Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,778 --> 00:01:53,268
Estoy tarde.
2
00:01:59,077 --> 00:02:01,033
El señor chen, ya estás de vuelta.
3
00:02:02,998 --> 00:02:04,078
Dónde están los demás?
4
00:02:04,082 --> 00:02:06,494
Todos ellos han ido al funeral.
5
00:02:07,961 --> 00:02:09,371
Me dan un paraguas.
6
00:03:23,161 --> 00:03:27,495
Maestro... maestro!
7
00:03:30,001 --> 00:03:31,081
Maestro!
8
00:03:31,086 --> 00:03:32,086
Chenzhen!
9
00:03:33,046 --> 00:03:34,877
Maestro...
10
00:03:34,881 --> 00:03:38,123
Del maestro más allá de la audiencia.
11
00:03:40,011 --> 00:03:41,626
Chenzhen! Chenzhen!
12
00:03:41,638 --> 00:03:43,549
Maestro...
13
00:03:49,062 --> 00:03:51,724
¿Qué pasa con usted?
14
00:03:58,071 --> 00:04:00,187
Vuelve con él para descansar.
15
00:06:02,320 --> 00:06:04,276
Tienen algunos de gachas de avena.
16
00:06:07,325 --> 00:06:09,281
Usted no ha comido durante dos días.
17
00:06:10,745 --> 00:06:15,159
Maestro muerto, sé que tu dolor.
18
00:06:16,334 --> 00:06:18,700
Pero me duele
19
00:06:18,712 --> 00:06:22,296
a ver como esta.
20
00:06:27,429 --> 00:06:30,671
Por favor, comer algo.
21
00:07:05,383 --> 00:07:07,795
Todavía se niega a comer?
22
00:07:07,802 --> 00:07:10,339
El hermano mayor, de hablar con él.
23
00:07:15,810 --> 00:07:19,177
¿Por qué no comer? Mente su salud.
24
00:07:19,189 --> 00:07:22,397
Todos sentimos lo siento maestro a la muerte,
25
00:07:22,400 --> 00:07:25,267
pero un hombre muerto no puede ser restaurado a la vida.
26
00:07:25,278 --> 00:07:26,768
Tómelo con calma.
27
00:07:28,365 --> 00:07:31,323
Puede problemas de estómago matar a un hombre?
28
00:07:31,326 --> 00:07:36,366
Él tenía problemas de estómago y, a continuación, cogió un resfriado.
29
00:07:37,374 --> 00:07:40,662
Puede que matar a un hombre?
30
00:07:47,175 --> 00:07:51,544
Dígale a Mel ¿cómo murió él?
31
00:07:53,431 --> 00:07:55,422
El doctor realmente lo dijo.
32
00:07:55,433 --> 00:07:57,469
El maestro murió de gripe de estómago.
33
00:07:57,477 --> 00:07:59,058
No me lo creo.
34
00:08:00,438 --> 00:08:03,680
Él estaba en perfecto estado de salud.
35
00:08:03,692 --> 00:08:07,526
Algo debe haber sucedido!
36
00:08:07,529 --> 00:08:09,645
De calmarse.
37
00:08:12,617 --> 00:08:18,032
Todos hemos estado pensando en ello,
38
00:08:18,039 --> 00:08:21,497
pero no debemos ser erupción.
39
00:08:21,501 --> 00:08:23,287
Estamos investigando en secreto.
40
00:08:23,294 --> 00:08:25,285
Debo averiguar la verdad.
41
00:08:25,296 --> 00:08:28,333
Por supuesto, es nuestro deber, demasiado.
42
00:08:28,341 --> 00:08:30,548
Mañana es el séptimo día después de que el amo de la muerte.
43
00:08:30,552 --> 00:08:34,636
Debe haber un montón de invitados.
44
00:08:34,639 --> 00:08:38,882
Anímate, descansar un poco.
45
00:08:38,893 --> 00:08:43,011
Huo yuanjia fue nuestro gran maestro.
46
00:08:43,023 --> 00:08:50,771
Él era caballeroso, todo el mundo sabe que.
47
00:08:50,780 --> 00:08:54,443
Yo he sabido de él durante 30 años.
48
00:08:54,451 --> 00:09:02,451
Le admiro por la fundación de jing wu de la escuela.
49
00:09:03,043 --> 00:09:06,410
La dureza de su espíritu.
50
00:09:06,421 --> 00:09:09,128
Él viajó por todo el país,
51
00:09:09,132 --> 00:09:12,044
usando todo su dinero y energía.
