Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,771 --> 00:01:04,482
Producer: Anthony chow
2
00:01:06,984 --> 00:01:10,530
coordinators: Jonathan chow, Anna chim
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,704
main cast:
Amy yip, aoyama chikako, hui hiu-daan
4
00:01:20,122 --> 00:01:23,751
main cast: David wu, Billy chow
5
00:01:25,336 --> 00:01:30,508
cast: Bowie wu, Stuart ong,
I am chung, kwai chung, au yuet-wah
6
00:01:31,509 --> 00:01:35,179
cinematographer: Yeung Jim
lighting: Kam fook-shing
7
00:01:37,014 --> 00:01:40,851
art director: Bill lui
music: Yeung Jim, yeung shiu-hung
8
00:01:41,894 --> 00:01:47,233
script: Jamie luk, so man-sing
editors: Peter cheung, ng wang-hung
9
00:01:49,402 --> 00:01:53,698
action director: Yuen tak
special effects coordinator: Bruce law
10
00:01:55,866 --> 00:01:58,828
producer: Chua I am
11
00:02:02,873 --> 00:02:06,711
director: Jamie luk
12
00:02:20,141 --> 00:02:21,141
Hmm!
13
00:02:44,498 --> 00:02:45,708
Come over, beauties.
14
00:02:45,958 --> 00:02:48,419
Come on! Come on!
15
00:02:57,678 --> 00:02:58,678
Ooh!
16
00:03:08,439 --> 00:03:11,150
This seems a good job.
So much to see.
17
00:03:11,400 --> 00:03:13,819
It would be great
if we could take a bath with them.
18
00:03:14,070 --> 00:03:15,613
What are you doing?
19
00:03:19,116 --> 00:03:22,328
Hey, salina! Salina!
20
00:03:22,578 --> 00:03:26,248
Please behave more respectfully
and address me as inspector I am, prince.
21
00:03:26,499 --> 00:03:28,417
It's the same anyway.
22
00:03:29,126 --> 00:03:32,129
Why not come down
and we'll bathe together?
23
00:03:32,380 --> 00:03:35,341
I represent the Hong Kong police force
to protect the prince.
24
00:03:35,591 --> 00:03:37,134
I can't do anything else.
25
00:03:37,385 --> 00:03:38,886
What a pity.
26
00:03:39,136 --> 00:03:40,596
What a pity!
27
00:03:47,228 --> 00:03:48,688
Woo!
28
00:03:58,114 --> 00:03:59,323
I better wait outside.
29
00:04:00,032 --> 00:04:02,743
- If there's anything, come look for me.
- Yes, madam!
30
00:04:02,993 --> 00:04:04,662
Come on!
31
00:04:07,748 --> 00:04:08,916
Let's go over there.
32
00:04:09,166 --> 00:04:10,166
Come, come!
33
00:04:18,968 --> 00:04:20,428
- Come on!
- Stand still.
34
00:04:22,430 --> 00:04:23,430
Madam.
35
00:04:27,351 --> 00:04:29,103
It's hard being a cop these days.
36
00:04:29,353 --> 00:04:31,939
I even have to accompany him
whilst he bathes.
37
00:04:33,774 --> 00:04:34,984
You're so naughty!
38
00:04:39,029 --> 00:04:40,489
You're the naughtiest one.
39
00:04:41,282 --> 00:04:42,742
Let me grope a big one.
40
00:04:46,620 --> 00:04:47,620
Come here.
41
00:04:48,164 --> 00:04:50,249
You're the first one
to accompany me tonight.
42
00:04:51,667 --> 00:04:53,586
You're first? How lucky!
43
00:04:53,836 --> 00:04:56,630
- Prince, what number am I?
- Get in line.
44
00:04:56,881 --> 00:04:58,466
There are four of us.
45
00:04:58,716 --> 00:05:00,676
Watch it, we'll wear you out.
46
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
Salina!
47
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
- Salina!
- Officer Joe!
48
00:06:00,820 --> 00:06:03,614
Who's the scum that hurt her?
I want to see her! How is she?
49
00:06:04,657 --> 00:06:05,657
Salina!
50
00:06:05,866 --> 00:06:07,535
- Joe, stop.
- I want to see her!
51
00:06:07,785 --> 00:06:09,286
- Joe, stop!
- I want to see her!
52
00:06:09,537 --> 00:06:11,622
- Officer Joe! Joe, calm down!
- Let me go...!
53
00:06:11,872 --> 00:06:13,082
- Let me go!
- Calm down!
54
00:06:13,332 --> 00:06:16,093
Madam's critical from a gunshot wound.
She's getting urgent treatment!
55
00:06:16,168 --> 00:06:19,255
Your interruptions will only disturb
the doctors operating on her.
56
00:06:28,138 --> 00:06:31,350
Officer Joe, these are madam's.
I'm passing them on to you now.
57
00:07:10,097 --> 00:07:11,640
This arabian oil tycoon
58
00:07:11,891 --> 00:07:14,059
is the biggest buyer
in this year's convention.
59
00:07:14,310 --> 00:07:16,061
He has a high interest in robotics.
60
00:07:16,312 --> 00:07:18,147
He plans to develop a legion of robots.
61
00:07:20,107 --> 00:07:21,107
Thank you.
62
00:07:23,277 --> 00:07:26,655
It's no wonder so many countries
have sent robots to the convention.
63
00:07:26,906 --> 00:07:28,616
They all want collaborations.
64
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
- The show's starting. Shall we?
- Oh, let's go in.
65
00:07:33,454 --> 00:07:35,539
If we can get
this oil tycoon's support,
66
00:07:35,789 --> 00:07:39,043
then we won't have to worry
about the funding of the robotic research.
67
00:07:39,293 --> 00:07:41,253
But there are still so many countries...
68
00:07:42,463 --> 00:07:43,463
Hmm.
69
00:07:45,966 --> 00:07:47,718
Ladies and gentlemen,
70
00:07:47,968 --> 00:07:51,096
welcome to the exhibition:
'Enter the future world'.
71
00:07:51,347 --> 00:07:56,310
The show of the latest Android models
from around the world is about to begin.
72
00:07:57,394 --> 00:07:59,772
If you will direct your attention
to centre stage,
73
00:08:00,022 --> 00:08:02,358
you will see the first offering
74
00:08:02,608 --> 00:08:05,569
which, in this case,
is a unit from Germany
75
00:08:06,153 --> 00:08:07,446
oh, it's Germany.
76
00:08:09,657 --> 00:08:14,119
These units feature the latest
in titanium-ytterbium metal alloys.
77
00:08:14,370 --> 00:08:20,084
They are controlled by the latest
in chip technology uzt 85372.
78
00:08:21,627 --> 00:08:26,006
Their life-like skin is the latest
in flexible latex components.
79
00:08:26,256 --> 00:08:27,466
If you look up,
80
00:08:27,716 --> 00:08:32,179
you will see that models of both sexes
present no problems.
81
00:08:43,524 --> 00:08:47,987
And of course, movement coordination
has been perfectly tuned.
82
00:08:49,905 --> 00:08:50,905
It's very good, yes.
83
00:08:55,035 --> 00:08:59,164
Their eyes incorporate the most advanced,
laser sensor discoveries.
84
00:09:07,548 --> 00:09:10,843
And of course,
they are the ultimate fighting machine,
85
00:09:11,093 --> 00:09:15,347
powered by an electrical current
of 100 million watts!
86
00:09:17,141 --> 00:09:19,601
Damn!
I don't believe you're that capable.
87
00:09:19,852 --> 00:09:22,062
With my sheer size,
I can definitely defeat you.
88
00:09:23,814 --> 00:09:26,233
Our country welcomes any challenge.
89
00:09:26,483 --> 00:09:29,445
You can come and try it out yourself.
90
00:09:32,072 --> 00:09:33,072
Please...
91
00:09:37,161 --> 00:09:38,871
Damn it. Come on!
92
00:09:54,386 --> 00:09:55,386
Damn!
93
00:10:09,526 --> 00:10:10,652
Hmm!
94
00:10:13,614 --> 00:10:15,199
- What about that?
- Brilliant!
95
00:10:16,075 --> 00:10:17,075
Thank you.
96
00:10:17,284 --> 00:10:20,537
Your German robot is really out of date.
97
00:10:20,788 --> 00:10:23,290
Not is it only overweight, it's clumsy.
98
00:10:23,540 --> 00:10:27,294
Our American robot
is as powerful as yours,
99
00:10:27,544 --> 00:10:29,088
but it's far more superior.
100
00:10:29,671 --> 00:10:33,050
It's smaller. It's better-equipped.
It's faster.
101
00:11:38,699 --> 00:11:39,699
Oh, no!
102
00:11:41,160 --> 00:11:42,452
Hey, wait!
103
00:11:42,703 --> 00:11:44,663
Hey, what are you doing?!
Come on! Hold it!
104
00:11:45,205 --> 00:11:46,665
H-Hey! Hey!
105
00:11:51,211 --> 00:11:52,921
Hey, stop!
106
00:12:04,141 --> 00:12:07,561
- Your majesty, you must leave! Quick!
- Get out of here! Quickly!
107
00:12:17,237 --> 00:12:19,531
Your majesty!
