All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,420 --> 00:00:36,496 The designees are the ones who are really in charge. 2 00:00:36,520 --> 00:00:37,799 That's you. 3 00:00:38,000 --> 00:00:39,200 It's next week. It's a rally. 4 00:00:39,329 --> 00:00:40,929 - What for? - She's a witch. 5 00:00:41,130 --> 00:00:42,649 There's a crowd online who are saying 6 00:00:42,829 --> 00:00:44,590 that the women were burned for being like us. 7 00:00:44,789 --> 00:00:45,810 They are not like us. 8 00:00:46,009 --> 00:00:47,070 Let Sip go. 9 00:00:47,270 --> 00:00:49,380 Rowan! 10 00:00:49,579 --> 00:00:51,100 - Obey this man. - He's the Witchfinder 11 00:00:51,140 --> 00:00:52,700 - of the king. - She begged for blessin' 12 00:00:52,880 --> 00:00:54,030 from her dark lord, 13 00:00:54,229 --> 00:00:55,990 - a demon! - I'd be running. 14 00:00:56,189 --> 00:00:58,039 Those words are wicked. Never speak them. 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,240 What do you want from me? 16 00:00:59,320 --> 00:01:00,409 Only this. 17 00:01:46,049 --> 00:01:47,049 No. 18 00:01:48,359 --> 00:01:49,840 No! 19 00:01:58,240 --> 00:02:00,079 Never before 20 00:02:00,280 --> 00:02:02,969 have there been fewer men in government, 21 00:02:03,170 --> 00:02:06,909 in the media, in our courts and factories, 22 00:02:07,109 --> 00:02:09,849 our military, our military! 23 00:02:10,050 --> 00:02:15,810 And never before have we had less control over our lives. 24 00:02:16,009 --> 00:02:20,680 We have rolled over, given up, drinkin' a beer, 25 00:02:20,879 --> 00:02:24,139 scrollin' our phones, playin' a video game, 26 00:02:24,340 --> 00:02:28,800 ceding our livelihoods and our dignity 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,870 to a powerful cabal of women 28 00:02:32,069 --> 00:02:34,759 who have only just begun 29 00:02:34,960 --> 00:02:40,750 their slow and careful overturning of our lives. 30 00:02:40,949 --> 00:02:42,860 You know who they are. 31 00:02:43,060 --> 00:02:44,300 And you know what they are. 32 00:02:44,490 --> 00:02:45,620 Go ahead, say it! 33 00:02:45,819 --> 00:02:46,909 Witches. 34 00:02:47,110 --> 00:02:48,170 - Say it! - Witches! 35 00:02:48,370 --> 00:02:49,430 - Say it! - Witches! 36 00:02:49,629 --> 00:02:50,909 - Say it! - Witches! 37 00:02:51,110 --> 00:02:53,219 That's right. 38 00:02:53,420 --> 00:02:54,509 Witches. 39 00:03:24,759 --> 00:03:26,289 Leave me alone. 40 00:03:34,599 --> 00:03:37,259 Are you gone? 41 00:03:46,909 --> 00:03:48,219 I'm always with you. 42 00:03:50,219 --> 00:03:51,740 I'm a part of you... 43 00:03:54,139 --> 00:03:55,520 The part you pretend not to see 44 00:03:55,719 --> 00:03:57,800 when you look in the mirror. 45 00:04:19,990 --> 00:04:21,300 Is it good? 46 00:04:32,060 --> 00:04:34,490 Fire can feel good too. 47 00:04:38,480 --> 00:04:40,870 See what happens when you touch it. 48 00:05:02,420 --> 00:05:04,170 It's not so hard to be happy, is it? 49 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 What are you doing? 50 00:05:15,699 --> 00:05:16,959 I got hungry. 51 00:05:20,620 --> 00:05:22,649 Was he here? 52 00:05:22,850 --> 00:05:25,670 - What? - Was he here? 53 00:05:25,870 --> 00:05:27,199 No. 54 00:05:27,399 --> 00:05:28,680 Well, why are you wearing that? 55 00:05:31,790 --> 00:05:34,399 Oh, I don't know. 56 00:05:34,600 --> 00:05:36,149 You don't remember putting it on? 57 00:05:37,550 --> 00:05:39,029 No. 58 00:05:52,560 --> 00:05:54,050 He is here. 59 00:05:58,120 --> 00:05:59,689 I don't understand how he's getting in 60 00:05:59,889 --> 00:06:01,750 with all the protections on this place. 61 00:06:01,949 --> 00:06:03,495 Yeah, but the first night you were here, 62 00:06:03,519 --> 00:06:05,019 he couldn't get in. 63 00:06:05,220 --> 00:06:07,629 He set that fire to flush you out, so... 64 00:06:10,310 --> 00:06:11,589 What's changed? 65 00:06:16,100 --> 00:06:17,509 The necklace. 66 00:06:17,709 --> 00:06:19,279 It's giving him access to you somehow. 67 00:06:21,459 --> 00:06:24,319 Here. Let me take a look at it. 68 00:06:37,600 --> 00:06:40,550 It connects him to you, obviously, 69 00:06:40,750 --> 00:06:42,550 but you were connected before you put this on. 70 00:06:44,529 --> 00:06:48,620 So maybe it's some sort of amplifier or conduit. 71 00:06:51,620 --> 00:06:53,170 I'll get it out of the apartment. 72 00:06:53,370 --> 00:06:55,000 Then we'll see. 73 00:06:55,199 --> 00:06:57,529 I'll get it to the Talamasca. 74 00:07:00,250 --> 00:07:01,839 No! 75 00:07:02,029 --> 00:07:03,230 - Give it to me! - Ow, Rowan! 76 00:07:03,430 --> 00:07:05,209 Give it to me! 77 00:07:05,410 --> 00:07:07,079 Don't come near me! 78 00:07:07,279 --> 00:07:08,889 - It's mine! You can't have it! - Okay. 79 00:07:09,079 --> 00:07:11,019 Stay away from me! It's mine! 80 00:07:11,220 --> 00:07:12,040 - All right. - No, stay there! 