All language subtitles for Robotrix.1991.CHINESE.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,771 --> 00:01:04,482 Producer: Anthony chow 2 00:01:06,984 --> 00:01:10,530 coordinators: Jonathan chow, Anna chim 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,704 main cast: Amy yip, aoyama chikako, hui hiu-daan 4 00:01:20,122 --> 00:01:23,751 main cast: David wu, Billy chow 5 00:01:25,336 --> 00:01:30,508 cast: Bowie wu, Stuart ong, I am chung, kwai chung, au yuet-wah 6 00:01:31,509 --> 00:01:35,179 cinematographer: Yeung Jim lighting: Kam fook-shing 7 00:01:37,014 --> 00:01:40,851 art director: Bill lui music: Yeung Jim, yeung shiu-hung 8 00:01:41,894 --> 00:01:47,233 script: Jamie luk, so man-sing editors: Peter cheung, ng wang-hung 9 00:01:49,402 --> 00:01:53,698 action director: Yuen tak special effects coordinator: Bruce law 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,828 producer: Chua I am 11 00:02:02,873 --> 00:02:06,711 director: Jamie luk 12 00:02:20,141 --> 00:02:21,141 Hmm! 13 00:02:44,498 --> 00:02:45,708 Come over, beauties. 14 00:02:45,958 --> 00:02:48,419 Come on! Come on! 15 00:02:57,678 --> 00:02:58,678 Ooh! 16 00:03:08,439 --> 00:03:11,150 This seems a good job. So much to see. 17 00:03:11,400 --> 00:03:13,819 It would be great if we could take a bath with them. 18 00:03:14,070 --> 00:03:15,613 What are you doing? 19 00:03:19,116 --> 00:03:22,328 Hey, salina! Salina! 20 00:03:22,578 --> 00:03:26,248 Please behave more respectfully and address me as inspector I am, prince. 21 00:03:26,499 --> 00:03:28,417 It's the same anyway. 22 00:03:29,126 --> 00:03:32,129 Why not come down and we'll bathe together? 23 00:03:32,380 --> 00:03:35,341 I represent the Hong Kong police force to protect the prince. 24 00:03:35,591 --> 00:03:37,134 I can't do anything else. 25 00:03:37,385 --> 00:03:38,886 What a pity. 26 00:03:39,136 --> 00:03:40,596 What a pity! 27 00:03:47,228 --> 00:03:48,688 Woo! 28 00:03:58,114 --> 00:03:59,323 I better wait outside. 29 00:04:00,032 --> 00:04:02,743 - If there's anything, come look for me. - Yes, madam! 30 00:04:02,993 --> 00:04:04,662 Come on! 31 00:04:07,748 --> 00:04:08,916 Let's go over there. 32 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Come, come! 33 00:04:18,968 --> 00:04:20,428 - Come on! - Stand still. 34 00:04:22,430 --> 00:04:23,430 Madam. 35 00:04:27,351 --> 00:04:29,103 It's hard being a cop these days. 36 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 I even have to accompany him whilst he bathes. 37 00:04:33,774 --> 00:04:34,984 You're so naughty! 38 00:04:39,029 --> 00:04:40,489 You're the naughtiest one. 39 00:04:41,282 --> 00:04:42,742 Let me grope a big one. 40 00:04:46,620 --> 00:04:47,620 Come here. 41 00:04:48,164 --> 00:04:50,249 You're the first one to accompany me tonight. 42 00:04:51,667 --> 00:04:53,586 You're first? How lucky! 43 00:04:53,836 --> 00:04:56,630 - Prince, what number am I? - Get in line. 44 00:04:56,881 --> 00:04:58,466 There are four of us. 45 00:04:58,716 --> 00:05:00,676 Watch it, we'll wear you out. 46 00:05:57,650 --> 00:05:58,650 Salina! 47 00:05:59,276 --> 00:06:00,569 - Salina! - Officer Joe! 48 00:06:00,820 --> 00:06:03,614 Who's the scum that hurt her? I want to see her! How is she? 49 00:06:04,657 --> 00:06:05,657 Salina! 50 00:06:05,866 --> 00:06:07,535 - Joe, stop. - I want to see her! 51 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 - Joe, stop! - I want to see her! 52 00:06:09,537 --> 00:06:11,622 - Officer Joe! Joe, calm down! - Let me go...! 53 00:06:11,872 --> 00:06:13,082 - Let me go! - Calm down! 54 00:06:13,332 --> 00:06:16,093 Madam's critical from a gunshot wound. She's getting urgent treatment! 55 00:06:16,168 --> 00:06:19,255 Your interruptions will only disturb the doctors operating on her. 56 00:06:28,138 --> 00:06:31,350 Officer Joe, these are madam's. I'm passing them on to you now. 57 00:07:10,097 --> 00:07:11,640 This arabian oil tycoon 58 00:07:11,891 --> 00:07:14,059 is the biggest buyer in this year's convention. 59 00:07:14,310 --> 00:07:16,061 He has a high interest in robotics. 60 00:07:16,312 --> 00:07:18,147 He plans to develop a legion of robots. 61 00:07:20,107 --> 00:07:21,107 Thank you. 62 00:07:23,277 --> 00:07:26,655 It's no wonder so many countries have sent robots to the convention. 63 00:07:26,906 --> 00:07:28,616 They all want collaborations. 64 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 - The show's starting. Shall we? - Oh, let's go in. 65 00:07:33,454 --> 00:07:35,539 If we can get this oil tycoon's support, 66 00:07:35,789 --> 00:07:39,043 then we won't have to worry about the funding of the robotic research. 67 00:07:39,293 --> 00:07:41,253 But there are still so many countries... 68 00:07:42,463 --> 00:07:43,463 Hmm. 69 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 Ladies and gentlemen, 70 00:07:47,968 --> 00:07:51,096 welcome to the exhibition: 'Enter the future world'. 71 00:07:51,347 --> 00:07:56,310 The show of the latest Android models from around the world is about to begin. 72 00:07:57,394 --> 00:07:59,772 If you will direct your attention to centre stage, 73 00:08:00,022 --> 00:08:02,358 you will see the first offering 74 00:08:02,608 --> 00:08:05,569 which, in this case, is a unit from Germany 75 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 oh, it's Germany. 76 00:08:09,657 --> 00:08:14,119 These units feature the latest in titanium-ytterbium metal alloys. 77 00:08:14,370 --> 00:08:20,084 They are controlled by the latest in chip technology uzt 85372. 78 00:08:21,627 --> 00:08:26,006 Their life-like skin is the latest in flexible latex components. 79 00:08:26,256 --> 00:08:27,466 If you look up, 80 00:08:27,716 --> 00:08:32,179 you will see that models of both sexes present no problems. 81 00:08:43,524 --> 00:08:47,987 And of course, movement coordination has been perfectly tuned. 82 00:08:49,905 --> 00:08:50,905 It's very good, yes. 83 00:08:55,035 --> 00:08:59,164 Their eyes incorporate the most advanced, laser sensor discoveries. 84 00:09:07,548 --> 00:09:10,843 And of course, they are the ultimate fighting machine, 85 00:09:11,093 --> 00:09:15,347 powered by an electrical current of 100 million watts! 86 00:09:17,141 --> 00:09:19,601 Damn! I don't believe you're that capable. 87 00:09:19,852 --> 00:09:22,062 With my sheer size, I can definitely defeat you. 88 00:09:23,814 --> 00:09:26,233 Our country welcomes any challenge. 89 00:09:26,483 --> 00:09:29,445 You can come and try it out yourself. 90 00:09:32,072 --> 00:09:33,072 Please... 91 00:09:37,161 --> 00:09:38,871 Damn it. Come on! 92 00:09:54,386 --> 00:09:55,386 Damn! 93 00:10:09,526 --> 00:10:10,652 Hmm! 94 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 - What about that? - Brilliant! 95 00:10:16,075 --> 00:10:17,075 Thank you. 96 00:10:17,284 --> 00:10:20,537 Your German robot is really out of date. 97 00:10:20,788 --> 00:10:23,290 Not is it only overweight, it's clumsy. 98 00:10:23,540 --> 00:10:27,294 Our American robot is as powerful as yours, 99 00:10:27,544 --> 00:10:29,088 but it's far more superior. 100 00:10:29,671 --> 00:10:33,050 It's smaller. It's better-equipped. It's faster. 101 00:11:38,699 --> 00:11:39,699 Oh, no! 102 00:11:41,160 --> 00:11:42,452 Hey, wait! 103 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 Hey, what are you doing?! Come on! Hold it! 104 00:11:45,205 --> 00:11:46,665 H-Hey! Hey! 105 00:11:51,211 --> 00:11:52,921 Hey, stop! 106 00:12:04,141 --> 00:12:07,561 - Your majesty, you must leave! Quick! - Get out of here! Quickly! 