All language subtitles for Fist.of.Fury.1972.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,778 --> 00:01:53,268 Estoy tarde. 2 00:01:59,077 --> 00:02:01,033 El señor chen, ya estás de vuelta. 3 00:02:02,998 --> 00:02:04,078 Dónde están los demás? 4 00:02:04,082 --> 00:02:06,494 Todos ellos han ido al funeral. 5 00:02:07,961 --> 00:02:09,371 Me dan un paraguas. 6 00:03:23,161 --> 00:03:27,495 Maestro... maestro! 7 00:03:30,001 --> 00:03:31,081 Maestro! 8 00:03:31,086 --> 00:03:32,086 Chenzhen! 9 00:03:33,046 --> 00:03:34,877 Maestro... 10 00:03:34,881 --> 00:03:38,123 Del maestro más allá de la audiencia. 11 00:03:40,011 --> 00:03:41,626 Chenzhen! Chenzhen! 12 00:03:41,638 --> 00:03:43,549 Maestro... 13 00:03:49,062 --> 00:03:51,724 ¿Qué pasa con usted? 14 00:03:58,071 --> 00:04:00,187 Vuelve con él para descansar. 15 00:06:02,320 --> 00:06:04,276 Tienen algunos de gachas de avena. 16 00:06:07,325 --> 00:06:09,281 Usted no ha comido durante dos días. 17 00:06:10,745 --> 00:06:15,159 Maestro muerto, sé que tu dolor. 18 00:06:16,334 --> 00:06:18,700 Pero me duele 19 00:06:18,712 --> 00:06:22,296 a ver como esta. 20 00:06:27,429 --> 00:06:30,671 Por favor, comer algo. 21 00:07:05,383 --> 00:07:07,795 Todavía se niega a comer? 22 00:07:07,802 --> 00:07:10,339 El hermano mayor, de hablar con él. 23 00:07:15,810 --> 00:07:19,177 ¿Por qué no comer? Mente su salud. 24 00:07:19,189 --> 00:07:22,397 Todos sentimos lo siento maestro a la muerte, 25 00:07:22,400 --> 00:07:25,267 pero un hombre muerto no puede ser restaurado a la vida. 26 00:07:25,278 --> 00:07:26,768 Tómelo con calma. 27 00:07:28,365 --> 00:07:31,323 Puede problemas de estómago matar a un hombre? 28 00:07:31,326 --> 00:07:36,366 Él tenía problemas de estómago y, a continuación, cogió un resfriado. 29 00:07:37,374 --> 00:07:40,662 Puede que matar a un hombre? 30 00:07:47,175 --> 00:07:51,544 Dígale a Mel ¿cómo murió él? 31 00:07:53,431 --> 00:07:55,422 El doctor realmente lo dijo. 32 00:07:55,433 --> 00:07:57,469 El maestro murió de gripe de estómago. 33 00:07:57,477 --> 00:07:59,058 No me lo creo. 34 00:08:00,438 --> 00:08:03,680 Él estaba en perfecto estado de salud. 35 00:08:03,692 --> 00:08:07,526 Algo debe haber sucedido! 36 00:08:07,529 --> 00:08:09,645 De calmarse. 37 00:08:12,617 --> 00:08:18,032 Todos hemos estado pensando en ello, 38 00:08:18,039 --> 00:08:21,497 pero no debemos ser erupción. 39 00:08:21,501 --> 00:08:23,287 Estamos investigando en secreto. 40 00:08:23,294 --> 00:08:25,285 Debo averiguar la verdad. 41 00:08:25,296 --> 00:08:28,333 Por supuesto, es nuestro deber, demasiado. 42 00:08:28,341 --> 00:08:30,548 Mañana es el séptimo día después de que el amo de la muerte. 43 00:08:30,552 --> 00:08:34,636 Debe haber un montón de invitados. 44 00:08:34,639 --> 00:08:38,882 Anímate, descansar un poco. 45 00:08:38,893 --> 00:08:43,011 Huo yuanjia fue nuestro gran maestro. 46 00:08:43,023 --> 00:08:50,771 Él era caballeroso, todo el mundo sabe que. 47 00:08:50,780 --> 00:08:54,443 Yo he sabido de él durante 30 años. 48 00:08:54,451 --> 00:09:02,451 Le admiro por la fundación de jing wu de la escuela. 49 00:09:03,043 --> 00:09:06,410 La dureza de su espíritu. 50 00:09:06,421 --> 00:09:09,128 Él viajó por todo el país, 51 00:09:09,132 --> 00:09:12,044 usando todo su dinero y energía. 52 00:09:12,052 --> 00:09:17,672 Incluso, él sacrificó su vida. 53 00:09:17,682 --> 00:09:21,595 Me acuerdo de lo que decía. 54 00:09:21,603 --> 00:09:27,064 Su objetivo de la fundación jing wu escuela fue principalmente para mantenerse en forma. 55 00:09:27,067 --> 00:09:32,187 No gustaba de valentía y lucha, 56 00:09:32,197 --> 00:09:35,735 él estaba en contra de los conflictos entre las escuelas. 57 00:09:35,742 --> 00:09:39,155 Él espera que todos nosotros sería de un corazón 58 00:09:39,162 --> 00:09:42,245 para ser fuerte y amor al país. 59 00:09:42,248 --> 00:09:45,411 Debemos recordar sus palabras. 60 00:09:45,418 --> 00:09:51,835 Siempre recuerde las enseñanzas de huo 61 00:09:51,841 --> 00:09:55,675 y desarrollar las artes marciales en consecuencia 62 00:09:55,678 --> 00:10:01,639 de modo que todos los Chinos van a ser fuerte. 63 00:10:01,643 --> 00:10:05,386 Tiene un cuerpo fuerte, 64 00:10:05,396 --> 00:10:11,813 servir a la comunidad, ganar honor para el país, 65 00:10:11,820 --> 00:10:14,857 y buscar la felicidad de las futuras generaciones. 66 00:10:14,864 --> 00:10:17,355 Ahora, jing wu escuela tiene logros. 67 00:10:18,576 --> 00:10:22,444 Por desgracia, nos ha dejado. 68 00:10:22,455 --> 00:10:26,698 Él contribuyó mucho a las artes marciales. 69 00:10:26,709 --> 00:10:31,078 Y toda su caballería lleva a cabo. 70 00:10:34,884 --> 00:10:37,170 Nuestros respetos al maestro huo. 71 00:10:38,179 --> 00:10:44,175 Vamos a tener tres minutos de silencio. 72 00:10:51,526 --> 00:10:52,766 Por favor, iniciar sesión. 73 00:10:52,777 --> 00:10:56,065 Estamos justo a tiempo. 74 00:10:57,198 --> 00:10:58,608 Estás...? 75 00:10:58,616 --> 00:11:00,698 Yo soy el Señor hu, 76 00:11:00,702 --> 00:11:04,069 el intérprete de director de suzuki en Hong kou escuela. 77 00:11:04,080 --> 00:11:07,493 El director está ocupado, pero he traído algo para usted. 78 00:11:21,222 --> 00:11:23,588 ¿Qué es? 79 00:11:23,600 --> 00:11:27,513 Director de la suzuki me pide que le envíe algo. 80 00:11:37,947 --> 00:11:39,687 "Hombre enfermo de Asia oriental"! 81 00:11:42,118 --> 00:11:43,528 ¿Qué quieres decir con eso? 82 00:11:43,536 --> 00:11:45,993 Es muy simple. 83 00:11:45,997 --> 00:11:50,457 Sabemos que todos ustedes están aquí. 84 00:11:50,460 --> 00:11:53,497 Este título es un regalo de parte de nuestro director. 