carro.
- Bob deve ter levado elas.
251
00:30:11,976 --> 00:30:13,145
Ou seus captores.
252
00:30:13,186 --> 00:30:16,023
Eu posso causar um curto-circuito na igni��o,
mas a coluna de dire��o est� bloqueada.
253
00:30:16,064 --> 00:30:18,567
- Vamos voltar para a cidade a p�.
- Levaria muito tempo.
254
00:30:18,608 --> 00:30:20,986
Sem mencionar o que aconteceria
para Bob e Shirley at� ent�o.
255
00:30:21,027 --> 00:30:22,655
E tio Heinrich?
256
00:30:22,695 --> 00:30:25,991
Eu tenho medo que ele descubra,
n�o importa o que fa�amos.
257
00:30:27,283 --> 00:30:30,996
Eu sei que voc� est� com medo, Sally,
mas n�o temos escolha.
258
00:30:32,038 --> 00:30:35,334
N�s enviaremos a f�mea
em 26 horas.
259
00:30:35,375 --> 00:30:37,336
O macho vai embora mais tarde.
260
00:30:37,377 --> 00:30:39,171
Bom.
261
00:30:39,212 --> 00:30:43,259
Quanto tempo antes
o pr�ximo teste de foguete?
262
00:30:43,299 --> 00:30:45,719
Quase um m�s
em tempo terrestre.
263
00:30:45,802 --> 00:30:47,721
Isso � o suficiente.
264
00:30:47,762 --> 00:30:53,561
Se voc� terminou seu relat�rio,
n�s vamos cortar a comunica��o.
265
00:30:55,645 --> 00:30:58,232
Eu gostaria de ter
instru��es completas ...
266
00:30:58,273 --> 00:31:01,569
... sobre o processo de prepara��o
das esp�cimes.
267
00:31:02,110 --> 00:31:04,989
Eu n�o gostaria que acontecesse
algo para esses dois.
268
00:31:06,239 --> 00:31:10,202
Instru��es completas?
Muito bem.
269
00:31:10,285 --> 00:31:12,997
O eletrochoque
n�o � um problema.
270
00:31:13,037 --> 00:31:15,833
Congelar que � dif�cil.
271
00:31:15,874 --> 00:31:19,253
Sempre verifique a temperatura
dos fluidos corporais ...
272
00:31:19,294 --> 00:31:21,755
... antes de prosseguir
ao congelamento.
273
00:31:23,756 --> 00:31:26,552
Parou agora!
Devemos estar a 15 metros.
274
00:31:26,593 --> 00:31:29,513
Poder�amos procurar nos arvoredos
at� encontrarmos?
275
00:31:29,554 --> 00:31:31,891
� a �nica coisa a fazer, eu acho.
276
00:31:31,931 --> 00:31:34,351
Olhe nessa dire��o.
Eu procurarei deste lado.
277
00:31:50,033 --> 00:31:52,202
Apresse-se com a manta de metal.
278
00:31:52,243 --> 00:31:55,497
Ela est� inconsciente por enquanto,
mas os terr�queos s�o estranhos.
279
00:32:18,144 --> 00:32:20,814
- Pronto?
- Est� tudo pronto.
280
00:34:04,083 --> 00:34:05,502
Sally ...
281
00:34:07,712 --> 00:34:12,259
Desculpe, Tom. O barulho era
t�o estranho que fiquei com medo.
282
00:34:12,300 --> 00:34:16,597
- Vamos procurar ajuda, Sally.
- Eu vou ficar bem agora.
283
00:34:21,559 --> 00:34:23,562
Vamos procurar mais meia hora.
284
00:34:23,644 --> 00:34:25,230
Certo, Tom.
285
00:34:41,913 --> 00:34:43,749
D� a ele outra inje��o.
286
00:34:59,806 --> 00:35:01,767
Podemos continuar?
287
00:35:02,600 --> 00:35:03,977
V� em frente.
288
00:35:50,273 --> 00:35:52,818
- Voc� ouviu?
- Ouviu o que?
289
00:35:52,859 --> 00:35:54,027
Ou�a.
290
00:35:55,820 --> 00:35:57,531
H� uma po�a de �gua l� dentro.
291
00:35:57,572 --> 00:35:59,658
Gostaria de saber se existe
qualquer rela��o com ...
292
00:36:00,074 --> 00:36:01,910
Espere um minuto, Sally.
293
00:36:12,295 --> 00:36:13,839
Como ele est�?
294
00:36:14,172 --> 00:36:16,842
Ele est� respirando muito fraco.
295
00:36:17,216 --> 00:36:20,512
Voc� estava certo:
falta for�a vital.
296
00:36:23,347 --> 00:36:24,808
Ele est� morto.
297
00:36:26,267 --> 00:36:29,104
Ele nunca teria sobrevivido
na transmiss�o.
298
00:36:29,145 --> 00:36:32,482
Agora voc� entende o porqu�
eu n�o queria o corpo dele.
