Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,420 --> 00:00:36,496
The designees are the ones
who are really in charge.
2
00:00:36,520 --> 00:00:37,799
That's you.
3
00:00:38,000 --> 00:00:39,200
It's next week.
It's a rally.
4
00:00:39,329 --> 00:00:40,929
- What for?
- She's a witch.
5
00:00:41,130 --> 00:00:42,649
There's a crowd online
who are saying
6
00:00:42,829 --> 00:00:44,590
that the women were burned
for being like us.
7
00:00:44,789 --> 00:00:45,810
They are not like us.
8
00:00:46,009 --> 00:00:47,070
Let Sip go.
9
00:00:47,270 --> 00:00:49,380
Rowan!
10
00:00:49,579 --> 00:00:51,100
- Obey this man.
- He's the Witchfinder
11
00:00:51,140 --> 00:00:52,700
- of the king.
- She begged for blessin'
12
00:00:52,880 --> 00:00:54,030
from her dark lord,
13
00:00:54,229 --> 00:00:55,990
- a demon!
- I'd be running.
14
00:00:56,189 --> 00:00:58,039
Those words are wicked.
Never speak them.
15
00:00:58,240 --> 00:00:59,240
What do you want from me?
16
00:00:59,320 --> 00:01:00,409
Only this.
17
00:01:46,049 --> 00:01:47,049
No.
18
00:01:48,359 --> 00:01:49,840
No!
19
00:01:58,240 --> 00:02:00,079
Never before
20
00:02:00,280 --> 00:02:02,969
have there been fewer men
in government,
21
00:02:03,170 --> 00:02:06,909
in the media,
in our courts and factories,
22
00:02:07,109 --> 00:02:09,849
our military, our military!
23
00:02:10,050 --> 00:02:15,810
And never before have we had
less control over our lives.
24
00:02:16,009 --> 00:02:20,680
We have rolled over, given up,
drinkin' a beer,
25
00:02:20,879 --> 00:02:24,139
scrollin' our phones,
playin' a video game,
26
00:02:24,340 --> 00:02:28,800
ceding our livelihoods
and our dignity
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,870
to a powerful cabal of women
28
00:02:32,069 --> 00:02:34,759
who have only just begun
29
00:02:34,960 --> 00:02:40,750
their slow and careful
overturning of our lives.
30
00:02:40,949 --> 00:02:42,860
You know who they are.
31
00:02:43,060 --> 00:02:44,300
And you know what they are.
32
00:02:44,490 --> 00:02:45,620
Go ahead, say it!
33
00:02:45,819 --> 00:02:46,909
Witches.
34
00:02:47,110 --> 00:02:48,170
- Say it!
- Witches!
35
00:02:48,370 --> 00:02:49,430
- Say it!
- Witches!
36
00:02:49,629 --> 00:02:50,909
- Say it!
- Witches!
37
00:02:51,110 --> 00:02:53,219
That's right.
38
00:02:53,420 --> 00:02:54,509
Witches.
39
00:03:24,759 --> 00:03:26,289
Leave me alone.
40
00:03:34,599 --> 00:03:37,259
Are you gone?
41
00:03:46,909 --> 00:03:48,219
I'm always with you.
42
00:03:50,219 --> 00:03:51,740
I'm a part of you...
43
00:03:54,139 --> 00:03:55,520
The part you pretend not to see
44
00:03:55,719 --> 00:03:57,800
when you look in the mirror.
45
00:04:19,990 --> 00:04:21,300
Is it good?
46
00:04:32,060 --> 00:04:34,490
Fire can feel good too.
47
00:04:38,480 --> 00:04:40,870
See what happens
when you touch it.
48
00:05:02,420 --> 00:05:04,170
It's not so hard to be happy,
is it?
49
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
What are you doing?
50
00:05:15,699 --> 00:05:16,959
I got hungry.
51
00:05:20,620 --> 00:05:22,649
Was he here?
52
00:05:22,850 --> 00:05:25,670
- What?
- Was he here?
53
00:05:25,870 --> 00:05:27,199
No.
54
00:05:27,399 --> 00:05:28,680
Well, why are you wearing that?
55
00:05:31,790 --> 00:05:34,399
Oh, I don't know.
56
00:05:34,600 --> 00:05:36,149
You don't remember
putting it on?
57
00:05:37,550 --> 00:05:39,029
No.
58
00:05:52,560 --> 00:05:54,050
He is here.
59
00:05:58,120 --> 00:05:59,689
I don't understand
how he's getting in
60
00:05:59,889 --> 00:06:01,750
with all the protections
on this place.
61
00:06:01,949 --> 00:06:03,495
Yeah, but the first night
you were here,
62
00:06:03,519 --> 00:06:05,019
he couldn't get in.
63
00:06:05,220 --> 00:06:07,629
He set that fire
to flush you out, so...
64
00:06:10,310 --> 00:06:11,589
What's changed?
65
00:06:16,100 --> 00:06:17,509
The necklace.
66
00:06:17,709 --> 00:06:19,279
It's giving him access
to you somehow.
67
00:06:21,459 --> 00:06:24,319
Here. Let me take a look at it.
68
00:06:37,600 --> 00:06:40,550
It connects him to you,
obviously,
69
00:06:40,750 --> 00:06:42,550
but you were connected
before you put this on.
70
00:06:44,529 --> 00:06:48,620
So maybe it's some sort
of amplifier or conduit.
71
00:06:51,620 --> 00:06:53,170
I'll get it
out of the apartment.
72
00:06:53,370 --> 00:06:55,000
Then we'll see.
73
00:06:55,199 --> 00:06:57,529
I'll get it to the Talamasca.
74
00:07:00,250 --> 00:07:01,839
No!
75
00:07:02,029 --> 00:07:03,230
- Give it to me!
- Ow, Rowan!
76
00:07:03,430 --> 00:07:05,209
Give it to me!
77
00:07:05,410 --> 00:07:07,079
Don't come near me!
78
00:07:07,279 --> 00:07:08,889
- It's mine! You can't have it!
- Okay.
79
00:07:09,079 --> 00:07:11,019
Stay away from me! It's mine!
80
00:07:11,220 --> 00:07:12,040
- All right.
- No, stay there!
81
00:07:12,240 --> 00:07:13,339
You can't have it!
82
00:07:14,470 --> 00:07:16,180
- It's mine!
- Rowan.
83
00:07:16,370 --> 00:07:18,180
It's mine.