81 00:07:12,240 --> 00:07:13,339 You can't have it! 82 00:07:14,470 --> 00:07:16,180 - It's mine! - Rowan. 83 00:07:16,370 --> 00:07:18,180 It's mine. 84 00:07:24,449 --> 00:07:26,180 He's in my head. 85 00:07:28,480 --> 00:07:29,839 He won't stop. 86 00:07:30,040 --> 00:07:32,430 He won't leave me alone. 87 00:07:32,629 --> 00:07:34,759 I'm sorry. 88 00:07:34,959 --> 00:07:36,889 It's okay. 89 00:07:37,090 --> 00:07:39,350 I... I lied. 90 00:07:39,550 --> 00:07:40,725 - I'm sorry I lied. - It's okay. 91 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 It's okay. 92 00:07:43,319 --> 00:07:44,590 Hey, look at me. 93 00:07:46,370 --> 00:07:49,060 Okay? 94 00:07:49,259 --> 00:07:51,810 Rowan. 95 00:07:54,939 --> 00:07:56,259 - Okay? - Yeah, yeah. 96 00:07:56,459 --> 00:07:57,500 - Okay? - Here, take it. 97 00:07:57,699 --> 00:07:59,040 All right. 98 00:08:01,420 --> 00:08:02,519 All right, I'm goin'. 99 00:08:04,300 --> 00:08:06,069 And you be safe. 100 00:08:10,209 --> 00:08:11,430 You be safe. 101 00:08:52,919 --> 00:08:54,740 - Hi. - Hi. Come on in. 102 00:08:59,279 --> 00:09:01,320 Thanks for meeting me. 103 00:09:01,519 --> 00:09:03,169 Sure. What's going on? 104 00:09:03,370 --> 00:09:04,570 Here, sit. 105 00:09:04,769 --> 00:09:05,840 Oh, yeah. 106 00:09:09,759 --> 00:09:11,700 I have to show you something. 107 00:09:11,899 --> 00:09:12,899 You okay? 108 00:09:14,409 --> 00:09:15,970 Okay. 109 00:09:16,169 --> 00:09:17,730 How are you so calm about this? 110 00:09:17,929 --> 00:09:19,559 It... that's your mother's heart. 111 00:09:19,759 --> 00:09:21,149 Well, I've seen a lot of hearts. 112 00:09:21,350 --> 00:09:23,450 Who's NiteNite88? 113 00:09:23,649 --> 00:09:25,279 Do you want some coffee? 114 00:09:25,480 --> 00:09:28,000 - Sure. - Yeah? Okay. 115 00:09:28,200 --> 00:09:30,179 He's just this asshole who's been DM'ing me. 116 00:09:30,379 --> 00:09:32,590 So I tracked him all the way to a fringe imageboard, 117 00:09:32,789 --> 00:09:34,296 and it turns out, there's a whole group of them 118 00:09:34,320 --> 00:09:35,580 posting about witches. 119 00:09:35,779 --> 00:09:37,096 Are they the ones burning women? 120 00:09:37,120 --> 00:09:39,210 I don't know. Uh, probably. 121 00:09:39,409 --> 00:09:41,389 I mean, not this guy. He's just some local. 122 00:09:41,580 --> 00:09:42,840 But he... he's spreading it. 123 00:09:43,039 --> 00:09:45,190 And now he has Deirdre's heart. 124 00:09:45,389 --> 00:09:47,799 He... he's actually right. He has a witch's heart. 125 00:09:49,889 --> 00:09:51,500 We have to do something. 126 00:09:52,799 --> 00:09:55,720 I mean, this is our family, your family. 127 00:09:58,110 --> 00:10:00,950 I know it's probably different, 128 00:10:01,149 --> 00:10:02,990 coming into all of this so suddenly. 129 00:10:04,899 --> 00:10:06,419 I mean, you got to live your whole life 130 00:10:06,539 --> 00:10:08,870 thinking you were normal, but you're not normal. 131 00:10:09,070 --> 00:10:10,629 You're one of us. 132 00:10:10,830 --> 00:10:13,289 And we don't have the option to walk away. 133 00:10:13,490 --> 00:10:15,379 When they come for us, 134 00:10:15,580 --> 00:10:17,289 we have to stand together and fight, 135 00:10:17,490 --> 00:10:18,840 or they'll destroy us. 136 00:10:19,039 --> 00:10:21,139 It's what they've been doing for centuries. 137 00:10:21,340 --> 00:10:22,450 If this is that important, 138 00:10:22,649 --> 00:10:24,889 where's the rest of the family? 139 00:10:25,090 --> 00:10:28,429 They don't take it as seriously as they should. 140 00:10:28,629 --> 00:10:30,090 I thought maybe you'd be different. 141 00:10:30,289 --> 00:10:31,960 Tessa, look. 142 00:10:32,159 --> 00:10:36,179 I admire your instinct and conviction towards justice, 143 00:10:36,379 --> 00:10:37,860 but I'm not a vigilante. 144 00:10:38,049 --> 00:10:39,265 I don't... I don't wanna get involved. 145 00:10:39,289 --> 00:10:40,580 You got involved with Carlotta. 146 00:10:40,769 --> 00:10:42,860 That was different. I was in danger. 147 00:10:43,059 --> 00:10:44,509 Okay. Sorry. 148 00:10:44,710 --> 00:10:47,600 A heart is not a person. It's a muscle. 149 00:10:47,799 --> 00:10:50,690 It's nothing worth risking your safety over at all, 150 00:10:50,889 --> 00:10:52,460 under any circumstances. 151 00:10:52,659 --> 00:10:56,179 The heart of the designee is sacred to him. 152 00:10:56,379 --> 00:10:58,700 You know how these guys on the Internet 153 00:10:58,899 --> 00:11:00,135 are in your head and you can't stop thinking 154 00:11:00,159 --> 00:11:01,200 about what they're saying? 155 00:11:01,340 --> 00:11:02,950 He's like that for me. 156 00:11:03,139 --> 00:11:05,190 He's trolling me. 157 00:11:05,389 --> 00:11:07,360 And I don't like it, and I don't want it. 158 00:11:07,559 --> 00:11:09,360 Do you know what my power is? 159 00:11:09,559 --> 00:11:11,080 No. 160 00:11:11,279 --> 00:11:13,220 I have the power to glamour. 