107 00:12:17,237 --> 00:12:19,531 Your majesty! 108 00:12:47,517 --> 00:12:48,517 Your majesty. 109 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 Very good! 110 00:13:24,179 --> 00:13:26,515 Great. 111 00:13:29,810 --> 00:13:31,520 Excuse me, excuse me. 112 00:13:37,359 --> 00:13:40,112 This robot is a product of our country. 113 00:13:40,362 --> 00:13:43,073 Its serial number is Eve-r27. 114 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 In regards to her movement and functions, 115 00:13:45,867 --> 00:13:47,995 you all saw with your own eyes. 116 00:13:48,245 --> 00:13:50,205 I don't have to elaborate here. 117 00:13:58,255 --> 00:14:02,634 I am very satisfied with the performance of your Eve-27. 118 00:14:02,884 --> 00:14:07,806 I now officially invite you to participate in our robot legion developmental plans. 119 00:14:08,056 --> 00:14:09,474 Thank you, your majesty. 120 00:14:09,725 --> 00:14:11,727 Our country feels very much honoured. 121 00:14:11,977 --> 00:14:13,687 Hmm. 122 00:14:17,399 --> 00:14:19,026 Hey, what? The police are here. 123 00:14:19,276 --> 00:14:21,611 Hey, this is a private party! What are you doing here? 124 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Excuse us. Excuse me. 125 00:14:31,955 --> 00:14:33,248 Your majesty, 126 00:14:33,498 --> 00:14:37,544 this morning, when the prince went out, he was abducted by a mysterious man. 127 00:14:37,794 --> 00:14:40,922 Huh?! What?! What is it now? 128 00:14:45,385 --> 00:14:48,347 Your majesty, how are you? 129 00:14:50,640 --> 00:14:53,435 I recognise this man. His name is ryuichi samamoto. 130 00:14:53,685 --> 00:14:56,313 He is a scientist from Japan who specialises in robotics. 131 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 He made contact many times, always hoping to collaborate 132 00:14:59,399 --> 00:15:01,568 on the development of the robot legion project. 133 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 But I turned him down. 134 00:15:03,070 --> 00:15:04,571 I know this man, too. 135 00:15:05,155 --> 00:15:07,074 Because of his extremely crazed theories, 136 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 the Japanese government issued a restraining order against him. 137 00:15:10,243 --> 00:15:12,746 He is not to ever make any further research on robots. 138 00:15:12,996 --> 00:15:15,874 His whereabouts became unknown afterwards. 139 00:15:16,917 --> 00:15:20,212 You rejected my proposal for a collaboration many times. 140 00:15:20,462 --> 00:15:25,300 Did you know that by doing so, you've insulted not only me, 141 00:15:25,550 --> 00:15:27,344 but also the robots I've made? 142 00:15:27,594 --> 00:15:28,720 I want you to know 143 00:15:28,970 --> 00:15:32,265 that your refusal to work with me was the biggest mistake of your life! 144 00:15:37,729 --> 00:15:40,816 No matter how brilliantly built a robot is, 145 00:15:41,066 --> 00:15:44,277 its intelligence is no match to that of a human. 146 00:15:44,861 --> 00:15:47,447 That's why it can be conquered very easily by humankind. 147 00:15:47,697 --> 00:15:53,495 But if human thoughts and robotic programming can be combined, 148 00:15:53,745 --> 00:15:55,705 it can dictate its action. 149 00:15:59,334 --> 00:16:03,422 - It'll never be conquered by humankind. - Combining human thoughts with robotics? 150 00:16:04,214 --> 00:16:07,467 That is, transferring human thoughts into a robotic computer directly. 151 00:16:07,717 --> 00:16:10,387 The resulting robot will have the advantages of a human, 152 00:16:10,637 --> 00:16:11,637 as well as a robot. 153 00:16:11,847 --> 00:16:12,847 That's right. 154 00:16:13,056 --> 00:16:15,434 But it's also very dangerous. 155 00:16:16,309 --> 00:16:18,478 We can control a robot, 156 00:16:18,728 --> 00:16:23,692 but we cannot control a robot with human thoughts. 157 00:16:24,484 --> 00:16:27,946 That's because we can't control the mind of a human being. 158 00:16:31,783 --> 00:16:33,493 What exactly does he want? 159 00:16:34,244 --> 00:16:38,915 He wants to transfer his mind into the robot next to him. 160 00:16:41,376 --> 00:16:43,503 What is he doing? 161 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Only the dead may go through the mind transfer. 162 00:16:55,348 --> 00:16:58,393 You've already seen this videotape. Did he succeed? 163 00:16:58,643 --> 00:17:01,480 If he hadn't, how would he abduct the prince? 164 00:17:01,730 --> 00:17:04,608 What? He's the one who kidnapped my son? 165 00:17:43,188 --> 00:17:44,397 Your majesty, 166 00:17:44,981 --> 00:17:47,442 you've just witnessed everything that happened. 167 00:17:48,777 --> 00:17:51,154 You won't refuse to work with me now, will you? 168 00:17:51,738 --> 00:17:53,198 Oh! 169 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 I will look for you no matter what. 170 00:17:57,285 --> 00:17:59,246 I will make you work with me. 171 00:18:06,878 --> 00:18:10,340 Besides this videotape, there's also a letter. Have a look. 172 00:18:14,177 --> 00:18:15,845 'Your majesty, 173 00:18:16,096 --> 00:18:19,683 when you have received this letter, the prince will be in my hands. 174 00:18:19,933 --> 00:18:23,478 Regarding the robot legion collaboration, I will be in touch later. 175 00:18:23,728 --> 00:18:25,188 Ryuichi samamoto.' 176 00:18:25,438 --> 00:18:28,149 you must help me get my son back. 177 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Uh... 178 00:18:29,609 --> 00:18:31,570 A normal person is no match for him. 179 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 We have Eve. 180 00:18:35,323 --> 00:18:37,552 I think we'll definitely get him with the help of hk police. 181 00:18:37,576 --> 00:18:41,329 I have full confidence in Eve and the Hong Kong police force. 182 00:18:41,580 --> 00:18:44,165 But with the way she looks, she might scare people away. 183 00:18:44,416 --> 00:18:45,667 It won't work. 184 00:18:45,917 --> 00:18:50,046 Rest assured. We can remodel Eve to look exactly like a human. 185 00:18:50,297 --> 00:18:51,297 Look. 186 00:18:52,674 --> 00:18:54,926 There, can he be distinguished from a real human? 187 00:18:56,177 --> 00:18:57,177 True. 188 00:18:58,179 --> 00:19:00,890 But this is how it looks now. Can it be transformed? 189 00:19:01,141 --> 00:19:04,394 Well, what do you think of my assistant Ann? 190 00:19:04,978 --> 00:19:07,397 Her? She's a beauty. 191 00:19:07,647 --> 00:19:10,567 Ann is actually a robot, too. 192 00:19:11,401 --> 00:19:12,611 Oh? Really? 193 00:19:12,861 --> 00:19:13,861 Hm. 194 00:19:14,070 --> 00:19:15,530 - You are? - Hm. 195 00:19:17,782 --> 00:19:18,782 Impossible. 196 00:19:18,992 --> 00:19:20,452 Impossible. 197 00:19:20,702 --> 00:19:22,245 You don't look like one. 198 00:19:25,624 --> 00:19:27,334 - Oh! - It's true. 199 00:19:31,921 --> 00:19:34,090 The exterior is absolutely no problem. 200 00:19:34,674 --> 00:19:36,134 Right... 201 00:19:39,721 --> 00:19:40,930 Our best action right now, 202 00:19:41,181 --> 00:19:43,600 is to transfer the mind of the female police officer 203 00:19:43,850 --> 00:19:45,727 who was murdered by samamoto, on to Eve. 204 00:19:45,977 --> 00:19:46,977 That way, 205 00:19:48,229 --> 00:19:50,899 it will enable us to get a little closer to samamoto. 206 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 Our chances will increase in the confrontation. 