85 00:11:57,008 --> 00:12:00,045 Eres Chino? 86 00:12:00,053 --> 00:12:06,344 Sí, pero yo soy diferente de usted. 87 00:12:08,895 --> 00:12:13,559 Calmarse. Yo no estaría aquí si me tenían miedo. 88 00:12:13,566 --> 00:12:16,399 Sé que todos ustedes están aquí. 89 00:12:16,402 --> 00:12:19,894 He venido a retarte. 90 00:12:19,906 --> 00:12:23,819 Bueno, que te paso? 91 00:12:25,411 --> 00:12:27,276 Jia qi. 92 00:12:43,972 --> 00:12:45,052 Un paso atrás! 93 00:12:45,056 --> 00:12:48,844 Mis amigos Japoneses aquí están ansiosos por un duelo. 94 00:12:48,851 --> 00:12:52,093 Que va a satisfacer? 95 00:12:58,027 --> 00:13:02,316 Usted ha entrenado duro, 96 00:13:02,323 --> 00:13:05,941 pero ahora no se atreven a hablar. 97 00:13:12,125 --> 00:13:14,867 Lo que le ha pasado a tu coraje? 98 00:13:33,313 --> 00:13:34,678 Sujete, estás...? 99 00:13:34,689 --> 00:13:38,682 Usted debe llamar a mí intérprete de hu. 100 00:13:40,069 --> 00:13:43,687 El señor hu, nuestro maestro nos dijo 101 00:13:43,698 --> 00:13:46,485 para entrenar para mejorar la aptitud física, 102 00:13:46,492 --> 00:13:48,357 pero no para peleas. 103 00:13:48,369 --> 00:13:51,702 Nuestra escuela no pelear con usted. 104 00:13:54,792 --> 00:13:57,283 Entonces estás admitiendo la derrota. 105 00:14:01,466 --> 00:14:04,003 Si alguien pudiera derrotar a mí, 106 00:14:04,010 --> 00:14:06,171 Me voy a comer esas palabras. 107 00:14:06,179 --> 00:14:10,263 Mis amigos Japoneses, dijo que, si alguien podía derrotarlos, 108 00:14:10,266 --> 00:14:14,851 que se comen las palabras "hombre enfermo de Asia oriental". 109 00:14:14,854 --> 00:14:19,063 Bueno, alguien se atrevió a hacer? 110 00:14:19,067 --> 00:14:21,524 Si jing wu escuela no lucha, 111 00:14:21,527 --> 00:14:24,940 ¿y las otras escuelas? 112 00:14:24,947 --> 00:14:27,609 Bien... 113 00:14:27,617 --> 00:14:30,324 Parece que quería probar ahora mismo. 114 00:14:30,328 --> 00:14:34,162 No se convencen, hija. 115 00:14:34,165 --> 00:14:39,080 Todos ustedes son inútiles enfermos de Asia. 116 00:14:39,087 --> 00:14:40,702 Chenzhen... 117 00:14:44,175 --> 00:14:45,711 Mantener la calma. 118 00:14:49,305 --> 00:14:54,425 ¿Por qué no hablas? 119 00:14:57,814 --> 00:14:59,645 Escuchar... 120 00:14:59,857 --> 00:15:01,563 Usted puede atacar a todos nosotros juntos. 121 00:15:01,567 --> 00:15:04,809 Si usted desea retar a nosotros, esperamos tu mensaje. 122 00:15:04,821 --> 00:15:06,652 Vamos a ir! 123 00:15:17,166 --> 00:15:21,284 Es demasiado, demasiado! 124 00:15:22,922 --> 00:15:26,380 Por qué no vamos a pelear? 125 00:15:26,384 --> 00:15:30,593 Quería luchar, demasiado. 126 00:15:30,596 --> 00:15:34,555 Pero el maestro nos dijo de no entrar en peleas. 127 00:15:44,068 --> 00:15:46,150 "Kito-ryu jujutsu" 128 00:16:19,145 --> 00:16:21,181 ¿A quién buscas? 129 00:16:24,275 --> 00:16:27,893 Su director suzuki. 130 00:16:30,573 --> 00:16:34,031 Él no está aquí. ¿Qué desea? 131 00:16:35,828 --> 00:16:38,661 Tengo algo para volver a él. 132 00:16:47,256 --> 00:16:48,792 "Hombre enfermo de Asia oriental" 133 00:17:00,144 --> 00:17:04,729 Buen chico. No eres un cobarde. 134 00:17:04,732 --> 00:17:08,270 Soy el peor estudiante de jing wu de la escuela. 135 00:17:14,700 --> 00:17:18,284 Yo quiero probar de tus artes marciales Japonesas. 136 00:17:33,886 --> 00:17:36,798 Debe estar cansado de la vida! 137 00:17:36,806 --> 00:17:39,138 Vas a aprender una lección de hoy. 138 00:17:39,141 --> 00:17:42,508 De uno en uno? 139 00:17:44,397 --> 00:17:45,853 O todos juntos? 140 00:17:45,856 --> 00:17:48,393 Me será suficiente. 141 00:18:02,498 --> 00:18:04,534 Déjame! 142 00:18:36,574 --> 00:18:37,689 Le rodean! 143 00:21:30,956 --> 00:21:32,321 Mantenga! 144 00:23:51,805 --> 00:23:58,927 Que los Chinos no están enfermos. 145 00:24:50,197 --> 00:24:51,903 Comer. 146 00:24:57,329 --> 00:25:00,492 Comer papel en este momento. 147 00:25:00,499 --> 00:25:03,787 La próxima vez comer vidrio. 148 00:25:27,109 --> 00:25:28,974 ¿Qué estás haciendo? 149 00:25:32,489 --> 00:25:33,695 Estás loco! 150 00:25:39,705 --> 00:25:42,117 Estamos aquí! 151 00:26:05,856 --> 00:26:11,067 Maldita sea, jing wu escuela atreven a venir aquí! 152 00:26:22,498 --> 00:26:24,409 ¿Cuál es su nombre? 153 00:26:27,544 --> 00:26:29,125 Yo lo sé. 154 00:26:29,129 --> 00:26:33,623 Él chenzhen, huo del alumno favorito. 155 00:26:35,886 --> 00:26:37,547 Déjeme preguntarle, 156 00:26:37,554 --> 00:26:39,636 nos budoka de Japón imperial 157 00:26:39,640 --> 00:26:41,096 no puede ser intimidado, ¿verdad? 158 00:26:42,434 --> 00:26:44,095 Nos budoka de Japón imperial 159 00:26:44,103 --> 00:26:45,183 no puede ser tan fácilmente intimidado. 160 00:26:45,187 --> 00:26:49,226 A la derecha! No, budoka es el mejor del mundo. 161 00:26:50,484 --> 00:26:55,148 Ahora dime qué hacer. 162 00:26:55,155 --> 00:26:56,611 Debemos tomar venganza! 163 00:26:56,615 --> 00:27:01,075 A la derecha, a la venganza! 164 00:27:06,291 --> 00:27:08,703 Destruir jing wu de la escuela. 165 00:27:08,710 --> 00:27:10,416 No vengan si no. 166 00:27:10,420 --> 00:27:12,411 - ¿Sí? - ¡Sí! 167 00:27:12,422 --> 00:27:13,457 Vaya! 168 00:27:46,790 --> 00:27:49,281 ¿Qué estás haciendo? 169 00:27:49,293 --> 00:27:51,033 - Vamos a echar un vistazo. - No. 170 00:27:51,044 --> 00:27:53,376 Mira allí. 171 00:28:05,017 --> 00:28:06,973 ¿Y el perro? 172 00:28:08,395 --> 00:28:11,512 Pertenece a un extranjero. 173 00:28:18,822 --> 00:28:21,859 Patán, ven aquí! ¿No quieres entrar? 174 00:28:28,248 --> 00:28:34,369 Actuar como un perro y me voy a permitir. 175 00:28:34,379 --> 00:28:39,624 Si usted actúa como nuestros perros, entonces te voy a llevar. 