299
00:36:32,732 --> 00:36:38,488
Ele tinha um queixo bonito,
exceto por essa pequena cicatriz.
300
00:36:42,116 --> 00:36:45,287
Talvez se eu parecesse
mais humano ...
301
00:36:45,328 --> 00:36:48,081
... eu teria maior
liberdade de movimento.
302
00:36:48,581 --> 00:36:52,628
O queixo dele para substituir o seu.
303
00:36:57,882 --> 00:36:59,426
� uma caverna artificial.
304
00:36:59,467 --> 00:37:02,179
- � melhor voc� ficar aqui, Sally.
- Certamente que n�o.
305
00:37:26,244 --> 00:37:27,829
Cuidado, Sally.
306
00:37:34,418 --> 00:37:36,421
N�s encontramos algo.
307
00:37:36,712 --> 00:37:39,549
- Resta saber o que �.
- Estou com medo, Tom.
308
00:37:39,590 --> 00:37:43,011
Voc� pode encontrar qualquer coisa.
Mas isso ...
309
00:37:43,761 --> 00:37:45,847
Eu me pergunto aonde isso leva.
310
00:38:05,032 --> 00:38:07,035
Tem algo mais
na galeria.
311
00:38:07,076 --> 00:38:09,204
Ligue o raio de posi��o.
312
00:38:15,668 --> 00:38:19,006
Pegue a pistola de agulhas e v� ver
o que pegamos dessa vez.
313
00:38:19,380 --> 00:38:22,968
O Conselho queria que envi�ssemos
pequenos animais terrestres.
314
00:38:23,009 --> 00:38:26,430
Seria creditado a n�s
se n�s os enviarmos agora.
315
00:38:26,846 --> 00:38:30,183
E se o seu novo queixo precisar
com um pouco de aplainamento ...
316
00:38:30,308 --> 00:38:32,769
... Eu vou consertar quando voltar.
317
00:38:49,243 --> 00:38:52,539
Voc� pegou esses dois
novos esp�cimes vivos?
318
00:38:53,706 --> 00:38:57,127
Sim, faremos um relat�rio completo
em nosso retorno.
319
00:38:57,168 --> 00:39:00,922
Excelente!
Estou orgulhoso de voc�.
320
00:39:00,963 --> 00:39:05,510
Avisaremos quando
voc� precisar� transferi-los.
321
00:39:08,471 --> 00:39:10,474
O que est� havendo?
322
00:39:13,642 --> 00:39:16,438
Talvez eu esteja sonhando?
323
00:39:16,604 --> 00:39:18,190
Sonhando?
324
00:39:18,564 --> 00:39:20,400
Oh! Sim.
325
00:39:20,483 --> 00:39:23,612
Quando voc�s humanos
est�o dormindo ...
326
00:39:23,652 --> 00:39:26,406
... �s vezes voc� v� coisas
que n�o s�o reais.
327
00:39:26,822 --> 00:39:28,367
O sonho ...
328
00:39:30,242 --> 00:39:36,500
Posso garantir que Hauron � real.
Assim como eu: Nadja.
329
00:39:36,791 --> 00:39:39,336
Voc� vem do espa�o, n�o �?
330
00:39:39,377 --> 00:39:41,254
Mas voc� � exatamente como ...
331
00:39:41,462 --> 00:39:45,092
Voc� respira uma mistura de oxig�nio.
Isso � fant�stico.
332
00:39:45,132 --> 00:39:48,553
- Voc� � um cientista?
- Apenas um aluno.
333
00:39:48,594 --> 00:39:52,391
Mas voc� domina
a teoria das misturas elementares ...
334
00:39:52,473 --> 00:39:57,437
... e matem�tica probabil�stica sobre
esp�cies que respiram oxig�nio.
335
00:39:57,812 --> 00:40:01,942
Voc� deve ser um estudante
excepcional.
336
00:40:02,024 --> 00:40:03,693
Eu n�o acredito.
337
00:40:03,734 --> 00:40:06,780
H� muitos caras da minha idade
que s�o muito mais inteligentes.
338
00:40:08,989 --> 00:40:11,326
Este � um bom laborat�rio.
339
00:40:11,367 --> 00:40:13,995
� realmente um sistema
de televis�o intergal�ctica?
340
00:40:14,036 --> 00:40:15,914
Intergal�ctico?
341
00:40:15,955 --> 00:40:17,374
Longe disso.
342
00:40:17,498 --> 00:40:20,168
N�o fizemos nada melhor
que deixar nosso planeta.
343
00:40:20,209 --> 00:40:22,629
Voc� est� no mesmo
sistema solar do que n�s.
344
00:40:22,670 --> 00:40:26,425
Chega de conversa! Preparar
o processo de transmiss�o.
345
00:40:26,465 --> 00:40:29,594
N�o seja rid�culo.
� uma boa fonte de informa��o.