207 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 Wait. 208 00:22:24,636 --> 00:22:25,845 What is this place? 209 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 I am dr Sara. 210 00:22:28,473 --> 00:22:30,391 This is my assistant, Ann. 211 00:22:32,268 --> 00:22:34,229 Thank you both for saving me. 212 00:22:34,813 --> 00:22:37,023 Theoretically speaking, you can put it that way. 213 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 Didn't you two just operate on me? 214 00:22:41,611 --> 00:22:44,405 We did do an operation on you, but we didn't save you. 215 00:22:44,656 --> 00:22:47,116 Because your injury was too severe, you couldn't be saved. 216 00:22:47,367 --> 00:22:49,494 My injury was too severe to be saved? 217 00:22:52,664 --> 00:22:54,624 Does it mean I am dead? 218 00:22:58,169 --> 00:23:01,172 Impossible. Why am I sitting here, then? 219 00:23:01,422 --> 00:23:04,968 Because you're already a robot. A female robot. 220 00:23:05,844 --> 00:23:07,053 A female robot? 221 00:23:08,596 --> 00:23:09,806 You're crazy. 222 00:23:14,269 --> 00:23:16,729 I want to go home...! 223 00:23:17,897 --> 00:23:18,897 Calm down. Stop. 224 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 - Listen...! - You're crazy...! 225 00:23:21,067 --> 00:23:23,069 I know this will be hard for you to accept. 226 00:23:23,319 --> 00:23:24,529 But you're dead already. 227 00:23:24,779 --> 00:23:27,240 I'm the one who has transferred your mind into a robot. 228 00:23:27,490 --> 00:23:29,492 I then remodelled it to look exactly like you. 229 00:23:29,742 --> 00:23:31,995 If you still aren't convinced, look at your chest. 230 00:24:31,137 --> 00:24:34,098 Why? Why was I chosen? 231 00:24:36,684 --> 00:24:38,227 Because you're smart and capable. 232 00:24:38,478 --> 00:24:41,439 You have knowledge of criminology and a strong sense of justice. 233 00:24:42,190 --> 00:24:43,942 More importantly, 234 00:24:44,525 --> 00:24:45,902 you've just died. 235 00:24:48,613 --> 00:24:50,865 Since I'm dead, you should have let me stay dead. 236 00:24:51,950 --> 00:24:52,950 Why? 237 00:24:53,493 --> 00:24:56,245 Why turn me into this thing and make me an embarrassment? 238 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 You shouldn't say that. 239 00:24:58,456 --> 00:25:01,709 By feeding human thoughts into Eve's computer, 240 00:25:01,960 --> 00:25:04,420 it can allow us to confront ryuichi samamoto. 241 00:25:05,338 --> 00:25:07,006 And you happened to... 242 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 You should be happy. 243 00:25:11,260 --> 00:25:15,348 Although your body is dead, your mind can still serve the community. 244 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Besides, you're now assigned to wipe out the murderer who killed you. 245 00:25:19,268 --> 00:25:22,271 It is a crazy robot that poses a serious threat to society. 246 00:25:22,522 --> 00:25:25,942 Without you, we can't possibly confront him. 247 00:25:26,818 --> 00:25:28,027 That's right. 248 00:25:28,611 --> 00:25:30,446 Forget everything from your past. 249 00:25:30,697 --> 00:25:32,991 We can work towards a common goal: 250 00:25:33,241 --> 00:25:34,951 Destroying ryuichi samamoto. 251 00:25:39,706 --> 00:25:40,706 Here. 252 00:25:45,044 --> 00:25:46,337 Madam, I bought a lot of things. 253 00:25:46,587 --> 00:25:47,714 - Really? - Yes. 254 00:25:47,964 --> 00:25:49,841 - Madam, this is for you. - Thank you. 255 00:25:50,091 --> 00:25:53,011 - The flowers are beautiful. - What are you doing? Throwing a party? 256 00:25:53,261 --> 00:25:54,637 - Oh, man! - You're so late. 257 00:25:54,887 --> 00:25:56,431 - You're so late. - What happened? 258 00:25:56,681 --> 00:25:58,683 - We aren't late. - You were too early. 259 00:26:03,521 --> 00:26:05,690 Didn't they say you had a severe gunshot wound? 260 00:26:05,940 --> 00:26:08,526 No, it's just a graze. 261 00:26:08,818 --> 00:26:10,403 Nothing a bandage won't fix. 262 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 Why did they perform an emergency surgery on you yesterday? 263 00:26:13,656 --> 00:26:17,493 The situation was when I tell, I hit my head and blacked out. 264 00:26:17,744 --> 00:26:19,996 They were worried that I might have a concussion. 265 00:26:20,246 --> 00:26:21,456 Oh. 266 00:26:21,706 --> 00:26:24,167 - I bought the fruit. - Madam is all right. 267 00:26:24,417 --> 00:26:25,877 Are you really all right? 268 00:26:26,127 --> 00:26:28,838 Where is your injury? I can't tell what's wrong with you. 269 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 I really don't get it. 270 00:26:33,885 --> 00:26:35,094 Do you get it now? 271 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 Thanks! 272 00:27:06,292 --> 00:27:08,127 Hey, that customer sure is generous! 273 00:27:08,377 --> 00:27:10,338 - Good for you! - Sure! 274 00:27:14,509 --> 00:27:18,096 Mister, I've seen you sitting here all alone for a long time. 275 00:27:18,346 --> 00:27:21,140 How about I keep you company? 276 00:27:21,390 --> 00:27:23,351 You can buy me a drink. 277 00:28:07,603 --> 00:28:09,188 You arsehole! Hitting on my girl?! 278 00:28:09,438 --> 00:28:11,399 Hitting on my girl means dissing me! 279 00:28:11,649 --> 00:28:13,818 Biggy, give me face, we're doing business here. 280 00:28:14,068 --> 00:28:16,279 Fine, I'll give you face. Get him to the toilet! 281 00:28:17,989 --> 00:28:18,989 Move! 282 00:28:26,539 --> 00:28:28,958 Right, the girl you were hitting on just there is mine. 283 00:28:29,208 --> 00:28:32,044 But you can have her if you want. I'll supply her for $10,000. 284 00:28:32,295 --> 00:28:35,298 - $10,000? I don't have it. - I do have 100. 285 00:28:35,548 --> 00:28:38,050 You're a cocky arsehole! Think that I won't smack you? 286 00:28:44,765 --> 00:28:46,726 - Hmm? - Done so quick? 287 00:28:46,976 --> 00:28:49,478 Yeah, settled for $100. 288 00:28:49,729 --> 00:28:50,938 So cheap? 289 00:28:55,109 --> 00:28:57,069 - Hmm. - Hey, settled for $100? 290 00:28:57,320 --> 00:28:59,155 Really...? 291 00:28:59,947 --> 00:29:01,741 No way. Let's check out the boss. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,118 Huh?! 293 00:29:05,828 --> 00:29:06,828 Boss! 294 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Are you human? 295 00:29:55,127 --> 00:29:57,088 Taking so long and still not done?! 296 00:30:02,969 --> 00:30:04,929 You're crazy! I won't do that! 297 00:30:12,270 --> 00:30:13,270 Get away! 298 00:30:14,272 --> 00:30:15,272 Go away! 299 00:30:16,148 --> 00:30:17,358 Don't come near me! 300 00:30:19,944 --> 00:30:21,153 Get away! 301 00:30:27,493 --> 00:30:28,493 Get away! 302 00:30:29,829 --> 00:30:30,829 Go away! 303 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 Attention! 304 00:31:30,097 --> 00:31:31,557 Everyone knows salina. 305 00:31:32,266 --> 00:31:34,727 She'll be in charge of this task force from now on. 306 00:31:39,065 --> 00:31:40,983 This is dr Sara, 307 00:31:41,233 --> 00:31:42,818 and this is her assistant, Ann. 308 00:31:43,069 --> 00:31:47,031 I have invited them both to assist us in the investigation of this serious case. 309 00:31:52,244 --> 00:31:54,205 - She's hot! - Very hot! 310 00:31:54,789 --> 00:31:55,915 Sir, 311 00:31:56,165 --> 00:31:59,377 although I think this murderous maniac is an extremely dangerous man, 312 00:31:59,960 --> 00:32:04,215 if these three delicate women become members of our team, 313 00:32:04,465 --> 00:32:06,342 I worry that it might hamper our work. 314 00:32:06,592 --> 00:32:09,095 - What do you think? - Not necessarily... 