84
00:07:24,449 --> 00:07:26,180
He's in my head.
85
00:07:28,480 --> 00:07:29,839
He won't stop.
86
00:07:30,040 --> 00:07:32,430
He won't leave me alone.
87
00:07:32,629 --> 00:07:34,759
I'm sorry.
88
00:07:34,959 --> 00:07:36,889
It's okay.
89
00:07:37,090 --> 00:07:39,350
I... I lied.
90
00:07:39,550 --> 00:07:40,725
- I'm sorry I lied.
- It's okay.
91
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
It's okay.
92
00:07:43,319 --> 00:07:44,590
Hey, look at me.
93
00:07:46,370 --> 00:07:49,060
Okay?
94
00:07:49,259 --> 00:07:51,810
Rowan.
95
00:07:54,939 --> 00:07:56,259
- Okay?
- Yeah, yeah.
96
00:07:56,459 --> 00:07:57,500
- Okay?
- Here, take it.
97
00:07:57,699 --> 00:07:59,040
All right.
98
00:08:01,420 --> 00:08:02,519
All right, I'm goin'.
99
00:08:04,300 --> 00:08:06,069
And you be safe.
100
00:08:10,209 --> 00:08:11,430
You be safe.
101
00:08:52,919 --> 00:08:54,740
- Hi.
- Hi. Come on in.
102
00:08:59,279 --> 00:09:01,320
Thanks for meeting me.
103
00:09:01,519 --> 00:09:03,169
Sure. What's going on?
104
00:09:03,370 --> 00:09:04,570
Here, sit.
105
00:09:04,769 --> 00:09:05,840
Oh, yeah.
106
00:09:09,759 --> 00:09:11,700
I have to show you something.
107
00:09:11,899 --> 00:09:12,899
You okay?
108
00:09:14,409 --> 00:09:15,970
Okay.
109
00:09:16,169 --> 00:09:17,730
How are you so calm about this?
110
00:09:17,929 --> 00:09:19,559
It... that's your mother's heart.
111
00:09:19,759 --> 00:09:21,149
Well, I've seen a lot of hearts.
112
00:09:21,350 --> 00:09:23,450
Who's NiteNite88?
113
00:09:23,649 --> 00:09:25,279
Do you want some coffee?
114
00:09:25,480 --> 00:09:28,000
- Sure.
- Yeah? Okay.
115
00:09:28,200 --> 00:09:30,179
He's just this asshole
who's been DM'ing me.
116
00:09:30,379 --> 00:09:32,590
So I tracked him all the way
to a fringe imageboard,
117
00:09:32,789 --> 00:09:34,296
and it turns out,
there's a whole group of them
118
00:09:34,320 --> 00:09:35,580
posting about witches.
119
00:09:35,779 --> 00:09:37,096
Are they the ones burning women?
120
00:09:37,120 --> 00:09:39,210
I don't know. Uh, probably.
121
00:09:39,409 --> 00:09:41,389
I mean, not this guy.
He's just some local.
122
00:09:41,580 --> 00:09:42,840
But he... he's spreading it.
123
00:09:43,039 --> 00:09:45,190
And now he has Deirdre's heart.
124
00:09:45,389 --> 00:09:47,799
He... he's actually right.
He has a witch's heart.
125
00:09:49,889 --> 00:09:51,500
We have to do something.
126
00:09:52,799 --> 00:09:55,720
I mean, this is our family,
your family.
127
00:09:58,110 --> 00:10:00,950
I know it's probably different,
128
00:10:01,149 --> 00:10:02,990
coming into all of this
so suddenly.
129
00:10:04,899 --> 00:10:06,419
I mean, you got
to live your whole life
130
00:10:06,539 --> 00:10:08,870
thinking you were normal,
but you're not normal.
131
00:10:09,070 --> 00:10:10,629
You're one of us.
132
00:10:10,830 --> 00:10:13,289
And we don't have the option
to walk away.
133
00:10:13,490 --> 00:10:15,379
When they come for us,
134
00:10:15,580 --> 00:10:17,289
we have to stand together
and fight,
135
00:10:17,490 --> 00:10:18,840
or they'll destroy us.
136
00:10:19,039 --> 00:10:21,139
It's what they've been doing
for centuries.
137
00:10:21,340 --> 00:10:22,450
If this is that important,
138
00:10:22,649 --> 00:10:24,889
where's the rest of the family?
139
00:10:25,090 --> 00:10:28,429
They don't take it
as seriously as they should.
140
00:10:28,629 --> 00:10:30,090
I thought maybe
you'd be different.
141
00:10:30,289 --> 00:10:31,960
Tessa, look.
142
00:10:32,159 --> 00:10:36,179
I admire your instinct
and conviction towards justice,
143
00:10:36,379 --> 00:10:37,860
but I'm not a vigilante.
144
00:10:38,049 --> 00:10:39,265
I don't...
I don't wanna get involved.
145
00:10:39,289 --> 00:10:40,580
You got involved with Carlotta.
146
00:10:40,769 --> 00:10:42,860
That was different.
I was in danger.
147
00:10:43,059 --> 00:10:44,509
Okay. Sorry.
148
00:10:44,710 --> 00:10:47,600
A heart is not a person.
It's a muscle.
149
00:10:47,799 --> 00:10:50,690
It's nothing worth risking
your safety over at all,
150
00:10:50,889 --> 00:10:52,460
under any circumstances.
151
00:10:52,659 --> 00:10:56,179
The heart of the designee
is sacred to him.
152
00:10:56,379 --> 00:10:58,700
You know how these guys
on the Internet
153
00:10:58,899 --> 00:11:00,135
are in your head
and you can't stop thinking
154
00:11:00,159 --> 00:11:01,200
about what they're saying?
155
00:11:01,340 --> 00:11:02,950
He's like that for me.
156
00:11:03,139 --> 00:11:05,190
He's trolling me.
157
00:11:05,389 --> 00:11:07,360
And I don't like it,
and I don't want it.
158
00:11:07,559 --> 00:11:09,360
Do you know what my power is?
159
00:11:09,559 --> 00:11:11,080
No.
160
00:11:11,279 --> 00:11:13,220
I have the power to glamour.
161
00:11:13,419 --> 00:11:15,149
My awesome witch power
162
00:11:15,350 --> 00:11:17,759
is that I can put a man
under a trance
163
00:11:17,960 --> 00:11:20,529
for a few minutes
so they can't think straight.