346
00:40:29,635 --> 00:40:33,765
- Eu tamb�m gostaria de informa��es.
- Voc� vai conseguir uma vez l�.
347
00:40:33,848 --> 00:40:35,475
Voc� quer dizer ...
348
00:40:35,975 --> 00:40:38,812
... que � uma nave espacial
prestes a decolar?
349
00:40:38,853 --> 00:40:40,272
N�o.
350
00:40:40,813 --> 00:40:44,067
Voc� ser� transferido.
351
00:40:44,150 --> 00:40:46,361
Eu n�o estou familiarizado
de todas as suas ci�ncias.
352
00:40:46,402 --> 00:40:49,364
Talvez eu n�o consiga
muito bem explicar para voc�.
353
00:40:49,655 --> 00:40:51,491
Voc� v� esse tanque?
354
00:40:52,241 --> 00:40:55,328
Ap�s tratamento preciso
da sua estrutura celular ...
355
00:40:55,369 --> 00:40:58,999
... por meio de eletroconvuls�o
e temperaturas congelantes ...
356
00:40:59,081 --> 00:41:02,335
... voc� estar� imerso
nesta solu��o.
357
00:41:04,003 --> 00:41:06,798
Que solu��o
este tanque cont�m?
358
00:41:06,964 --> 00:41:12,012
Um elemento que corresponde,
basicamente, ao seu hidrog�nio.
359
00:41:12,052 --> 00:41:15,056
- O mesmo peso at�mico?
- Muito mais alto.
360
00:41:17,850 --> 00:41:22,105
O que aconteceu com meus amigos?
Uma mo�a e rapaz do meu tamanho?
361
00:41:22,438 --> 00:41:26,234
N�o se preocupe com seus amigos.
362
00:41:26,275 --> 00:41:28,987
Desligue a algema,
que terminamos com isso.
363
00:41:33,157 --> 00:41:35,744
Qual truque voc� est� usando
nessas algemas?
364
00:41:35,784 --> 00:41:39,289
Voc� n�o ter� utilidade em saber disso.
� chamado de drozanum.
365
00:41:39,330 --> 00:41:41,333
� um elemento raro
no nosso planeta.
366
00:41:41,373 --> 00:41:44,628
Como ouro e prata para voc�.
367
00:41:44,668 --> 00:41:47,923
Foi-me dito que havia
alguns tra�os neste planeta.
368
00:41:47,963 --> 00:41:51,468
O drozanum?
Quais s�o as suas propriedades?
369
00:41:51,509 --> 00:41:53,803
Voc� est� realmente interessado?
370
00:41:54,261 --> 00:41:57,307
Bem, eu n�o acho que posso
lembrar-me de todos eles.
371
00:41:57,348 --> 00:42:01,937
Em altas concentra��es,
pode causar queimaduras graves.
372
00:42:01,977 --> 00:42:05,232
E ... Oh! Sim.
Brilha no escuro.
373
00:42:19,745 --> 00:42:21,456
O que voc� vai fazer com ela?
374
00:42:24,166 --> 00:42:28,588
Sua estrutura celular ser�
submetido a uma corrente el�trica.
375
00:42:28,921 --> 00:42:31,591
Seus cientistas fazem
praticamente a mesma coisa.
376
00:42:31,632 --> 00:42:34,427
Eles chamam isso
terapia por eletrochoque.
377
00:42:34,468 --> 00:42:35,720
Voc� deve ter ouvido falar disso?
378
00:42:35,761 --> 00:42:37,847
Est� tudo pronto, Hauron.
379
00:42:38,722 --> 00:42:41,560
N�o vai machuc�-la,
realmente n�o.
380
00:42:53,237 --> 00:42:54,864
Sally ...
381
00:42:59,076 --> 00:43:00,829
Meu deus.
382
00:43:02,079 --> 00:43:05,125
Perdoe-me, Sally.
� a �nica esperan�a para n�s dois.
383
00:43:46,248 --> 00:43:49,294
Eu sabia muito bem que era
necess�rio agir em vez de falar!
384
00:43:49,335 --> 00:43:51,713
Como ele se libertou
daquela algema?
385
00:43:51,754 --> 00:43:53,923
Ele n�o a for�ou,
eu n�o entendo
386
00:43:53,964 --> 00:43:56,426
E agora ele sabe tudo sobre n�s.
387
00:43:56,717 --> 00:43:58,470
Ele vai buscar ajuda.
388
00:43:58,510 --> 00:44:01,139
Ele n�o teria sa�do sem ela,
exceto por esse motivo.
389
00:44:01,180 --> 00:44:04,434
Ajuda?
O que vamos fazer?
390
00:44:05,601 --> 00:44:08,480
Acho que podemos
lidar com a situa��o.
391
00:45:06,412 --> 00:45:09,290
Al�, telefonista?
Me d� a pol�cia, � ...