52
00:09:12,052 --> 00:09:17,672
Incluso, él sacrificó su vida.
53
00:09:17,682 --> 00:09:21,595
Me acuerdo de lo que decía.
54
00:09:21,603 --> 00:09:27,064
Su objetivo de la fundación jing wu escuela fue principalmente para mantenerse en forma.
55
00:09:27,067 --> 00:09:32,187
No gustaba de valentía y lucha,
56
00:09:32,197 --> 00:09:35,735
él estaba en contra de los conflictos entre las escuelas.
57
00:09:35,742 --> 00:09:39,155
Él espera que todos nosotros sería de un corazón
58
00:09:39,162 --> 00:09:42,245
para ser fuerte y amor al país.
59
00:09:42,248 --> 00:09:45,411
Debemos recordar sus palabras.
60
00:09:45,418 --> 00:09:51,835
Siempre recuerde las enseñanzas de huo
61
00:09:51,841 --> 00:09:55,675
y desarrollar las artes marciales en consecuencia
62
00:09:55,678 --> 00:10:01,639
de modo que todos los Chinos van a ser fuerte.
63
00:10:01,643 --> 00:10:05,386
Tiene un cuerpo fuerte,
64
00:10:05,396 --> 00:10:11,813
servir a la comunidad, ganar honor para el país,
65
00:10:11,820 --> 00:10:14,857
y buscar la felicidad de las futuras generaciones.
66
00:10:14,864 --> 00:10:17,355
Ahora, jing wu escuela tiene logros.
67
00:10:18,576 --> 00:10:22,444
Por desgracia, nos ha dejado.
68
00:10:22,455 --> 00:10:26,698
Él contribuyó mucho a las artes marciales.
69
00:10:26,709 --> 00:10:31,078
Y toda su caballería lleva a cabo.
70
00:10:34,884 --> 00:10:37,170
Nuestros respetos al maestro huo.
71
00:10:38,179 --> 00:10:44,175
Vamos a tener tres minutos de silencio.
72
00:10:51,526 --> 00:10:52,766
Por favor, iniciar sesión.
73
00:10:52,777 --> 00:10:56,065
Estamos justo a tiempo.
74
00:10:57,198 --> 00:10:58,608
Estás...?
75
00:10:58,616 --> 00:11:00,698
Yo soy el Señor hu,
76
00:11:00,702 --> 00:11:04,069
el intérprete de director de suzuki en Hong kou escuela.
77
00:11:04,080 --> 00:11:07,493
El director está ocupado, pero he traído algo para usted.
78
00:11:21,222 --> 00:11:23,588
¿Qué es?
79
00:11:23,600 --> 00:11:27,513
Director de la suzuki me pide que le envíe algo.
80
00:11:37,947 --> 00:11:39,687
"Hombre enfermo de Asia oriental"!
81
00:11:42,118 --> 00:11:43,528
¿Qué quieres decir con eso?
82
00:11:43,536 --> 00:11:45,993
Es muy simple.
83
00:11:45,997 --> 00:11:50,457
Sabemos que todos ustedes están aquí.
84
00:11:50,460 --> 00:11:53,497
Este título es un regalo de parte de nuestro director.
85
00:11:57,008 --> 00:12:00,045
Eres Chino?
86
00:12:00,053 --> 00:12:06,344
Sí, pero yo soy diferente de usted.
87
00:12:08,895 --> 00:12:13,559
Calmarse. Yo no estaría aquí si me tenían miedo.
88
00:12:13,566 --> 00:12:16,399
Sé que todos ustedes están aquí.
89
00:12:16,402 --> 00:12:19,894
He venido a retarte.
90
00:12:19,906 --> 00:12:23,819
Bueno, que te paso?
91
00:12:25,411 --> 00:12:27,276
Jia qi.
92
00:12:43,972 --> 00:12:45,052
Un paso atrás!
93
00:12:45,056 --> 00:12:48,844
Mis amigos Japoneses aquí están ansiosos por un duelo.
94
00:12:48,851 --> 00:12:52,093
Que va a satisfacer?
95
00:12:58,027 --> 00:13:02,316
Usted ha entrenado duro,
96
00:13:02,323 --> 00:13:05,941
pero ahora no se atreven a hablar.
97
00:13:12,125 --> 00:13:14,867
Lo que le ha pasado a tu coraje?
98
00:13:33,313 --> 00:13:34,678
Sujete, estás...?