176 00:29:16,922 --> 00:29:18,412 Date prisa, el policía se acerca! 177 00:30:10,058 --> 00:30:11,514 ¿Qué desea? 178 00:30:52,309 --> 00:30:53,924 Usted atacado sin previo aviso. 179 00:31:05,364 --> 00:31:07,320 ¿Por qué toda esta materia en bruto? 180 00:31:13,080 --> 00:31:14,570 Tomar nota de ello. 181 00:32:32,617 --> 00:32:34,278 No luchar, dejar de luchar. 182 00:32:53,930 --> 00:32:56,421 No insultes a nuestro maestro. 183 00:33:16,244 --> 00:33:19,031 Stop! 184 00:33:21,374 --> 00:33:24,866 A la derecha, vamos, vamos! 185 00:33:27,088 --> 00:33:32,424 Eso es sólo una pequeña advertencia. 186 00:33:32,427 --> 00:33:35,294 Entrega chenzhen en tres días. 187 00:33:35,305 --> 00:33:38,718 De lo contrario, vamos a shut down, 188 00:33:38,725 --> 00:33:40,261 y vas a ser arrestado. 189 00:33:40,268 --> 00:33:42,384 - Vamos. - Vamos. 190 00:33:57,494 --> 00:33:59,735 Hermano. Hermano! 191 00:33:59,746 --> 00:34:02,829 - Venir y ayudar. - Ven y ayuda! 192 00:34:12,759 --> 00:34:17,970 Maestro, si estuviera vivo, 193 00:34:17,973 --> 00:34:20,965 no seremos intimidados como este. 194 00:34:31,820 --> 00:34:37,406 Él quiere que nos entrega chenzhen. Su temeridad nos metió en problemas. 195 00:34:37,409 --> 00:34:42,574 No culpes a él. Que vamos a hacer con él después de que él está de vuelta. 196 00:34:43,707 --> 00:34:45,368 Él está de vuelta. 197 00:34:51,464 --> 00:34:52,579 Hermano mayor. 198 00:34:52,591 --> 00:34:56,880 Se nos metió en problemas. 199 00:34:56,886 --> 00:35:00,925 ¿Dónde has estado todo el día? 200 00:35:00,932 --> 00:35:03,594 ¿Ir a Hong kou escuela? 201 00:35:07,355 --> 00:35:09,892 Quería ser un héroe, pero mira lo que nos pasó a nosotros. 202 00:35:09,899 --> 00:35:12,185 ¿Por qué no nos dicen? 203 00:35:12,193 --> 00:35:13,774 Me responde. 204 00:35:20,577 --> 00:35:26,038 El objetivo de nuestra escuela es ser fuerte, y el amor al país, a la derecha? 205 00:35:28,084 --> 00:35:30,496 Es para luchar y hacer problema? 206 00:35:31,671 --> 00:35:34,504 Entonces, ¿por qué no lo dijeron? 207 00:35:34,507 --> 00:35:37,544 Muchos Japoneses llegaron justo ahora. Nos golpearon como este. 208 00:35:37,552 --> 00:35:39,713 Nos han pedido se entrega en tres días. 209 00:35:39,721 --> 00:35:42,212 ¿Qué vamos a hacer? 210 00:35:42,223 --> 00:35:44,589 Deje que él resolver sus problemas por sí mismo. 211 00:35:44,601 --> 00:35:46,683 ¿Cómo puedes decir eso? 212 00:35:46,686 --> 00:35:49,428 Entonces, ¿qué? Esperar a ser cerrado? 213 00:35:49,439 --> 00:35:52,852 No sólo eso, todos vamos a ser arrestado. 214 00:35:52,859 --> 00:35:56,727 Pensar en ello. No debemos rendirnos a él, 215 00:35:56,738 --> 00:35:59,525 y debemos protegernos a nosotros mismos, también. 216 00:36:01,910 --> 00:36:04,447 No podemos rendirnos a él, o él va a ser asesinados por seguro. 217 00:36:04,454 --> 00:36:11,667 Solo hay un camino: Dejar de Shanghai. 218 00:36:11,670 --> 00:36:15,379 A la derecha, usted debe dejar de Shanghai. 219 00:36:15,382 --> 00:36:17,998 - Yo no voy. - ¿Por qué no? 220 00:36:18,009 --> 00:36:19,670 No quiero meterlo en problemas. 221 00:36:21,680 --> 00:36:27,676 Todos entendemos. Usted debe pensar en sí mismo, también. 222 00:36:28,770 --> 00:36:29,850 No me iré. 223 00:36:29,854 --> 00:36:34,769 Es mejor dejar. Como siempre que te encuentro, 224 00:36:34,776 --> 00:36:37,142 incluso con la influencia Japonesa, 225 00:36:37,153 --> 00:36:40,987 ellos no pueden hacer nada sin pruebas. 226 00:36:40,990 --> 00:36:43,402 No me refiero a lo que acabo de decir. 227 00:36:43,410 --> 00:36:47,403 Somos hermanos. No puedo dejar que muera. 228 00:37:09,811 --> 00:37:11,517 Usted no quiere ir, 229 00:37:11,521 --> 00:37:14,433 así que usted piensa que eres un héroe. 230 00:37:16,192 --> 00:37:18,023 Ninguno de nosotros tiene miedo de problemas. 231 00:37:18,027 --> 00:37:19,892 ¿Por qué no escuchar nuestros consejos? 232 00:37:24,826 --> 00:37:28,193 Hermano, deja rápidamente, no vamos a echarle la culpa a usted. 233 00:37:28,204 --> 00:37:31,788 Hermano, marcharse rápidamente, no vamos a echarle la culpa a usted. 234 00:37:34,919 --> 00:37:42,382 Han olvidado lo que el maestro siempre decía? 235 00:37:42,385 --> 00:37:45,877 Usted sabe que el objetivo de nuestra escuela. 236 00:37:45,889 --> 00:37:49,802 Nuestra carga es más pesada después de su muerte. 237 00:37:49,809 --> 00:37:52,926 Pensar en la escuela, si no de sí mismo. 238 00:37:52,937 --> 00:37:56,680 ¿Por qué sacrificar innecesariamente? 239 00:37:56,691 --> 00:37:59,683 Como su viejo, he pedido que te vayas. 240 00:38:02,447 --> 00:38:05,655 Le compre un billete de tren para el día de mañana. 241 00:38:57,418 --> 00:39:01,002 Es tarde, es mejor que el sueño. 242 00:39:01,005 --> 00:39:02,085 Es todo lo llena? 243 00:39:02,090 --> 00:39:03,626 Sí. 244 00:39:09,973 --> 00:39:13,716 Volví a casarme contigo esta vez. 245 00:39:16,604 --> 00:39:18,845 ¿Cómo se llegó a esto? 246 00:39:18,857 --> 00:39:22,349 No me importa mucho para la ceremonia. 247 00:39:22,360 --> 00:39:25,944 Podemos volver a Shanghai un día. 248 00:39:25,947 --> 00:39:27,903 Podemos tener una gran diversión a continuación. 249 00:39:30,243 --> 00:39:33,076 Los amigos sufren a causa de mí. 250 00:39:33,079 --> 00:39:37,072 Nadie está culpando a usted. 251 00:39:37,083 --> 00:39:40,416 Estás en el primer tren. Ir a dormir. 252 00:39:41,546 --> 00:39:48,338 Me quede yo con el maestro para una última noche de esta noche. 253 00:40:09,741 --> 00:40:12,198 De ir a dormir primero. 254 00:41:51,217 --> 00:41:53,959 No, están todos dormidos. 255 00:41:53,970 --> 00:41:55,176 ¿Lo tienes? 256 00:41:55,179 --> 00:41:58,512 Sí, Señor hu nos dijo que para llegar lejos. 