315 00:32:11,097 --> 00:32:12,556 No problem, then? 316 00:32:12,807 --> 00:32:14,016 No problem! 317 00:32:14,266 --> 00:32:15,476 No problem... 318 00:32:18,187 --> 00:32:20,439 - Do your best to crack the case. - Yes, sir. 319 00:32:21,440 --> 00:32:24,402 Okay, you may carry out communication from now on. 320 00:32:24,652 --> 00:32:25,652 Yes, sir! 321 00:32:25,778 --> 00:32:26,778 Dismissed! 322 00:32:32,284 --> 00:32:34,620 Let's communicate! 323 00:32:34,870 --> 00:32:37,248 I'm lun, and I love working with beauties! 324 00:32:37,498 --> 00:32:40,126 If you need anything, just let me know. 325 00:32:40,376 --> 00:32:43,254 What would you like for breakfast? I'll buy it for you! 326 00:32:43,504 --> 00:32:45,131 Are you free tonight? 327 00:32:45,381 --> 00:32:48,092 I never expected you to join our special task team. 328 00:32:50,845 --> 00:32:54,223 Yes, many things in this world are unexpectable. 329 00:32:54,473 --> 00:32:58,477 Miss Ann, we're trying to arrest a murderous maniac. 330 00:32:58,727 --> 00:33:00,146 - Yeah! - Are you scared? 331 00:33:00,396 --> 00:33:03,816 Don't you worry about that. We've been trained for this. 332 00:33:04,066 --> 00:33:06,444 We can just about cope. 333 00:33:06,694 --> 00:33:08,612 Really? Can you demonstrate for us, then? 334 00:33:08,863 --> 00:33:10,322 - Yeah! - Sure. 335 00:33:11,907 --> 00:33:13,367 Here, come with me. 336 00:33:14,118 --> 00:33:15,327 For real?! 337 00:33:15,578 --> 00:33:17,037 Let's watch! 338 00:33:18,038 --> 00:33:21,000 - How do we do this? - The rest of you... come and restrain me. 339 00:33:32,928 --> 00:33:33,928 Come over. 340 00:33:34,013 --> 00:33:36,140 Here I come! 341 00:33:38,976 --> 00:33:40,186 Huh?! 342 00:33:45,691 --> 00:33:47,902 You bunch of bastards, trick me?! 343 00:33:50,362 --> 00:33:51,572 Serves you right! 344 00:34:00,372 --> 00:34:01,582 Still laughing? 345 00:34:07,046 --> 00:34:10,591 A toast to celebrate our working in the same team together. Cheers! 346 00:34:10,841 --> 00:34:12,301 Hm! 347 00:34:13,677 --> 00:34:16,722 I've awaited this opportunity a long time. Did you know that? 348 00:34:16,972 --> 00:34:18,766 Lately, I've been studying every night 349 00:34:19,016 --> 00:34:21,060 and making preparations for promotion exams. 350 00:34:21,310 --> 00:34:23,270 All this hard work, for what? 351 00:34:24,730 --> 00:34:27,441 Being promoted to your floor and working closely with you. 352 00:34:28,651 --> 00:34:30,110 But we're already together now. 353 00:34:31,320 --> 00:34:33,614 You're not going to give up on the exams, are you? 354 00:34:34,823 --> 00:34:35,823 We'll see. 355 00:34:47,753 --> 00:34:49,964 Do you know why I have acrophobia? 356 00:34:51,131 --> 00:34:52,341 Were you born on a plane? 357 00:34:55,094 --> 00:34:56,845 At the time when I was still a rookie, 358 00:34:57,096 --> 00:34:59,348 I saw a teen around 13-14 years old one day. 359 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 Mugged a gold ring from an old lady. 360 00:35:01,934 --> 00:35:04,395 I estimate its weight was around 03-04 taels. 361 00:35:05,354 --> 00:35:08,065 I kept pursuing him and got to the top of a building. 362 00:35:08,649 --> 00:35:13,153 I went over and arrested him. He was terrified and fell onto the street. 363 00:35:13,737 --> 00:35:16,448 I tried to grab him, but it was too late. 364 00:35:17,032 --> 00:35:18,200 He continued falling down 365 00:35:18,450 --> 00:35:22,788 and kept staring at me with his eyes filled with fear and hatred, 366 00:35:23,038 --> 00:35:25,249 and it never stopped until he got to the ground. 367 00:35:25,499 --> 00:35:28,335 Ever since that time, whenever I look down from a great height, 368 00:35:28,586 --> 00:35:30,796 I feel the presence of his eyes staring at me. 369 00:35:31,380 --> 00:35:33,007 That's why I'm afraid, so afraid. 370 00:35:39,430 --> 00:35:41,890 Let's not talk about sad things. Listen to the music. 371 00:35:56,071 --> 00:35:57,781 Huh? Hey, hurry...! 372 00:36:02,911 --> 00:36:04,163 Come on! 373 00:36:06,290 --> 00:36:08,083 Sir, what song would you like to hear? 374 00:36:09,126 --> 00:36:10,586 Happy birthday, of course. 375 00:36:14,423 --> 00:36:15,883 Is today your birthday? 376 00:36:16,550 --> 00:36:18,677 Of course not, it's yours. 377 00:36:18,927 --> 00:36:19,927 Mine? 378 00:36:21,430 --> 00:36:23,182 Yeah! 379 00:36:23,432 --> 00:36:24,642 I totally forgot! 380 00:36:26,769 --> 00:36:27,769 Look at that. 381 00:36:28,437 --> 00:36:29,647 Wow! 382 00:36:31,190 --> 00:36:32,650 The cake's beautiful! 383 00:36:41,408 --> 00:36:43,619 - Thanks a lot! - Blow out the candle. 384 00:36:53,629 --> 00:36:54,629 Biow it. 385 00:36:56,215 --> 00:36:57,215 Biow it. 386 00:37:07,726 --> 00:37:08,726 Happy birthday. 387 00:41:08,634 --> 00:41:12,095 Hey, is it true? Did you really make love to him? 388 00:41:13,847 --> 00:41:15,557 Don't ask. 389 00:41:19,144 --> 00:41:22,940 Dr Sara, how does it feel to make love to a human? Can you tell me? 390 00:41:23,190 --> 00:41:27,152 You won't understand unless you have a human mind, too. 391 00:41:27,736 --> 00:41:28,904 Oh! 392 00:41:29,154 --> 00:41:32,616 If I get the chance, I'll see how it feels to make love to a human. 393 00:41:34,826 --> 00:41:38,246 Right, tell me. We've been searching hard day and night and got no leads. 394 00:41:38,497 --> 00:41:40,916 And these hookers die day by day, one after another. 395 00:41:41,166 --> 00:41:44,044 If this goes on, all hookers will become extinct. 396 00:41:44,294 --> 00:41:47,130 Our anti-vice team will get dismissed. 397 00:41:47,381 --> 00:41:49,341 I'm just afraid before that happens 398 00:41:49,591 --> 00:41:52,302 the members of our special task team will all get demoted. 399 00:41:55,889 --> 00:41:58,475 Well, it looks like we've got no choice 400 00:41:58,725 --> 00:42:01,520 but to use the really tired yet most effective method again. 401 00:42:01,770 --> 00:42:03,981 Huh?! You want us to pose as hookers again? 402 00:42:04,231 --> 00:42:06,608 _ h - eh! Uh? 403 00:42:07,275 --> 00:42:09,111 - Me? - You don't have to this time. 404 00:42:09,361 --> 00:42:11,279 We now have three chicks at our disposal. 405 00:42:11,530 --> 00:42:12,739 Three what? 406 00:42:13,323 --> 00:42:14,323 Madam. 407 00:42:14,533 --> 00:42:15,533 He said... 408 00:42:15,742 --> 00:42:19,246 You three will pose as hookers. It'll be bait to lure out the murderer. 409 00:42:19,496 --> 00:42:20,539 Sure. 410 00:42:24,001 --> 00:42:26,294 I don't need all three of you. Just one is enough. 411 00:42:26,545 --> 00:42:27,545 Me. 412 00:42:28,088 --> 00:42:29,923 Yeah, this is such an easy task. 413 00:42:30,173 --> 00:42:32,426 Just leave it to Ann. 414 00:42:32,676 --> 00:42:35,929 I want to find out how it feels to be a prostitute anyway. 415 00:42:38,140 --> 00:42:41,018 Siu, the genuine busty queen 416 00:42:41,268 --> 00:42:44,438 wai's villa tung wan house 417 00:42:44,688 --> 00:42:47,149 tits of the tits 418 00:42:47,941 --> 00:42:49,401 - here. Put it there. - Okay. 419 00:42:50,986 --> 00:42:53,030 - Hey, well? ' [Qiqqigsi 420 00:42:53,280 --> 00:42:55,407 - wow! Madam, your figure's fine! - Stunning! 421 00:42:55,657 --> 00:42:56,657 Come and look! 422 00:42:58,493 --> 00:43:01,455 - What are you doing? Get back to work. - See? You look sexy. 423 00:43:06,209 --> 00:43:08,837 Hey, ask the other side if they can see and the position. 