392
00:45:09,748 --> 00:45:12,752
Ok, o escrit�rio do xerife.
Mas depressa, � uma emerg�ncia.
393
00:45:20,300 --> 00:45:22,095
Escrit�rio do xerife.
394
00:45:24,722 --> 00:45:27,434
Oh! Vou passar para voc� o vice-chefe.
395
00:45:29,810 --> 00:45:31,896
Aqui o vice-chefe, escrit�rio do xerife.
396
00:45:33,480 --> 00:45:34,858
O qu�?
397
00:45:35,023 --> 00:45:37,026
Sim, eu sei onde fica.
398
00:45:38,318 --> 00:45:41,030
Ligue para o tio dela,
esse m�dico de nome estranho.
399
00:45:41,071 --> 00:45:43,032
E fique a�, eu estou indo.
400
00:45:43,490 --> 00:45:45,285
Sim, fique tranquilo.
401
00:45:45,576 --> 00:45:48,747
Sim, eu sei o caminho.
N�o v� embora.
402
00:45:58,005 --> 00:46:02,010
Se eles me perguntarem, eu estou na casa
de Elmer Wesson. Moss est� vindo comigo.
403
00:46:02,259 --> 00:46:03,428
Al�?
404
00:46:03,677 --> 00:46:05,138
Al�, telefonista?
405
00:46:08,640 --> 00:46:10,810
- Fique quieto, rapaz.
- Escute, senhor ...
406
00:46:10,851 --> 00:46:13,146
- Fique parado. Vou ligar para o xerife.
- Acabei de ligar para ele ...
407
00:46:13,187 --> 00:46:15,607
Levante suas m�os para o alto,
se voc� se importa com a vida.
408
00:46:15,647 --> 00:46:17,692
- Assim est� bom.
- Acabei de ligar para o xerife.
409
00:46:17,733 --> 00:46:20,904
E isso agora?
Voc� tem uma boca infernal.
410
00:46:20,944 --> 00:46:23,031
Vamos verificar imediatamente.
411
00:46:23,071 --> 00:46:26,743
Passe o telefone para mim.
Devagar agora, calma.
412
00:46:26,950 --> 00:46:28,870
Assim.
413
00:46:34,958 --> 00:46:36,503
Al�, Becky?
414
00:46:37,711 --> 00:46:39,923
Sim, bem, obrigado Becky.
E voc�?
415
00:46:39,963 --> 00:46:41,508
� uma quest�o de vida e morte.
416
00:46:41,548 --> 00:46:44,135
Becky, me d� o escrit�rio do xerife.
417
00:46:45,260 --> 00:46:47,138
Isso � verdade?
418
00:46:47,179 --> 00:46:49,098
S�rio?
419
00:46:50,891 --> 00:46:53,436
Obrigado, Becky, a voc� tamb�m.
420
00:46:54,937 --> 00:46:58,024
Era Becky, a telefonista.
Ela confirma que voc� ligou para o xerife.
421
00:46:58,065 --> 00:46:59,609
Eu estava tentando lhe dizer, senhor ...
422
00:46:59,650 --> 00:47:01,945
Wesson, Elmer Wesson, sou o propriet�rio.
423
00:47:01,985 --> 00:47:04,614
Ent�o, jovem,
o que est� acontecendo?
424
00:47:04,655 --> 00:47:06,950
Olhe, Sr. Wesson ...
425
00:47:06,990 --> 00:47:11,287
Deixe-me fazer uma liga��o
e eu vou te contar a hist�ria toda.
426
00:47:11,370 --> 00:47:15,250
Diga-me imediatamente.
A conta telef�nica est� subindo rapidamente.
427
00:47:16,166 --> 00:47:18,169
Meu nome � Tom Wright
e eu trabalho em Cabo Canaveral.
428
00:47:18,210 --> 00:47:21,548
Na outra noite, com um grupo de amigos,
est�vamos fazendo um piquenique ...
429
00:47:22,548 --> 00:47:25,051
Ela est� acordada. Leve-a para
a caverna que cavamos.
430
00:47:25,092 --> 00:47:28,847
- Aquele sem sa�da.
- Devo voltar aqui depois?
431
00:47:29,263 --> 00:47:31,808
N�o, eu vou me juntar a voc�
mais tarde ...
432
00:47:31,849 --> 00:47:34,978
... depois de planejar o que fazer
se o amigo dela voltar.
433
00:47:35,018 --> 00:47:36,646
V� agora!
434
00:48:36,705 --> 00:48:38,625
Uma caverna, voc� diz?
435
00:48:39,124 --> 00:48:42,629
Eu andei por todas essas colinas
e eu nunca vi cavernas.
436
00:48:43,253 --> 00:48:45,048
Fique sentado.
437
00:49:00,103 --> 00:49:03,858
Ol�, chefe. Este jovem afirma
que voc� est� atestando por ele.
438
00:49:03,899 --> 00:49:07,654
Vamos ver. Voc� nos dir�
sua hist�ria a caminho.