108
00:12:47,517 --> 00:12:48,517
Your majesty.
109
00:13:20,050 --> 00:13:22,177
Very good!
110
00:13:24,179 --> 00:13:26,515
Great.
111
00:13:29,810 --> 00:13:31,520
Excuse me, excuse me.
112
00:13:37,359 --> 00:13:40,112
This robot is a product of our country.
113
00:13:40,362 --> 00:13:43,073
Its serial number is Eve-r27.
114
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
In regards to her movement and functions,
115
00:13:45,867 --> 00:13:47,995
you all saw with your own eyes.
116
00:13:48,245 --> 00:13:50,205
I don't have to elaborate here.
117
00:13:58,255 --> 00:14:02,634
I am very satisfied with
the performance of your Eve-27.
118
00:14:02,884 --> 00:14:07,806
I now officially invite you to participate
in our robot legion developmental plans.
119
00:14:08,056 --> 00:14:09,474
Thank you, your majesty.
120
00:14:09,725 --> 00:14:11,727
Our country feels very much honoured.
121
00:14:11,977 --> 00:14:13,687
Hmm.
122
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Hey, what? The police are here.
123
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
Hey, this is a private party!
What are you doing here?
124
00:14:21,862 --> 00:14:23,405
Excuse us. Excuse me.
125
00:14:31,955 --> 00:14:33,248
Your majesty,
126
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
this morning, when the prince went out,
he was abducted by a mysterious man.
127
00:14:37,794 --> 00:14:40,922
Huh?! What?! What is it now?
128
00:14:45,385 --> 00:14:48,347
Your majesty, how are you?
129
00:14:50,640 --> 00:14:53,435
I recognise this man.
His name is ryuichi samamoto.
130
00:14:53,685 --> 00:14:56,313
He is a scientist from Japan
who specialises in robotics.
131
00:14:56,563 --> 00:14:59,149
He made contact many times,
always hoping to collaborate
132
00:14:59,399 --> 00:15:01,568
on the development
of the robot legion project.
133
00:15:01,818 --> 00:15:02,819
But I turned him down.
134
00:15:03,070 --> 00:15:04,571
I know this man, too.
135
00:15:05,155 --> 00:15:07,074
Because of his extremely crazed theories,
136
00:15:07,324 --> 00:15:09,993
the Japanese government
issued a restraining order against him.
137
00:15:10,243 --> 00:15:12,746
He is not to ever make
any further research on robots.
138
00:15:12,996 --> 00:15:15,874
His whereabouts became unknown afterwards.
139
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
You rejected my proposal
for a collaboration many times.
140
00:15:20,462 --> 00:15:25,300
Did you know that by doing so,
you've insulted not only me,
141
00:15:25,550 --> 00:15:27,344
but also the robots I've made?
142
00:15:27,594 --> 00:15:28,720
I want you to know
143
00:15:28,970 --> 00:15:32,265
that your refusal to work with me
was the biggest mistake of your life!
144
00:15:37,729 --> 00:15:40,816
No matter how brilliantly built
a robot is,
145
00:15:41,066 --> 00:15:44,277
its intelligence is no match
to that of a human.
146
00:15:44,861 --> 00:15:47,447
That's why it can be conquered
very easily by humankind.
147
00:15:47,697 --> 00:15:53,495
But if human thoughts
and robotic programming can be combined,
148
00:15:53,745 --> 00:15:55,705
it can dictate its action.
149
00:15:59,334 --> 00:16:03,422
- It'll never be conquered by humankind.
- Combining human thoughts with robotics?
150
00:16:04,214 --> 00:16:07,467
That is, transferring human thoughts
into a robotic computer directly.
151
00:16:07,717 --> 00:16:10,387
The resulting robot
will have the advantages of a human,
152
00:16:10,637 --> 00:16:11,637
as well as a robot.
153
00:16:11,847 --> 00:16:12,847
That's right.
154
00:16:13,056 --> 00:16:15,434
But it's also very dangerous.
155
00:16:16,309 --> 00:16:18,478
We can control a robot,
156
00:16:18,728 --> 00:16:23,692
but we cannot control a robot
with human thoughts.
157
00:16:24,484 --> 00:16:27,946
That's because we can't control
the mind of a human being.
158
00:16:31,783 --> 00:16:33,493
What exactly does he want?
159
00:16:34,244 --> 00:16:38,915
He wants to transfer his mind
into the robot next to him.
160
00:16:41,376 --> 00:16:43,503
What is he doing?
161
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
Only the dead may go through
the mind transfer.
162
00:16:55,348 --> 00:16:58,393
You've already seen this videotape.
Did he succeed?
163
00:16:58,643 --> 00:17:01,480
If he hadn't,
how would he abduct the prince?
164
00:17:01,730 --> 00:17:04,608
What? He's the one
who kidnapped my son?
165
00:17:43,188 --> 00:17:44,397
Your majesty,
166
00:17:44,981 --> 00:17:47,442
you've just witnessed
everything that happened.
167
00:17:48,777 --> 00:17:51,154
You won't refuse to work with me now,
will you?
168
00:17:51,738 --> 00:17:53,198
Oh!
169
00:17:53,698 --> 00:17:56,743
I will look for you no matter what.
170
00:17:57,285 --> 00:17:59,246
I will make you work with me.
171
00:18:06,878 --> 00:18:10,340
Besides this videotape,
there's also a letter. Have a look.
172
00:18:14,177 --> 00:18:15,845
'Your majesty,
173
00:18:16,096 --> 00:18:19,683
when you have received this letter,
the prince will be in my hands.
174
00:18:19,933 --> 00:18:23,478
Regarding the robot legion collaboration,
I will be in touch later.
175
00:18:23,728 --> 00:18:25,188
Ryuichi samamoto.'
176
00:18:25,438 --> 00:18:28,149
you must help me get my son back.
177
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
Uh...
178
00:18:29,609 --> 00:18:31,570
A normal person is no match for him.
179
00:18:33,613 --> 00:18:35,073
We have Eve.
180
00:18:35,323 --> 00:18:37,552
I think we'll definitely get him
with the help of hk police.
181
00:18:37,576 --> 00:18:41,329
I have full confidence in Eve
and the Hong Kong police force.
182
00:18:41,580 --> 00:18:44,165
But with the way she looks,
she might scare people away.
183
00:18:44,416 --> 00:18:45,667
It won't work.
184
00:18:45,917 --> 00:18:50,046
Rest assured. We can remodel Eve
to look exactly like a human.
185
00:18:50,297 --> 00:18:51,297
Look.
186
00:18:52,674 --> 00:18:54,926
There, can he be distinguished
from a real human?
187
00:18:56,177 --> 00:18:57,177
True.
188
00:18:58,179 --> 00:19:00,890
But this is how it looks now.
Can it be transformed?
189
00:19:01,141 --> 00:19:04,394
Well, what do you think of
my assistant Ann?
190
00:19:04,978 --> 00:19:07,397
Her? She's a beauty.
191
00:19:07,647 --> 00:19:10,567
Ann is actually a robot, too.
192
00:19:11,401 --> 00:19:12,611
Oh? Really?
193
00:19:12,861 --> 00:19:13,861
Hm.
194
00:19:14,070 --> 00:19:15,530
- You are?
- Hm.
195
00:19:17,782 --> 00:19:18,782
Impossible.
196
00:19:18,992 --> 00:19:20,452
Impossible.
197
00:19:20,702 --> 00:19:22,245
You don't look like one.
198
00:19:25,624 --> 00:19:27,334
- Oh!
- It's true.
199
00:19:31,921 --> 00:19:34,090
The exterior is absolutely no problem.
200
00:19:34,674 --> 00:19:36,134
Right...
201
00:19:39,721 --> 00:19:40,930
Our best action right now,
202
00:19:41,181 --> 00:19:43,600
is to transfer the mind
of the female police officer
203
00:19:43,850 --> 00:19:45,727
who was murdered by samamoto, on to Eve.
204
00:19:45,977 --> 00:19:46,977
That way,
205
00:19:48,229 --> 00:19:50,899
it will enable us
to get a little closer to samamoto.
206
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
Our chances will increase
in the confrontation.
207
00:20:17,300 --> 00:20:18,300
Wait.
208
00:22:24,636 --> 00:22:25,845
What is this place?
209
00:22:26,763 --> 00:22:28,223
I am dr Sara.
210
00:22:28,473 --> 00:22:30,391
This is my assistant, Ann.
211
00:22:32,268 --> 00:22:34,229
Thank you both for saving me.
212
00:22:34,813 --> 00:22:37,023
Theoretically speaking,
you can put it that way.
213
00:22:38,775 --> 00:22:41,361
Didn't you two just operate on me?
214
00:22:41,611 --> 00:22:44,405
We did do an operation on you,
but we didn't save you.
215
00:22:44,656 --> 00:22:47,116
Because your injury was too severe,
you couldn't be saved.
216
00:22:47,367 --> 00:22:49,494
My injury was too severe to be saved?
217
00:22:52,664 --> 00:22:54,624
Does it mean I am dead?
218
00:22:58,169 --> 00:23:01,172
Impossible. Why am I sitting here, then?
219
00:23:01,422 --> 00:23:04,968
Because you're already a robot.
A female robot.