424 00:43:09,421 --> 00:43:12,466 Hey, how is it? Are you getting a visual? Is the position okay? 425 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 We have a visual... 426 00:43:17,220 --> 00:43:18,930 Tilt to the left a little... 427 00:43:20,098 --> 00:43:22,059 Too much. Tilt it back a little... 428 00:43:22,309 --> 00:43:23,309 Ok! 429 00:43:24,644 --> 00:43:26,563 Done o. K - yeah? ' 430 00:43:26,813 --> 00:43:30,358 I've got a meeting with the commissioner. You guys take care of things here. 431 00:43:30,609 --> 00:43:35,030 Don't worry. We're all skilled... technicians. 432 00:43:35,614 --> 00:43:36,614 Right? 433 00:43:39,284 --> 00:43:42,037 - Ann, be careful. - Sure. 434 00:43:42,287 --> 00:43:44,498 Bye-bye. 435 00:43:45,665 --> 00:43:49,127 Stay alert. That murderous maniac is very skilled at cosmetic make-up. 436 00:43:49,377 --> 00:43:51,129 - Don't fall for it. - Got it. 437 00:43:51,379 --> 00:43:53,590 Also, the commissioner will come later. 438 00:43:53,840 --> 00:43:57,052 Don't worry. You go on ahead. I'll call you if anything happens. 439 00:43:58,804 --> 00:44:00,514 Bye-bye. 440 00:44:09,648 --> 00:44:12,109 Wow! Tits of the tits? 441 00:44:20,992 --> 00:44:22,202 Chick calling chicken den. 442 00:44:22,452 --> 00:44:25,247 Chick calling chicken den. We have a situation. Do you copy? 443 00:44:26,498 --> 00:44:28,208 Copy from chicken den. Over. 444 00:44:30,293 --> 00:44:31,293 [Buzzed 445 00:44:36,341 --> 00:44:37,801 Mister, how may I help you? 446 00:44:39,136 --> 00:44:40,428 Tits of the tits, of course. 447 00:44:40,679 --> 00:44:41,888 That would be $300. 448 00:44:51,857 --> 00:44:52,857 Welcome. 449 00:45:05,662 --> 00:45:06,872 So good! 450 00:45:09,207 --> 00:45:12,586 - Are you new? - Yeah, this is my first time. 451 00:45:12,836 --> 00:45:13,879 First time? 452 00:45:14,462 --> 00:45:16,882 I want to know how it feels to make love to a human. 453 00:45:21,761 --> 00:45:22,761 Jackpofl 454 00:45:25,640 --> 00:45:26,640 whoa! 455 00:45:28,393 --> 00:45:30,103 Jackpot...! 456 00:45:51,249 --> 00:45:53,210 How come there's nothing going on in there? 457 00:45:54,169 --> 00:45:56,796 Chick calling chicken den. What's the situation up there? 458 00:45:58,590 --> 00:46:00,050 Ann is very focused. 459 00:46:00,759 --> 00:46:02,260 She's taken off all her clothes. 460 00:46:02,844 --> 00:46:03,844 Huh?! 461 00:46:20,570 --> 00:46:21,570 Whoa! 462 00:46:53,645 --> 00:46:54,896 Hey, what's wrong with you? 463 00:46:55,981 --> 00:46:58,942 I got excited, had a nosebleed. 464 00:47:35,103 --> 00:47:36,313 What is it with moaning? 465 00:47:44,487 --> 00:47:45,487 Bye-bye! 466 00:47:48,366 --> 00:47:50,201 Hey, leaving already, mister? 467 00:47:50,785 --> 00:47:51,785 No. 468 00:47:53,747 --> 00:47:55,540 I'm going for one more round for sure. 469 00:47:55,790 --> 00:47:56,790 Here. 470 00:47:59,169 --> 00:48:01,379 Hey, that guy wants a second round. 471 00:48:04,174 --> 00:48:05,884 - You again? - Of course. 472 00:48:06,134 --> 00:48:08,094 You're so good. I want it again. 473 00:48:13,725 --> 00:48:16,436 Hey, my shift is over. You guys take over. 474 00:48:17,103 --> 00:48:18,813 Leaving in the middle of the action? 475 00:48:19,064 --> 00:48:22,317 Let him go. Maybe he can't take it anymore and needs to touch himself. 476 00:48:36,373 --> 00:48:37,582 Chick calling chicken den. 477 00:48:37,832 --> 00:48:39,793 The man coming up might be who we're after. 478 00:48:40,043 --> 00:48:42,003 Hey, he's coming! Get out now! 479 00:48:42,253 --> 00:48:43,253 Go! 480 00:48:49,511 --> 00:48:52,305 - Mister, how may I help you? - Tits of the tits, of course. 481 00:48:52,555 --> 00:48:53,555 That'd be $300. 482 00:48:54,432 --> 00:48:55,432 Follow me. 483 00:48:59,479 --> 00:49:00,688 Two-zero-six... 484 00:49:02,023 --> 00:49:03,775 Come on...! 485 00:49:04,692 --> 00:49:06,403 Hey, look. 486 00:49:10,198 --> 00:49:12,200 Hey, this seems to be him. 487 00:49:37,767 --> 00:49:38,767 Huh? 488 00:49:38,977 --> 00:49:41,312 Officer Joe, the visual's gone. What do we do now? 489 00:49:41,563 --> 00:49:44,774 Listen to the audio, then. We can't get in, can only hear them. 490 00:49:46,693 --> 00:49:48,653 Come on! Hurry! 491 00:49:49,237 --> 00:49:51,030 Lose the towel. Hurry! 492 00:49:51,948 --> 00:49:53,992 Puppy, why are you taking your trousers off? 493 00:49:54,242 --> 00:49:55,577 Huh?! Puppy?! 494 00:49:55,827 --> 00:49:56,827 Where's puppy? 495 00:49:57,662 --> 00:49:59,539 - Puppy?! - ' Where's puppy? 496 00:49:59,789 --> 00:50:01,249 No, where is he? 497 00:50:02,292 --> 00:50:03,751 Still denying it?! 498 00:50:04,752 --> 00:50:06,963 Ah! So it was you! 499 00:50:07,964 --> 00:50:10,842 - Absurd! - Damn you! 500 00:50:11,426 --> 00:50:12,552 Posing as a client? 501 00:50:12,802 --> 00:50:13,802 Still denying it? 502 00:50:15,722 --> 00:50:18,892 - You're a police officer... - And dare visit a hooker as a client? 503 00:50:19,142 --> 00:50:21,478 I'm just a normal civilian after I get off work. 504 00:50:21,728 --> 00:50:24,564 I should enjoy the rights of a normal civilian, too. 505 00:50:24,814 --> 00:50:27,233 - What rights? - The right to visit a hooker. 506 00:50:27,484 --> 00:50:28,776 The right to visit a hooker? 507 00:50:33,198 --> 00:50:34,198 Don't! 508 00:50:42,248 --> 00:50:44,459 Commissioner, they're right up there. 509 00:50:44,709 --> 00:50:46,169 Let me show you the way. 510 00:50:47,587 --> 00:50:49,130 This way. 511 00:50:49,380 --> 00:50:50,840 Good things are worth the wait. 512 00:50:51,090 --> 00:50:53,718 - Hey, my friend said she's really good. - Really...? 513 00:50:53,968 --> 00:50:56,971 - Yeah, you'll know once you try it. - She's very curvy. 514 00:50:57,222 --> 00:50:58,348 She has a great body. 515 00:51:03,269 --> 00:51:06,147 Hey! What are you doing? Get in line. 516 00:51:06,397 --> 00:51:08,566 - Line up for what? - Line up for the hooker! 517 00:51:08,816 --> 00:51:10,193 Line up for the hooker?! 518 00:51:10,443 --> 00:51:11,945 Of course! 519 00:51:12,195 --> 00:51:13,195 Get in line! 520 00:51:14,656 --> 00:51:16,282 - I'm a cop. - So what? 521 00:51:16,533 --> 00:51:18,034 Police have to get in line, too. 522 00:51:18,284 --> 00:51:21,913 - Hey, what are you doing?! Hey! - Don't get in my way! Move aside! 523 00:51:22,163 --> 00:51:23,581 Move aside! Out of the way! 524 00:51:23,831 --> 00:51:25,124 Don't cut in the line! 525 00:51:26,209 --> 00:51:27,919 Hey, what's all the fuss? 526 00:51:29,379 --> 00:51:30,713 Sir! 527 00:51:31,297 --> 00:51:33,049 What the hell are you doing here? 528 00:51:33,299 --> 00:51:34,467 Er... 529 00:51:34,717 --> 00:51:37,845 - Didn't expect arm to be so popular. - That's right... 530 00:51:38,096 --> 00:51:39,639 Cancel this operation right away! 531 00:51:41,266 --> 00:51:43,351 It must've been you guys stirring up trouble! 532 00:51:43,601 --> 00:51:46,896 - Nothing to do with me! Him! - Go back and write me a detailed report! 533 00:51:48,231 --> 00:51:51,192 - It was nothing to do with me! - It was him...! 534 00:51:52,485 --> 00:51:54,737 Won't you tidy up the place? Cancelled. Hear me?! 535 00:51:54,988 --> 00:51:55,988 It's my turn! 536 00:51:56,197 --> 00:51:58,116 No more hookers here! 537 00:51:58,366 --> 00:52:00,076 No more hookers here. Go away! 538 00:52:02,245 --> 00:52:05,290 - Do me first. I've waited for ages. - Excuse me! 539 00:52:06,374 --> 00:52:08,334 Snitchy fai? 540 00:52:12,088 --> 00:52:13,214 Seen this guy? 541 00:52:14,257 --> 00:52:16,217 - No. - Answering without even looking? 