99
00:13:34,689 --> 00:13:38,682
Usted debe llamar a mí intérprete de hu.
100
00:13:40,069 --> 00:13:43,687
El señor hu, nuestro maestro nos dijo
101
00:13:43,698 --> 00:13:46,485
para entrenar para mejorar la aptitud física,
102
00:13:46,492 --> 00:13:48,357
pero no para peleas.
103
00:13:48,369 --> 00:13:51,702
Nuestra escuela no pelear con usted.
104
00:13:54,792 --> 00:13:57,283
Entonces estás admitiendo la derrota.
105
00:14:01,466 --> 00:14:04,003
Si alguien pudiera derrotar a mí,
106
00:14:04,010 --> 00:14:06,171
Me voy a comer esas palabras.
107
00:14:06,179 --> 00:14:10,263
Mis amigos Japoneses, dijo que, si alguien podía derrotarlos,
108
00:14:10,266 --> 00:14:14,851
que se comen las palabras "hombre enfermo de Asia oriental".
109
00:14:14,854 --> 00:14:19,063
Bueno, alguien se atrevió a hacer?
110
00:14:19,067 --> 00:14:21,524
Si jing wu escuela no lucha,
111
00:14:21,527 --> 00:14:24,940
¿y las otras escuelas?
112
00:14:24,947 --> 00:14:27,609
Bien...
113
00:14:27,617 --> 00:14:30,324
Parece que quería probar ahora mismo.
114
00:14:30,328 --> 00:14:34,162
No se convencen, hija.
115
00:14:34,165 --> 00:14:39,080
Todos ustedes son inútiles enfermos de Asia.
116
00:14:39,087 --> 00:14:40,702
Chenzhen...
117
00:14:44,175 --> 00:14:45,711
Mantener la calma.
118
00:14:49,305 --> 00:14:54,425
¿Por qué no hablas?
119
00:14:57,814 --> 00:14:59,645
Escuchar...
120
00:14:59,857 --> 00:15:01,563
Usted puede atacar a todos nosotros juntos.
121
00:15:01,567 --> 00:15:04,809
Si usted desea retar a nosotros, esperamos tu mensaje.
122
00:15:04,821 --> 00:15:06,652
Vamos a ir!
123
00:15:17,166 --> 00:15:21,284
Es demasiado, demasiado!
124
00:15:22,922 --> 00:15:26,380
Por qué no vamos a pelear?
125
00:15:26,384 --> 00:15:30,593
Quería luchar, demasiado.
126
00:15:30,596 --> 00:15:34,555
Pero el maestro nos dijo de no entrar en peleas.
127
00:15:44,068 --> 00:15:46,150
"Kito-ryu jujutsu"
128
00:16:19,145 --> 00:16:21,181
¿A quién buscas?
129
00:16:24,275 --> 00:16:27,893
Su director suzuki.
130
00:16:30,573 --> 00:16:34,031
Él no está aquí. ¿Qué desea?
131
00:16:35,828 --> 00:16:38,661
Tengo algo para volver a él.
132
00:16:47,256 --> 00:16:48,792
"Hombre enfermo de Asia oriental"
133
00:17:00,144 --> 00:17:04,729
Buen chico. No eres un cobarde.
134
00:17:04,732 --> 00:17:08,270
Soy el peor estudiante de jing wu de la escuela.
135
00:17:14,700 --> 00:17:18,284
Yo quiero probar de tus artes marciales Japonesas.
136
00:17:33,886 --> 00:17:36,798
Debe estar cansado de la vida!
137
00:17:36,806 --> 00:17:39,138
Vas a aprender una lección de hoy.
138
00:17:39,141 --> 00:17:42,508
De uno en uno?
139
00:17:44,397 --> 00:17:45,853
O todos juntos?
140
00:17:45,856 --> 00:17:48,393
Me será suficiente.
141
00:18:02,498 --> 00:18:04,534
Déjame!
142
00:18:36,574 --> 00:18:37,689
Le rodean!
143
00:21:30,956 --> 00:21:32,321
Mantenga!
144
00:23:51,805 --> 00:23:58,927
Que los Chinos no están enfermos.
145
00:24:50,197 --> 00:24:51,903
Comer.
146
00:24:57,329 --> 00:25:00,492
Comer papel en este momento.
147
00:25:00,499 --> 00:25:03,787
La próxima vez comer vidrio.
148
00:25:27,109 --> 00:25:28,974
¿Qué estás haciendo?
149
00:25:32,489 --> 00:25:33,695
Estás loco!