257 00:41:58,516 --> 00:42:03,931 Si se encuentra fuera huo murió de esto, estaríamos en serios problemas. 258 00:42:03,938 --> 00:42:06,771 ¿Por qué el Señor hu quieres que nos vayamos? 259 00:42:06,774 --> 00:42:10,392 Dijo que el trabajo hecho. No hay punto de quedarse. 260 00:42:17,869 --> 00:42:24,411 Voy a dimitir y vamos a ir juntos. 261 00:42:32,467 --> 00:42:33,798 Eres Japonés? 262 00:42:33,801 --> 00:42:35,291 Sí. 263 00:42:35,303 --> 00:42:39,763 Vine a matar a huo yuan jia. 264 00:42:39,766 --> 00:42:41,677 ¿Cómo puedes decir esas palabras? 265 00:42:41,684 --> 00:42:45,643 ¿Por qué no? No tengo miedo de tu puño de furia. 266 00:42:45,646 --> 00:42:49,389 Estás huo del alumno favorito. 267 00:42:49,400 --> 00:42:51,812 Tengo que probar tu kung fu. 268 00:43:38,950 --> 00:43:44,240 Butler feng, venir aquí. 269 00:43:49,627 --> 00:43:55,418 Butler feng, venir aquí. 270 00:44:32,170 --> 00:44:35,537 ¿Por qué matar a la maestra? 271 00:44:35,548 --> 00:44:38,005 ¿Por qué matar a la maestra? 272 00:44:40,845 --> 00:44:43,382 ¿Por qué matar a la maestra? 273 00:45:24,263 --> 00:45:27,255 "La maestra fue muerto por el veneno de la galleta." 274 00:45:27,266 --> 00:45:29,146 "Me voy a encontrar al asesino y tomar venganza." 275 00:45:38,194 --> 00:45:41,061 Hermano! 276 00:45:47,703 --> 00:45:51,195 Hermano! 277 00:46:01,425 --> 00:46:03,916 Donde es el hermano mayor? 278 00:46:03,928 --> 00:46:06,465 Es terrible. 279 00:46:06,472 --> 00:46:09,930 Acabo de ver a dos hombres colgados de un poste de luz. 280 00:46:09,934 --> 00:46:14,803 Me vi a mí mismo de que estás ahí. 281 00:46:14,814 --> 00:46:16,350 ¿Qué está pasando? 282 00:46:16,357 --> 00:46:17,847 Me acabo de comprar el billete de tren. 283 00:46:17,858 --> 00:46:20,315 Vi a dos hombres colgados de un poste de luz. 284 00:46:20,319 --> 00:46:23,607 Son Butler feng y el chef tian. 285 00:46:25,366 --> 00:46:28,199 Estás seguro? 286 00:46:28,202 --> 00:46:29,988 Sí, estoy seguro. 287 00:46:29,996 --> 00:46:32,408 No hay absolutamente ningún error. 288 00:46:35,960 --> 00:46:37,916 Vamos a ir y echar un vistazo. 289 00:46:40,172 --> 00:46:42,379 ¿Qué está pasando? 290 00:46:42,383 --> 00:46:45,625 Feng y tian están en problemas. 291 00:47:10,369 --> 00:47:12,200 Es Mayordomo feng! 292 00:47:24,884 --> 00:47:27,125 Vamos a volver y discutir. 293 00:47:31,891 --> 00:47:34,724 - Llame a una ambulancia. - Sí. 294 00:47:34,727 --> 00:47:37,685 Los dos hombres se vieron las caras horribles. 295 00:47:37,688 --> 00:47:40,771 Parece que les metía en peleas. 296 00:47:40,775 --> 00:47:42,766 ¿Quién lo hizo? 297 00:47:42,777 --> 00:47:46,065 Nuestra escuela wu jing estar involucrados? 298 00:47:46,072 --> 00:47:48,814 No. Aún no sabemos quién lo hizo. 299 00:47:48,824 --> 00:47:53,568 Es difícil de decir. 300 00:47:53,579 --> 00:47:57,117 Pero que pertenecía a la escuela. 301 00:47:57,124 --> 00:48:00,582 Entonces, ¿qué? No nos matan. 302 00:48:00,586 --> 00:48:03,123 Siento que seguramente va a tener problemas en el área de la concesión. 303 00:48:03,130 --> 00:48:05,416 Debemos encontrar el asesino. 304 00:48:07,218 --> 00:48:12,053 Chenzhen hizo. 305 00:48:12,056 --> 00:48:13,262 - Chenzhen? - Chenzhen? 306 00:48:13,265 --> 00:48:18,635 Dejó una nota para mí diciendo: maestro murió de envenenamiento. 307 00:48:20,981 --> 00:48:23,393 Me pregunto de dónde pudo haber ido. 308 00:48:23,401 --> 00:48:26,313 La clandestinidad no ayuda. 309 00:48:30,825 --> 00:48:33,066 Debemos encontrarlo. 310 00:48:33,077 --> 00:48:36,661 ¿Cómo podemos encontrarlo? Shanghai es tan grande. 311 00:48:39,667 --> 00:48:42,704 Él no sabe de Shanghai. 312 00:48:42,711 --> 00:48:45,418 Organizar una búsqueda! 313 00:48:45,423 --> 00:48:47,584 Debemos encontrarlo. 314 00:48:48,342 --> 00:48:53,086 Vamos a resolver esto cuando él regrese. 315 00:49:09,363 --> 00:49:12,446 "Difunto maestro huo yuanjia" 316 00:50:26,440 --> 00:50:28,647 ¿Quien está ahí? 317 00:50:35,366 --> 00:50:37,106 Soy yo! 318 00:50:46,961 --> 00:50:51,455 Yo sabía que iba a estar aquí. 319 00:50:51,465 --> 00:50:54,252 La clandestinidad es inútil. 320 00:50:54,260 --> 00:50:56,967 Volver y hablar con nosotros. 321 00:50:56,971 --> 00:50:58,086 No voy a volver. 322 00:51:01,016 --> 00:51:04,383 Nadie conoce su papel en esto todavía. 323 00:51:04,395 --> 00:51:07,478 Por qué ocultar y sufrir? 324 00:51:07,481 --> 00:51:10,644 Vamos a volver atrás y encontrar un camino. 325 00:51:15,114 --> 00:51:16,854 No estoy ocultando. 326 00:51:21,078 --> 00:51:22,864 Y no quiero involucrarlos. 327 00:51:22,871 --> 00:51:25,487 ¿Qué vas a hacer entonces? 328 00:51:27,001 --> 00:51:28,992 He decidido... 329 00:51:31,630 --> 00:51:33,712 Lo que voy a hacer. 330 00:51:33,716 --> 00:51:37,755 ¿Qué vas a hacer entonces? 331 00:51:41,724 --> 00:51:44,682 ¿Por qué no incluso me dicen? 332 00:52:04,997 --> 00:52:08,364 Hemos crecido juntos. 333 00:52:08,375 --> 00:52:12,163 Hemos confiado el uno en el otro. 334 00:52:12,171 --> 00:52:15,629 ¿Por qué has cambiado? 335 00:52:15,633 --> 00:52:17,669 No he cambiado. 336 00:52:19,261 --> 00:52:23,800 Entonces, ¿por qué no me dices? 337 00:52:23,807 --> 00:52:27,595 Usted debe saber cómo me preocupo por ti. 338 00:52:35,569 --> 00:52:40,484 ¿Crees que yo te amo tanto como nunca? 339 00:52:44,370 --> 00:52:45,906 Yo creo que usted. 340 00:52:47,498 --> 00:52:49,989 Entonces no hagas preguntas. 341 00:53:13,357 --> 00:53:17,316 - Recordar nuestros sueños? - Sí. 342 00:53:19,405 --> 00:53:22,738 Teníamos la esperanza de continuar la obra maestra. 343 00:53:22,741 --> 00:53:26,529 Hacer jing wu escuela conocida en todo el mundo. 