542 00:52:16,467 --> 00:52:19,387 Sir, I'm known for having a photographic memory. 543 00:52:19,637 --> 00:52:20,637 Hey! 544 00:52:20,847 --> 00:52:22,932 Right. If you find him for me, 545 00:52:23,182 --> 00:52:26,436 you can forget all the informant debts that you owe us. Hm? 546 00:52:26,686 --> 00:52:29,022 - Really...?! Keep your promise! - Okay. 547 00:52:29,272 --> 00:52:31,107 - When did I ever lie to you? - Yeah! 548 00:52:31,357 --> 00:52:35,528 If that's the case, I'll find him even if I have to risk my life! 549 00:52:40,533 --> 00:52:41,533 Woo-hoo! 550 00:52:41,743 --> 00:52:43,453 Hey! Three beauties! 551 00:53:06,684 --> 00:53:08,144 What a pity... 552 00:53:08,394 --> 00:53:09,854 What a pity... 553 00:53:10,438 --> 00:53:12,607 Be cool. It's for the job. 554 00:53:12,857 --> 00:53:15,109 I'm more worried that, instead of luring a killer 555 00:53:15,360 --> 00:53:17,528 we end up with a big group of lowlifes instead! 556 00:53:17,779 --> 00:53:21,282 It's been so long and we haven't cracked the case. We've gotta keep trying. 557 00:53:21,532 --> 00:53:24,285 Right. Don't make a mess of it like you did last time. 558 00:53:24,535 --> 00:53:25,535 Hey! 559 00:53:28,081 --> 00:53:29,081 Woo! 560 00:54:47,243 --> 00:54:48,870 So many drinks! 561 00:54:50,455 --> 00:54:51,455 Right! 562 00:54:52,290 --> 00:54:54,000 Drink everything. 563 00:54:54,250 --> 00:54:55,960 Whoever's fastest is the winner. 564 00:54:56,961 --> 00:54:58,921 - What happens if we win? - Yeah... 565 00:54:59,172 --> 00:55:01,883 If you win, I'll do whatever you say. 566 00:55:02,133 --> 00:55:04,594 But if I win, 567 00:55:04,844 --> 00:55:06,429 you have to do whatever I say. 568 00:55:06,679 --> 00:55:09,932 Whoa! She's a woman. She has to do whatever you say? 569 00:55:10,183 --> 00:55:11,183 Sure. 570 00:55:12,143 --> 00:55:14,103 Wow! Jackpot! 571 00:55:14,353 --> 00:55:16,355 I'm well known for my sharpshooting skills. 572 00:55:16,606 --> 00:55:18,983 - He called himself fast. - You can't do it. 573 00:55:19,567 --> 00:55:21,027 No problem. 574 00:55:24,071 --> 00:55:25,071 Ready? 575 00:55:25,615 --> 00:55:28,826 One, two, three. 576 00:55:42,590 --> 00:55:44,342 - She finished everything. - Awesome! 577 00:55:44,592 --> 00:55:47,053 I won. What do you say? 578 00:55:48,596 --> 00:55:51,808 I admit defeat. Whatever you want. 579 00:55:55,353 --> 00:55:57,021 I want you... 580 00:55:57,271 --> 00:55:58,271 To get lost now. 581 00:55:58,481 --> 00:56:01,234 Ah! Get lost...! 582 00:56:26,133 --> 00:56:27,969 So beautiful 583 00:56:28,219 --> 00:56:30,137 yet comes with kidney problems. 584 00:56:30,388 --> 00:56:31,597 What a pity. 585 00:56:32,890 --> 00:56:34,100 What a pity. 586 00:56:49,824 --> 00:56:50,824 Who are you? 587 00:56:51,450 --> 00:56:52,450 Ryuichi samamoto! 588 00:56:57,498 --> 00:56:59,709 Stand still! Don't run! 589 00:57:01,335 --> 00:57:02,545 Don't run! Samamoto! 590 00:57:21,606 --> 00:57:22,606 Joe! 591 00:57:30,615 --> 00:57:31,866 Police! Don't move! 592 00:57:48,716 --> 00:57:51,302 - Whoa! - What's wrong with him? He just hurt me. 593 00:57:52,011 --> 00:57:53,429 - What is it? - Out of the car! 594 00:57:55,681 --> 00:57:57,141 That way. 595 00:58:00,811 --> 00:58:02,021 Ugh! 596 00:58:04,273 --> 00:58:05,733 Have you seen this guy? 597 00:58:05,983 --> 00:58:07,276 Look carefully. 598 00:58:08,861 --> 00:58:11,030 No, what's it about? 599 00:58:11,280 --> 00:58:13,908 Don't ask! Just inform me when you see him. 600 00:58:14,158 --> 00:58:15,368 It'll be worth your while. 601 00:58:16,285 --> 00:58:17,495 - Got it? - Yeah. 602 00:58:17,745 --> 00:58:19,205 - Help me out. - Sure. 603 00:58:28,881 --> 00:58:31,550 In short, until the oil tycoon collaborates with me, 604 00:58:32,134 --> 00:58:34,136 I won't pay you. 605 00:58:34,387 --> 00:58:36,597 But I've already helped you kidnap the prince. 606 00:58:42,520 --> 00:58:43,980 I won't lie to you. 607 00:58:47,733 --> 00:58:50,945 - As you asked, I'll give you half now. - Okay, deal. 608 00:58:51,529 --> 00:58:54,031 I'll let you know where and when to pick up the money. 609 00:59:22,018 --> 00:59:23,394 Pal, what's going on?! 610 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 Why did you tail me? 611 00:59:25,354 --> 00:59:27,314 I don't know you. Why would I tail you? 612 00:59:28,899 --> 00:59:29,899 [Yeipingl 613 00:59:44,832 --> 00:59:46,292 Oh...! Why? 614 00:59:50,504 --> 00:59:51,964 Why did you kill him? 615 00:59:52,214 --> 00:59:54,675 No one can know our secret. 616 01:00:16,113 --> 01:00:20,201 Wait. I have an idea. It could give us some clues. 617 01:00:21,202 --> 01:00:23,871 Coroner, can you please take his eyes out? 618 01:00:26,248 --> 01:00:28,751 When someone dies at the height of excitement or fear, 619 01:00:29,001 --> 01:00:32,797 the visions seen beforehand will remain in the photoreceptor cells of the cornea. 620 01:00:33,047 --> 01:00:36,634 Before these cells completely die, they can be realigned using a computer. 621 01:00:36,884 --> 01:00:39,637 We can see the images that the deceased saw before he died. 622 01:00:42,765 --> 01:00:43,974 We have visual. 623 01:00:50,481 --> 01:00:52,149 The killer was ryuichi samamoto. 624 01:00:53,192 --> 01:00:54,693 I recognise these three. 625 01:00:54,944 --> 01:00:57,822 They're the tycoon's bodyguards. I saw them at the exhibition. 626 01:00:58,072 --> 01:00:59,072 What exhibition? 627 01:00:59,615 --> 01:01:02,118 It's strange. Why would they be with samamoto? 628 01:01:02,701 --> 01:01:05,663 If we tail these bodyguards, we'll definitely find samamoto. 629 01:01:05,913 --> 01:01:06,913 Hm. 630 01:01:40,990 --> 01:01:42,032 Hm? 631 01:02:16,233 --> 01:02:17,943 The money? Did you bring it? 632 01:02:25,618 --> 01:02:26,618 What?! 633 01:03:07,034 --> 01:03:08,577 Hey, how did they get down there? 634 01:03:08,827 --> 01:03:10,955 Why ask so much? Get down there and help them. 635 01:03:11,205 --> 01:03:12,665 Go! Hurry! 636 01:04:34,288 --> 01:04:35,288 Get up! 637 01:04:57,686 --> 01:04:59,480 - Don't go in! - What happened in there? 638 01:04:59,730 --> 01:05:00,730 You can't go in. 639 01:05:00,939 --> 01:05:02,441 - Why not? - Listen! 640 01:05:02,691 --> 01:05:04,610 You can't go in no matter what, Joe. 641 01:05:04,860 --> 01:05:06,153 Who is this samamoto anyway? 642 01:05:06,403 --> 01:05:08,822 I shot him and he was fine; Didn't die after being blown up. 643 01:05:09,073 --> 01:05:12,701 - Ann's hurt but wasn't sent to hospital. - Dr Sara's operating on her now. 644 01:05:12,951 --> 01:05:15,662 Operating? Dr Sara's a medical doctor? Is this a hospital? 645 01:05:15,913 --> 01:05:17,164 She isn't a medical doctor. 646 01:05:17,414 --> 01:05:19,750 You haven't answered me yet. Who's samamoto? 647 01:05:20,000 --> 01:05:22,378 Stop asking! 648 01:05:22,628 --> 01:05:24,588 What the hell are you up to? 649 01:05:24,838 --> 01:05:26,590 _ we“ - stop lying to me. 650 01:05:27,174 --> 01:05:28,174 Joe! 651 01:05:29,802 --> 01:05:31,512 - Open up...! - No, stop it! 652 01:05:31,762 --> 01:05:33,222 Listen to me! 653 01:05:38,185 --> 01:05:41,146 Ryuichi samamoto... he's... a robot. 654 01:05:41,397 --> 01:05:45,109 Robot? I'm a kamen rider, then. Hm? 655 01:05:45,692 --> 01:05:48,654 Not only ryuichi samamoto, Ann is one, too. 656 01:05:50,114 --> 01:05:53,242 Dr Sara is carrying out repairs for her now. 657 01:05:53,492 --> 01:05:55,452 I think you're the one who needs repairing. 