164
00:11:20,730 --> 00:11:22,529
I mean,
what kind of power is that?
165
00:11:22,690 --> 00:11:26,210
But you, you have real power
right at your fingertips,
166
00:11:26,409 --> 00:11:27,735
and... and you're doing
everything you can
167
00:11:27,759 --> 00:11:29,149
not to use it.
168
00:11:29,340 --> 00:11:31,600
Because there's a price
with him.
169
00:11:31,799 --> 00:11:33,110
I don't want his power.
170
00:11:33,309 --> 00:11:35,240
I want my own power
on my own terms.
171
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
Do you understand that?
172
00:11:36,629 --> 00:11:38,919
Tessa, listen.
173
00:11:39,120 --> 00:11:43,730
My advice to you is,
don't feed the trolls.
174
00:11:43,919 --> 00:11:45,740
Just go live your life.
175
00:11:48,090 --> 00:11:49,429
Maybe you should go do the same.
176
00:11:49,629 --> 00:11:51,299
I wish I could, believe me.
177
00:11:51,500 --> 00:11:52,885
I... I wish I could,
but that's just...
178
00:11:52,909 --> 00:11:54,145
that's just not possible
anymore.
179
00:11:54,169 --> 00:11:56,110
Are you sure?
180
00:11:56,309 --> 00:11:58,110
Or is that something
he wants you to believe?
181
00:12:02,419 --> 00:12:04,419
Rowan Fielding is here
to see you.
182
00:12:04,620 --> 00:12:06,279
Ah. Oh.
183
00:12:07,889 --> 00:12:11,490
Well, what a nice surprise.
184
00:12:11,690 --> 00:12:12,885
How are you settlin'
in the house?
185
00:12:12,909 --> 00:12:13,909
Oh, I'm not.
186
00:12:14,019 --> 00:12:15,889
I won't be.
187
00:12:16,090 --> 00:12:18,700
Well, it's been ours
since we came from Haiti.
188
00:12:18,889 --> 00:12:21,000
I can't imagine it
sittin' there empty.
189
00:12:21,200 --> 00:12:22,370
Do you want it?
190
00:12:22,570 --> 00:12:24,139
I'd sell it to you for a dollar.
191
00:12:24,330 --> 00:12:27,399
Well, I can't let you do that.
192
00:12:27,600 --> 00:12:29,269
That's just bad business.
193
00:12:29,470 --> 00:12:31,029
Hmm.
194
00:12:31,230 --> 00:12:32,576
I can see there's mud
in your pump.
195
00:12:32,600 --> 00:12:33,665
Here, sit down.
Have some tea.
196
00:12:33,690 --> 00:12:35,750
Uh, tell me all about it.
197
00:12:47,970 --> 00:12:50,029
You're just not used
to him is all.
198
00:12:50,230 --> 00:12:51,840
As soon as you settle
into your new role,
199
00:12:52,039 --> 00:12:53,899
I know you'll find him useful.
200
00:12:54,100 --> 00:12:55,649
No, I want him gone.
201
00:12:57,740 --> 00:12:59,950
Now, he spooked you, didn't he?
202
00:13:00,149 --> 00:13:02,129
The... the... the incident
with Carlotta.
203
00:13:02,330 --> 00:13:05,309
Why does everyone assume
they know what happened?
204
00:13:05,509 --> 00:13:07,200
Well, are we wrong?
205
00:13:07,399 --> 00:13:10,419
- Here. Sugar?
- No. Thank you.
206
00:13:10,620 --> 00:13:12,639
Now, I understand
how that would be upsetting.
207
00:13:12,840 --> 00:13:15,490
But you don't have anything
to be afraid of.
208
00:13:15,690 --> 00:13:17,210
Take the reins.
Tell him what you want.
209
00:13:17,409 --> 00:13:18,620
He's part of you.
210
00:13:18,820 --> 00:13:21,110
No, I want that part cut out.
211
00:13:21,299 --> 00:13:24,500
Well, um,
212
00:13:24,700 --> 00:13:27,100
I wish I could help,
but it's impossible.
213
00:13:44,600 --> 00:13:46,690
How long have you known?
214
00:13:47,769 --> 00:13:49,519
Known what, cher?
215
00:13:49,720 --> 00:13:51,570
And your...
your tea's gettin' cold.
216
00:13:51,769 --> 00:13:53,899
The ALS.
217
00:13:54,100 --> 00:13:55,870
How long since it was diagnosed?
218
00:14:04,259 --> 00:14:05,529
You mustn't tell anyone.
219
00:14:08,230 --> 00:14:11,580
Jojo in particular
would not take it well.
220
00:14:13,190 --> 00:14:15,440
Everybody's gonna find out
soon enough.
221
00:14:15,639 --> 00:14:17,440
Your lung function
is very impaired.
222
00:14:17,639 --> 00:14:19,240
Have you started cell therapy?
223
00:14:20,759 --> 00:14:22,320
Yeah.
224
00:14:22,519 --> 00:14:23,909
Last week.
225
00:14:24,110 --> 00:14:25,379
That's good.
226
00:14:27,029 --> 00:14:29,379
There are a number
of new treatments.
227
00:14:32,470 --> 00:14:34,440
If you want me to consult
with your doctor
228
00:14:34,639 --> 00:14:36,779
and review your treatment plan,
I'd be happy to.
229
00:14:38,480 --> 00:14:39,519
Thank you.
230
00:14:43,730 --> 00:14:45,556
If you knew there was a way
for me to remove the disease
231
00:14:45,580 --> 00:14:48,039
from your body completely,
232
00:14:48,240 --> 00:14:50,559
you would want me to do it,
wouldn't you?
233
00:14:50,759 --> 00:14:51,909
Of course.
234
00:14:52,110 --> 00:14:55,129
That's exactly how I feel.
235
00:14:55,330 --> 00:14:58,639
I want my own self back.
236
00:14:58,840 --> 00:15:00,809
So why won't you help me?
237
00:15:03,409 --> 00:15:05,940
Oh, he can't be gotten rid of.
238
00:15:10,600 --> 00:15:14,149
But a transfer
was performed once
239
00:15:14,350 --> 00:15:16,090
for Katherine Mayfair
240
00:15:16,289 --> 00:15:19,009
to her brother,
my father, Julien.
241
00:15:19,210 --> 00:15:20,879
How do we do it?