344 00:53:26,537 --> 00:53:28,903 Y para tener una familia feliz. 345 00:53:29,123 --> 00:53:34,959 Dos niños, un niño y una niña. 346 00:53:34,962 --> 00:53:39,331 Cada día te gustaría enseñar kung fu, 347 00:53:39,341 --> 00:53:42,174 y me gustaría hacer el trabajo de casa. 348 00:53:42,177 --> 00:53:44,839 Me gustaría venir y buscar 349 00:53:44,847 --> 00:53:48,681 y traer a los niños a casa de la escuela. 350 00:53:48,684 --> 00:53:51,972 Puede un sueño hecho realidad? 351 00:53:53,856 --> 00:53:55,392 Eso espero. 352 00:53:59,486 --> 00:54:01,727 Si no ha cambiado, 353 00:54:01,739 --> 00:54:04,105 esto puede suceder. 354 00:54:04,116 --> 00:54:06,949 No debes pensar de esa manera. 355 00:54:06,952 --> 00:54:09,034 ¿De verdad me amas tanto? 356 00:54:09,037 --> 00:54:14,657 Además de maestro, que significan más para mí. 357 00:54:26,305 --> 00:54:27,545 De verdad? 358 00:55:25,823 --> 00:55:30,032 Me van a decir tus planes ahora? 359 00:55:45,133 --> 00:55:46,998 ¿Por qué no hablas? 360 00:55:49,596 --> 00:55:54,636 Confía en mí, te voy a llevar lejos. 361 00:55:54,643 --> 00:55:56,383 Dónde? 362 00:56:00,983 --> 00:56:04,646 Un lugar que nos gusta. 363 00:56:07,197 --> 00:56:09,279 Un lugar donde nuestros sueños se harán realidad. 364 00:56:20,377 --> 00:56:23,619 ¿Conoces a alguien llamado hu? 365 00:56:23,630 --> 00:56:26,588 Hu? 366 00:56:26,592 --> 00:56:29,049 Él está conectado con el maestro de la muerte. 367 00:56:30,679 --> 00:56:33,967 No era que el intérprete llamado hu? 368 00:56:33,974 --> 00:56:35,714 Podría ser el uno? 369 00:56:51,408 --> 00:56:57,574 Algo terrible ha ocurrido! 370 00:57:01,126 --> 00:57:03,242 Vienen en. 371 00:57:15,265 --> 00:57:16,721 ¿Qué es? 372 00:57:16,725 --> 00:57:18,636 Mirar los papeles. 373 00:57:18,644 --> 00:57:22,182 El señor yoshida hermano y Butler feng 374 00:57:22,189 --> 00:57:24,475 habían sido asesinados y colgados. 375 00:57:27,736 --> 00:57:30,523 - Lo sé. Siéntate. - Sí. 376 00:57:37,871 --> 00:57:40,829 Mi hermano se convirtió en jing wu de la escuela del chef 377 00:57:40,832 --> 00:57:44,165 para averiguar sobre el puño de furia. 378 00:57:44,169 --> 00:57:46,876 Ahora él ha sido asesinado con poca claridad. 379 00:57:46,880 --> 00:57:49,371 Debes vengar de él, el director. 380 00:57:49,383 --> 00:57:52,591 Por supuesto, esto debe haber sido hecho por jing wu de la escuela del pueblo. 381 00:57:52,594 --> 00:57:54,175 Vamos a matar a todos! 382 00:57:54,179 --> 00:57:58,013 Voy a reunir a los hombres. 383 00:57:58,016 --> 00:58:00,223 Espere un momento, el director! 384 00:58:00,227 --> 00:58:04,311 Si hacemos eso, vamos a conectarnos a huo la muerte. 385 00:58:04,314 --> 00:58:06,054 ¿A qué te refieres? 386 00:58:06,066 --> 00:58:08,557 Yo tengo una idea. 387 00:58:08,568 --> 00:58:10,650 Dime. 388 00:58:10,654 --> 00:58:12,440 Vamos a la presión de la policía 389 00:58:12,447 --> 00:58:14,233 para obligarlos a rendirse chenzhen. 390 00:58:19,162 --> 00:58:22,279 De lo contrario, van a cerrar la escuela y la detención de todos ellos. 391 00:58:22,290 --> 00:58:27,535 Los chinos son leales a sus amigos. 392 00:58:27,546 --> 00:58:34,213 Chenzhen no dejar que eso suceda. Él va a rendirse. 393 00:58:34,219 --> 00:58:36,130 Cuando tenemos chenzhen 394 00:58:36,138 --> 00:58:40,051 podemos hacer lo que queramos con él. 395 00:58:40,058 --> 00:58:42,765 Él va a estar indefenso. 396 00:58:42,769 --> 00:58:47,388 ¿Cómo suena? 397 00:58:47,399 --> 00:58:49,890 Eres de Japón mejor amigo. 398 00:58:52,654 --> 00:58:55,487 Siempre he sido leal al imperio. 399 00:58:55,490 --> 00:59:00,029 Voy a hacer mi mejor esfuerzo hasta que me muera. 400 00:59:00,037 --> 00:59:03,370 - Ir con ella de inmediato. - ¡Sí! 401 00:59:08,462 --> 00:59:14,628 Por respeto a su maestro, hemos sido tolerantes con las personas. 402 00:59:14,634 --> 00:59:20,846 Pero te están causando problemas. ¿Por qué raid de Hong kou escuela? 403 00:59:20,849 --> 00:59:23,090 No queremos traer ningún problema. 404 00:59:23,101 --> 00:59:24,637 Ellos vinieron y nos golpearon a todos. 405 00:59:24,644 --> 00:59:26,930 No empezamos nada. 406 00:59:26,938 --> 00:59:30,305 Usted debe han provocado ellos, ¿verdad? 407 00:59:30,317 --> 00:59:33,229 Llegaron primero. Nos enviaron esta junta, y... 408 00:59:35,155 --> 00:59:40,070 ¿Cómo Butler feng y el chef tian morir? 409 00:59:40,077 --> 00:59:42,238 ¿Sabe usted? 410 00:59:42,245 --> 00:59:43,951 No lo sabemos. 411 00:59:43,955 --> 00:59:46,412 Usted realmente no sabe? 412 00:59:46,416 --> 00:59:47,952 No lo sabemos. 413 00:59:49,795 --> 00:59:53,162 Esto no es tan simple como pensaba. 414 00:59:53,173 --> 00:59:57,007 Los Japoneses son poderosos aquí. 415 00:59:57,010 --> 01:00:00,719 Estás buscando problemas. 416 01:00:00,722 --> 01:00:02,713 He sido amable contigo. 417 01:00:02,724 --> 01:00:06,057 Pero yo tengo mi deber de llevar a cabo. ¿Cómo puedo dejar todo atrás? 418 01:00:08,814 --> 01:00:12,932 Donde se chenzhen? 419 01:00:12,943 --> 01:00:16,777 Él no ha vuelto desde que se hizo problemas en Hong kou escuela. 420 01:00:20,200 --> 01:00:22,862 Realmente no lo sabemos? 421 01:00:22,869 --> 01:00:26,578 Realmente no lo sé. Estamos en busca de él, también. 422 01:00:26,581 --> 01:00:31,826 Usted no debe retener la información. Yo no soy un hombre paciente. 423 01:00:31,837 --> 01:00:35,170 No sabemos, estamos buscando para él también. 424 01:00:35,173 --> 01:00:37,915 No queremos estar involucrados. 425 01:00:37,926 --> 01:00:45,514 El consulado de japón ha exigido a la acción. 426 01:00:45,517 --> 01:00:47,883 Esto no es broma. 