161 00:11:13,419 --> 00:11:15,149 My awesome witch power 162 00:11:15,350 --> 00:11:17,759 is that I can put a man under a trance 163 00:11:17,960 --> 00:11:20,529 for a few minutes so they can't think straight. 164 00:11:20,730 --> 00:11:22,529 I mean, what kind of power is that? 165 00:11:22,690 --> 00:11:26,210 But you, you have real power right at your fingertips, 166 00:11:26,409 --> 00:11:27,735 and... and you're doing everything you can 167 00:11:27,759 --> 00:11:29,149 not to use it. 168 00:11:29,340 --> 00:11:31,600 Because there's a price with him. 169 00:11:31,799 --> 00:11:33,110 I don't want his power. 170 00:11:33,309 --> 00:11:35,240 I want my own power on my own terms. 171 00:11:35,440 --> 00:11:36,440 Do you understand that? 172 00:11:36,629 --> 00:11:38,919 Tessa, listen. 173 00:11:39,120 --> 00:11:43,730 My advice to you is, don't feed the trolls. 174 00:11:43,919 --> 00:11:45,740 Just go live your life. 175 00:11:48,090 --> 00:11:49,429 Maybe you should go do the same. 176 00:11:49,629 --> 00:11:51,299 I wish I could, believe me. 177 00:11:51,500 --> 00:11:52,885 I... I wish I could, but that's just... 178 00:11:52,909 --> 00:11:54,145 that's just not possible anymore. 179 00:11:54,169 --> 00:11:56,110 Are you sure? 180 00:11:56,309 --> 00:11:58,110 Or is that something he wants you to believe? 181 00:12:02,419 --> 00:12:04,419 Rowan Fielding is here to see you. 182 00:12:04,620 --> 00:12:06,279 Ah. Oh. 183 00:12:07,889 --> 00:12:11,490 Well, what a nice surprise. 184 00:12:11,690 --> 00:12:12,885 How are you settlin' in the house? 185 00:12:12,909 --> 00:12:13,909 Oh, I'm not. 186 00:12:14,019 --> 00:12:15,889 I won't be. 187 00:12:16,090 --> 00:12:18,700 Well, it's been ours since we came from Haiti. 188 00:12:18,889 --> 00:12:21,000 I can't imagine it sittin' there empty. 189 00:12:21,200 --> 00:12:22,370 Do you want it? 190 00:12:22,570 --> 00:12:24,139 I'd sell it to you for a dollar. 191 00:12:24,330 --> 00:12:27,399 Well, I can't let you do that. 192 00:12:27,600 --> 00:12:29,269 That's just bad business. 193 00:12:29,470 --> 00:12:31,029 Hmm. 194 00:12:31,230 --> 00:12:32,576 I can see there's mud in your pump. 195 00:12:32,600 --> 00:12:33,665 Here, sit down. Have some tea. 196 00:12:33,690 --> 00:12:35,750 Uh, tell me all about it. 197 00:12:47,970 --> 00:12:50,029 You're just not used to him is all. 198 00:12:50,230 --> 00:12:51,840 As soon as you settle into your new role, 199 00:12:52,039 --> 00:12:53,899 I know you'll find him useful. 200 00:12:54,100 --> 00:12:55,649 No, I want him gone. 201 00:12:57,740 --> 00:12:59,950 Now, he spooked you, didn't he? 202 00:13:00,149 --> 00:13:02,129 The... the... the incident with Carlotta. 203 00:13:02,330 --> 00:13:05,309 Why does everyone assume they know what happened? 204 00:13:05,509 --> 00:13:07,200 Well, are we wrong? 205 00:13:07,399 --> 00:13:10,419 - Here. Sugar? - No. Thank you. 206 00:13:10,620 --> 00:13:12,639 Now, I understand how that would be upsetting. 207 00:13:12,840 --> 00:13:15,490 But you don't have anything to be afraid of. 208 00:13:15,690 --> 00:13:17,210 Take the reins. Tell him what you want. 209 00:13:17,409 --> 00:13:18,620 He's part of you. 210 00:13:18,820 --> 00:13:21,110 No, I want that part cut out. 211 00:13:21,299 --> 00:13:24,500 Well, um, 212 00:13:24,700 --> 00:13:27,100 I wish I could help, but it's impossible. 213 00:13:44,600 --> 00:13:46,690 How long have you known? 214 00:13:47,769 --> 00:13:49,519 Known what, cher? 215 00:13:49,720 --> 00:13:51,570 And your... your tea's gettin' cold. 216 00:13:51,769 --> 00:13:53,899 The ALS. 217 00:13:54,100 --> 00:13:55,870 How long since it was diagnosed? 218 00:14:04,259 --> 00:14:05,529 You mustn't tell anyone. 219 00:14:08,230 --> 00:14:11,580 Jojo in particular would not take it well. 220 00:14:13,190 --> 00:14:15,440 Everybody's gonna find out soon enough. 221 00:14:15,639 --> 00:14:17,440 Your lung function is very impaired. 222 00:14:17,639 --> 00:14:19,240 Have you started cell therapy? 223 00:14:20,759 --> 00:14:22,320 Yeah. 224 00:14:22,519 --> 00:14:23,909 Last week. 225 00:14:24,110 --> 00:14:25,379 That's good. 226 00:14:27,029 --> 00:14:29,379 There are a number of new treatments. 227 00:14:32,470 --> 00:14:34,440 If you want me to consult with your doctor 228 00:14:34,639 --> 00:14:36,779 and review your treatment plan, I'd be happy to. 229 00:14:38,480 --> 00:14:39,519 Thank you. 230 00:14:43,730 --> 00:14:45,556 If you knew there was a way for me to remove the disease 231 00:14:45,580 --> 00:14:48,039 from your body completely, 232 00:14:48,240 --> 00:14:50,559 you would want me to do it, wouldn't you? 233 00:14:50,759 --> 00:14:51,909 Of course. 234 00:14:52,110 --> 00:14:55,129 That's exactly how I feel. 235 00:14:55,330 --> 00:14:58,639 I want my own self back. 236 00:14:58,840 --> 00:15:00,809 So why won't you help me? 237 00:15:03,409 --> 00:15:05,940 Oh, he can't be gotten rid of. 238 00:15:10,600 --> 00:15:14,149 But a transfer was performed once 239 00:15:14,350 --> 00:15:16,090 for Katherine Mayfair 240 00:15:16,289 --> 00:15:19,009 to her brother, my father, Julien. 