220
00:23:05,844 --> 00:23:07,053
A female robot?
221
00:23:08,596 --> 00:23:09,806
You're crazy.
222
00:23:14,269 --> 00:23:16,729
I want to go home...!
223
00:23:17,897 --> 00:23:18,897
Calm down. Stop.
224
00:23:19,107 --> 00:23:20,817
- Listen...!
- You're crazy...!
225
00:23:21,067 --> 00:23:23,069
I know this will be hard for you
to accept.
226
00:23:23,319 --> 00:23:24,529
But you're dead already.
227
00:23:24,779 --> 00:23:27,240
I'm the one who has transferred your mind
into a robot.
228
00:23:27,490 --> 00:23:29,492
I then remodelled it
to look exactly like you.
229
00:23:29,742 --> 00:23:31,995
If you still aren't convinced,
look at your chest.
230
00:24:31,137 --> 00:24:34,098
Why? Why was I chosen?
231
00:24:36,684 --> 00:24:38,227
Because you're smart and capable.
232
00:24:38,478 --> 00:24:41,439
You have knowledge of criminology
and a strong sense of justice.
233
00:24:42,190 --> 00:24:43,942
More importantly,
234
00:24:44,525 --> 00:24:45,902
you've just died.
235
00:24:48,613 --> 00:24:50,865
Since I'm dead,
you should have let me stay dead.
236
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Why?
237
00:24:53,493 --> 00:24:56,245
Why turn me into this thing
and make me an embarrassment?
238
00:24:56,996 --> 00:24:58,206
You shouldn't say that.
239
00:24:58,456 --> 00:25:01,709
By feeding human thoughts
into Eve's computer,
240
00:25:01,960 --> 00:25:04,420
it can allow us
to confront ryuichi samamoto.
241
00:25:05,338 --> 00:25:07,006
And you happened to...
242
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
You should be happy.
243
00:25:11,260 --> 00:25:15,348
Although your body is dead,
your mind can still serve the community.
244
00:25:15,598 --> 00:25:19,018
Besides, you're now assigned to wipe out
the murderer who killed you.
245
00:25:19,268 --> 00:25:22,271
It is a crazy robot that poses
a serious threat to society.
246
00:25:22,522 --> 00:25:25,942
Without you,
we can't possibly confront him.
247
00:25:26,818 --> 00:25:28,027
That's right.
248
00:25:28,611 --> 00:25:30,446
Forget everything from your past.
249
00:25:30,697 --> 00:25:32,991
We can work towards a common goal:
250
00:25:33,241 --> 00:25:34,951
Destroying ryuichi samamoto.
251
00:25:39,706 --> 00:25:40,706
Here.
252
00:25:45,044 --> 00:25:46,337
Madam, I bought a lot of things.
253
00:25:46,587 --> 00:25:47,714
- Really?
- Yes.
254
00:25:47,964 --> 00:25:49,841
- Madam, this is for you.
- Thank you.
255
00:25:50,091 --> 00:25:53,011
- The flowers are beautiful.
- What are you doing? Throwing a party?
256
00:25:53,261 --> 00:25:54,637
- Oh, man!
- You're so late.
257
00:25:54,887 --> 00:25:56,431
- You're so late.
- What happened?
258
00:25:56,681 --> 00:25:58,683
- We aren't late.
- You were too early.
259
00:26:03,521 --> 00:26:05,690
Didn't they say
you had a severe gunshot wound?
260
00:26:05,940 --> 00:26:08,526
No, it's just a graze.
261
00:26:08,818 --> 00:26:10,403
Nothing a bandage won't fix.
262
00:26:10,653 --> 00:26:13,406
Why did they perform an emergency surgery
on you yesterday?
263
00:26:13,656 --> 00:26:17,493
The situation was when I tell,
I hit my head and blacked out.
264
00:26:17,744 --> 00:26:19,996
They were worried
that I might have a concussion.
265
00:26:20,246 --> 00:26:21,456
Oh.
266
00:26:21,706 --> 00:26:24,167
- I bought the fruit.
- Madam is all right.
267
00:26:24,417 --> 00:26:25,877
Are you really all right?
268
00:26:26,127 --> 00:26:28,838
Where is your injury?
I can't tell what's wrong with you.
269
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
I really don't get it.
270
00:26:33,885 --> 00:26:35,094
Do you get it now?
271
00:27:03,790 --> 00:27:04,790
Thanks!
272
00:27:06,292 --> 00:27:08,127
Hey, that customer sure is generous!
273
00:27:08,377 --> 00:27:10,338
- Good for you!
- Sure!
274
00:27:14,509 --> 00:27:18,096
Mister, I've seen you sitting here
all alone for a long time.
275
00:27:18,346 --> 00:27:21,140
How about I keep you company?
276
00:27:21,390 --> 00:27:23,351
You can buy me a drink.
277
00:28:07,603 --> 00:28:09,188
You arsehole! Hitting on my girl?!
278
00:28:09,438 --> 00:28:11,399
Hitting on my girl means dissing me!
279
00:28:11,649 --> 00:28:13,818
Biggy, give me face,
we're doing business here.
280
00:28:14,068 --> 00:28:16,279
Fine, I'll give you face.
Get him to the toilet!
281
00:28:17,989 --> 00:28:18,989
Move!
282
00:28:26,539 --> 00:28:28,958
Right, the girl you were hitting on
just there is mine.
283
00:28:29,208 --> 00:28:32,044
But you can have her if you want.
I'll supply her for $10,000.
284
00:28:32,295 --> 00:28:35,298
- $10,000? I don't have it.
- I do have 100.
285
00:28:35,548 --> 00:28:38,050
You're a cocky arsehole!
Think that I won't smack you?
286
00:28:44,765 --> 00:28:46,726
- Hmm?
- Done so quick?
287
00:28:46,976 --> 00:28:49,478
Yeah, settled for $100.
288
00:28:49,729 --> 00:28:50,938
So cheap?
289
00:28:55,109 --> 00:28:57,069
- Hmm.
- Hey, settled for $100?
290
00:28:57,320 --> 00:28:59,155
Really...?
291
00:28:59,947 --> 00:29:01,741
No way. Let's check out the boss.
292
00:29:04,118 --> 00:29:05,118
Huh?!
293
00:29:05,828 --> 00:29:06,828
Boss!
294
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Are you human?
295
00:29:55,127 --> 00:29:57,088
Taking so long and still not done?!
296
00:30:02,969 --> 00:30:04,929
You're crazy! I won't do that!
297
00:30:12,270 --> 00:30:13,270
Get away!
298
00:30:14,272 --> 00:30:15,272
Go away!
299
00:30:16,148 --> 00:30:17,358
Don't come near me!
300
00:30:19,944 --> 00:30:21,153
Get away!
301
00:30:27,493 --> 00:30:28,493
Get away!
302
00:30:29,829 --> 00:30:30,829
Go away!
303
00:31:26,218 --> 00:31:27,218
Attention!
304
00:31:30,097 --> 00:31:31,557
Everyone knows salina.
305
00:31:32,266 --> 00:31:34,727
She'll be in charge of this task force
from now on.
306
00:31:39,065 --> 00:31:40,983
This is dr Sara,
307
00:31:41,233 --> 00:31:42,818
and this is her assistant, Ann.
308
00:31:43,069 --> 00:31:47,031
I have invited them both to assist us
in the investigation of this serious case.
309
00:31:52,244 --> 00:31:54,205
- She's hot!
- Very hot!
310
00:31:54,789 --> 00:31:55,915
Sir,
311
00:31:56,165 --> 00:31:59,377
although I think this murderous maniac
is an extremely dangerous man,
312
00:31:59,960 --> 00:32:04,215
if these three delicate women
become members of our team,
313
00:32:04,465 --> 00:32:06,342
I worry that it might hamper our work.
314
00:32:06,592 --> 00:32:09,095
- What do you think?
- Not necessarily...
315
00:32:11,097 --> 00:32:12,556
No problem, then?
316
00:32:12,807 --> 00:32:14,016
No problem!
317
00:32:14,266 --> 00:32:15,476
No problem...
318
00:32:18,187 --> 00:32:20,439
- Do your best to crack the case.
- Yes, sir.
319
00:32:21,440 --> 00:32:24,402
Okay, you may carry out communication
from now on.
320
00:32:24,652 --> 00:32:25,652
Yes, sir!
321
00:32:25,778 --> 00:32:26,778
Dismissed!
322
00:32:32,284 --> 00:32:34,620
Let's communicate!
323
00:32:34,870 --> 00:32:37,248
I'm lun, and I love working with beauties!
324
00:32:37,498 --> 00:32:40,126
If you need anything, just let me know.
325
00:32:40,376 --> 00:32:43,254
What would you like for breakfast?
I'll buy it for you!
326
00:32:43,504 --> 00:32:45,131
Are you free tonight?
327
00:32:45,381 --> 00:32:48,092
I never expected you
to join our special task team.
328
00:32:50,845 --> 00:32:54,223
Yes, many things in this world
are unexpectable.
329
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Miss Ann, we're trying to arrest
a murderous maniac.
330
00:32:58,727 --> 00:33:00,146
- Yeah!
- Are you scared?
331
00:33:00,396 --> 00:33:03,816
Don't you worry about that.