427 01:00:47,894 --> 01:00:53,855 Le entregan en dos días o voy a tener que ser duro. 428 01:00:53,859 --> 01:00:55,599 Vamos a ir! 429 01:03:07,242 --> 01:03:13,112 Japón es genial!!! Incluso su baile es excelente. 430 01:03:18,503 --> 01:03:21,961 Ahora que se me escapó de Rusia, yo soy tu hombre. 431 01:03:21,965 --> 01:03:24,456 No se preocupe, deje las cosas a mí. 432 01:03:24,467 --> 01:03:26,833 Bien. 433 01:03:26,845 --> 01:03:30,929 Escapado? Lo que pasó? 434 01:03:30,932 --> 01:03:35,847 El señor Petrov es el jefe de la federación de martillos. 435 01:03:35,854 --> 01:03:37,970 Un buen luchador y un amigo de nuestro director. 436 01:03:37,981 --> 01:03:41,599 En algunos problemas, y es por el que se baja aquí. 437 01:03:43,069 --> 01:03:50,316 Bajo nuestro director de las alas, estás a salvo. 438 01:03:50,327 --> 01:03:55,913 Saludos, Señor Petrov. 439 01:03:55,915 --> 01:03:58,497 Al menos tres tazas. 440 01:03:58,501 --> 01:04:03,086 Tres tazas? Oh, tres tazas. 441 01:04:22,484 --> 01:04:27,194 Disculpe, estoy borracho, debo irme. 442 01:04:27,197 --> 01:04:30,610 Tres copas de más. Tres copas de más. 443 01:04:32,869 --> 01:04:34,325 Siéntate. 444 01:04:34,329 --> 01:04:40,199 Si hay que ir, luego de rastreo! Arrastrarse como un perro. 445 01:04:43,546 --> 01:04:47,130 Rastreo? 446 01:04:47,133 --> 01:04:49,840 Te gustaría? 447 01:04:49,844 --> 01:04:54,884 Seguro, voy a hacer todo lo que le pidas. 448 01:04:54,891 --> 01:04:57,803 Voy a rastrear. 449 01:05:07,654 --> 01:05:09,736 Bye! 450 01:05:34,264 --> 01:05:36,346 Stand up. 451 01:05:38,309 --> 01:05:40,391 Dónde? 452 01:05:40,395 --> 01:05:44,479 North sichuan road y Yokohama carretera. 453 01:06:42,207 --> 01:06:44,198 La parada. A dónde vas? 454 01:06:44,209 --> 01:06:45,949 Este es un callejón sin salida. 455 01:06:52,842 --> 01:06:54,378 ¿Qué estás haciendo? 456 01:06:59,933 --> 01:07:01,844 Yo quiero preguntarle algo. 457 01:07:04,562 --> 01:07:06,393 Es usted! 458 01:07:10,401 --> 01:07:14,644 Yo quiero preguntarle algo. 459 01:07:14,656 --> 01:07:18,274 No tienes que pedir. Yo no sé nada. 460 01:07:41,474 --> 01:07:45,183 Yo quiero preguntarle algo. 461 01:07:45,186 --> 01:07:51,398 Yo sé lo que quieres. No lo hice. 462 01:07:51,401 --> 01:07:55,815 Sí, alguien me lo pidió. 463 01:08:00,618 --> 01:08:05,362 El señor suzuki me dijo que me pase el veneno de Mayordomo feng. 464 01:08:05,373 --> 01:08:08,957 Butler feng dio chef tian. 465 01:08:08,960 --> 01:08:10,621 Él es Japonés. 466 01:08:14,757 --> 01:08:18,670 Me sobra, yo soy solo un perro. 467 01:08:18,678 --> 01:08:20,543 Ten piedad! 468 01:08:20,555 --> 01:08:24,594 Ten piedad, ten piedad, ten piedad... 469 01:08:41,743 --> 01:08:44,701 ¿Por qué hacer... 470 01:08:44,704 --> 01:08:47,241 ¿Por qué me empujes? 471 01:08:55,923 --> 01:08:58,960 Mira, otro hombre ahorcado! 472 01:08:58,968 --> 01:09:00,424 Ven y mira! 473 01:09:14,484 --> 01:09:19,524 Chenzhen invadido nuestra escuela y ahora mataron a mi intérprete. 474 01:09:19,530 --> 01:09:21,942 Él mira hacia abajo sobre el imperio Japonés. 475 01:09:21,949 --> 01:09:25,942 ¿Hay justicia en este lugar? 476 01:09:25,953 --> 01:09:28,786 Son ustedes los detectives? 477 01:09:28,790 --> 01:09:31,327 Lo bueno es usted? 478 01:09:33,211 --> 01:09:37,375 Director! Seguramente que exagerar las cosas. 479 01:09:37,382 --> 01:09:42,843 Yo les pregunté a rendirse chenzhen en dos días. 480 01:09:42,845 --> 01:09:46,053 Yo sé qué hacer si no. 481 01:09:46,057 --> 01:09:48,298 ¿Qué se puede hacer? Eres Chino. 482 01:09:48,309 --> 01:09:50,470 Te ayuda en Chino Mandarín. 483 01:09:51,813 --> 01:09:53,724 No me importa la nacionalidad. 484 01:09:53,731 --> 01:09:58,521 La policía tiene que ser razonable. Tenemos que ser lógicos con los demás. 485 01:09:58,528 --> 01:10:00,814 No tengo ninguna intención de ser razonable. 486 01:10:00,822 --> 01:10:04,531 Chenzhen es un asesino. Rendirse a él. 487 01:10:07,078 --> 01:10:12,664 Se puede decir que, el director, pero este no es nuestro procedimiento. 488 01:10:12,667 --> 01:10:15,249 El señor hu fue asesinado, pero no hay ninguna prueba de ello. 489 01:10:15,253 --> 01:10:18,871 No podemos decir chenzhen hizo. 490 01:10:28,558 --> 01:10:34,098 Prueba o no la prueba, la entrega de él! 491 01:10:34,105 --> 01:10:38,599 O voy a informar que el consulado! 492 01:10:42,280 --> 01:10:45,738 Estás haciendo que sea difícil para nosotros. 493 01:10:45,742 --> 01:10:49,075 Si no le entregan, 494 01:10:49,078 --> 01:10:52,991 Voy a manejar esto por sí mismo. Yo tengo mi propia manera. 495 01:10:57,837 --> 01:11:01,045 Bien, voy a hacer mi mejor esfuerzo. 496 01:11:17,315 --> 01:11:22,150 Son inútiles. Nos gustaría utilizar mejor nuestro propio camino. 497 01:11:22,153 --> 01:11:24,565 Vamos a informar a el consulado de primera. 498 01:11:24,572 --> 01:11:27,188 - Estar preparado para detenerlos. - Sí. 499 01:11:36,793 --> 01:11:38,829 El papel. 500 01:11:38,836 --> 01:11:41,794 El japonés me obligó a rendirse chenzhen. 501 01:11:41,798 --> 01:11:44,084 ¿Cómo puedo encontrarlo en esta gran ciudad? 502 01:11:45,593 --> 01:11:48,881 Olvidarse de él. Vamos a ir a jing wu de la escuela. 503 01:11:48,888 --> 01:11:51,630 Las cosas están empeorando. 504 01:12:28,594 --> 01:12:34,180 Incluso mató el intérprete de Japonés. 505 01:12:34,183 --> 01:12:36,299 Él está haciendo las cosas difíciles, no sólo para los Japoneses, 506 01:12:36,310 --> 01:12:37,800 pero también a mí. 507 01:12:37,812 --> 01:12:41,270 Yo trabajo para el gobierno. ¿Qué tienes que hacer si se me? 508 01:12:41,274 --> 01:12:43,560 Realmente no podemos encontrarlo. 509 01:12:43,568 --> 01:12:46,275 ¿Qué debemos hacer? 