241 00:15:19,210 --> 00:15:20,879 How do we do it? 242 00:15:21,080 --> 00:15:23,309 Uh, I wouldn't know where to start. 243 00:15:27,340 --> 00:15:30,559 But my cousin Dolly Jean might know. 244 00:15:30,759 --> 00:15:31,820 I can talk to her. 245 00:15:32,019 --> 00:15:35,240 Please, yes. Yes. Thank you. 246 00:15:35,440 --> 00:15:36,620 Now, I have an idea. 247 00:15:38,409 --> 00:15:40,789 I wonder if you could help me out. 248 00:15:40,990 --> 00:15:44,070 You know, we run the Mayfair wing at NOLA Medical. 249 00:15:44,269 --> 00:15:45,750 Would you do a walk-through with Jojo? 250 00:15:45,820 --> 00:15:47,446 She's on the board, and we're doing a review 251 00:15:47,470 --> 00:15:49,490 of our care model. 252 00:15:49,690 --> 00:15:52,820 I would love your expert opinion. 253 00:15:55,649 --> 00:15:57,570 I'm sure there are many experts here. 254 00:15:57,769 --> 00:16:01,220 And you're asking me to do a favor for you, cher. 255 00:16:01,419 --> 00:16:04,360 I mean, surely you'll grant me the same courtesy. 256 00:16:04,549 --> 00:16:06,700 Now, you come from a long line of healers. 257 00:16:08,350 --> 00:16:11,360 And you're makin' 'em all proud. 258 00:16:14,350 --> 00:16:15,909 If I can understand how the connection 259 00:16:15,980 --> 00:16:18,019 between Lasher and the family began, 260 00:16:18,220 --> 00:16:19,870 then I have a better chance of ending it. 261 00:16:20,070 --> 00:16:21,940 But it's a magical object, Ciprien. 262 00:16:22,139 --> 00:16:23,505 There's no way to predict what will happen 263 00:16:23,529 --> 00:16:24,679 when you connect with it. 264 00:16:24,879 --> 00:16:26,330 It could be very different. 265 00:16:26,529 --> 00:16:28,419 I can't promise to keep you safe. 266 00:16:28,620 --> 00:16:30,860 No, but I'll feel much better with you watching me. 267 00:16:33,429 --> 00:16:35,190 We should take this to the mother house. 268 00:16:35,389 --> 00:16:36,669 We need real guidance. 269 00:16:36,870 --> 00:16:38,159 There's no time for that. 270 00:16:40,029 --> 00:16:41,210 You ready? 271 00:16:43,470 --> 00:16:46,879 You can stay here with me, or I can do it alone. 272 00:17:07,619 --> 00:17:08,759 Oh, no. 273 00:17:29,519 --> 00:17:31,920 She helped Marcus. 274 00:17:32,119 --> 00:17:33,279 Aye, aye, Suzanne helped me. 275 00:17:39,309 --> 00:17:40,309 No. 276 00:18:16,099 --> 00:18:18,140 No! No! 277 00:18:18,339 --> 00:18:20,009 No! No! 278 00:18:20,210 --> 00:18:22,140 No! No! 279 00:18:25,490 --> 00:18:27,519 Isn't this a little early, even for you? 280 00:18:30,180 --> 00:18:32,240 You could blame her. 281 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 She's driven me to it. 282 00:18:33,619 --> 00:18:36,829 She has and quickly. 283 00:18:37,029 --> 00:18:38,900 I can't fathom for the life of me 284 00:18:39,099 --> 00:18:41,289 why you think we should capitulate to this. 285 00:18:42,720 --> 00:18:46,410 We can't exactly force her to behave like a designee. 286 00:18:46,609 --> 00:18:48,559 Have you tried? 287 00:18:48,759 --> 00:18:51,039 After 30 years of Carlotta strangling the power 288 00:18:51,240 --> 00:18:53,980 out of the designee, 289 00:18:54,180 --> 00:18:56,480 we need someone to lead us who believes in this family. 290 00:18:59,009 --> 00:19:01,420 Uh, Rowan, uh, raised out of the nest, 291 00:19:01,619 --> 00:19:04,180 so perhaps it's too much to ask her to change. 292 00:19:05,660 --> 00:19:06,839 But will he change? 293 00:19:11,660 --> 00:19:13,460 He might. 294 00:19:13,660 --> 00:19:15,240 And if he doesn't, 295 00:19:15,440 --> 00:19:16,500 so be it. 296 00:19:21,579 --> 00:19:24,250 I did find something 297 00:19:24,450 --> 00:19:25,509 in your father's diary. 298 00:19:37,210 --> 00:19:39,240 Oh... 299 00:19:39,440 --> 00:19:41,569 she'll be taking a risk. 300 00:19:41,769 --> 00:19:43,309 Perhaps warning her would be enough 301 00:19:43,509 --> 00:19:45,400 to get her to change her mind. 302 00:19:45,599 --> 00:19:47,559 You think it's still in the house? 303 00:19:47,759 --> 00:19:49,220 I know where to look. 304 00:19:50,750 --> 00:19:52,759 Uh, one hiccup. 305 00:19:52,960 --> 00:19:54,869 For this to work, 306 00:19:55,069 --> 00:19:59,019 the family's going to need Deirdre's blessing. 307 00:19:59,220 --> 00:20:02,960 And how we get that, only heaven knows. 308 00:20:06,099 --> 00:20:08,079 I'll call him. 309 00:20:15,519 --> 00:20:16,950 But don't give me too much credit. 310 00:20:18,599 --> 00:20:21,130 I was just being sentimental. 311 00:20:21,329 --> 00:20:22,869 We are fully dedicated 312 00:20:23,069 --> 00:20:25,289 to becoming a world-class institution, 313 00:20:25,490 --> 00:20:27,640 and that includes actively searching 314 00:20:27,839 --> 00:20:30,450 for a new chief of neurosurgery. 