439
00:49:07,819 --> 00:49:10,740
Espere por mim. Vou mudar de roupa
e ir com voc�.
440
00:49:13,742 --> 00:49:17,038
- Nadja, eu ...
- N�s discutiremos isso mais tarde.
441
00:49:17,120 --> 00:49:19,958
V� colocar as roupas dela
no local certo.
442
00:49:19,998 --> 00:49:22,669
Estou me preparando
para receber seu amigo.
443
00:49:25,712 --> 00:49:27,465
Eu ainda acho que me sa� bem ...
444
00:49:27,506 --> 00:49:30,760
... enviando esse garoto e essa garota
para o nosso planeta.
445
00:49:50,362 --> 00:49:52,240
Sim, eu vi pela janela.
446
00:49:52,864 --> 00:49:56,160
Criaturas de energia de um
outro planeta e que corta o bra�o?
447
00:49:56,201 --> 00:49:58,788
Chefe, isso pode ser verdade para o bra�o.
448
00:49:58,829 --> 00:50:01,249
Os caras de Cabo Canaveral
nos enviou um.
449
00:50:01,289 --> 00:50:04,377
- Eu n�o confio nele.
- Porque?
450
00:50:04,418 --> 00:50:07,797
Toda a sua hist�ria sobre a
exist�ncia de uma caverna?
451
00:50:07,838 --> 00:50:08,840
Acho que sim.
452
00:50:08,880 --> 00:50:12,260
N�o h� cavernas nessas colinas.
Isso � um fato.
453
00:50:12,968 --> 00:50:14,554
Vamos dar uma olhada.
454
00:51:43,642 --> 00:51:45,895
Para onde foi o jovem Tom?
455
00:52:14,172 --> 00:52:16,926
- Voc� est� machucado, Moss?
- Eu n�o quebrei nada.
456
00:52:16,967 --> 00:52:18,970
Eu nunca tinha visto nada assim!
457
00:52:19,010 --> 00:52:22,640
Uma bola verde que
estava atr�s de n�s.
458
00:52:22,681 --> 00:52:24,517
O que voc� acha que era?
459
00:52:25,350 --> 00:52:27,937
N�o fa�o ideia, mas precisaremos
de ajudar para venc�-lo.
460
00:52:28,019 --> 00:52:31,357
Moss, fique de guarda. Vou levar Wesson
de volta e trazer refor�os.
461
00:52:31,398 --> 00:52:32,900
Espere um pouco.
462
00:52:32,941 --> 00:52:36,112
Eu participei desde o in�cio.
Eu quero ficar l� at� o fim.
463
00:52:36,153 --> 00:52:39,407
Esse cara aqui precisa
de um m�dico. Olhe para ele!
464
00:52:39,447 --> 00:52:42,577
- Estou bem.
- Ele pode estar certo.
465
00:52:42,784 --> 00:52:46,164
Ok, Wesson, eu vou deixar voc�
de guarda com o carro.
466
00:52:46,204 --> 00:52:49,041
Abra seus olhos e n�o deixe ningu�m
chegar perto at� eu voltar. Entendido?
467
00:52:49,082 --> 00:52:50,668
Sim senhor.
468
00:52:53,461 --> 00:52:54,755
Vamos.
469
00:53:12,272 --> 00:53:15,401
- Nenhuma not�cia de Sally?
- N�o.
470
00:53:15,567 --> 00:53:17,403
Nem de Tom.
471
00:53:17,444 --> 00:53:20,031
Voc� acha que eles est�o mortos?
472
00:53:20,488 --> 00:53:22,450
N�o sei o que pensar.
473
00:53:29,581 --> 00:53:32,793
Voc� n�o parece muito preocupado
por ter retomado.
474
00:53:32,834 --> 00:53:35,796
Se Tom n�o aparecer
para o teste desta manh�, meu tio vai ...
475
00:53:35,837 --> 00:53:38,716
Oh? Um lan�amento de foguete?
476
00:53:39,716 --> 00:53:43,095
Ah! Entendo, est� certo.
477
00:53:43,136 --> 00:53:45,431
Mas nenhum foi planejado
antes de quase um m�s.
478
00:53:45,472 --> 00:53:48,559
- Quando meu tio quiser, ele pode ...
Sim? Continue.
479
00:53:48,600 --> 00:53:52,521
- O que voc� disse sobre seu tio?
- N�o diga mais nada, Sally.
480
00:53:54,981 --> 00:53:56,692
Se n�s fizemos um acordo?
481
00:53:57,150 --> 00:54:01,822
- Nossa liberdade pelo o que sabemos.
- N�o, Tom ... - Fique quieta.
482
00:54:01,863 --> 00:54:06,118
- Bavernavons cravetavins.
- Que l�ngua voc� falou?
483
00:54:06,451 --> 00:54:09,538
� a minha maneira de dizer a ela
que eu a amo.