150
00:25:39,705 --> 00:25:42,117
Estamos aquí!
151
00:26:05,856 --> 00:26:11,067
Maldita sea, jing wu escuela atreven a venir aquí!
152
00:26:22,498 --> 00:26:24,409
¿Cuál es su nombre?
153
00:26:27,544 --> 00:26:29,125
Yo lo sé.
154
00:26:29,129 --> 00:26:33,623
Él chenzhen, huo del alumno favorito.
155
00:26:35,886 --> 00:26:37,547
Déjeme preguntarle,
156
00:26:37,554 --> 00:26:39,636
nos budoka de Japón imperial
157
00:26:39,640 --> 00:26:41,096
no puede ser intimidado, ¿verdad?
158
00:26:42,434 --> 00:26:44,095
Nos budoka de Japón imperial
159
00:26:44,103 --> 00:26:45,183
no puede ser tan fácilmente intimidado.
160
00:26:45,187 --> 00:26:49,226
A la derecha! No, budoka es el mejor del mundo.
161
00:26:50,484 --> 00:26:55,148
Ahora dime qué hacer.
162
00:26:55,155 --> 00:26:56,611
Debemos tomar venganza!
163
00:26:56,615 --> 00:27:01,075
A la derecha, a la venganza!
164
00:27:06,291 --> 00:27:08,703
Destruir jing wu de la escuela.
165
00:27:08,710 --> 00:27:10,416
No vengan si no.
166
00:27:10,420 --> 00:27:12,411
- ¿Sí? - ¡Sí!
167
00:27:12,422 --> 00:27:13,457
Vaya!
168
00:27:46,790 --> 00:27:49,281
¿Qué estás haciendo?
169
00:27:49,293 --> 00:27:51,033
- Vamos a echar un vistazo.
- No.
170
00:27:51,044 --> 00:27:53,376
Mira allí.
171
00:28:05,017 --> 00:28:06,973
¿Y el perro?
172
00:28:08,395 --> 00:28:11,512
Pertenece a un extranjero.
173
00:28:18,822 --> 00:28:21,859
Patán, ven aquí! ¿No quieres entrar?
174
00:28:28,248 --> 00:28:34,369
Actuar como un perro y me voy a permitir.
175
00:28:34,379 --> 00:28:39,624
Si usted actúa como nuestros perros, entonces te voy a llevar.
176
00:29:16,922 --> 00:29:18,412
Date prisa, el policía se acerca!
177
00:30:10,058 --> 00:30:11,514
¿Qué desea?
178
00:30:52,309 --> 00:30:53,924
Usted atacado sin previo aviso.
179
00:31:05,364 --> 00:31:07,320
¿Por qué toda esta materia en bruto?
180
00:31:13,080 --> 00:31:14,570
Tomar nota de ello.
181
00:32:32,617 --> 00:32:34,278
No luchar, dejar de luchar.
182
00:32:53,930 --> 00:32:56,421
No insultes a nuestro maestro.
183
00:33:16,244 --> 00:33:19,031
Stop!
184
00:33:21,374 --> 00:33:24,866
A la derecha, vamos, vamos!
185
00:33:27,088 --> 00:33:32,424
Eso es sólo una pequeña advertencia.
186
00:33:32,427 --> 00:33:35,294
Entrega chenzhen en tres días.
187
00:33:35,305 --> 00:33:38,718
De lo contrario, vamos a shut down,
188
00:33:38,725 --> 00:33:40,261
y vas a ser arrestado.
189
00:33:40,268 --> 00:33:42,384
- Vamos.
- Vamos.
190
00:33:57,494 --> 00:33:59,735
Hermano. Hermano!
191
00:33:59,746 --> 00:34:02,829
- Venir y ayudar.
- Ven y ayuda!
192
00:34:12,759 --> 00:34:17,970
Maestro, si estuviera vivo,
193
00:34:17,973 --> 00:34:20,965
no seremos intimidados como este.
194
00:34:31,820 --> 00:34:37,406
Él quiere que nos entrega chenzhen. Su temeridad nos metió en problemas.
195
00:34:37,409 --> 00:34:42,574
No culpes a él. Que vamos a hacer con él después de que él está de vuelta.
196
00:34:43,707 --> 00:34:45,368
Él está de vuelta.
197
00:34:51,464 --> 00:34:52,579
Hermano mayor.
198
00:34:52,591 --> 00:34:56,880
Se nos metió en problemas.
199
00:34:56,886 --> 00:35:00,925
¿Dónde has estado todo el día?