We've been trained for this.
332
00:33:04,066 --> 00:33:06,444
We can just about cope.
333
00:33:06,694 --> 00:33:08,612
Really? Can you demonstrate for us, then?
334
00:33:08,863 --> 00:33:10,322
- Yeah!
- Sure.
335
00:33:11,907 --> 00:33:13,367
Here, come with me.
336
00:33:14,118 --> 00:33:15,327
For real?!
337
00:33:15,578 --> 00:33:17,037
Let's watch!
338
00:33:18,038 --> 00:33:21,000
- How do we do this?
- The rest of you... come and restrain me.
339
00:33:32,928 --> 00:33:33,928
Come over.
340
00:33:34,013 --> 00:33:36,140
Here I come!
341
00:33:38,976 --> 00:33:40,186
Huh?!
342
00:33:45,691 --> 00:33:47,902
You bunch of bastards, trick me?!
343
00:33:50,362 --> 00:33:51,572
Serves you right!
344
00:34:00,372 --> 00:34:01,582
Still laughing?
345
00:34:07,046 --> 00:34:10,591
A toast to celebrate our working
in the same team together. Cheers!
346
00:34:10,841 --> 00:34:12,301
Hm!
347
00:34:13,677 --> 00:34:16,722
I've awaited this opportunity a long time.
Did you know that?
348
00:34:16,972 --> 00:34:18,766
Lately, I've been studying every night
349
00:34:19,016 --> 00:34:21,060
and making preparations
for promotion exams.
350
00:34:21,310 --> 00:34:23,270
All this hard work, for what?
351
00:34:24,730 --> 00:34:27,441
Being promoted to your floor
and working closely with you.
352
00:34:28,651 --> 00:34:30,110
But we're already together now.
353
00:34:31,320 --> 00:34:33,614
You're not going to give up
on the exams, are you?
354
00:34:34,823 --> 00:34:35,823
We'll see.
355
00:34:47,753 --> 00:34:49,964
Do you know why I have acrophobia?
356
00:34:51,131 --> 00:34:52,341
Were you born on a plane?
357
00:34:55,094 --> 00:34:56,845
At the time
when I was still a rookie,
358
00:34:57,096 --> 00:34:59,348
I saw a teen around 13-14 years old
one day.
359
00:34:59,598 --> 00:35:01,350
Mugged a gold ring from an old lady.
360
00:35:01,934 --> 00:35:04,395
I estimate its weight
was around 03-04 taels.
361
00:35:05,354 --> 00:35:08,065
I kept pursuing him
and got to the top of a building.
362
00:35:08,649 --> 00:35:13,153
I went over and arrested him.
He was terrified and fell onto the street.
363
00:35:13,737 --> 00:35:16,448
I tried to grab him, but it was too late.
364
00:35:17,032 --> 00:35:18,200
He continued falling down
365
00:35:18,450 --> 00:35:22,788
and kept staring at me with his eyes
filled with fear and hatred,
366
00:35:23,038 --> 00:35:25,249
and it never stopped
until he got to the ground.
367
00:35:25,499 --> 00:35:28,335
Ever since that time,
whenever I look down from a great height,
368
00:35:28,586 --> 00:35:30,796
I feel the presence of his eyes
staring at me.
369
00:35:31,380 --> 00:35:33,007
That's why I'm afraid, so afraid.
370
00:35:39,430 --> 00:35:41,890
Let's not talk about sad things.
Listen to the music.
371
00:35:56,071 --> 00:35:57,781
Huh? Hey, hurry...!
372
00:36:02,911 --> 00:36:04,163
Come on!
373
00:36:06,290 --> 00:36:08,083
Sir, what song would you like to hear?
374
00:36:09,126 --> 00:36:10,586
Happy birthday, of course.
375
00:36:14,423 --> 00:36:15,883
Is today your birthday?
376
00:36:16,550 --> 00:36:18,677
Of course not, it's yours.
377
00:36:18,927 --> 00:36:19,927
Mine?
378
00:36:21,430 --> 00:36:23,182
Yeah!
379
00:36:23,432 --> 00:36:24,642
I totally forgot!
380
00:36:26,769 --> 00:36:27,769
Look at that.
381
00:36:28,437 --> 00:36:29,647
Wow!
382
00:36:31,190 --> 00:36:32,650
The cake's beautiful!
383
00:36:41,408 --> 00:36:43,619
- Thanks a lot!
- Blow out the candle.
384
00:36:53,629 --> 00:36:54,629
Biow it.
385
00:36:56,215 --> 00:36:57,215
Biow it.
386
00:37:07,726 --> 00:37:08,726
Happy birthday.
387
00:41:08,634 --> 00:41:12,095
Hey, is it true?
Did you really make love to him?
388
00:41:13,847 --> 00:41:15,557
Don't ask.
389
00:41:19,144 --> 00:41:22,940
Dr Sara, how does it feel to make love
to a human? Can you tell me?
390
00:41:23,190 --> 00:41:27,152
You won't understand
unless you have a human mind, too.
391
00:41:27,736 --> 00:41:28,904
Oh!
392
00:41:29,154 --> 00:41:32,616
If I get the chance, I'll see how it feels
to make love to a human.
393
00:41:34,826 --> 00:41:38,246
Right, tell me. We've been searching hard
day and night and got no leads.
394
00:41:38,497 --> 00:41:40,916
And these hookers die day by day,
one after another.
395
00:41:41,166 --> 00:41:44,044
If this goes on,
all hookers will become extinct.
396
00:41:44,294 --> 00:41:47,130
Our anti-vice team will get dismissed.
397
00:41:47,381 --> 00:41:49,341
I'm just afraid before that happens
398
00:41:49,591 --> 00:41:52,302
the members of our special task team
will all get demoted.
399
00:41:55,889 --> 00:41:58,475
Well, it looks like we've got no choice
400
00:41:58,725 --> 00:42:01,520
but to use the really tired
yet most effective method again.
401
00:42:01,770 --> 00:42:03,981
Huh?! You want us
to pose as hookers again?
402
00:42:04,231 --> 00:42:06,608
_ h - eh! Uh?
403
00:42:07,275 --> 00:42:09,111
- Me?
- You don't have to this time.
404
00:42:09,361 --> 00:42:11,279
We now have three chicks at our disposal.
405
00:42:11,530 --> 00:42:12,739
Three what?
406
00:42:13,323 --> 00:42:14,323
Madam.
407
00:42:14,533 --> 00:42:15,533
He said...
408
00:42:15,742 --> 00:42:19,246
You three will pose as hookers.
It'll be bait to lure out the murderer.
409
00:42:19,496 --> 00:42:20,539
Sure.
410
00:42:24,001 --> 00:42:26,294
I don't need all three of you.
Just one is enough.
411
00:42:26,545 --> 00:42:27,545
Me.
412
00:42:28,088 --> 00:42:29,923
Yeah, this is such an easy task.
413
00:42:30,173 --> 00:42:32,426
Just leave it to Ann.
414
00:42:32,676 --> 00:42:35,929
I want to find out how it feels
to be a prostitute anyway.
415
00:42:38,140 --> 00:42:41,018
Siu, the genuine busty queen
416
00:42:41,268 --> 00:42:44,438
wai's villa tung wan house
417
00:42:44,688 --> 00:42:47,149
tits of the tits
418
00:42:47,941 --> 00:42:49,401
- here. Put it there.
- Okay.
419
00:42:50,986 --> 00:42:53,030
- Hey, well? ' [Qiqqigsi
420
00:42:53,280 --> 00:42:55,407
- wow! Madam, your figure's fine!
- Stunning!
421
00:42:55,657 --> 00:42:56,657
Come and look!
422
00:42:58,493 --> 00:43:01,455
- What are you doing? Get back to work.
- See? You look sexy.
423
00:43:06,209 --> 00:43:08,837
Hey, ask the other side if they can see
and the position.
424
00:43:09,421 --> 00:43:12,466
Hey, how is it? Are you getting a visual?
Is the position okay?
425
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
We have a visual...
426
00:43:17,220 --> 00:43:18,930
Tilt to the left a little...
427
00:43:20,098 --> 00:43:22,059
Too much. Tilt it back a little...
428
00:43:22,309 --> 00:43:23,309
Ok!
429
00:43:24,644 --> 00:43:26,563
Done o. K - yeah? '
430
00:43:26,813 --> 00:43:30,358
I've got a meeting with the commissioner.
You guys take care of things here.
431
00:43:30,609 --> 00:43:35,030
Don't worry.
We're all skilled... technicians.
432
00:43:35,614 --> 00:43:36,614
Right?
433
00:43:39,284 --> 00:43:42,037
- Ann, be careful.
- Sure.
434
00:43:42,287 --> 00:43:44,498
Bye-bye.
435
00:43:45,665 --> 00:43:49,127
Stay alert. That murderous maniac
is very skilled at cosmetic make-up.
436
00:43:49,377 --> 00:43:51,129
- Don't fall for it.
- Got it.
437
00:43:51,379 --> 00:43:53,590
Also, the commissioner will come later.
438
00:43:53,840 --> 00:43:57,052
Don't worry. You go on ahead.
I'll call you if anything happens.
439
00:43:58,804 --> 00:44:00,514
Bye-bye.