242
00:15:21,080 --> 00:15:23,309
Uh, I wouldn't know
where to start.
243
00:15:27,340 --> 00:15:30,559
But my cousin Dolly Jean
might know.
244
00:15:30,759 --> 00:15:31,820
I can talk to her.
245
00:15:32,019 --> 00:15:35,240
Please, yes. Yes. Thank you.
246
00:15:35,440 --> 00:15:36,620
Now, I have an idea.
247
00:15:38,409 --> 00:15:40,789
I wonder
if you could help me out.
248
00:15:40,990 --> 00:15:44,070
You know, we run the Mayfair
wing at NOLA Medical.
249
00:15:44,269 --> 00:15:45,750
Would you do a walk-through
with Jojo?
250
00:15:45,820 --> 00:15:47,446
She's on the board,
and we're doing a review
251
00:15:47,470 --> 00:15:49,490
of our care model.
252
00:15:49,690 --> 00:15:52,820
I would love
your expert opinion.
253
00:15:55,649 --> 00:15:57,570
I'm sure there are
many experts here.
254
00:15:57,769 --> 00:16:01,220
And you're asking me
to do a favor for you, cher.
255
00:16:01,419 --> 00:16:04,360
I mean, surely you'll grant me
the same courtesy.
256
00:16:04,549 --> 00:16:06,700
Now, you come from a long line
of healers.
257
00:16:08,350 --> 00:16:11,360
And you're makin' 'em all proud.
258
00:16:14,350 --> 00:16:15,909
If I can understand
how the connection
259
00:16:15,980 --> 00:16:18,019
between Lasher
and the family began,
260
00:16:18,220 --> 00:16:19,870
then I have a better chance
of ending it.
261
00:16:20,070 --> 00:16:21,940
But it's a magical object,
Ciprien.
262
00:16:22,139 --> 00:16:23,505
There's no way to predict
what will happen
263
00:16:23,529 --> 00:16:24,679
when you connect with it.
264
00:16:24,879 --> 00:16:26,330
It could be very different.
265
00:16:26,529 --> 00:16:28,419
I can't promise
to keep you safe.
266
00:16:28,620 --> 00:16:30,860
No, but I'll feel much better
with you watching me.
267
00:16:33,429 --> 00:16:35,190
We should take this
to the mother house.
268
00:16:35,389 --> 00:16:36,669
We need real guidance.
269
00:16:36,870 --> 00:16:38,159
There's no time for that.
270
00:16:40,029 --> 00:16:41,210
You ready?
271
00:16:43,470 --> 00:16:46,879
You can stay here with me,
or I can do it alone.
272
00:17:07,619 --> 00:17:08,759
Oh, no.
273
00:17:29,519 --> 00:17:31,920
She helped Marcus.
274
00:17:32,119 --> 00:17:33,279
Aye, aye, Suzanne helped me.
275
00:17:39,309 --> 00:17:40,309
No.
276
00:18:16,099 --> 00:18:18,140
No! No!
277
00:18:18,339 --> 00:18:20,009
No! No!
278
00:18:20,210 --> 00:18:22,140
No! No!
279
00:18:25,490 --> 00:18:27,519
Isn't this a little early,
even for you?
280
00:18:30,180 --> 00:18:32,240
You could blame her.
281
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
She's driven me to it.
282
00:18:33,619 --> 00:18:36,829
She has and quickly.
283
00:18:37,029 --> 00:18:38,900
I can't fathom
for the life of me
284
00:18:39,099 --> 00:18:41,289
why you think
we should capitulate to this.
285
00:18:42,720 --> 00:18:46,410
We can't exactly force her
to behave like a designee.
286
00:18:46,609 --> 00:18:48,559
Have you tried?
287
00:18:48,759 --> 00:18:51,039
After 30 years of Carlotta
strangling the power
288
00:18:51,240 --> 00:18:53,980
out of the designee,
289
00:18:54,180 --> 00:18:56,480
we need someone to lead us
who believes in this family.
290
00:18:59,009 --> 00:19:01,420
Uh, Rowan, uh,
raised out of the nest,
291
00:19:01,619 --> 00:19:04,180
so perhaps it's too much
to ask her to change.
292
00:19:05,660 --> 00:19:06,839
But will he change?
293
00:19:11,660 --> 00:19:13,460
He might.
294
00:19:13,660 --> 00:19:15,240
And if he doesn't,
295
00:19:15,440 --> 00:19:16,500
so be it.
296
00:19:21,579 --> 00:19:24,250
I did find something
297
00:19:24,450 --> 00:19:25,509
in your father's diary.
298
00:19:37,210 --> 00:19:39,240
Oh...
299
00:19:39,440 --> 00:19:41,569
she'll be taking a risk.
300
00:19:41,769 --> 00:19:43,309
Perhaps warning her
would be enough
301
00:19:43,509 --> 00:19:45,400
to get her to change her mind.
302
00:19:45,599 --> 00:19:47,559
You think it's still
in the house?
303
00:19:47,759 --> 00:19:49,220
I know where to look.
304
00:19:50,750 --> 00:19:52,759
Uh, one hiccup.
305
00:19:52,960 --> 00:19:54,869
For this to work,
306
00:19:55,069 --> 00:19:59,019
the family's going
to need Deirdre's blessing.
307
00:19:59,220 --> 00:20:02,960
And how we get that,
only heaven knows.
308
00:20:06,099 --> 00:20:08,079
I'll call him.
309
00:20:15,519 --> 00:20:16,950
But don't give me
too much credit.
310
00:20:18,599 --> 00:20:21,130
I was just being sentimental.
311
00:20:21,329 --> 00:20:22,869
We are fully dedicated
312
00:20:23,069 --> 00:20:25,289
to becoming
a world-class institution,
313
00:20:25,490 --> 00:20:27,640
and that includes
actively searching
314
00:20:27,839 --> 00:20:30,450
for a new chief of neurosurgery.
315
00:20:30,650 --> 00:20:34,039
I'm very flattered,
but San Francisco's my home.
316
00:20:34,240 --> 00:20:35,690
Is it, though?
317
00:20:35,890 --> 00:20:37,849
I mean, what's...
what's there for you?
318
00:20:38,049 --> 00:20:39,670
My job, for one.
319
00:20:39,869 --> 00:20:42,619
Sure, but at this job,
you'd be your own boss.
320
00:20:44,500 --> 00:20:45,685
Okay, may I at least tell my dad
321
00:20:45,710 --> 00:20:47,160
you're thinking about it?