315 00:20:30,650 --> 00:20:34,039 I'm very flattered, but San Francisco's my home. 316 00:20:34,240 --> 00:20:35,690 Is it, though? 317 00:20:35,890 --> 00:20:37,849 I mean, what's... what's there for you? 318 00:20:38,049 --> 00:20:39,670 My job, for one. 319 00:20:39,869 --> 00:20:42,619 Sure, but at this job, you'd be your own boss. 320 00:20:44,500 --> 00:20:45,685 Okay, may I at least tell my dad 321 00:20:45,710 --> 00:20:47,160 you're thinking about it? 322 00:20:47,359 --> 00:20:48,920 You can tell your dad whatever you want. 323 00:20:50,819 --> 00:20:52,970 What's down this way? 324 00:20:53,170 --> 00:20:54,650 Is everything okay? 325 00:21:00,089 --> 00:21:01,250 Not really. 326 00:21:03,119 --> 00:21:04,369 He won't leave me alone. 327 00:21:04,569 --> 00:21:06,069 I wish I knew how to help you. 328 00:21:06,269 --> 00:21:07,630 God, there are people in our family 329 00:21:07,710 --> 00:21:09,130 who would kill to have him. 330 00:21:10,430 --> 00:21:12,690 I don't mean that literally. 331 00:21:12,880 --> 00:21:14,359 Are you sure? 332 00:21:19,109 --> 00:21:20,950 Jojo? 333 00:21:22,420 --> 00:21:23,799 Are you okay? 334 00:21:24,000 --> 00:21:26,460 Uh, I'm sorry. 335 00:21:26,660 --> 00:21:31,140 I have visions sometimes, uh, premonitions. 336 00:21:31,339 --> 00:21:34,210 Oh, wow. What did you just see? 337 00:21:34,410 --> 00:21:36,289 I need to take you to the house to meet someone. 338 00:21:38,240 --> 00:21:39,819 She's here. 339 00:21:50,609 --> 00:21:52,900 Thank you, darlin'. 340 00:21:53,099 --> 00:21:54,990 Thank you so much for doing this for me. 341 00:21:55,190 --> 00:21:56,839 Don't thank me yet. 342 00:22:18,109 --> 00:22:20,099 This way, dear. Come and talk with us. 343 00:22:20,299 --> 00:22:22,430 I'll be right in. Just one... one minute. 344 00:22:48,940 --> 00:22:50,630 The object of the ceremony 345 00:22:50,829 --> 00:22:54,849 is to transfer the power to a female next of kin. 346 00:22:55,049 --> 00:22:57,220 - Okay. - Are they comin'? 347 00:22:57,420 --> 00:22:59,599 They'll be here, the ones who matter. 348 00:22:59,799 --> 00:23:01,079 They all need to come. 349 00:23:01,279 --> 00:23:02,549 They all matter. 350 00:23:06,900 --> 00:23:08,890 And you will also need to do your part. 351 00:23:09,089 --> 00:23:10,910 Whatever it takes. 352 00:23:11,109 --> 00:23:14,420 That's well put, because it may take something. 353 00:23:14,609 --> 00:23:16,420 What do you mean? 354 00:23:16,619 --> 00:23:19,119 Lasher is connected to our family's bloodline, 355 00:23:19,309 --> 00:23:21,859 to your matrilineal bloodline, 356 00:23:22,059 --> 00:23:23,596 the blood that's been flowin' through your veins 357 00:23:23,619 --> 00:23:25,690 since you were conceived. 358 00:23:25,890 --> 00:23:29,039 A connection to him has always been there inside you, 359 00:23:29,240 --> 00:23:30,980 dormant. 360 00:23:31,170 --> 00:23:32,930 If we're successful and he leaves you, 361 00:23:33,130 --> 00:23:34,779 you may suffer other losses as well. 362 00:23:34,980 --> 00:23:36,519 Other losses like what? 363 00:23:36,720 --> 00:23:38,759 I hear you have a medical intuition. 364 00:23:40,319 --> 00:23:42,549 Like many doctors, I do, yes. 365 00:23:42,750 --> 00:23:44,276 You don't believe your gifts have helped you 366 00:23:44,299 --> 00:23:45,470 in your profession? 367 00:23:45,670 --> 00:23:47,109 Are you saying that without Lasher, 368 00:23:47,190 --> 00:23:48,799 I'll lose ten years of medical experience 369 00:23:49,000 --> 00:23:50,430 and my board certification? 370 00:23:50,630 --> 00:23:51,930 Bear with me, sweetheart. 371 00:23:52,130 --> 00:23:54,089 I'm not trying to set your teeth on edge. 372 00:23:54,279 --> 00:23:57,170 But you need to know the risks before you commit to this. 373 00:23:57,990 --> 00:24:00,029 My ability as a surgeon is my own. 374 00:24:00,230 --> 00:24:01,609 It has nothing to do with him. 375 00:24:01,809 --> 00:24:03,569 Everyone who walks into that room today 376 00:24:03,769 --> 00:24:05,839 is taking on risk. 377 00:24:06,039 --> 00:24:08,029 They all know that, and so should you. 378 00:24:08,230 --> 00:24:10,319 How it goes is down to him 379 00:24:10,519 --> 00:24:12,920 and how he responds to your request. 380 00:24:15,309 --> 00:24:16,579 Is it worth it, Rowan? 381 00:24:19,009 --> 00:24:21,930 Who will he go to if this works? 382 00:24:25,849 --> 00:24:28,210 That, I don't know. 383 00:24:28,410 --> 00:24:30,849 She must choose him, and he must choose her. 384 00:24:41,470 --> 00:24:45,089 Must be 50 years since anyone's been in here. 385 00:24:45,289 --> 00:24:48,009 Carlotta locked the door and threw away her key. 386 00:24:48,210 --> 00:24:49,450 She didn't clean anything out. 387 00:24:49,640 --> 00:24:51,769 I imagine she tried 388 00:24:51,970 --> 00:24:55,930 and was met with some... resistance. 