658 01:05:55,702 --> 01:05:58,122 You're getting more farfetched as you explain, miss. 659 01:05:58,705 --> 01:06:00,791 I know it's going to be hard to convince you. 660 01:06:05,963 --> 01:06:06,963 Come on. 661 01:07:16,283 --> 01:07:17,283 Hm! 662 01:07:27,544 --> 01:07:29,004 Do you believe it now? 663 01:07:34,885 --> 01:07:36,845 I don't mind telling you now. 664 01:07:39,306 --> 01:07:42,267 When I was shot that time, I had actually died. 665 01:07:44,311 --> 01:07:45,521 Dr Sara... 666 01:07:46,563 --> 01:07:49,024 Transferred my mind to a robot. 667 01:07:50,192 --> 01:07:51,652 Ann and I are both robots. 668 01:07:53,320 --> 01:07:54,320 Impossible. 669 01:07:55,614 --> 01:07:56,614 Impossible. 670 01:08:42,327 --> 01:08:43,537 Let me out! 671 01:08:44,496 --> 01:08:45,706 Release me! 672 01:08:46,331 --> 01:08:47,541 I beg you! 673 01:08:48,083 --> 01:08:49,793 Let me out! 674 01:08:52,337 --> 01:08:53,547 Release me! 675 01:08:55,257 --> 01:08:56,257 Please! 676 01:08:56,800 --> 01:08:59,052 No... 677 01:09:02,139 --> 01:09:03,139 Don't... 678 01:09:04,808 --> 01:09:07,227 Don't... 679 01:09:18,363 --> 01:09:20,324 Miss I am juk-bing 680 01:09:34,338 --> 01:09:35,922 I'm glad... 681 01:09:36,173 --> 01:09:38,425 That the love between you and salina was genuine. 682 01:09:39,009 --> 01:09:42,471 Even though my physical structure is different from human beings, 683 01:09:44,139 --> 01:09:47,351 my face, body, and mind... 684 01:09:49,436 --> 01:09:52,314 Are no different to salina's. 685 01:10:15,837 --> 01:10:18,632 Whatever salina could do, I can do it, too. 686 01:10:51,248 --> 01:10:52,248 Good morning. 687 01:11:02,050 --> 01:11:05,345 Joe called me and said he'd go to the station later. 688 01:11:05,595 --> 01:11:07,431 We'll discuss when we meet up, then. 689 01:11:07,681 --> 01:11:09,641 He could be with salina. 690 01:11:09,891 --> 01:11:11,893 Could be? I think he definitely is. 691 01:11:23,363 --> 01:11:25,741 What happened? 692 01:11:26,992 --> 01:11:28,535 Ryuichi samamoto! 693 01:11:53,643 --> 01:11:54,686 Sit tight! 694 01:12:13,497 --> 01:12:14,706 Whoa! 695 01:12:16,666 --> 01:12:18,877 - Get out of the car, hurry! - Let's go! Go! 696 01:12:33,558 --> 01:12:34,768 Get out of the way! 697 01:12:42,776 --> 01:12:43,776 Puppy! 698 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 Puppy! 699 01:13:03,004 --> 01:13:04,256 This morning, at 9:45 am, 700 01:13:04,506 --> 01:13:07,050 an officer was murdered at the police station entrance. 701 01:13:07,300 --> 01:13:10,887 Meanwhile, two Japanese scientists suffered gunshot injuries in the incident. 702 01:13:11,137 --> 01:13:13,306 - According to scene reports... - Commissioner...! 703 01:13:13,557 --> 01:13:15,809 - Hey, hurry! - Out of the way...! 704 01:13:16,059 --> 01:13:18,979 - Commissioner...! - Please comment. 705 01:13:19,229 --> 01:13:21,147 Do you know who the killer is? 706 01:13:21,398 --> 01:13:24,651 - They say the killer isn't normal. - Is there any information so far? 707 01:13:24,901 --> 01:13:26,987 - What is his motive? - Are there any clues? 708 01:13:27,237 --> 01:13:29,197 Everyone...! 709 01:13:29,906 --> 01:13:31,157 Everyone, listen to me. 710 01:13:31,408 --> 01:13:35,161 When the time comes, we will announce relevant information. 711 01:13:35,745 --> 01:13:37,455 Thank you... 712 01:13:37,706 --> 01:13:40,417 - Is it the work of a terrorist? - Don't go, commissioner! 713 01:13:40,667 --> 01:13:42,127 - Hey! - Commissioner...! 714 01:13:53,430 --> 01:13:55,432 Your majesty, why did you come? 715 01:13:55,682 --> 01:13:57,893 Regarding the matter of that professor samamoto, 716 01:13:58,143 --> 01:14:00,395 I've already decided to collaborate with him. 717 01:14:02,188 --> 01:14:03,188 Well... 718 01:14:03,398 --> 01:14:04,482 Your majesty! 719 01:14:05,692 --> 01:14:08,945 - Your majesty, why... - Why? This is the reason. 720 01:14:09,529 --> 01:14:12,657 I don't want my son to be drilled to death by samamoto. 721 01:14:12,908 --> 01:14:14,951 Dr samamoto has killed many innocent people. 722 01:14:15,201 --> 01:14:18,580 If you work with him on the legion, there will be worldwide devastation. 723 01:14:18,830 --> 01:14:22,626 How can I bear to watch my son be killed at the hands of that monster? 724 01:14:22,876 --> 01:14:24,836 Tell me, what should I do now? 725 01:14:25,086 --> 01:14:26,086 Rest assured. 726 01:14:26,296 --> 01:14:28,798 We'll find that samamoto for sure as soon as possible. 727 01:14:29,049 --> 01:14:31,509 Can you deal with that monster? 728 01:14:32,844 --> 01:14:36,806 You'll all just die one after the other during a confrontation until the last one. 729 01:14:37,057 --> 01:14:40,018 - What?! What did you say...?! - Joe! 730 01:14:42,312 --> 01:14:45,774 Give us a few more days. We will get the prince back. 731 01:14:46,483 --> 01:14:47,484 All right, then. 732 01:14:47,734 --> 01:14:48,902 Three days. 733 01:14:49,152 --> 01:14:51,071 I'll give you all three more days. 734 01:14:51,321 --> 01:14:55,325 If you can't save my son, then don't blame me. 735 01:14:55,575 --> 01:14:58,286 I'll be forced to collaborate with samamoto. 736 01:15:07,087 --> 01:15:08,254 Listen to me. 737 01:15:08,505 --> 01:15:10,507 His target is me now. 738 01:15:10,757 --> 01:15:13,009 I faked an injury to be admitted to this hospital 739 01:15:14,177 --> 01:15:16,638 so I could use myself as bait to lure him out. 740 01:15:19,099 --> 01:15:20,600 - He's coming out...! - Commissioner! 741 01:15:20,850 --> 01:15:23,103 What do the police have to say about the tragedy? 742 01:15:23,353 --> 01:15:26,523 - What action will they take? - How injured is the scientist from Japan? 743 01:15:26,773 --> 01:15:30,068 This case involves extremely insane behaviour. 744 01:15:30,652 --> 01:15:33,113 We already have information about the perpetrator. 745 01:15:33,363 --> 01:15:35,699 I believe we will solve the case very soon. 746 01:15:35,949 --> 01:15:38,034 As for the female scientist from Japan, 747 01:15:38,284 --> 01:15:40,453 she hasn't been seriously injured, 748 01:15:40,704 --> 01:15:43,123 and is now under observation in the hospital. 749 01:15:43,373 --> 01:15:46,042 As for her female assistant, she isn't bad either. 750 01:15:46,292 --> 01:15:49,546 Any comments on this incident during your inspection in Hong Kong? 751 01:15:51,798 --> 01:15:54,592 This cold-blooded behaviour is inhumane. 752 01:15:54,843 --> 01:15:57,762 From what I see, these mindless, animalistic killings 753 01:15:58,013 --> 01:16:00,557 are a means of unleashing his beast-like behaviour. 754 01:16:00,807 --> 01:16:03,685 [Believe he mustn't have been a human, but a monster instead. 755 01:16:03,935 --> 01:16:04,935 Hm? 756 01:16:05,020 --> 01:16:07,731 Because his behaviour proves that he's worse than a dog. 757 01:16:07,981 --> 01:16:10,650 Scum like him deserve the greatest punishment. 758 01:16:10,900 --> 01:16:12,652 He should be torn to pieces! 759 01:16:12,902 --> 01:16:15,363 So do you have any plans to apprehend him? 760 01:17:02,952 --> 01:17:04,412 Hurry! Come on! 761 01:17:22,806 --> 01:17:23,890 Huh? Ah...! 762 01:18:08,017 --> 01:18:10,478 - Hey! - He's going next door! 763 01:18:19,654 --> 01:18:20,864 - Don't move! - Stop! 764 01:18:21,447 --> 01:18:22,907 - Freeze! - Don't move! 765 01:18:23,992 --> 01:18:25,952 - Stand still! - Stand still! Don't move! 766 01:18:40,466 --> 01:18:41,466 After him! 767 01:18:51,769 --> 01:18:53,146 Don't move! 768 01:19:04,574 --> 01:19:06,034 You are surrounded by police. 