322
00:20:47,359 --> 00:20:48,920
You can tell your dad
whatever you want.
323
00:20:50,819 --> 00:20:52,970
What's down this way?
324
00:20:53,170 --> 00:20:54,650
Is everything okay?
325
00:21:00,089 --> 00:21:01,250
Not really.
326
00:21:03,119 --> 00:21:04,369
He won't leave me alone.
327
00:21:04,569 --> 00:21:06,069
I wish I knew how to help you.
328
00:21:06,269 --> 00:21:07,630
God, there are people
in our family
329
00:21:07,710 --> 00:21:09,130
who would kill to have him.
330
00:21:10,430 --> 00:21:12,690
I don't mean that literally.
331
00:21:12,880 --> 00:21:14,359
Are you sure?
332
00:21:19,109 --> 00:21:20,950
Jojo?
333
00:21:22,420 --> 00:21:23,799
Are you okay?
334
00:21:24,000 --> 00:21:26,460
Uh, I'm sorry.
335
00:21:26,660 --> 00:21:31,140
I have visions sometimes,
uh, premonitions.
336
00:21:31,339 --> 00:21:34,210
Oh, wow.
What did you just see?
337
00:21:34,410 --> 00:21:36,289
I need to take you
to the house to meet someone.
338
00:21:38,240 --> 00:21:39,819
She's here.
339
00:21:50,609 --> 00:21:52,900
Thank you, darlin'.
340
00:21:53,099 --> 00:21:54,990
Thank you so much
for doing this for me.
341
00:21:55,190 --> 00:21:56,839
Don't thank me yet.
342
00:22:18,109 --> 00:22:20,099
This way, dear.
Come and talk with us.
343
00:22:20,299 --> 00:22:22,430
I'll be right in.
Just one... one minute.
344
00:22:48,940 --> 00:22:50,630
The object of the ceremony
345
00:22:50,829 --> 00:22:54,849
is to transfer the power
to a female next of kin.
346
00:22:55,049 --> 00:22:57,220
- Okay.
- Are they comin'?
347
00:22:57,420 --> 00:22:59,599
They'll be here,
the ones who matter.
348
00:22:59,799 --> 00:23:01,079
They all need to come.
349
00:23:01,279 --> 00:23:02,549
They all matter.
350
00:23:06,900 --> 00:23:08,890
And you will also need
to do your part.
351
00:23:09,089 --> 00:23:10,910
Whatever it takes.
352
00:23:11,109 --> 00:23:14,420
That's well put,
because it may take something.
353
00:23:14,609 --> 00:23:16,420
What do you mean?
354
00:23:16,619 --> 00:23:19,119
Lasher is connected
to our family's bloodline,
355
00:23:19,309 --> 00:23:21,859
to your matrilineal bloodline,
356
00:23:22,059 --> 00:23:23,596
the blood that's been flowin'
through your veins
357
00:23:23,619 --> 00:23:25,690
since you were conceived.
358
00:23:25,890 --> 00:23:29,039
A connection to him has always
been there inside you,
359
00:23:29,240 --> 00:23:30,980
dormant.
360
00:23:31,170 --> 00:23:32,930
If we're successful
and he leaves you,
361
00:23:33,130 --> 00:23:34,779
you may suffer other losses
as well.
362
00:23:34,980 --> 00:23:36,519
Other losses like what?
363
00:23:36,720 --> 00:23:38,759
I hear you have
a medical intuition.
364
00:23:40,319 --> 00:23:42,549
Like many doctors, I do, yes.
365
00:23:42,750 --> 00:23:44,276
You don't believe
your gifts have helped you
366
00:23:44,299 --> 00:23:45,470
in your profession?
367
00:23:45,670 --> 00:23:47,109
Are you saying
that without Lasher,
368
00:23:47,190 --> 00:23:48,799
I'll lose ten years
of medical experience
369
00:23:49,000 --> 00:23:50,430
and my board certification?
370
00:23:50,630 --> 00:23:51,930
Bear with me, sweetheart.
371
00:23:52,130 --> 00:23:54,089
I'm not trying
to set your teeth on edge.
372
00:23:54,279 --> 00:23:57,170
But you need to know the risks
before you commit to this.
373
00:23:57,990 --> 00:24:00,029
My ability as a surgeon
is my own.
374
00:24:00,230 --> 00:24:01,609
It has nothing to do with him.
375
00:24:01,809 --> 00:24:03,569
Everyone who walks
into that room today
376
00:24:03,769 --> 00:24:05,839
is taking on risk.
377
00:24:06,039 --> 00:24:08,029
They all know that,
and so should you.
378
00:24:08,230 --> 00:24:10,319
How it goes is down to him
379
00:24:10,519 --> 00:24:12,920
and how he responds
to your request.
380
00:24:15,309 --> 00:24:16,579
Is it worth it, Rowan?
381
00:24:19,009 --> 00:24:21,930
Who will he go to if this works?
382
00:24:25,849 --> 00:24:28,210
That, I don't know.
383
00:24:28,410 --> 00:24:30,849
She must choose him,
and he must choose her.
384
00:24:41,470 --> 00:24:45,089
Must be 50 years
since anyone's been in here.
385
00:24:45,289 --> 00:24:48,009
Carlotta locked the door
and threw away her key.
386
00:24:48,210 --> 00:24:49,450
She didn't clean anything out.
387
00:24:49,640 --> 00:24:51,769
I imagine she tried
388
00:24:51,970 --> 00:24:55,930
and was met
with some... resistance.
389
00:24:56,130 --> 00:25:00,089
This was her father's workshop,
and he left it protected.
390
00:25:05,069 --> 00:25:06,900
Was he a doctor too?
391
00:25:07,099 --> 00:25:10,859
A banker with a penchant
for necromancy.
392
00:25:20,029 --> 00:25:22,220
There it is.
393
00:25:22,420 --> 00:25:24,220
Get this for me,
would you, dear?
394
00:25:36,400 --> 00:25:37,750
Well, open it.
395
00:25:53,970 --> 00:25:55,900
Bring her out.
396
00:26:03,069 --> 00:26:04,599
Whose bones are these?
397
00:26:06,079 --> 00:26:07,559
Everyone's.
398
00:26:09,519 --> 00:26:13,990
She was assembled with parts
from all the designees.
399
00:26:17,579 --> 00:26:20,220
She's their tangible presence
in this world.