440
00:44:09,648 --> 00:44:12,109
Wow! Tits of the tits?
441
00:44:20,992 --> 00:44:22,202
Chick calling chicken den.
442
00:44:22,452 --> 00:44:25,247
Chick calling chicken den.
We have a situation. Do you copy?
443
00:44:26,498 --> 00:44:28,208
Copy from chicken den. Over.
444
00:44:30,293 --> 00:44:31,293
[Buzzed
445
00:44:36,341 --> 00:44:37,801
Mister, how may I help you?
446
00:44:39,136 --> 00:44:40,428
Tits of the tits, of course.
447
00:44:40,679 --> 00:44:41,888
That would be $300.
448
00:44:51,857 --> 00:44:52,857
Welcome.
449
00:45:05,662 --> 00:45:06,872
So good!
450
00:45:09,207 --> 00:45:12,586
- Are you new?
- Yeah, this is my first time.
451
00:45:12,836 --> 00:45:13,879
First time?
452
00:45:14,462 --> 00:45:16,882
I want to know how it feels
to make love to a human.
453
00:45:21,761 --> 00:45:22,761
Jackpofl
454
00:45:25,640 --> 00:45:26,640
whoa!
455
00:45:28,393 --> 00:45:30,103
Jackpot...!
456
00:45:51,249 --> 00:45:53,210
How come there's nothing going on
in there?
457
00:45:54,169 --> 00:45:56,796
Chick calling chicken den.
What's the situation up there?
458
00:45:58,590 --> 00:46:00,050
Ann is very focused.
459
00:46:00,759 --> 00:46:02,260
She's taken off all her clothes.
460
00:46:02,844 --> 00:46:03,844
Huh?!
461
00:46:20,570 --> 00:46:21,570
Whoa!
462
00:46:53,645 --> 00:46:54,896
Hey, what's wrong with you?
463
00:46:55,981 --> 00:46:58,942
I got excited, had a nosebleed.
464
00:47:35,103 --> 00:47:36,313
What is it with moaning?
465
00:47:44,487 --> 00:47:45,487
Bye-bye!
466
00:47:48,366 --> 00:47:50,201
Hey, leaving already, mister?
467
00:47:50,785 --> 00:47:51,785
No.
468
00:47:53,747 --> 00:47:55,540
I'm going for one more round for sure.
469
00:47:55,790 --> 00:47:56,790
Here.
470
00:47:59,169 --> 00:48:01,379
Hey, that guy wants a second round.
471
00:48:04,174 --> 00:48:05,884
- You again?
- Of course.
472
00:48:06,134 --> 00:48:08,094
You're so good. I want it again.
473
00:48:13,725 --> 00:48:16,436
Hey, my shift is over. You guys take over.
474
00:48:17,103 --> 00:48:18,813
Leaving in the middle of the action?
475
00:48:19,064 --> 00:48:22,317
Let him go. Maybe he can't take it anymore
and needs to touch himself.
476
00:48:36,373 --> 00:48:37,582
Chick calling chicken den.
477
00:48:37,832 --> 00:48:39,793
The man coming up
might be who we're after.
478
00:48:40,043 --> 00:48:42,003
Hey, he's coming! Get out now!
479
00:48:42,253 --> 00:48:43,253
Go!
480
00:48:49,511 --> 00:48:52,305
- Mister, how may I help you?
- Tits of the tits, of course.
481
00:48:52,555 --> 00:48:53,555
That'd be $300.
482
00:48:54,432 --> 00:48:55,432
Follow me.
483
00:48:59,479 --> 00:49:00,688
Two-zero-six...
484
00:49:02,023 --> 00:49:03,775
Come on...!
485
00:49:04,692 --> 00:49:06,403
Hey, look.
486
00:49:10,198 --> 00:49:12,200
Hey, this seems to be him.
487
00:49:37,767 --> 00:49:38,767
Huh?
488
00:49:38,977 --> 00:49:41,312
Officer Joe, the visual's gone.
What do we do now?
489
00:49:41,563 --> 00:49:44,774
Listen to the audio, then.
We can't get in, can only hear them.
490
00:49:46,693 --> 00:49:48,653
Come on! Hurry!
491
00:49:49,237 --> 00:49:51,030
Lose the towel. Hurry!
492
00:49:51,948 --> 00:49:53,992
Puppy, why are you
taking your trousers off?
493
00:49:54,242 --> 00:49:55,577
Huh?! Puppy?!
494
00:49:55,827 --> 00:49:56,827
Where's puppy?
495
00:49:57,662 --> 00:49:59,539
- Puppy?!
- ' Where's puppy?
496
00:49:59,789 --> 00:50:01,249
No, where is he?
497
00:50:02,292 --> 00:50:03,751
Still denying it?!
498
00:50:04,752 --> 00:50:06,963
Ah! So it was you!
499
00:50:07,964 --> 00:50:10,842
- Absurd!
- Damn you!
500
00:50:11,426 --> 00:50:12,552
Posing as a client?
501
00:50:12,802 --> 00:50:13,802
Still denying it?
502
00:50:15,722 --> 00:50:18,892
- You're a police officer...
- And dare visit a hooker as a client?
503
00:50:19,142 --> 00:50:21,478
I'm just a normal civilian
after I get off work.
504
00:50:21,728 --> 00:50:24,564
I should enjoy the rights
of a normal civilian, too.
505
00:50:24,814 --> 00:50:27,233
- What rights?
- The right to visit a hooker.
506
00:50:27,484 --> 00:50:28,776
The right to visit a hooker?
507
00:50:33,198 --> 00:50:34,198
Don't!
508
00:50:42,248 --> 00:50:44,459
Commissioner, they're right up there.
509
00:50:44,709 --> 00:50:46,169
Let me show you the way.
510
00:50:47,587 --> 00:50:49,130
This way.
511
00:50:49,380 --> 00:50:50,840
Good things are worth the wait.
512
00:50:51,090 --> 00:50:53,718
- Hey, my friend said she's really good.
- Really...?
513
00:50:53,968 --> 00:50:56,971
- Yeah, you'll know once you try it.
- She's very curvy.
514
00:50:57,222 --> 00:50:58,348
She has a great body.
515
00:51:03,269 --> 00:51:06,147
Hey! What are you doing? Get in line.
516
00:51:06,397 --> 00:51:08,566
- Line up for what?
- Line up for the hooker!
517
00:51:08,816 --> 00:51:10,193
Line up for the hooker?!
518
00:51:10,443 --> 00:51:11,945
Of course!
519
00:51:12,195 --> 00:51:13,195
Get in line!
520
00:51:14,656 --> 00:51:16,282
- I'm a cop.
- So what?
521
00:51:16,533 --> 00:51:18,034
Police have to get in line, too.
522
00:51:18,284 --> 00:51:21,913
- Hey, what are you doing?! Hey!
- Don't get in my way! Move aside!
523
00:51:22,163 --> 00:51:23,581
Move aside! Out of the way!
524
00:51:23,831 --> 00:51:25,124
Don't cut in the line!
525
00:51:26,209 --> 00:51:27,919
Hey, what's all the fuss?
526
00:51:29,379 --> 00:51:30,713
Sir!
527
00:51:31,297 --> 00:51:33,049
What the hell are you doing here?
528
00:51:33,299 --> 00:51:34,467
Er...
529
00:51:34,717 --> 00:51:37,845
- Didn't expect arm to be so popular.
- That's right...
530
00:51:38,096 --> 00:51:39,639
Cancel this operation right away!
531
00:51:41,266 --> 00:51:43,351
It must've been you guys
stirring up trouble!
532
00:51:43,601 --> 00:51:46,896
- Nothing to do with me! Him!
- Go back and write me a detailed report!
533
00:51:48,231 --> 00:51:51,192
- It was nothing to do with me!
- It was him...!
534
00:51:52,485 --> 00:51:54,737
Won't you tidy up the place?
Cancelled. Hear me?!
535
00:51:54,988 --> 00:51:55,988
It's my turn!
536
00:51:56,197 --> 00:51:58,116
No more hookers here!
537
00:51:58,366 --> 00:52:00,076
No more hookers here. Go away!
538
00:52:02,245 --> 00:52:05,290
- Do me first. I've waited for ages.
- Excuse me!
539
00:52:06,374 --> 00:52:08,334
Snitchy fai?
540
00:52:12,088 --> 00:52:13,214
Seen this guy?
541
00:52:14,257 --> 00:52:16,217
- No.
- Answering without even looking?
542
00:52:16,467 --> 00:52:19,387
Sir, I'm known for having
a photographic memory.
543
00:52:19,637 --> 00:52:20,637
Hey!
544
00:52:20,847 --> 00:52:22,932
Right. If you find him for me,
545
00:52:23,182 --> 00:52:26,436
you can forget all the informant debts
that you owe us. Hm?
546
00:52:26,686 --> 00:52:29,022
- Really...?! Keep your promise!
- Okay.
547
00:52:29,272 --> 00:52:31,107
- When did I ever lie to you?
- Yeah!
548
00:52:31,357 --> 00:52:35,528
If that's the case, I'll find him
even if I have to risk my life!
549
00:52:40,533 --> 00:52:41,533
Woo-hoo!