389 00:24:56,130 --> 00:25:00,089 This was her father's workshop, and he left it protected. 390 00:25:05,069 --> 00:25:06,900 Was he a doctor too? 391 00:25:07,099 --> 00:25:10,859 A banker with a penchant for necromancy. 392 00:25:20,029 --> 00:25:22,220 There it is. 393 00:25:22,420 --> 00:25:24,220 Get this for me, would you, dear? 394 00:25:36,400 --> 00:25:37,750 Well, open it. 395 00:25:53,970 --> 00:25:55,900 Bring her out. 396 00:26:03,069 --> 00:26:04,599 Whose bones are these? 397 00:26:06,079 --> 00:26:07,559 Everyone's. 398 00:26:09,519 --> 00:26:13,990 She was assembled with parts from all the designees. 399 00:26:17,579 --> 00:26:20,220 She's their tangible presence in this world. 400 00:26:22,140 --> 00:26:23,279 Stella's teeth, 401 00:26:23,480 --> 00:26:26,390 Mary Beth's fingernails. 402 00:26:26,589 --> 00:26:29,099 Her head is Deborah's hip bone. 403 00:26:31,019 --> 00:26:34,289 The body of the designee is sacred to the man. 404 00:26:34,490 --> 00:26:36,640 That's why Julien used her in his ceremony, 405 00:26:36,839 --> 00:26:40,190 and that's why we're using her tonight. 406 00:26:40,390 --> 00:26:42,170 To do something of this magnitude, 407 00:26:42,369 --> 00:26:44,690 we need their blessing. 408 00:26:44,890 --> 00:26:46,069 You understand? 409 00:26:48,119 --> 00:26:49,390 Yes. 410 00:26:49,589 --> 00:26:51,349 Now, here's the final piece. 411 00:26:58,190 --> 00:26:59,660 Cut from your mother's head. 412 00:27:02,170 --> 00:27:03,430 Go on, now. 413 00:27:03,630 --> 00:27:05,490 Braid it in. 414 00:27:08,279 --> 00:27:10,039 Sweetheart, if you want this to work, 415 00:27:10,240 --> 00:27:12,849 you need to behave like a Mayfair. 416 00:27:13,049 --> 00:27:15,049 If you let your rational mind get in the way, 417 00:27:15,250 --> 00:27:17,930 we may as well stop right now. 418 00:27:19,890 --> 00:27:21,680 Okay, braid it in. 419 00:27:21,880 --> 00:27:23,160 Mm-hmm. 420 00:27:26,890 --> 00:27:28,190 Braid it in. 421 00:27:28,390 --> 00:27:30,000 - Like this? - Mm-hmm. 422 00:27:35,289 --> 00:27:36,849 They say fire's a horrible way to die. 423 00:27:37,049 --> 00:27:38,349 - That's right. - Yeah. 424 00:27:38,549 --> 00:27:39,990 So let's talk about this woman, 425 00:27:40,180 --> 00:27:42,509 Polly Jenkins, an entrepreneur from Memphis 426 00:27:42,710 --> 00:27:45,579 burned alive yesterday with a stack of garbage. 427 00:27:45,779 --> 00:27:47,119 Now, if you listen to the media, 428 00:27:47,319 --> 00:27:49,119 they will tell you that she was a victim. 429 00:27:49,319 --> 00:27:52,170 But a victim is someone who has something done to them, yes? 430 00:27:52,369 --> 00:27:53,930 - Yes. - Yep. 431 00:27:54,130 --> 00:27:56,869 Nobody made Polly Jenkins practice witchcraft. 432 00:27:57,069 --> 00:27:58,349 - No. - In fact, 433 00:27:58,549 --> 00:28:00,400 you can read her testimony. 434 00:28:00,599 --> 00:28:04,680 On her own website, she says that she lost her faith 435 00:28:04,880 --> 00:28:07,079 in the values of the Christian church 436 00:28:07,279 --> 00:28:09,799 and she found them in sisterhood. 437 00:28:10,000 --> 00:28:11,150 - Shame! - Ooh! 438 00:28:11,349 --> 00:28:12,589 She also talks about a network 439 00:28:12,650 --> 00:28:15,259 of women empowering each other. 440 00:28:15,460 --> 00:28:17,630 She pretty much spells it out right there, folks. 441 00:28:17,829 --> 00:28:20,259 There are women in this country 442 00:28:20,460 --> 00:28:21,819 who have made a deal with the devil 443 00:28:22,009 --> 00:28:23,589 to have it all, 444 00:28:23,789 --> 00:28:26,069 and Polly Jenkins was one of them. 445 00:28:26,269 --> 00:28:27,269 - Yeah! - That's right! 446 00:28:27,339 --> 00:28:28,400 She is not a victim. 447 00:28:28,599 --> 00:28:30,099 No. 448 00:28:30,299 --> 00:28:33,490 And I am here today to tell you 449 00:28:33,690 --> 00:28:36,279 that women like Polly Jenkins are hoping 450 00:28:36,480 --> 00:28:38,609 that we will just stand back and watch 451 00:28:38,809 --> 00:28:40,240 while they take control 452 00:28:40,440 --> 00:28:42,200 not just of the places where we live 453 00:28:42,400 --> 00:28:44,160 and work and worship 454 00:28:44,359 --> 00:28:45,619 but our government. 455 00:28:45,819 --> 00:28:47,509 - No way! - And our military! 456 00:28:47,710 --> 00:28:50,079 - No! - And you. 457 00:28:50,279 --> 00:28:52,839 You are here today because you know 458 00:28:53,039 --> 00:28:54,690 that these women are not victims 459 00:28:54,890 --> 00:28:57,519 and because you are not willing to cede control 460 00:28:57,720 --> 00:28:59,410 - of your lives. - No way! 461 00:28:59,609 --> 00:29:00,609 You're going to fight. 462 00:29:00,759 --> 00:29:02,259 - Yeah! - Aren't you? 463 00:29:02,460 --> 00:29:04,829 You're gonna make sure that any woman 464 00:29:05,029 --> 00:29:07,200 that makes a deal with the devil gets burned! 