510 01:12:46,279 --> 01:12:51,239 Todo el mundo sabe que tú eres justo. 511 01:12:51,242 --> 01:12:53,483 No debemos jugar con usted. 512 01:12:53,494 --> 01:12:55,450 Realmente no sabemos dónde está. 513 01:12:55,454 --> 01:12:57,820 Como todos sabemos, 514 01:12:57,832 --> 01:13:00,244 no es que no me veo después. 515 01:13:00,251 --> 01:13:02,663 Si usted realmente no se entrega a él, 516 01:13:02,670 --> 01:13:04,581 los Japoneses lo encontrará a sí mismos. 517 01:13:04,589 --> 01:13:07,205 Si cierran las puertas de su escuela 518 01:13:07,216 --> 01:13:09,582 y arrestar a todos ustedes, 519 01:13:09,594 --> 01:13:12,176 usted encontrará que es realmente difícil. 520 01:13:12,179 --> 01:13:15,763 Incluso si usted detención de nosotros ahora, todavía no podemos decir nada 521 01:13:15,766 --> 01:13:18,223 porque realmente no sabemos nada. 522 01:13:25,610 --> 01:13:27,976 He hecho cosas en claro, de todos modos. 523 01:13:27,987 --> 01:13:30,945 Hay un día más a la izquierda. Por favor, rendirse a él. 524 01:13:30,948 --> 01:13:33,064 Los Japoneses no se descompusieron. 525 01:13:33,075 --> 01:13:36,693 Si he de arrestarlo, luego no me eches la culpa. 526 01:13:36,704 --> 01:13:38,410 Vamos a ir. 527 01:13:55,681 --> 01:13:59,515 Es realmente grave. ¿Qué debemos hacer? 528 01:13:59,518 --> 01:14:03,386 Vamos a dejar de mirar para chenzhen. 529 01:14:03,397 --> 01:14:06,104 Si lo encontramos, estamos enviando a la muerte. 530 01:14:06,108 --> 01:14:07,473 Que no se atreve a hacernos daño. 531 01:14:07,485 --> 01:14:09,567 Así que son muchos los que sufren a causa de él. 532 01:14:09,570 --> 01:14:12,232 Vamos a ir a la cárcel, si es necesario. Debemos ser leales a sus amigos. 533 01:14:12,239 --> 01:14:14,355 El hermano mayor! 534 01:14:14,367 --> 01:14:17,530 Por favor, venga de arriba, quiero hablar con usted. 535 01:14:45,231 --> 01:14:46,721 ¿Qué es? 536 01:14:48,901 --> 01:14:53,895 Si realmente no puede encontrar chenzhen, 537 01:14:53,906 --> 01:14:56,318 va a causar muchos problemas a nuestra escuela? 538 01:14:56,325 --> 01:15:01,786 Sí. Los Japoneses son influyentes en Shanghai. 539 01:15:01,789 --> 01:15:04,405 Que muy probablemente se van a cerrar la escuela. 540 01:15:04,417 --> 01:15:09,127 Lo que si encontraron chenzhen? 541 01:15:09,130 --> 01:15:13,590 Él seguramente va a ser asesinado. No podemos dejar de encontrar en él. 542 01:15:13,592 --> 01:15:16,004 Aunque no sabemos de donde es, 543 01:15:16,012 --> 01:15:18,594 debemos encontrarlo y pedirle salir de Shanghai rápidamente. 544 01:15:25,104 --> 01:15:26,640 Qué? 545 01:15:40,786 --> 01:15:43,368 Sabe usted dónde está? 546 01:15:52,882 --> 01:15:56,045 Su vida depende de ello. 547 01:15:56,052 --> 01:15:58,839 Si usted sabe que me lo digas. 548 01:16:06,771 --> 01:16:10,104 Yo sé de donde él se queda en la noche. 549 01:16:10,107 --> 01:16:11,563 ¿Dónde está él ahora? 550 01:16:29,168 --> 01:16:31,784 "Japón Hong kou escuela" 551 01:16:54,777 --> 01:16:58,690 Es el teléfono fuera de orden? Soy de la compañía de teléfono. 552 01:16:58,697 --> 01:17:01,985 ¿Qué te tomó tanto tiempo? He llamado muchas veces. 553 01:17:01,992 --> 01:17:04,779 Acabo de recibir mis órdenes y llegaron a la vez. 554 01:17:06,038 --> 01:17:08,199 Está bien, ven conmigo, ven conmigo. 555 01:17:14,380 --> 01:17:16,041 Más de allí. 556 01:20:14,601 --> 01:20:17,809 No se queda ahí. Date prisa! 557 01:20:33,787 --> 01:20:36,574 Hay otra en el interior. 558 01:20:56,518 --> 01:20:58,258 Espere aquí. 559 01:21:09,031 --> 01:21:12,319 El reparador de teléfonos está aquí. 560 01:21:13,577 --> 01:21:15,442 Director, aquí está el reparador de teléfonos. 561 01:21:15,454 --> 01:21:17,570 ¡Ven! 562 01:21:17,581 --> 01:21:18,991 Dile que venga. 563 01:21:18,999 --> 01:21:20,205 Venir aquí. 564 01:21:33,806 --> 01:21:36,639 Director, es el reparador de teléfonos. 565 01:21:36,642 --> 01:21:38,098 Vaya. 566 01:21:49,988 --> 01:21:52,320 Me estoy muriendo para encontrar chenzhen 567 01:21:52,324 --> 01:21:55,157 y ver cuán convincente es él. 568 01:21:55,160 --> 01:21:58,527 No es sólo su puño de furia. 569 01:21:58,539 --> 01:22:01,827 Él se mueve como un rayo. 570 01:22:01,834 --> 01:22:07,374 Vamos a concentrarnos en jing wu de la escuela. 571 01:22:07,381 --> 01:22:09,838 Walt, vamos a hablar de esto más tarde. 572 01:22:43,167 --> 01:22:44,748 ¿Qué sugiere usted? 573 01:22:44,751 --> 01:22:48,790 Sólo limpie todo el mundo fuera de jing wu de la escuela. 574 01:22:48,797 --> 01:22:50,753 ¿Y las consecuencias? 575 01:22:50,757 --> 01:22:53,749 Los Japoneses son poderosos en el área de la concesión. 576 01:22:53,760 --> 01:22:55,625 Mientras dejamos ninguna prueba, 577 01:22:55,637 --> 01:22:59,095 que no tienen manera de saber que se trataba de nosotros. 578 01:23:00,517 --> 01:23:05,181 Pídale a alguien que lo haga limpiamente esta noche. 579 01:23:05,189 --> 01:23:06,599 Sí! 580 01:23:16,950 --> 01:23:19,532 ¿Por qué no está aquí? 581 01:23:19,536 --> 01:23:21,777 Mire a su alrededor. 582 01:23:23,332 --> 01:23:25,914 - Chenzhen! - Chenzhen! 583 01:23:29,129 --> 01:23:31,336 Chezhen! 584 01:23:36,220 --> 01:23:38,336 Dónde puede haber ido? 585 01:23:40,432 --> 01:23:44,471 Que vamos a esperar de él. 586 01:23:44,478 --> 01:23:46,844 Dónde podría estar? 587 01:23:46,855 --> 01:23:48,470 Donde... 588 01:24:06,792 --> 01:24:10,751 Wonton de fideos! 589 01:25:02,139 --> 01:25:04,471 Estoy aquí para vengar a mi maestro. 590 01:25:06,560 --> 01:25:09,347 Pregunte a su director a salir! 591 01:25:10,022 --> 01:25:12,058 Es ninguno de su negocio. 592 01:25:14,901 --> 01:25:18,769 Salir! Salir! Salir! 593 01:25:19,740 --> 01:25:22,106 Scram! 