400
00:26:22,140 --> 00:26:23,279
Stella's teeth,
401
00:26:23,480 --> 00:26:26,390
Mary Beth's fingernails.
402
00:26:26,589 --> 00:26:29,099
Her head is Deborah's hip bone.
403
00:26:31,019 --> 00:26:34,289
The body of the designee
is sacred to the man.
404
00:26:34,490 --> 00:26:36,640
That's why Julien used her
in his ceremony,
405
00:26:36,839 --> 00:26:40,190
and that's why we're using her
tonight.
406
00:26:40,390 --> 00:26:42,170
To do something
of this magnitude,
407
00:26:42,369 --> 00:26:44,690
we need their blessing.
408
00:26:44,890 --> 00:26:46,069
You understand?
409
00:26:48,119 --> 00:26:49,390
Yes.
410
00:26:49,589 --> 00:26:51,349
Now, here's the final piece.
411
00:26:58,190 --> 00:26:59,660
Cut from your mother's head.
412
00:27:02,170 --> 00:27:03,430
Go on, now.
413
00:27:03,630 --> 00:27:05,490
Braid it in.
414
00:27:08,279 --> 00:27:10,039
Sweetheart,
if you want this to work,
415
00:27:10,240 --> 00:27:12,849
you need
to behave like a Mayfair.
416
00:27:13,049 --> 00:27:15,049
If you let your rational mind
get in the way,
417
00:27:15,250 --> 00:27:17,930
we may as well stop right now.
418
00:27:19,890 --> 00:27:21,680
Okay, braid it in.
419
00:27:21,880 --> 00:27:23,160
Mm-hmm.
420
00:27:26,890 --> 00:27:28,190
Braid it in.
421
00:27:28,390 --> 00:27:30,000
- Like this?
- Mm-hmm.
422
00:27:35,289 --> 00:27:36,849
They say fire's
a horrible way to die.
423
00:27:37,049 --> 00:27:38,349
- That's right.
- Yeah.
424
00:27:38,549 --> 00:27:39,990
So let's talk about this woman,
425
00:27:40,180 --> 00:27:42,509
Polly Jenkins,
an entrepreneur from Memphis
426
00:27:42,710 --> 00:27:45,579
burned alive yesterday
with a stack of garbage.
427
00:27:45,779 --> 00:27:47,119
Now, if you listen to the media,
428
00:27:47,319 --> 00:27:49,119
they will tell you
that she was a victim.
429
00:27:49,319 --> 00:27:52,170
But a victim is someone who has
something done to them, yes?
430
00:27:52,369 --> 00:27:53,930
- Yes.
- Yep.
431
00:27:54,130 --> 00:27:56,869
Nobody made Polly Jenkins
practice witchcraft.
432
00:27:57,069 --> 00:27:58,349
- No.
- In fact,
433
00:27:58,549 --> 00:28:00,400
you can read her testimony.
434
00:28:00,599 --> 00:28:04,680
On her own website, she says
that she lost her faith
435
00:28:04,880 --> 00:28:07,079
in the values
of the Christian church
436
00:28:07,279 --> 00:28:09,799
and she found them
in sisterhood.
437
00:28:10,000 --> 00:28:11,150
- Shame!
- Ooh!
438
00:28:11,349 --> 00:28:12,589
She also talks about a network
439
00:28:12,650 --> 00:28:15,259
of women empowering each other.
440
00:28:15,460 --> 00:28:17,630
She pretty much spells it out
right there, folks.
441
00:28:17,829 --> 00:28:20,259
There are women in this country
442
00:28:20,460 --> 00:28:21,819
who have made a deal
with the devil
443
00:28:22,009 --> 00:28:23,589
to have it all,
444
00:28:23,789 --> 00:28:26,069
and Polly Jenkins
was one of them.
445
00:28:26,269 --> 00:28:27,269
- Yeah!
- That's right!
446
00:28:27,339 --> 00:28:28,400
She is not a victim.
447
00:28:28,599 --> 00:28:30,099
No.
448
00:28:30,299 --> 00:28:33,490
And I am here today to tell you
449
00:28:33,690 --> 00:28:36,279
that women like Polly Jenkins
are hoping
450
00:28:36,480 --> 00:28:38,609
that we will just stand back
and watch
451
00:28:38,809 --> 00:28:40,240
while they take control
452
00:28:40,440 --> 00:28:42,200
not just of the places
where we live
453
00:28:42,400 --> 00:28:44,160
and work and worship
454
00:28:44,359 --> 00:28:45,619
but our government.
455
00:28:45,819 --> 00:28:47,509
- No way!
- And our military!
456
00:28:47,710 --> 00:28:50,079
- No!
- And you.
457
00:28:50,279 --> 00:28:52,839
You are here today
because you know
458
00:28:53,039 --> 00:28:54,690
that these women are not victims
459
00:28:54,890 --> 00:28:57,519
and because you are not
willing to cede control
460
00:28:57,720 --> 00:28:59,410
- of your lives.
- No way!
461
00:28:59,609 --> 00:29:00,609
You're going to fight.
462
00:29:00,759 --> 00:29:02,259
- Yeah!
- Aren't you?
463
00:29:02,460 --> 00:29:04,829
You're gonna make sure
that any woman
464
00:29:05,029 --> 00:29:07,200
that makes a deal
with the devil gets burned!
465
00:29:09,339 --> 00:29:10,880
Fire!
466
00:29:12,650 --> 00:29:13,650
Yes.
467
00:29:13,710 --> 00:29:15,119
To the river!
468
00:29:15,319 --> 00:29:16,960
Aye!
469
00:29:21,799 --> 00:29:23,319
No.
470
00:29:24,839 --> 00:29:26,450
Aye. Aye.
471
00:29:28,410 --> 00:29:29,940
Let's go, witch!
472
00:29:41,509 --> 00:29:43,019
Have mercy!
473
00:29:43,220 --> 00:29:44,569
I've done no wrong!
474
00:29:44,769 --> 00:29:47,109
I've done no wrong!
475
00:29:47,309 --> 00:29:49,589
Suzanne.
476
00:29:49,789 --> 00:29:51,420
Deborah.
477
00:29:51,619 --> 00:29:52,619
Charlotte.
478
00:29:52,789 --> 00:29:54,839
Jeanne-Louise.
479
00:29:55,039 --> 00:29:56,490
Angelique.