465 00:29:09,339 --> 00:29:10,880 Fire! 466 00:29:12,650 --> 00:29:13,650 Yes. 467 00:29:13,710 --> 00:29:15,119 To the river! 468 00:29:15,319 --> 00:29:16,960 Aye! 469 00:29:21,799 --> 00:29:23,319 No. 470 00:29:24,839 --> 00:29:26,450 Aye. Aye. 471 00:29:28,410 --> 00:29:29,940 Let's go, witch! 472 00:29:41,509 --> 00:29:43,019 Have mercy! 473 00:29:43,220 --> 00:29:44,569 I've done no wrong! 474 00:29:44,769 --> 00:29:47,109 I've done no wrong! 475 00:29:47,309 --> 00:29:49,589 Suzanne. 476 00:29:49,789 --> 00:29:51,420 Deborah. 477 00:29:51,619 --> 00:29:52,619 Charlotte. 478 00:29:52,789 --> 00:29:54,839 Jeanne-Louise. 479 00:29:55,039 --> 00:29:56,490 Angelique. 480 00:29:56,690 --> 00:29:58,650 Marie Claudette. 481 00:29:58,839 --> 00:30:00,190 Marguerite. 482 00:30:00,390 --> 00:30:01,779 Julien. 483 00:30:01,980 --> 00:30:03,500 Mary Beth. 484 00:30:03,700 --> 00:30:04,960 Stella. 485 00:30:05,160 --> 00:30:06,440 Antha. 486 00:30:06,630 --> 00:30:08,259 Deirdre. 487 00:30:08,460 --> 00:30:10,049 Rowan. 488 00:30:10,250 --> 00:30:12,700 - Suzanne. - Now the doll. 489 00:30:31,869 --> 00:30:33,750 Ancestors, 490 00:30:33,940 --> 00:30:35,700 mothers of our mothers, 491 00:30:35,900 --> 00:30:38,859 bearers of our coven, 492 00:30:39,059 --> 00:30:40,839 on this night, we ask 493 00:30:41,039 --> 00:30:43,279 that you give us your blessing. 494 00:30:43,480 --> 00:30:46,430 Honor our appeal. 495 00:30:46,630 --> 00:30:49,240 Welcome Lasher into this room 496 00:30:49,440 --> 00:30:52,420 so that he may be bound to another witch. 497 00:30:52,619 --> 00:30:54,400 We beseech you. 498 00:30:54,599 --> 00:30:56,269 Grant us this request. 499 00:30:56,470 --> 00:30:58,710 We beseech you. 500 00:30:58,900 --> 00:31:01,250 Grant us this request. 501 00:31:01,450 --> 00:31:03,750 We beseech you. 502 00:31:03,950 --> 00:31:06,630 Grant us this request. 503 00:31:39,150 --> 00:31:40,990 In your family who you suspect of witchcraft, 504 00:31:41,119 --> 00:31:42,200 you have to report it. 505 00:31:43,630 --> 00:31:44,809 Great speech. 506 00:31:47,240 --> 00:31:49,450 Thank you, brother. 507 00:31:49,650 --> 00:31:51,086 The other thing, too, is that if you see something, 508 00:31:51,109 --> 00:31:52,155 you need to take your camera out. 509 00:31:52,180 --> 00:31:53,380 You heard about the Mayfairs? 510 00:31:55,819 --> 00:31:57,326 Right? I mean, you've heard the rumors? 511 00:31:57,349 --> 00:31:59,299 - Who are you? - I'm Keith Murfis. 512 00:32:00,950 --> 00:32:02,039 How you doin', Keith? 513 00:32:03,299 --> 00:32:05,079 Here. 514 00:32:05,279 --> 00:32:06,390 Look at this. 515 00:32:13,069 --> 00:32:15,750 That's Deirdre Mayfair's heart. 516 00:32:17,619 --> 00:32:18,750 How did you get this? 517 00:32:20,450 --> 00:32:21,640 Work in the morgue. 518 00:32:26,190 --> 00:32:27,990 Folks! 519 00:32:28,190 --> 00:32:29,640 Look at this. 520 00:32:29,839 --> 00:32:33,470 I have in my hands the heart of a witch! 521 00:32:35,220 --> 00:32:36,220 Come get a good look. 522 00:32:39,480 --> 00:32:40,480 All right. 523 00:32:45,470 --> 00:32:46,779 Sister! 524 00:32:48,700 --> 00:32:49,970 Oh, no. 525 00:33:00,319 --> 00:33:02,569 No! 526 00:33:13,559 --> 00:33:14,910 Witch! Witch! 527 00:33:15,109 --> 00:33:16,559 Use the wicked words! 528 00:33:16,759 --> 00:33:18,539 Witch! Witch! 529 00:33:18,740 --> 00:33:20,339 Mi Daemon, ad me veni. 530 00:33:22,690 --> 00:33:24,470 Mi Daemon, mihi labora. 531 00:33:28,690 --> 00:33:31,619 Mi Daemon, mihi labora. Mi Daemon, me libera. 532 00:33:31,819 --> 00:33:33,859 Mi Daemon, ad me veni. 533 00:33:34,059 --> 00:33:35,910 Mi Daemon, mihi labora. 534 00:33:36,109 --> 00:33:38,099 Mi Daemon, ad me veni. 535 00:33:38,299 --> 00:33:40,039 Mi Daemon, mihi labora. 536 00:33:40,240 --> 00:33:42,390 Mi Daemon, me libera. 537 00:33:42,589 --> 00:33:45,069 Mi Daemon, ad me veni. 538 00:33:45,269 --> 00:33:46,875 Mi Daemon, mihi labora. 539 00:33:46,900 --> 00:33:48,700 He's still yours. You need to call him. 540 00:33:48,900 --> 00:33:50,589 Use the words I taught you. 541 00:33:51,930 --> 00:33:54,119 Mi Daemon, ad me veni. 542 00:33:54,319 --> 00:33:56,119 Mi Daemon, mihi labora. 543 00:33:56,319 --> 00:33:57,430 Like you mean it. 544 00:33:57,630 --> 00:33:58,950 Call him. 545 00:33:59,150 --> 00:34:02,930 Mi Daemon, me libera. 546 00:34:03,130 --> 00:34:06,569 Mi Daemon, ad me veni. 547 00:34:06,769 --> 00:34:08,900 - Mi Daemon, mihi labora. - Y'all help her. 548 00:34:09,090 --> 00:34:13,289 Mi Daemon, me libera. 549 00:34:13,489 --> 00:34:16,269 Mi Daemon, ad me veni. 550 00:34:16,469 --> 00:34:18,010 Louder! 551 00:34:18,210 --> 00:34:20,650 Mi Daemon, mihi labora. 552 00:34:20,849 --> 00:34:24,150 Mi Daemon, me libera. 553 00:34:24,349 --> 00:34:27,590 Mi Daemon, ad me veni. 554 00:34:27,789 --> 00:34:31,610 Mi Daemon, mihi labora. 555 00:34:31,809 --> 00:34:34,199 Mi Daemon, me libera. 556 00:34:34,400 --> 00:34:35,920 - Something's happening. - Mi Daemon... 