594 01:25:23,785 --> 01:25:25,901 Scram! 595 01:25:28,832 --> 01:25:29,832 Scram! 596 01:25:38,884 --> 01:25:40,340 Scram! 597 01:28:21,129 --> 01:28:25,168 Mantenga! ¿Quién eres tú? 598 01:28:25,175 --> 01:28:27,917 Estoy chenzhen. 599 01:28:27,928 --> 01:28:29,884 Quiero su director. 600 01:28:29,888 --> 01:28:31,970 Chenzhen? 601 01:29:17,561 --> 01:29:20,724 Nah, deja que yo cuide de él. 602 01:33:31,981 --> 01:33:34,017 "La primavera" 603 01:36:33,579 --> 01:36:35,240 La hermana... 604 01:36:36,958 --> 01:36:39,665 Hermano! 605 01:36:39,669 --> 01:36:40,669 La hermana... 606 01:36:44,757 --> 01:36:48,670 Lo que pasó? ¿Quién lo hizo? 607 01:36:48,678 --> 01:36:51,420 El Japonés. 608 01:36:51,431 --> 01:36:53,296 ¿Y los demás? Los supervivientes? 609 01:36:55,101 --> 01:36:56,887 Todos los... 610 01:37:00,273 --> 01:37:01,979 Hermano? 611 01:37:29,177 --> 01:37:30,667 Yao Chang. 612 01:37:30,678 --> 01:37:32,543 Él todavía podría pasar a través. 613 01:37:35,391 --> 01:37:37,598 Ayudar a aquellos que tienen una oportunidad de sobrevivir. 614 01:37:37,602 --> 01:37:39,263 Vamos a ir arriba. 615 01:37:50,073 --> 01:37:52,689 A ver si hay alguien que todavía está vivo. 616 01:38:09,926 --> 01:38:14,044 No hay sobrevivientes, hermano. 617 01:38:47,255 --> 01:38:50,793 Lo siento por el maestro! 618 01:38:50,800 --> 01:38:54,292 Lo siento por el maestro! 619 01:38:57,181 --> 01:39:01,800 Ellos murieron horriblemente. 620 01:39:01,811 --> 01:39:04,143 ¿Qué vamos a hacer? 621 01:39:06,858 --> 01:39:11,352 Nuestra tolerancia fue un error. 622 01:39:11,362 --> 01:39:15,822 Chenzhen fue a la derecha. 623 01:39:15,825 --> 01:39:18,032 El Japonés. 624 01:39:18,035 --> 01:39:20,026 Estoy en el consulado. 625 01:39:20,037 --> 01:39:23,120 Cómo te atreves a Chino matar en la sala de judo! 626 01:39:23,124 --> 01:39:24,989 Es realmente demasiado!!! 627 01:39:25,001 --> 01:39:26,866 Yo no quiero que esto salga de la mano. 628 01:39:26,878 --> 01:39:29,415 Voy a entregar el hombre para ti. 629 01:39:29,422 --> 01:39:32,630 Usted también Chino. No confío en usted. 630 01:39:32,633 --> 01:39:34,089 Tengo que ir en. 631 01:39:36,053 --> 01:39:40,717 Bien, simplemente. 632 01:39:40,725 --> 01:39:43,808 Mantén la guardia aquí. No dejes que nadie se vaya. 633 01:39:43,811 --> 01:39:45,472 - Sí. - Sí. 634 01:40:07,960 --> 01:40:10,497 Lo que pasó? 635 01:40:10,505 --> 01:40:14,089 El Japonés hizo. 636 01:40:14,091 --> 01:40:16,252 - Los Japoneses? - Cuida tu lengua! 637 01:40:16,260 --> 01:40:17,966 Usted no debe calumniar a las personas. 638 01:40:17,970 --> 01:40:21,428 ¿Que pruebas tienes? 639 01:40:22,725 --> 01:40:24,932 Estos dos supervivientes. 640 01:40:24,936 --> 01:40:27,643 Si yo no estaba a cargo de jing wu de la escuela, 641 01:40:27,647 --> 01:40:30,263 si no fuera por jing wu de la escuela del futuro, 642 01:40:30,274 --> 01:40:32,606 Me gustaría luchar hasta el final". 643 01:40:32,610 --> 01:40:36,819 Dejar de hablar. Seguir adelante y presentar una queja. 644 01:40:36,822 --> 01:40:40,735 Yo sólo quiero chenzhen inmediatamente. 645 01:40:45,081 --> 01:40:48,949 Chenzhen matado a muchas personas en Hong kou escuela. 646 01:40:48,960 --> 01:40:51,667 El consulado ha pedido a la policía para él. 647 01:40:51,671 --> 01:40:54,162 Usted tendrá que rendirse chenzhen. 648 01:40:54,173 --> 01:40:55,333 Qué? 649 01:40:55,341 --> 01:40:57,548 Mataron a muchos de nosotros, pero son libres. 650 01:40:57,552 --> 01:40:59,543 Y nadie sabe si chenzhen 651 01:40:59,554 --> 01:41:02,421 fue el asesino en Hong kou escuela. 652 01:41:02,431 --> 01:41:04,046 Ahora quieres que nos lo entreguen. 653 01:41:04,058 --> 01:41:06,845 ¿Es eso justo? 654 01:41:12,400 --> 01:41:15,187 Sólo nos culpan a nosotros mismos parcialmente. 655 01:41:19,448 --> 01:41:24,192 El señor ventilador, usted sabe que la situación aquí. 656 01:41:24,203 --> 01:41:27,787 Chenzhen debe ser entregado! 657 01:41:27,790 --> 01:41:31,658 Yo realmente no sé dónde está. 658 01:41:31,669 --> 01:41:35,253 Llamar a los tiros. Bueno, deshacerse de ellos! 659 01:41:39,427 --> 01:41:41,668 Usted realmente no sabe dónde está? 660 01:42:22,386 --> 01:42:27,130 Lo que si no podemos encontrar chenzhen? 661 01:42:27,141 --> 01:42:30,258 He sido amable contigo. 662 01:42:30,269 --> 01:42:33,557 Ahora no te puedo ayudar más. 663 01:42:33,564 --> 01:42:35,771 Estás tomando todos nosotros? 664 01:42:35,775 --> 01:42:39,142 No sólo va a ir a la cárcel, 665 01:42:39,153 --> 01:42:41,235 la escuela estará cerrada. 666 01:42:41,238 --> 01:42:43,695 Jing wu men ya no existe. 667 01:42:43,699 --> 01:42:45,860 ¿Japonés escuchar a la razón? 668 01:42:45,868 --> 01:42:47,733 Hay alguna justicia? 669 01:42:47,745 --> 01:42:50,111 Yo soy la ley en Shanghai. 670 01:42:50,122 --> 01:42:52,204 No me eches la culpa por tomar. 671 01:42:52,208 --> 01:42:54,995 La culpa es de chenzhen. 672 01:42:55,002 --> 01:42:57,869 Que le preguntó a pasar a la clandestinidad? 673 01:42:59,757 --> 01:43:03,170 Él debe entregarse para su propio bien. 674 01:43:06,972 --> 01:43:08,883 Chenzhen está aquí! 675 01:44:19,712 --> 01:44:24,752 Yo no leo mucho. No se engañe a mí. 676 01:44:24,759 --> 01:44:28,422 Si me rindo, 677 01:44:36,353 --> 01:44:38,218 A la derecha? 678 01:44:42,735 --> 01:44:44,817 Te puedo dar mi palabra de honor. 679 01:44:44,820 --> 01:44:47,903 No se olvide, yo también soy de China. 680 01:45:05,257 --> 01:45:11,719 Yo voy a pagar por la vida que me tomé. 681 01:45:11,722 --> 01:45:14,759 Nada que ver con jing wu de la escuela! 682 01:45:51,345 --> 01:45:53,301 Chenzhen! 46417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.