484
00:54:10,455 --> 00:54:13,084
N�s poder�amos fazer um acordo.
485
00:54:13,124 --> 00:54:16,128
Mas me diga primeiro como
voc� se libertou da algema?
486
00:54:16,878 --> 00:54:18,464
Foi f�cil.
487
00:54:20,674 --> 00:54:22,343
Mas como?
488
00:54:25,303 --> 00:54:28,391
Seu elemento drozanum,
n�s conhecemos como r�dio.
489
00:54:28,473 --> 00:54:32,645
Temos em abund�ncia e usamos em
rel�gios para ler a hora no escuro.
490
00:54:32,686 --> 00:54:35,564
Pergunte a ele sobre o teste
amanh� de manh� do foguete.
491
00:54:35,605 --> 00:54:38,776
Por qu�? Nossa fonte de energia est� baixa.
Precisamos de uma semana para recarregar.
492
00:54:38,817 --> 00:54:41,279
Se eu te contar
como destruir este foguete ...
493
00:54:41,820 --> 00:54:43,823
... voc� vai nos deixar ir?
494
00:54:44,322 --> 00:54:46,117
- Bem ...
- Sim!
495
00:54:46,157 --> 00:54:48,953
Se voc� pode nos ajudar,
n�s libertamos voc�s.
496
00:54:50,495 --> 00:54:53,332
O foguete a ser lan�ado
n�o usa r�dio.
497
00:54:53,373 --> 00:54:56,377
Se suas armas s�o bloqueadas
por esse elemento ...
498
00:54:56,418 --> 00:54:58,838
... elas devem ser eficazes
contra esse proj�til.
499
00:54:59,421 --> 00:55:03,801
Eu posso desviar o feixe de interfer�ncia
para ele chegar mais longe.
500
00:55:03,883 --> 00:55:08,097
- Sem r�dio, voc� confirma?
- Afirmativo.
501
00:55:08,221 --> 00:55:11,642
Tudo bem. Nesse caso, funcionar�.
- Quando voc� vai nos libertar?
502
00:55:11,683 --> 00:55:15,396
Quando Hauron voltar.
Saberemos se voc� disse a verdade.
503
00:55:15,603 --> 00:55:17,606
Eu tenho que ir trabalhar.
504
00:55:22,193 --> 00:55:25,906
- Isso vai nos dar algum tempo.
- E depois? - N�o se preocupe.
505
00:55:26,156 --> 00:55:28,576
Eu notifiquei o xerife,
ele est� ciente.
506
00:55:28,616 --> 00:55:30,494
Por isso tive que correr o risco
de deixar me pegarem.
507
00:55:30,577 --> 00:55:33,247
Eu sabia que voc� n�o estava indo embora
sem uma boa raz�o.
508
00:55:33,288 --> 00:55:37,043
Eu acho que com uma pequena ajuda,
n�s podemos pegar esses monstros.
509
00:55:37,083 --> 00:55:39,754
Oh! Tom, eu espero que sim.
510
00:56:34,599 --> 00:56:38,604
Eu preciso desligar, Freddie.
Eu ou�o o chefe chegando.
511
00:56:39,813 --> 00:56:44,402
Voc� conhece o general Hollister em
Cabo Canaveral? Disse que � urgente.
512
00:56:45,735 --> 00:56:48,322
- Tente ach�-lo.
- Sim senhor.
513
00:56:56,246 --> 00:56:58,499
General Hollister, por favor.
514
00:58:13,072 --> 00:58:17,077
- Eu deveria ter deixado Moss.
- N�o pode confiar em um homem velho.
515
00:58:36,971 --> 00:58:39,683
Bem na hora.
Estamos prontos para ir.
516
00:58:40,141 --> 00:58:41,227
Ei! pessoal!
517
00:58:41,267 --> 00:58:44,021
Ei! N�o � t�o r�pido, pessoal,
esperem um pouco!
518
00:58:44,062 --> 00:58:46,815
Esperem, pessoal, esperem!
519
00:58:54,906 --> 00:58:57,368
O velho deve ter encontrado
alguma coisa.
520
00:59:07,293 --> 00:59:10,339
Eu encontrei a caverna. Ela est�
bem onde o jovem disse.
521
00:59:10,380 --> 00:59:12,007
Voc� pode nos levar l�?
522
00:59:12,048 --> 00:59:14,635
Eu ... eu vi esse cara
que estava se escondendo, entendeu?
523
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
- Parece muito suspeito ...
- Sim, sim, tudo isso, n�s sabemos!
524
00:59:17,887 --> 00:59:19,390
Onde est�o os jovens agora?
525
00:59:19,430 --> 00:59:23,018
Bem, eu n�o consegui v�-los.
Mas eu sei que eles est�o na caverna.
526
00:59:23,268 --> 00:59:27,022
- Agora eu sei que existe.
- Vamos busc�-los.