550
00:52:41,743 --> 00:52:43,453
Hey! Three beauties!
551
00:53:06,684 --> 00:53:08,144
What a pity...
552
00:53:08,394 --> 00:53:09,854
What a pity...
553
00:53:10,438 --> 00:53:12,607
Be cool. It's for the job.
554
00:53:12,857 --> 00:53:15,109
I'm more worried that,
instead of luring a killer
555
00:53:15,360 --> 00:53:17,528
we end up with a big group
of lowlifes instead!
556
00:53:17,779 --> 00:53:21,282
It's been so long and we haven't cracked
the case. We've gotta keep trying.
557
00:53:21,532 --> 00:53:24,285
Right. Don't make a mess of it
like you did last time.
558
00:53:24,535 --> 00:53:25,535
Hey!
559
00:53:28,081 --> 00:53:29,081
Woo!
560
00:54:47,243 --> 00:54:48,870
So many drinks!
561
00:54:50,455 --> 00:54:51,455
Right!
562
00:54:52,290 --> 00:54:54,000
Drink everything.
563
00:54:54,250 --> 00:54:55,960
Whoever's fastest is the winner.
564
00:54:56,961 --> 00:54:58,921
- What happens if we win?
- Yeah...
565
00:54:59,172 --> 00:55:01,883
If you win, I'll do whatever you say.
566
00:55:02,133 --> 00:55:04,594
But if I win,
567
00:55:04,844 --> 00:55:06,429
you have to do whatever I say.
568
00:55:06,679 --> 00:55:09,932
Whoa! She's a woman.
She has to do whatever you say?
569
00:55:10,183 --> 00:55:11,183
Sure.
570
00:55:12,143 --> 00:55:14,103
Wow! Jackpot!
571
00:55:14,353 --> 00:55:16,355
I'm well known
for my sharpshooting skills.
572
00:55:16,606 --> 00:55:18,983
- He called himself fast.
- You can't do it.
573
00:55:19,567 --> 00:55:21,027
No problem.
574
00:55:24,071 --> 00:55:25,071
Ready?
575
00:55:25,615 --> 00:55:28,826
One, two, three.
576
00:55:42,590 --> 00:55:44,342
- She finished everything.
- Awesome!
577
00:55:44,592 --> 00:55:47,053
I won. What do you say?
578
00:55:48,596 --> 00:55:51,808
I admit defeat. Whatever you want.
579
00:55:55,353 --> 00:55:57,021
I want you...
580
00:55:57,271 --> 00:55:58,271
To get lost now.
581
00:55:58,481 --> 00:56:01,234
Ah! Get lost...!
582
00:56:26,133 --> 00:56:27,969
So beautiful
583
00:56:28,219 --> 00:56:30,137
yet comes with kidney problems.
584
00:56:30,388 --> 00:56:31,597
What a pity.
585
00:56:32,890 --> 00:56:34,100
What a pity.
586
00:56:49,824 --> 00:56:50,824
Who are you?
587
00:56:51,450 --> 00:56:52,450
Ryuichi samamoto!
588
00:56:57,498 --> 00:56:59,709
Stand still! Don't run!
589
00:57:01,335 --> 00:57:02,545
Don't run! Samamoto!
590
00:57:21,606 --> 00:57:22,606
Joe!
591
00:57:30,615 --> 00:57:31,866
Police! Don't move!
592
00:57:48,716 --> 00:57:51,302
- Whoa!
- What's wrong with him? He just hurt me.
593
00:57:52,011 --> 00:57:53,429
- What is it?
- Out of the car!
594
00:57:55,681 --> 00:57:57,141
That way.
595
00:58:00,811 --> 00:58:02,021
Ugh!
596
00:58:04,273 --> 00:58:05,733
Have you seen this guy?
597
00:58:05,983 --> 00:58:07,276
Look carefully.
598
00:58:08,861 --> 00:58:11,030
No, what's it about?
599
00:58:11,280 --> 00:58:13,908
Don't ask!
Just inform me when you see him.
600
00:58:14,158 --> 00:58:15,368
It'll be worth your while.
601
00:58:16,285 --> 00:58:17,495
- Got it?
- Yeah.
602
00:58:17,745 --> 00:58:19,205
- Help me out.
- Sure.
603
00:58:28,881 --> 00:58:31,550
In short, until the oil tycoon
collaborates with me,
604
00:58:32,134 --> 00:58:34,136
I won't pay you.
605
00:58:34,387 --> 00:58:36,597
But I've already helped you
kidnap the prince.
606
00:58:42,520 --> 00:58:43,980
I won't lie to you.
607
00:58:47,733 --> 00:58:50,945
- As you asked, I'll give you half now.
- Okay, deal.
608
00:58:51,529 --> 00:58:54,031
I'll let you know
where and when to pick up the money.
609
00:59:22,018 --> 00:59:23,394
Pal, what's going on?!
610
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
Why did you tail me?
611
00:59:25,354 --> 00:59:27,314
I don't know you. Why would I tail you?
612
00:59:28,899 --> 00:59:29,899
[Yeipingl
613
00:59:44,832 --> 00:59:46,292
Oh...! Why?
614
00:59:50,504 --> 00:59:51,964
Why did you kill him?
615
00:59:52,214 --> 00:59:54,675
No one can know our secret.
616
01:00:16,113 --> 01:00:20,201
Wait. I have an idea.
It could give us some clues.
617
01:00:21,202 --> 01:00:23,871
Coroner, can you please take his eyes out?
618
01:00:26,248 --> 01:00:28,751
When someone dies
at the height of excitement or fear,
619
01:00:29,001 --> 01:00:32,797
the visions seen beforehand will remain
in the photoreceptor cells of the cornea.
620
01:00:33,047 --> 01:00:36,634
Before these cells completely die,
they can be realigned using a computer.
621
01:00:36,884 --> 01:00:39,637
We can see the images
that the deceased saw before he died.
622
01:00:42,765 --> 01:00:43,974
We have visual.
623
01:00:50,481 --> 01:00:52,149
The killer was ryuichi samamoto.
624
01:00:53,192 --> 01:00:54,693
I recognise these three.
625
01:00:54,944 --> 01:00:57,822
They're the tycoon's bodyguards.
I saw them at the exhibition.
626
01:00:58,072 --> 01:00:59,072
What exhibition?
627
01:00:59,615 --> 01:01:02,118
It's strange.
Why would they be with samamoto?
628
01:01:02,701 --> 01:01:05,663
If we tail these bodyguards,
we'll definitely find samamoto.
629
01:01:05,913 --> 01:01:06,913
Hm.
630
01:01:40,990 --> 01:01:42,032
Hm?
631
01:02:16,233 --> 01:02:17,943
The money? Did you bring it?
632
01:02:25,618 --> 01:02:26,618
What?!
633
01:03:07,034 --> 01:03:08,577
Hey, how did they get down there?
634
01:03:08,827 --> 01:03:10,955
Why ask so much?
Get down there and help them.
635
01:03:11,205 --> 01:03:12,665
Go! Hurry!
636
01:04:34,288 --> 01:04:35,288
Get up!
637
01:04:57,686 --> 01:04:59,480
- Don't go in!
- What happened in there?
638
01:04:59,730 --> 01:05:00,730
You can't go in.
639
01:05:00,939 --> 01:05:02,441
- Why not?
- Listen!
640
01:05:02,691 --> 01:05:04,610
You can't go in no matter what, Joe.
641
01:05:04,860 --> 01:05:06,153
Who is this samamoto anyway?
642
01:05:06,403 --> 01:05:08,822
I shot him and he was fine;
Didn't die after being blown up.
643
01:05:09,073 --> 01:05:12,701
- Ann's hurt but wasn't sent to hospital.
- Dr Sara's operating on her now.
644
01:05:12,951 --> 01:05:15,662
Operating? Dr Sara's a medical doctor?
Is this a hospital?
645
01:05:15,913 --> 01:05:17,164
She isn't a medical doctor.
646
01:05:17,414 --> 01:05:19,750
You haven't answered me yet.
Who's samamoto?
647
01:05:20,000 --> 01:05:22,378
Stop asking!
648
01:05:22,628 --> 01:05:24,588
What the hell are you up to?
649
01:05:24,838 --> 01:05:26,590
_ we“ - stop lying to me.
650
01:05:27,174 --> 01:05:28,174
Joe!
651
01:05:29,802 --> 01:05:31,512
- Open up...!
- No, stop it!
652
01:05:31,762 --> 01:05:33,222
Listen to me!
653
01:05:38,185 --> 01:05:41,146
Ryuichi samamoto... he's... a robot.
654
01:05:41,397 --> 01:05:45,109
Robot?
I'm a kamen rider, then. Hm?
655
01:05:45,692 --> 01:05:48,654
Not only ryuichi samamoto,
Ann is one, too.
656
01:05:50,114 --> 01:05:53,242
Dr Sara is carrying out repairs
for her now.
657
01:05:53,492 --> 01:05:55,452
I think you're the one
who needs repairing.
658
01:05:55,702 --> 01:05:58,122
You're getting more farfetched
as you explain, miss.
659
01:05:58,705 --> 01:06:00,791
I know it's going to be hard
to convince you.
660
01:06:05,963 --> 01:06:06,963
Come on.