480
00:29:56,690 --> 00:29:58,650
Marie Claudette.
481
00:29:58,839 --> 00:30:00,190
Marguerite.
482
00:30:00,390 --> 00:30:01,779
Julien.
483
00:30:01,980 --> 00:30:03,500
Mary Beth.
484
00:30:03,700 --> 00:30:04,960
Stella.
485
00:30:05,160 --> 00:30:06,440
Antha.
486
00:30:06,630 --> 00:30:08,259
Deirdre.
487
00:30:08,460 --> 00:30:10,049
Rowan.
488
00:30:10,250 --> 00:30:12,700
- Suzanne.
- Now the doll.
489
00:30:31,869 --> 00:30:33,750
Ancestors,
490
00:30:33,940 --> 00:30:35,700
mothers of our mothers,
491
00:30:35,900 --> 00:30:38,859
bearers of our coven,
492
00:30:39,059 --> 00:30:40,839
on this night, we ask
493
00:30:41,039 --> 00:30:43,279
that you give us your blessing.
494
00:30:43,480 --> 00:30:46,430
Honor our appeal.
495
00:30:46,630 --> 00:30:49,240
Welcome Lasher into this room
496
00:30:49,440 --> 00:30:52,420
so that he may be bound
to another witch.
497
00:30:52,619 --> 00:30:54,400
We beseech you.
498
00:30:54,599 --> 00:30:56,269
Grant us this request.
499
00:30:56,470 --> 00:30:58,710
We beseech you.
500
00:30:58,900 --> 00:31:01,250
Grant us this request.
501
00:31:01,450 --> 00:31:03,750
We beseech you.
502
00:31:03,950 --> 00:31:06,630
Grant us this request.
503
00:31:39,150 --> 00:31:40,990
In your family
who you suspect of witchcraft,
504
00:31:41,119 --> 00:31:42,200
you have to report it.
505
00:31:43,630 --> 00:31:44,809
Great speech.
506
00:31:47,240 --> 00:31:49,450
Thank you, brother.
507
00:31:49,650 --> 00:31:51,086
The other thing, too,
is that if you see something,
508
00:31:51,109 --> 00:31:52,155
you need to take
your camera out.
509
00:31:52,180 --> 00:31:53,380
You heard about the Mayfairs?
510
00:31:55,819 --> 00:31:57,326
Right? I mean,
you've heard the rumors?
511
00:31:57,349 --> 00:31:59,299
- Who are you?
- I'm Keith Murfis.
512
00:32:00,950 --> 00:32:02,039
How you doin', Keith?
513
00:32:03,299 --> 00:32:05,079
Here.
514
00:32:05,279 --> 00:32:06,390
Look at this.
515
00:32:13,069 --> 00:32:15,750
That's Deirdre Mayfair's heart.
516
00:32:17,619 --> 00:32:18,750
How did you get this?
517
00:32:20,450 --> 00:32:21,640
Work in the morgue.
518
00:32:26,190 --> 00:32:27,990
Folks!
519
00:32:28,190 --> 00:32:29,640
Look at this.
520
00:32:29,839 --> 00:32:33,470
I have in my hands
the heart of a witch!
521
00:32:35,220 --> 00:32:36,220
Come get a good look.
522
00:32:39,480 --> 00:32:40,480
All right.
523
00:32:45,470 --> 00:32:46,779
Sister!
524
00:32:48,700 --> 00:32:49,970
Oh, no.
525
00:33:00,319 --> 00:33:02,569
No!
526
00:33:13,559 --> 00:33:14,910
Witch! Witch!
527
00:33:15,109 --> 00:33:16,559
Use the wicked words!
528
00:33:16,759 --> 00:33:18,539
Witch! Witch!
529
00:33:18,740 --> 00:33:20,339
Mi Daemon, ad me veni.
530
00:33:22,690 --> 00:33:24,470
Mi Daemon, mihi labora.
531
00:33:28,690 --> 00:33:31,619
Mi Daemon, mihi labora.
Mi Daemon, me libera.
532
00:33:31,819 --> 00:33:33,859
Mi Daemon, ad me veni.
533
00:33:34,059 --> 00:33:35,910
Mi Daemon, mihi labora.
534
00:33:36,109 --> 00:33:38,099
Mi Daemon, ad me veni.
535
00:33:38,299 --> 00:33:40,039
Mi Daemon, mihi labora.
536
00:33:40,240 --> 00:33:42,390
Mi Daemon, me libera.
537
00:33:42,589 --> 00:33:45,069
Mi Daemon, ad me veni.
538
00:33:45,269 --> 00:33:46,875
Mi Daemon, mihi labora.
539
00:33:46,900 --> 00:33:48,700
He's still yours.
You need to call him.
540
00:33:48,900 --> 00:33:50,589
Use the words I taught you.
541
00:33:51,930 --> 00:33:54,119
Mi Daemon, ad me veni.
542
00:33:54,319 --> 00:33:56,119
Mi Daemon, mihi labora.
543
00:33:56,319 --> 00:33:57,430
Like you mean it.
544
00:33:57,630 --> 00:33:58,950
Call him.
545
00:33:59,150 --> 00:34:02,930
Mi Daemon, me libera.
546
00:34:03,130 --> 00:34:06,569
Mi Daemon, ad me veni.
547
00:34:06,769 --> 00:34:08,900
- Mi Daemon, mihi labora.
- Y'all help her.
548
00:34:09,090 --> 00:34:13,289
Mi Daemon, me libera.
549
00:34:13,489 --> 00:34:16,269
Mi Daemon, ad me veni.
550
00:34:16,469 --> 00:34:18,010
Louder!
551
00:34:18,210 --> 00:34:20,650
Mi Daemon, mihi labora.
552
00:34:20,849 --> 00:34:24,150
Mi Daemon, me libera.
553
00:34:24,349 --> 00:34:27,590
Mi Daemon, ad me veni.
554
00:34:27,789 --> 00:34:31,610
Mi Daemon, mihi labora.
555
00:34:31,809 --> 00:34:34,199
Mi Daemon, me libera.
556
00:34:34,400 --> 00:34:35,920
- Something's happening.
- Mi Daemon...
557
00:34:36,119 --> 00:34:37,579
I feel it!
558
00:34:39,119 --> 00:34:40,989
Mi Daemon, ad me veni.
559
00:34:41,190 --> 00:34:43,340
Mi Daemon, mihi labora.