557 00:34:36,119 --> 00:34:37,579 I feel it! 558 00:34:39,119 --> 00:34:40,989 Mi Daemon, ad me veni. 559 00:34:41,190 --> 00:34:43,340 Mi Daemon, mihi labora. 560 00:34:43,539 --> 00:34:45,800 Mi Daemon, me libera. 561 00:34:46,000 --> 00:34:48,329 Mi Daemon, ad me veni. 562 00:34:48,530 --> 00:34:51,000 Mi Daemon, mihi labora. 563 00:34:51,199 --> 00:34:52,630 Mi Daemon, mihi labora. 564 00:34:52,829 --> 00:34:54,260 Mi Daemon, me libera. 565 00:34:58,039 --> 00:34:59,039 Mi Daemon, ad me... 566 00:35:09,400 --> 00:35:11,539 He's coming. Keep going! 567 00:35:11,739 --> 00:35:14,610 Mi Daemon, mihi labora. Mi Daemon, me libera. 568 00:35:14,809 --> 00:35:17,679 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora. 569 00:35:17,880 --> 00:35:19,969 Mi Daemon, me libera. 570 00:35:20,170 --> 00:35:23,010 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora. 571 00:35:23,210 --> 00:35:24,679 Mi Daemon, me libera. 572 00:35:40,469 --> 00:35:43,360 All of this to be rid of me. 573 00:35:50,039 --> 00:35:51,050 Yes. 574 00:35:54,269 --> 00:35:55,670 But look at you. 575 00:35:58,539 --> 00:36:01,510 After years of hiding who you are, 576 00:36:01,710 --> 00:36:03,539 you're finally uncovering your true self. 577 00:36:05,809 --> 00:36:07,199 Why would you forsake her? 578 00:36:09,849 --> 00:36:11,869 I can be myself without you. 579 00:36:21,170 --> 00:36:22,820 There are risks to what you're doing. 580 00:36:24,170 --> 00:36:25,570 You understand them? 581 00:36:27,920 --> 00:36:29,300 I do. 582 00:37:13,230 --> 00:37:14,860 Wait. 583 00:38:16,070 --> 00:38:17,110 Shall I? 584 00:38:18,719 --> 00:38:20,519 Be brave. 585 00:38:22,409 --> 00:38:23,650 Tessa, no. 586 00:38:41,269 --> 00:38:43,659 He has chosen. 587 00:38:55,079 --> 00:38:57,750 Oh, congratulations. 588 00:39:01,019 --> 00:39:03,909 - Well done. - You did it. 589 00:39:04,110 --> 00:39:06,070 Ah. Oh, my dear. 590 00:39:11,119 --> 00:39:12,559 And? 591 00:39:17,690 --> 00:39:19,829 - Can you still see? - Yes. 592 00:39:21,960 --> 00:39:23,920 It wasn't him. It was always me. 593 00:39:25,619 --> 00:39:26,949 I'm fine. 594 00:39:30,219 --> 00:39:32,460 Then why do you look so sad? 595 00:41:23,010 --> 00:41:24,690 Something has happened. Your mind races. 596 00:41:36,440 --> 00:41:38,210 Sip. 597 00:41:38,409 --> 00:41:39,880 The necklace is gone. 598 00:41:42,099 --> 00:41:45,059 You must find your own way out of the memory. 599 00:42:12,829 --> 00:42:14,230 Whenever you're ready, 600 00:42:14,429 --> 00:42:16,730 here I am. 601 00:42:16,929 --> 00:42:19,389 Tessa! Come downstairs! 602 00:42:19,579 --> 00:42:21,280 We're gonna celebrate! 603 00:43:45,829 --> 00:43:46,829 Hey. 604 00:43:48,659 --> 00:43:50,300 - Hi. - Here you are. 605 00:43:52,130 --> 00:43:53,980 NiteNite88, right? 606 00:43:54,179 --> 00:43:55,829 Yeah. 607 00:43:56,030 --> 00:43:57,510 Did you bring it? 608 00:43:57,699 --> 00:43:58,699 Yeah. 609 00:43:58,860 --> 00:43:59,980 Oh, it's in there. 610 00:44:01,940 --> 00:44:03,530 Wow. 611 00:44:03,730 --> 00:44:06,860 That's, uh, really cool. 612 00:44:07,059 --> 00:44:08,320 Thanks. 613 00:44:08,519 --> 00:44:09,690 How'd you get it? 614 00:44:09,889 --> 00:44:12,039 Just... 615 00:44:12,239 --> 00:44:14,329 smart, I guess. 616 00:44:14,530 --> 00:44:17,420 You are smart. 617 00:44:17,619 --> 00:44:20,050 I can tell just by looking at you. 618 00:44:20,250 --> 00:44:24,880 Are your eyes blue or green? 619 00:44:29,869 --> 00:44:32,059 You're really sweet, aren't you? 620 00:44:36,030 --> 00:44:37,710 People don't know that about you, but I do. 621 00:44:39,190 --> 00:44:40,769 And I know you wanna give me that heart. 622 00:44:45,769 --> 00:44:47,420 Look who came to our party. 623 00:44:48,940 --> 00:44:50,230 I told you. 624 00:44:50,429 --> 00:44:52,119 That's Tessa Mayfair. 625 00:44:52,320 --> 00:44:53,800 Good work, son. 626 00:44:56,789 --> 00:44:58,610 Mi Daemon, ad me veni. 627 00:44:58,809 --> 00:45:01,289 Mi Daemon, mihi labora. 628 00:45:01,489 --> 00:45:04,789 Mi Daemon, me libera. 629 00:45:04,989 --> 00:45:07,400 Mi Daemon, ad me veni. 630 00:45:07,599 --> 00:45:09,519 Mi Daemon... 631 00:45:14,829 --> 00:45:16,650 On the next episode of "Mayfair Witches"... 632 00:45:16,849 --> 00:45:18,760 I'm just looking for Tessa. 633 00:45:18,960 --> 00:45:21,199 Tessa's not in her room. 634 00:45:21,400 --> 00:45:22,519 Help! 635 00:45:22,719 --> 00:45:24,219 If he's not with her, 636 00:45:24,420 --> 00:45:26,809 and he's not with you, where is he? 637 00:45:27,010 --> 00:45:30,010 We have a chance to give proof of witchcraft. 638 00:45:30,210 --> 00:45:31,510 No more hiding in the shadows. 639 00:45:31,710 --> 00:45:33,780 Get me outta here! 640 00:45:33,969 --> 00:45:35,650 Use the words. 641 00:45:35,849 --> 00:45:38,949 Lasher, why won't you come to me? 43583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.