769 01:19:06,284 --> 01:19:08,453 Drop your weapon and surrender immediately. 770 01:19:08,703 --> 01:19:10,455 Commissioner, he won't listen to you. 771 01:19:10,705 --> 01:19:12,916 He'll unleash his insane behaviour at any time. 772 01:19:30,141 --> 01:19:31,141 Fire! 773 01:19:56,918 --> 01:19:57,918 Hurry...! 774 01:20:05,510 --> 01:20:06,761 Bring him back immediately. 775 01:20:07,011 --> 01:20:09,847 I must remove his computer programme and memory system. 776 01:20:35,748 --> 01:20:37,959 _ hey-_ - it's fine. 777 01:20:49,846 --> 01:20:51,639 Where are you holding the oil prince? 778 01:20:53,349 --> 01:20:56,311 You're a fucking scumbag. Think I won't blow your head off? 779 01:21:02,775 --> 01:21:03,775 Hm. 780 01:21:08,906 --> 01:21:09,907 I'll talk...! 781 01:21:10,158 --> 01:21:14,037 - The prince's whereabouts? Tell us! - It's the cave up the kowloon peak. 782 01:21:20,418 --> 01:21:22,628 Wait, I still need to carry out research on him. 783 01:21:22,879 --> 01:21:25,381 Let's go. It's important we get the prince back. 784 01:21:28,551 --> 01:21:31,971 You call headquarters right away that we've got the prince's whereabouts. 785 01:23:00,977 --> 01:23:01,977 Hmph! 786 01:23:04,772 --> 01:23:06,482 You've underestimated me so much. 787 01:23:06,732 --> 01:23:08,317 I won't die that easily. 788 01:23:08,568 --> 01:23:10,528 I won't let you die that easily either. 789 01:24:50,836 --> 01:24:53,256 - Bastard. Lying despite being dead. - Yeah. 790 01:27:17,942 --> 01:27:18,984 Salina! 791 01:27:34,750 --> 01:27:36,210 Huh? 792 01:27:40,965 --> 01:27:41,965 Salina! 793 01:27:42,174 --> 01:27:43,676 Don't die! Salina! 794 01:27:43,926 --> 01:27:46,303 - Wake up! - Joe! Salina's been dead a long time. 795 01:27:46,554 --> 01:27:49,974 - We must save the prince first. - The prince? We don't know where he is. 796 01:27:50,224 --> 01:27:53,310 If the lab gets damaged, passersby leave a record on our computer. 797 01:27:53,561 --> 01:27:55,312 We will find him. Come with me quick. 798 01:28:02,153 --> 01:28:04,655 We have his location! 799 01:28:04,905 --> 01:28:07,366 - Hurry! - How about dr Sara? 800 01:28:08,576 --> 01:28:10,995 Don't worry about me. Saving the prince is important. 801 01:28:11,245 --> 01:28:12,245 Hurry up and go. 802 01:28:12,788 --> 01:28:13,788 Let's go! 803 01:28:35,102 --> 01:28:36,102 No! 804 01:28:36,312 --> 01:28:37,521 No! 805 01:28:38,481 --> 01:28:39,481 No! 806 01:29:33,661 --> 01:29:34,661 Who are you? 807 01:29:34,870 --> 01:29:37,122 Prince, don't worry. I'm a cop. 808 01:29:37,373 --> 01:29:38,999 Come, let me get you out first. 809 01:29:39,250 --> 01:29:40,709 Come, watch out. 810 01:31:06,962 --> 01:31:09,423 - What now? - Get up there and untangle him quick. 811 01:31:10,716 --> 01:31:13,344 Hey, it's too high, I can't make it. Why don't you go up? 812 01:31:13,594 --> 01:31:15,346 - I can't go up. - Why not? 813 01:31:15,596 --> 01:31:19,141 The shield of our computer system isn't affected by typical magnetic fields. 814 01:31:19,391 --> 01:31:23,062 But the one up there is so high. It'd certainly disrupt our entire system. 815 01:31:23,312 --> 01:31:27,149 Just like how samamoto is now. His system's suffered heavy interference. 816 01:31:27,399 --> 01:31:31,153 He's now in an uncontrollable state. Only you can go up there now. 817 01:31:31,987 --> 01:31:34,031 Hey, it's too high. I really can't. 818 01:31:34,281 --> 01:31:36,033 - I can't. - Don't! Hurry! 819 01:31:36,283 --> 01:31:39,286 - I have acrophobia! I can't! - We won't make it if you don't. 820 01:31:39,536 --> 01:31:40,536 Go! 821 01:31:40,746 --> 01:31:44,416 - I can't, I really can't. - If you don't go, no one can. Go! 822 01:31:59,765 --> 01:32:01,392 Agh! Hurry! 823 01:33:26,852 --> 01:33:28,812 Damn you...! 824 01:35:35,314 --> 01:35:37,149 We'll meet again when the chance comes. 825 01:35:37,399 --> 01:35:40,360 I hope nothing like this will happen when we meet next time. 826 01:35:40,611 --> 01:35:41,820 Life is full of surprises. 827 01:35:42,070 --> 01:35:43,906 - Take care. - You, too. 828 01:35:44,156 --> 01:35:46,867 Focus on your work after your vacation. 829 01:35:47,117 --> 01:35:48,202 Yes, sir. 830 01:35:48,785 --> 01:35:50,495 - After you. - Please get in. 831 01:35:55,584 --> 01:35:56,584 Joe! 832 01:35:58,170 --> 01:35:59,588 Joe, what's going on with you? 833 01:35:59,838 --> 01:36:03,133 You said you'd pick me up at mine so we'd protect the prince on his trip. 834 01:36:03,383 --> 01:36:05,802 I've waited at home and you came back alone?! 835 01:36:06,053 --> 01:36:08,222 - Answer! Why are you muttering? - Why are you... 836 01:36:08,472 --> 01:36:10,599 I'm late because of you. Everyone's all gone now. 837 01:36:10,849 --> 01:36:12,517 You better give me a report to explain! 838 01:36:12,768 --> 01:36:17,397 Doctor, how did you get salina's old memories? 839 01:36:17,648 --> 01:36:21,068 The computer had a backup of her memories when we did the mind transfer. 840 01:36:21,318 --> 01:36:24,613 It's for the best. Just let her think nothing has happened. 841 01:36:24,863 --> 01:36:28,200 Oh, yeah. What if she finds out that she's a robot, then? 842 01:36:28,450 --> 01:36:30,911 Then Joe will have to slowly give her an explanation. 843 01:36:33,830 --> 01:36:35,874 Explain to me. Why are you so late? 844 01:36:36,124 --> 01:36:37,584 _ |__ - don't bother explaining. 845 01:36:37,834 --> 01:36:39,795 You're always like this. 846 01:36:48,470 --> 01:36:50,555 Co-starring: Cheung hoi-sing, Chang yui-bong, 847 01:36:50,806 --> 01:36:52,724 yuen chi-fung, tam kwan-lung, Lee hin-ming 848 01:36:52,975 --> 01:36:56,478 production manager: Yuen suk-ching associate production manager: Henry chan 849 01:36:56,728 --> 01:36:58,605 assistant production manager: Au wai-kei 850 01:36:58,855 --> 01:37:01,024 assistant directors: Elizabeth lau, so man-sing 851 01:37:01,275 --> 01:37:03,902 script supervisor: Pad chan art assistant: Kung kwok-choi 852 01:37:04,152 --> 01:37:06,321 assistant martial arts director: Lau shung-fung 853 01:37:06,571 --> 01:37:09,700 assistant photographer: Fung chi-keung unit manager: Tam chun-keung 854 01:37:09,950 --> 01:37:12,077 accountant: Fung chi-wai makeup: Chow man-kuen 855 01:37:12,327 --> 01:37:14,246 hairstylist: Brian lau costume: So chin-fa 856 01:37:14,496 --> 01:37:17,040 props: Lee wai-kuen stills photographer: Wong yat-leung 857 01:37:17,291 --> 01:37:19,418 scenery: Pat yiu-kwong tea lady: Wong Lee-Lee 858 01:37:19,668 --> 01:37:22,838 post-production: Simon leung post-production assistant: Lee kwok-yip 859 01:37:23,088 --> 01:37:25,507 dialogue: Ding yue English dialogue: Pierre tremblay 860 01:37:25,757 --> 01:37:28,218 foley: Ronny ching stunts: Bruce law stunts unlimited 861 01:37:28,468 --> 01:37:31,221 stunt animation: Animation shop music editor: Stephen shing 862 01:37:31,471 --> 01:37:33,682 recording - mixing: Kowloon bay recording studio 863 01:37:33,932 --> 01:37:35,559 laboratory: Cine art laboratory ltd 864 01:37:35,809 --> 01:37:37,352 this film was shot with agfa film 865 01:37:37,602 --> 01:37:40,647 acknowledgements: Royal Hong Kong police public relations branch, 866 01:37:40,897 --> 01:37:43,191 sha tin lands office, shek kip Mei police station, 867 01:37:43,442 --> 01:37:45,485 yau fat company, Bruce law stunts unlimited, 868 01:37:45,736 --> 01:37:47,154 ouinworth data systems co. Ltd 60158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.