661
01:07:16,283 --> 01:07:17,283
Hm!
662
01:07:27,544 --> 01:07:29,004
Do you believe it now?
663
01:07:34,885 --> 01:07:36,845
I don't mind telling you now.
664
01:07:39,306 --> 01:07:42,267
When I was shot that time,
I had actually died.
665
01:07:44,311 --> 01:07:45,521
Dr Sara...
666
01:07:46,563 --> 01:07:49,024
Transferred my mind to a robot.
667
01:07:50,192 --> 01:07:51,652
Ann and I are both robots.
668
01:07:53,320 --> 01:07:54,320
Impossible.
669
01:07:55,614 --> 01:07:56,614
Impossible.
670
01:08:42,327 --> 01:08:43,537
Let me out!
671
01:08:44,496 --> 01:08:45,706
Release me!
672
01:08:46,331 --> 01:08:47,541
I beg you!
673
01:08:48,083 --> 01:08:49,793
Let me out!
674
01:08:52,337 --> 01:08:53,547
Release me!
675
01:08:55,257 --> 01:08:56,257
Please!
676
01:08:56,800 --> 01:08:59,052
No...
677
01:09:02,139 --> 01:09:03,139
Don't...
678
01:09:04,808 --> 01:09:07,227
Don't...
679
01:09:18,363 --> 01:09:20,324
Miss I am juk-bing
680
01:09:34,338 --> 01:09:35,922
I'm glad...
681
01:09:36,173 --> 01:09:38,425
That the love between you and salina
was genuine.
682
01:09:39,009 --> 01:09:42,471
Even though my physical structure
is different from human beings,
683
01:09:44,139 --> 01:09:47,351
my face, body, and mind...
684
01:09:49,436 --> 01:09:52,314
Are no different to salina's.
685
01:10:15,837 --> 01:10:18,632
Whatever salina could do,
I can do it, too.
686
01:10:51,248 --> 01:10:52,248
Good morning.
687
01:11:02,050 --> 01:11:05,345
Joe called me and said
he'd go to the station later.
688
01:11:05,595 --> 01:11:07,431
We'll discuss when we meet up, then.
689
01:11:07,681 --> 01:11:09,641
He could be with salina.
690
01:11:09,891 --> 01:11:11,893
Could be? I think he definitely is.
691
01:11:23,363 --> 01:11:25,741
What happened?
692
01:11:26,992 --> 01:11:28,535
Ryuichi samamoto!
693
01:11:53,643 --> 01:11:54,686
Sit tight!
694
01:12:13,497 --> 01:12:14,706
Whoa!
695
01:12:16,666 --> 01:12:18,877
- Get out of the car, hurry!
- Let's go! Go!
696
01:12:33,558 --> 01:12:34,768
Get out of the way!
697
01:12:42,776 --> 01:12:43,776
Puppy!
698
01:13:01,127 --> 01:13:02,754
Puppy!
699
01:13:03,004 --> 01:13:04,256
This morning, at 9:45 am,
700
01:13:04,506 --> 01:13:07,050
an officer was murdered
at the police station entrance.
701
01:13:07,300 --> 01:13:10,887
Meanwhile, two Japanese scientists
suffered gunshot injuries in the incident.
702
01:13:11,137 --> 01:13:13,306
- According to scene reports...
- Commissioner...!
703
01:13:13,557 --> 01:13:15,809
- Hey, hurry!
- Out of the way...!
704
01:13:16,059 --> 01:13:18,979
- Commissioner...!
- Please comment.
705
01:13:19,229 --> 01:13:21,147
Do you know who the killer is?
706
01:13:21,398 --> 01:13:24,651
- They say the killer isn't normal.
- Is there any information so far?
707
01:13:24,901 --> 01:13:26,987
- What is his motive?
- Are there any clues?
708
01:13:27,237 --> 01:13:29,197
Everyone...!
709
01:13:29,906 --> 01:13:31,157
Everyone, listen to me.
710
01:13:31,408 --> 01:13:35,161
When the time comes,
we will announce relevant information.
711
01:13:35,745 --> 01:13:37,455
Thank you...
712
01:13:37,706 --> 01:13:40,417
- Is it the work of a terrorist?
- Don't go, commissioner!
713
01:13:40,667 --> 01:13:42,127
- Hey!
- Commissioner...!
714
01:13:53,430 --> 01:13:55,432
Your majesty, why did you come?
715
01:13:55,682 --> 01:13:57,893
Regarding the matter
of that professor samamoto,
716
01:13:58,143 --> 01:14:00,395
I've already decided
to collaborate with him.
717
01:14:02,188 --> 01:14:03,188
Well...
718
01:14:03,398 --> 01:14:04,482
Your majesty!
719
01:14:05,692 --> 01:14:08,945
- Your majesty, why...
- Why? This is the reason.
720
01:14:09,529 --> 01:14:12,657
I don't want my son
to be drilled to death by samamoto.
721
01:14:12,908 --> 01:14:14,951
Dr samamoto has killed
many innocent people.
722
01:14:15,201 --> 01:14:18,580
If you work with him on the legion,
there will be worldwide devastation.
723
01:14:18,830 --> 01:14:22,626
How can I bear to watch my son be killed
at the hands of that monster?
724
01:14:22,876 --> 01:14:24,836
Tell me, what should I do now?
725
01:14:25,086 --> 01:14:26,086
Rest assured.
726
01:14:26,296 --> 01:14:28,798
We'll find that samamoto for sure
as soon as possible.
727
01:14:29,049 --> 01:14:31,509
Can you deal with that monster?
728
01:14:32,844 --> 01:14:36,806
You'll all just die one after the other
during a confrontation until the last one.
729
01:14:37,057 --> 01:14:40,018
- What?! What did you say...?!
- Joe!
730
01:14:42,312 --> 01:14:45,774
Give us a few more days.
We will get the prince back.
731
01:14:46,483 --> 01:14:47,484
All right, then.
732
01:14:47,734 --> 01:14:48,902
Three days.
733
01:14:49,152 --> 01:14:51,071
I'll give you all three more days.
734
01:14:51,321 --> 01:14:55,325
If you can't save my son,
then don't blame me.
735
01:14:55,575 --> 01:14:58,286
I'll be forced
to collaborate with samamoto.
736
01:15:07,087 --> 01:15:08,254
Listen to me.
737
01:15:08,505 --> 01:15:10,507
His target is me now.
738
01:15:10,757 --> 01:15:13,009
I faked an injury
to be admitted to this hospital
739
01:15:14,177 --> 01:15:16,638
so I could use myself as bait
to lure him out.
740
01:15:19,099 --> 01:15:20,600
- He's coming out...!
- Commissioner!
741
01:15:20,850 --> 01:15:23,103
What do the police have to say
about the tragedy?
742
01:15:23,353 --> 01:15:26,523
- What action will they take?
- How injured is the scientist from Japan?
743
01:15:26,773 --> 01:15:30,068
This case involves
extremely insane behaviour.
744
01:15:30,652 --> 01:15:33,113
We already have information
about the perpetrator.
745
01:15:33,363 --> 01:15:35,699
I believe we will solve the case
very soon.
746
01:15:35,949 --> 01:15:38,034
As for the female scientist from Japan,
747
01:15:38,284 --> 01:15:40,453
she hasn't been seriously injured,
748
01:15:40,704 --> 01:15:43,123
and is now under observation
in the hospital.
749
01:15:43,373 --> 01:15:46,042
As for her female assistant,
she isn't bad either.
750
01:15:46,292 --> 01:15:49,546
Any comments on this incident
during your inspection in Hong Kong?
751
01:15:51,798 --> 01:15:54,592
This cold-blooded behaviour is inhumane.
752
01:15:54,843 --> 01:15:57,762
From what I see,
these mindless, animalistic killings
753
01:15:58,013 --> 01:16:00,557
are a means of unleashing
his beast-like behaviour.
754
01:16:00,807 --> 01:16:03,685
[Believe he mustn't have been a human,
but a monster instead.
755
01:16:03,935 --> 01:16:04,935
Hm?
756
01:16:05,020 --> 01:16:07,731
Because his behaviour proves
that he's worse than a dog.
757
01:16:07,981 --> 01:16:10,650
Scum like him
deserve the greatest punishment.
758
01:16:10,900 --> 01:16:12,652
He should be torn to pieces!
759
01:16:12,902 --> 01:16:15,363
So do you have any plans
to apprehend him?
760
01:17:02,952 --> 01:17:04,412
Hurry! Come on!
761
01:17:22,806 --> 01:17:23,890
Huh? Ah...!
762
01:18:08,017 --> 01:18:10,478
- Hey!
- He's going next door!
763
01:18:19,654 --> 01:18:20,864
- Don't move!
- Stop!
764
01:18:21,447 --> 01:18:22,907
- Freeze!
- Don't move!
765
01:18:23,992 --> 01:18:25,952
- Stand still!
- Stand still! Don't move!
766
01:18:40,466 --> 01:18:41,466
After him!
767
01:18:51,769 --> 01:18:53,146
Don't move!
768
01:19:04,574 --> 01:19:06,034
You are surrounded by police.
769
01:19:06,284 --> 01:19:08,453
Drop your weapon
and surrender immediately.