527
00:59:34,320 --> 00:59:36,407
N�o dever�amos
ter not�cias deles, Tom?
528
00:59:36,447 --> 00:59:39,410
Se eles n�o tivessem amarrado minhas m�os,
n�s j� estar�amos fora daqui.
529
00:59:39,450 --> 00:59:41,579
Enquanto voc� estava sonolenta,
ouvi duas ou tr�s sirenes.
530
00:59:41,619 --> 00:59:44,290
- Perto, em dire��o ao canto dos amantes.
- Voc� realmente os ouviu, Tom?
531
00:59:44,330 --> 00:59:45,708
Sil�ncio!
N�o � necess�rio que eles saibam.
532
00:59:45,748 --> 00:59:48,752
- Se puder sair ...
- Sim, eu tamb�m.
533
00:59:49,168 --> 00:59:51,046
Voc� acha que seu tio
teria uma obje��o ...
534
00:59:52,088 --> 00:59:54,216
... para casar comigo?
535
00:59:54,841 --> 00:59:56,719
Isso � uma proposta?
536
00:59:57,468 --> 00:59:59,221
Eu acredito que sim.
537
00:59:59,971 --> 01:00:02,600
Bem? Sim ou n�o?
538
01:00:03,057 --> 01:00:06,729
Voc� � forte em matem�tica, mas n�o sabe
absolutamente nada sobre as mulheres.
539
01:00:37,008 --> 01:00:38,260
Me d� minha arma!
540
01:00:47,685 --> 01:00:49,396
Ou�a a� dentro!
541
01:00:49,437 --> 01:00:51,857
Saia com as m�os para cima
ou vamos busc�-lo!
542
01:00:51,898 --> 01:00:54,193
Eu sou assistente do xerife.
543
01:00:56,069 --> 01:00:57,571
Deixe-me tentar.
544
01:01:01,407 --> 01:01:05,204
Aqui o major-general Hollister,
do ex�rcito dos Estados Unidos.
545
01:01:05,828 --> 01:01:08,165
eu lhe dou a ordem
para se render!
546
01:01:10,541 --> 01:01:13,629
- O que fazemos agora?
- N�s os capturamos e os mantemos aqui.
547
01:01:13,670 --> 01:01:16,340
Ent�o n�s os transferimos.
Volte e fale com o c�nsul.
548
01:01:16,547 --> 01:01:19,760
Voc� acha que n�o deveria matar
nossos amigos da Terra?
549
01:01:19,801 --> 01:01:22,471
O l�der poder� lan�ar
a invas�o mais cedo do que o esperado.
550
01:01:22,512 --> 01:01:25,516
- Ent�o, todos eles ser�o mortos.
- Por que n�o imediatamente?
551
01:01:25,556 --> 01:01:29,978
A ci�ncia deles vai nos servir. Ela vai
talvez o instrumento de sua perda.
552
01:01:30,478 --> 01:01:33,565
Muito bem.
Como come�amos?
553
01:01:33,773 --> 01:01:36,985
Pelo mega-raio incapacitante.
Venha me ajudar.
554
01:01:37,819 --> 01:01:41,657
Aqui o major general Hollister,
do ex�rcito dos Estados Unidos.
555
01:01:42,240 --> 01:01:44,576
Eu lhe dou a ordem de se render!
556
01:02:00,842 --> 01:02:03,137
Parece que estamos perdendo nosso tempo.
557
01:02:05,221 --> 01:02:06,765
Vamos busc�-los.
558
01:02:22,905 --> 01:02:26,994
A fuga � in�til enquanto n�s
estarmos de volta ao nosso planeta.
559
01:02:27,034 --> 01:02:30,080
Eu tranquei o raio de estase
na galeria.
560
01:02:30,705 --> 01:02:35,377
Quanto a nave, n�o acredito
que voc� possa causar danos.
561
01:02:35,918 --> 01:02:39,423
Tudo bem, Nadja,
vamos mergulhar no tanque.
562
01:03:01,402 --> 01:03:04,448
Sally, voc� pode alcan�ar
meu molho de chaves?
563
01:03:04,489 --> 01:03:06,742
Pode doer,
mas esta � a nossa �nica chance.
564
01:03:06,783 --> 01:03:07,868
� isso.
565
01:03:07,909 --> 01:03:10,454
Uma piada de Bob:
uma r�gua de slides em miniatura.
566
01:03:10,495 --> 01:03:12,706
Perfeito para mim, ele disse:
porque voc� pode ler no escuro.
567
01:03:12,747 --> 01:03:14,792
- Tem r�dio tamb�m?
- Tem nos n�meros.
568
01:03:14,832 --> 01:03:17,085
Isso pode funcionar. Vamos!
Isso.
569
01:03:19,629 --> 01:03:21,381
Sua vez.
570
01:03:21,923 --> 01:03:24,802
- Oh! Tom!
- N�o, Sally, desamarre minhas m�os.