560
00:34:43,539 --> 00:34:45,800
Mi Daemon, me libera.
561
00:34:46,000 --> 00:34:48,329
Mi Daemon, ad me veni.
562
00:34:48,530 --> 00:34:51,000
Mi Daemon, mihi labora.
563
00:34:51,199 --> 00:34:52,630
Mi Daemon, mihi labora.
564
00:34:52,829 --> 00:34:54,260
Mi Daemon, me libera.
565
00:34:58,039 --> 00:34:59,039
Mi Daemon, ad me...
566
00:35:09,400 --> 00:35:11,539
He's coming. Keep going!
567
00:35:11,739 --> 00:35:14,610
Mi Daemon, mihi labora.
Mi Daemon, me libera.
568
00:35:14,809 --> 00:35:17,679
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora.
569
00:35:17,880 --> 00:35:19,969
Mi Daemon, me libera.
570
00:35:20,170 --> 00:35:23,010
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora.
571
00:35:23,210 --> 00:35:24,679
Mi Daemon, me libera.
572
00:35:40,469 --> 00:35:43,360
All of this to be rid of me.
573
00:35:50,039 --> 00:35:51,050
Yes.
574
00:35:54,269 --> 00:35:55,670
But look at you.
575
00:35:58,539 --> 00:36:01,510
After years
of hiding who you are,
576
00:36:01,710 --> 00:36:03,539
you're finally uncovering
your true self.
577
00:36:05,809 --> 00:36:07,199
Why would you forsake her?
578
00:36:09,849 --> 00:36:11,869
I can be myself without you.
579
00:36:21,170 --> 00:36:22,820
There are risks
to what you're doing.
580
00:36:24,170 --> 00:36:25,570
You understand them?
581
00:36:27,920 --> 00:36:29,300
I do.
582
00:37:13,230 --> 00:37:14,860
Wait.
583
00:38:16,070 --> 00:38:17,110
Shall I?
584
00:38:18,719 --> 00:38:20,519
Be brave.
585
00:38:22,409 --> 00:38:23,650
Tessa, no.
586
00:38:41,269 --> 00:38:43,659
He has chosen.
587
00:38:55,079 --> 00:38:57,750
Oh, congratulations.
588
00:39:01,019 --> 00:39:03,909
- Well done.
- You did it.
589
00:39:04,110 --> 00:39:06,070
Ah. Oh, my dear.
590
00:39:11,119 --> 00:39:12,559
And?
591
00:39:17,690 --> 00:39:19,829
- Can you still see?
- Yes.
592
00:39:21,960 --> 00:39:23,920
It wasn't him.
It was always me.
593
00:39:25,619 --> 00:39:26,949
I'm fine.
594
00:39:30,219 --> 00:39:32,460
Then why do you look so sad?
595
00:41:23,010 --> 00:41:24,690
Something has happened.
Your mind races.
596
00:41:36,440 --> 00:41:38,210
Sip.
597
00:41:38,409 --> 00:41:39,880
The necklace is gone.
598
00:41:42,099 --> 00:41:45,059
You must find your own way
out of the memory.
599
00:42:12,829 --> 00:42:14,230
Whenever you're ready,
600
00:42:14,429 --> 00:42:16,730
here I am.
601
00:42:16,929 --> 00:42:19,389
Tessa! Come downstairs!
602
00:42:19,579 --> 00:42:21,280
We're gonna celebrate!
603
00:43:45,829 --> 00:43:46,829
Hey.
604
00:43:48,659 --> 00:43:50,300
- Hi.
- Here you are.
605
00:43:52,130 --> 00:43:53,980
NiteNite88, right?
606
00:43:54,179 --> 00:43:55,829
Yeah.
607
00:43:56,030 --> 00:43:57,510
Did you bring it?
608
00:43:57,699 --> 00:43:58,699
Yeah.
609
00:43:58,860 --> 00:43:59,980
Oh, it's in there.
610
00:44:01,940 --> 00:44:03,530
Wow.
611
00:44:03,730 --> 00:44:06,860
That's, uh, really cool.
612
00:44:07,059 --> 00:44:08,320
Thanks.
613
00:44:08,519 --> 00:44:09,690
How'd you get it?
614
00:44:09,889 --> 00:44:12,039
Just...
615
00:44:12,239 --> 00:44:14,329
smart, I guess.
616
00:44:14,530 --> 00:44:17,420
You are smart.
617
00:44:17,619 --> 00:44:20,050
I can tell
just by looking at you.
618
00:44:20,250 --> 00:44:24,880
Are your eyes blue or green?
619
00:44:29,869 --> 00:44:32,059
You're really sweet, aren't you?
620
00:44:36,030 --> 00:44:37,710
People don't know that
about you, but I do.
621
00:44:39,190 --> 00:44:40,769
And I know you wanna
give me that heart.
622
00:44:45,769 --> 00:44:47,420
Look who came to our party.
623
00:44:48,940 --> 00:44:50,230
I told you.
624
00:44:50,429 --> 00:44:52,119
That's Tessa Mayfair.
625
00:44:52,320 --> 00:44:53,800
Good work, son.
626
00:44:56,789 --> 00:44:58,610
Mi Daemon, ad me veni.
627
00:44:58,809 --> 00:45:01,289
Mi Daemon, mihi labora.
628
00:45:01,489 --> 00:45:04,789
Mi Daemon, me libera.
629
00:45:04,989 --> 00:45:07,400
Mi Daemon, ad me veni.
630
00:45:07,599 --> 00:45:09,519
Mi Daemon...
631
00:45:14,829 --> 00:45:16,650
On the next episode
of "Mayfair Witches"...
632
00:45:16,849 --> 00:45:18,760
I'm just looking for Tessa.
633
00:45:18,960 --> 00:45:21,199
Tessa's not in her room.
634
00:45:21,400 --> 00:45:22,519
Help!
635
00:45:22,719 --> 00:45:24,219
If he's not with her,
636
00:45:24,420 --> 00:45:26,809
and he's not with you,
where is he?
637
00:45:27,010 --> 00:45:30,010
We have a chance to give proof
of witchcraft.
638
00:45:30,210 --> 00:45:31,510
No more hiding in the shadows.
639
00:45:31,710 --> 00:45:33,780
Get me outta here!
640
00:45:33,969 --> 00:45:35,650
Use the words.
641
00:45:35,849 --> 00:45:38,949
Lasher,
why won't you come to me?
43583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.