770
01:19:08,703 --> 01:19:10,455
Commissioner, he won't listen to you.
771
01:19:10,705 --> 01:19:12,916
He'll unleash his insane behaviour
at any time.
772
01:19:30,141 --> 01:19:31,141
Fire!
773
01:19:56,918 --> 01:19:57,918
Hurry...!
774
01:20:05,510 --> 01:20:06,761
Bring him back immediately.
775
01:20:07,011 --> 01:20:09,847
I must remove his computer programme
and memory system.
776
01:20:35,748 --> 01:20:37,959
_ hey-_ - it's fine.
777
01:20:49,846 --> 01:20:51,639
Where are you holding the oil prince?
778
01:20:53,349 --> 01:20:56,311
You're a fucking scumbag.
Think I won't blow your head off?
779
01:21:02,775 --> 01:21:03,775
Hm.
780
01:21:08,906 --> 01:21:09,907
I'll talk...!
781
01:21:10,158 --> 01:21:14,037
- The prince's whereabouts? Tell us!
- It's the cave up the kowloon peak.
782
01:21:20,418 --> 01:21:22,628
Wait, I still need to carry out research
on him.
783
01:21:22,879 --> 01:21:25,381
Let's go.
It's important we get the prince back.
784
01:21:28,551 --> 01:21:31,971
You call headquarters right away
that we've got the prince's whereabouts.
785
01:23:00,977 --> 01:23:01,977
Hmph!
786
01:23:04,772 --> 01:23:06,482
You've underestimated me so much.
787
01:23:06,732 --> 01:23:08,317
I won't die that easily.
788
01:23:08,568 --> 01:23:10,528
I won't let you die that easily either.
789
01:24:50,836 --> 01:24:53,256
- Bastard. Lying despite being dead.
- Yeah.
790
01:27:17,942 --> 01:27:18,984
Salina!
791
01:27:34,750 --> 01:27:36,210
Huh?
792
01:27:40,965 --> 01:27:41,965
Salina!
793
01:27:42,174 --> 01:27:43,676
Don't die! Salina!
794
01:27:43,926 --> 01:27:46,303
- Wake up!
- Joe! Salina's been dead a long time.
795
01:27:46,554 --> 01:27:49,974
- We must save the prince first.
- The prince? We don't know where he is.
796
01:27:50,224 --> 01:27:53,310
If the lab gets damaged,
passersby leave a record on our computer.
797
01:27:53,561 --> 01:27:55,312
We will find him. Come with me quick.
798
01:28:02,153 --> 01:28:04,655
We have his location!
799
01:28:04,905 --> 01:28:07,366
- Hurry!
- How about dr Sara?
800
01:28:08,576 --> 01:28:10,995
Don't worry about me.
Saving the prince is important.
801
01:28:11,245 --> 01:28:12,245
Hurry up and go.
802
01:28:12,788 --> 01:28:13,788
Let's go!
803
01:28:35,102 --> 01:28:36,102
No!
804
01:28:36,312 --> 01:28:37,521
No!
805
01:28:38,481 --> 01:28:39,481
No!
806
01:29:33,661 --> 01:29:34,661
Who are you?
807
01:29:34,870 --> 01:29:37,122
Prince, don't worry. I'm a cop.
808
01:29:37,373 --> 01:29:38,999
Come, let me get you out first.
809
01:29:39,250 --> 01:29:40,709
Come, watch out.
810
01:31:06,962 --> 01:31:09,423
- What now?
- Get up there and untangle him quick.
811
01:31:10,716 --> 01:31:13,344
Hey, it's too high, I can't make it.
Why don't you go up?
812
01:31:13,594 --> 01:31:15,346
- I can't go up.
- Why not?
813
01:31:15,596 --> 01:31:19,141
The shield of our computer system
isn't affected by typical magnetic fields.
814
01:31:19,391 --> 01:31:23,062
But the one up there is so high.
It'd certainly disrupt our entire system.
815
01:31:23,312 --> 01:31:27,149
Just like how samamoto is now.
His system's suffered heavy interference.
816
01:31:27,399 --> 01:31:31,153
He's now in an uncontrollable state.
Only you can go up there now.
817
01:31:31,987 --> 01:31:34,031
Hey, it's too high. I really can't.
818
01:31:34,281 --> 01:31:36,033
- I can't.
- Don't! Hurry!
819
01:31:36,283 --> 01:31:39,286
- I have acrophobia! I can't!
- We won't make it if you don't.
820
01:31:39,536 --> 01:31:40,536
Go!
821
01:31:40,746 --> 01:31:44,416
- I can't, I really can't.
- If you don't go, no one can. Go!
822
01:31:59,765 --> 01:32:01,392
Agh! Hurry!
823
01:33:26,852 --> 01:33:28,812
Damn you...!
824
01:35:35,314 --> 01:35:37,149
We'll meet again when the chance comes.
825
01:35:37,399 --> 01:35:40,360
I hope nothing like this will happen
when we meet next time.
826
01:35:40,611 --> 01:35:41,820
Life is full of surprises.
827
01:35:42,070 --> 01:35:43,906
- Take care.
- You, too.
828
01:35:44,156 --> 01:35:46,867
Focus on your work after your vacation.
829
01:35:47,117 --> 01:35:48,202
Yes, sir.
830
01:35:48,785 --> 01:35:50,495
- After you.
- Please get in.
831
01:35:55,584 --> 01:35:56,584
Joe!
832
01:35:58,170 --> 01:35:59,588
Joe, what's going on with you?
833
01:35:59,838 --> 01:36:03,133
You said you'd pick me up at mine
so we'd protect the prince on his trip.
834
01:36:03,383 --> 01:36:05,802
I've waited at home
and you came back alone?!
835
01:36:06,053 --> 01:36:08,222
- Answer! Why are you muttering?
- Why are you...
836
01:36:08,472 --> 01:36:10,599
I'm late because of you.
Everyone's all gone now.
837
01:36:10,849 --> 01:36:12,517
You better give me a report to explain!
838
01:36:12,768 --> 01:36:17,397
Doctor, how did you get
salina's old memories?
839
01:36:17,648 --> 01:36:21,068
The computer had a backup of her memories
when we did the mind transfer.
840
01:36:21,318 --> 01:36:24,613
It's for the best.
Just let her think nothing has happened.
841
01:36:24,863 --> 01:36:28,200
Oh, yeah. What if she finds out
that she's a robot, then?
842
01:36:28,450 --> 01:36:30,911
Then Joe will have to
slowly give her an explanation.
843
01:36:33,830 --> 01:36:35,874
Explain to me. Why are you so late?
844
01:36:36,124 --> 01:36:37,584
_ |__ - don't bother explaining.
845
01:36:37,834 --> 01:36:39,795
You're always like this.
846
01:36:48,470 --> 01:36:50,555
Co-starring:
Cheung hoi-sing, Chang yui-bong,
847
01:36:50,806 --> 01:36:52,724
yuen chi-fung, tam kwan-lung,
Lee hin-ming
848
01:36:52,975 --> 01:36:56,478
production manager: Yuen suk-ching
associate production manager: Henry chan
849
01:36:56,728 --> 01:36:58,605
assistant production manager: Au wai-kei
850
01:36:58,855 --> 01:37:01,024
assistant directors:
Elizabeth lau, so man-sing
851
01:37:01,275 --> 01:37:03,902
script supervisor: Pad chan
art assistant: Kung kwok-choi
852
01:37:04,152 --> 01:37:06,321
assistant martial arts director:
Lau shung-fung
853
01:37:06,571 --> 01:37:09,700
assistant photographer: Fung chi-keung
unit manager: Tam chun-keung
854
01:37:09,950 --> 01:37:12,077
accountant: Fung chi-wai
makeup: Chow man-kuen
855
01:37:12,327 --> 01:37:14,246
hairstylist: Brian lau
costume: So chin-fa
856
01:37:14,496 --> 01:37:17,040
props: Lee wai-kuen
stills photographer: Wong yat-leung
857
01:37:17,291 --> 01:37:19,418
scenery: Pat yiu-kwong
tea lady: Wong Lee-Lee
858
01:37:19,668 --> 01:37:22,838
post-production: Simon leung
post-production assistant: Lee kwok-yip
859
01:37:23,088 --> 01:37:25,507
dialogue: Ding yue
English dialogue: Pierre tremblay
860
01:37:25,757 --> 01:37:28,218
foley: Ronny ching
stunts: Bruce law stunts unlimited
861
01:37:28,468 --> 01:37:31,221
stunt animation: Animation shop
music editor: Stephen shing
862
01:37:31,471 --> 01:37:33,682
recording - mixing:
Kowloon bay recording studio
863
01:37:33,932 --> 01:37:35,559
laboratory: Cine art laboratory ltd
864
01:37:35,809 --> 01:37:37,352
this film was shot with agfa film
865
01:37:37,602 --> 01:37:40,647
acknowledgements: Royal Hong Kong police
public relations branch,
866
01:37:40,897 --> 01:37:43,191
sha tin lands office,
shek kip Mei police station,
867
01:37:43,442 --> 01:37:45,485
yau fat company,
Bruce law stunts unlimited,
868
01:37:45,736 --> 01:37:47,154
ouinworth data systems co. Ltd
60158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.