571
01:03:30,223 --> 01:03:31,767
Levante-se, doutor.
572
01:03:34,435 --> 01:03:36,146
Alguns permanecem inconscientes.
573
01:03:36,187 --> 01:03:39,775
O efeito do raio deve ser vari�vel
dependendo do indiv�duo. Eles v�o se recuperar.
574
01:03:39,816 --> 01:03:41,401
Voc� tem papel de tornassol, doutor?
575
01:03:41,442 --> 01:03:44,112
Eu tenho uma tira comigo.
Eu estava trabalhando em coloides.
576
01:03:44,153 --> 01:03:45,322
Vai ser perfeito, obrigado.
577
01:03:45,363 --> 01:03:49,201
N�o sei onde estamos, mas
seria melhor tentar sair.
578
01:03:49,242 --> 01:03:52,162
Pessoas de outro planeta conectados
em uma passagem na galeria.
579
01:03:52,203 --> 01:03:54,414
� imposs�vel passar.
N�s fomos capturados assim.
580
01:03:54,455 --> 01:03:55,624
O que vamos fazer?
581
01:03:55,665 --> 01:03:58,961
O l�quido neste tanque �
an�logo ao nosso hidrog�nio.
582
01:03:59,001 --> 01:04:01,839
Ah! Essa � a explica��o
para papel de tornassol?
583
01:04:02,004 --> 01:04:05,300
Se este l�quido � � base de hidrog�nio,
o papel ficar� azul.
584
01:04:05,341 --> 01:04:07,886
Essa � a ideia b�sica. pode voc�
verificar o quanto ativo ...
585
01:04:07,927 --> 01:04:10,639
... deste l�quido examinando
o papel ap�s imers�o?
586
01:04:10,680 --> 01:04:12,057
Sim.
587
01:04:16,894 --> 01:04:22,359
Uma coisa � certa:
certamente n�o � hidrog�nio.
588
01:04:23,609 --> 01:04:26,113
Claro, mas ele deve reagir
da mesma maneira.
589
01:04:26,153 --> 01:04:28,949
- Mas de uma maneira muito acelerada.
- Quanto?
590
01:04:28,990 --> 01:04:31,285
Pelo menos para o poder de 100!
591
01:04:31,325 --> 01:04:34,037
E se adicionarmos cloreto de s�dio
em uma base de hidrog�nio?
592
01:04:34,078 --> 01:04:36,748
A rea��o libera calor,
como efeito colateral ...
593
01:04:36,831 --> 01:04:40,544
... em propor��o
13.700 calorias por mol.
594
01:04:40,585 --> 01:04:43,881
Obrigado, doutor. Este material deve
liberar calor na pot�ncia de 100.
595
01:04:43,921 --> 01:04:46,466
Bem, deve funcionar.
Mas que utilidade ...
596
01:04:46,507 --> 01:04:50,387
... assar a n�s mesmos?
O que precisamos � de uma explos�o.
597
01:04:50,428 --> 01:04:52,389
Eu chego a isso.
598
01:04:52,430 --> 01:04:55,517
Se bem me lembro,
o polietileno � um composto inst�vel.
599
01:04:55,558 --> 01:04:59,479
Representado por uma liga��o CH2
em cadeias polim�ricas.
600
01:04:59,520 --> 01:05:02,441
Adicione calor extremo
para esta f�rmula. O que voc� ganha?
601
01:05:02,481 --> 01:05:03,859
Uma explos�o!
602
01:05:04,108 --> 01:05:05,611
� muito perigoso!
603
01:05:06,861 --> 01:05:09,031
Para o cloreto de s�dio,
� f�cil
604
01:05:09,071 --> 01:05:11,283
� um composto muito comum.
Eu tenho o que Bob me deu.
605
01:05:11,324 --> 01:05:13,076
O polietileno tamb�m � f�cil.
606
01:05:13,117 --> 01:05:16,288
Voc�s todos t�m uma carteira?
O interior � feito disso.
607
01:05:16,329 --> 01:05:18,206
Se algum de voc�s tiver
um cinto de pl�stico?
608
01:05:18,247 --> 01:05:21,084
Para tudo o que temos aqui,
n�s vamos encontrar mais alguns.
609
01:05:21,500 --> 01:05:23,462
Todo o pl�stico que voc� encontrar!
610
01:05:27,715 --> 01:05:29,384
Me d�, Sally.
611
01:05:32,553 --> 01:05:36,058
Chefe, tire todo mundo.
Eu cuido do tanque.
612
01:07:04,061 --> 01:07:06,732
Que �timo
voltar para a civiliza��o.
613
01:07:07,815 --> 01:07:09,526
Devemos muito a voc�.
614
01:07:09,734 --> 01:07:12,362
Sem voc�, esses monstros estariam
ainda na terra.
615
01:07:12,611 --> 01:07:15,073
Acho que n�o temos mais
que se preocupar com eles.
52474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.