200
00:35:00,932 --> 00:35:03,594
¿Ir a Hong kou escuela?
201
00:35:07,355 --> 00:35:09,892
Quería ser un héroe, pero mira lo que nos pasó a nosotros.
202
00:35:09,899 --> 00:35:12,185
¿Por qué no nos dicen?
203
00:35:12,193 --> 00:35:13,774
Me responde.
204
00:35:20,577 --> 00:35:26,038
El objetivo de nuestra escuela es ser fuerte, y el amor al país, a la derecha?
205
00:35:28,084 --> 00:35:30,496
Es para luchar y hacer problema?
206
00:35:31,671 --> 00:35:34,504
Entonces, ¿por qué no lo dijeron?
207
00:35:34,507 --> 00:35:37,544
Muchos Japoneses llegaron justo ahora. Nos golpearon como este.
208
00:35:37,552 --> 00:35:39,713
Nos han pedido se entrega en tres días.
209
00:35:39,721 --> 00:35:42,212
¿Qué vamos a hacer?
210
00:35:42,223 --> 00:35:44,589
Deje que él resolver sus problemas por sí mismo.
211
00:35:44,601 --> 00:35:46,683
¿Cómo puedes decir eso?
212
00:35:46,686 --> 00:35:49,428
Entonces, ¿qué? Esperar a ser cerrado?
213
00:35:49,439 --> 00:35:52,852
No sólo eso, todos vamos a ser arrestado.
214
00:35:52,859 --> 00:35:56,727
Pensar en ello. No debemos rendirnos a él,
215
00:35:56,738 --> 00:35:59,525
y debemos protegernos a nosotros mismos, también.
216
00:36:01,910 --> 00:36:04,447
No podemos rendirnos a él, o él va a ser asesinados por seguro.
217
00:36:04,454 --> 00:36:11,667
Solo hay un camino: Dejar de Shanghai.
218
00:36:11,670 --> 00:36:15,379
A la derecha, usted debe dejar de Shanghai.
219
00:36:15,382 --> 00:36:17,998
- Yo no voy. - ¿Por qué no?
220
00:36:18,009 --> 00:36:19,670
No quiero meterlo en problemas.
221
00:36:21,680 --> 00:36:27,676
Todos entendemos. Usted debe pensar en sí mismo, también.
222
00:36:28,770 --> 00:36:29,850
No me iré.
223
00:36:29,854 --> 00:36:34,769
Es mejor dejar. Como siempre que te encuentro,
224
00:36:34,776 --> 00:36:37,142
incluso con la influencia Japonesa,
225
00:36:37,153 --> 00:36:40,987
ellos no pueden hacer nada sin pruebas.
226
00:36:40,990 --> 00:36:43,402
No me refiero a lo que acabo de decir.
227
00:36:43,410 --> 00:36:47,403
Somos hermanos. No puedo dejar que muera.
228
00:37:09,811 --> 00:37:11,517
Usted no quiere ir,
229
00:37:11,521 --> 00:37:14,433
así que usted piensa que eres un héroe.
230
00:37:16,192 --> 00:37:18,023
Ninguno de nosotros tiene miedo de problemas.
231
00:37:18,027 --> 00:37:19,892
¿Por qué no escuchar nuestros consejos?
232
00:37:24,826 --> 00:37:28,193
Hermano, deja rápidamente, no vamos a echarle la culpa a usted.
233
00:37:28,204 --> 00:37:31,788
Hermano, marcharse rápidamente, no vamos a echarle la culpa a usted.
234
00:37:34,919 --> 00:37:42,382
Han olvidado lo que el maestro siempre decía?
235
00:37:42,385 --> 00:37:45,877
Usted sabe que el objetivo de nuestra escuela.
236
00:37:45,889 --> 00:37:49,802
Nuestra carga es más pesada después de su muerte.
237
00:37:49,809 --> 00:37:52,926
Pensar en la escuela, si no de sí mismo.
238
00:37:52,937 --> 00:37:56,680
¿Por qué sacrificar innecesariamente?
239
00:37:56,691 --> 00:37:59,683
Como su viejo, he pedido que te vayas.
240
00:38:02,447 --> 00:38:05,655
Le compre un billete de tren para el día de mañana.
241
00:38:57,418 --> 00:39:01,002
Es tarde, es mejor que el sueño.
242
00:39:01,005 --> 00:39:02,085
Es todo lo llena?
243
00:39:02,090 --> 00:39:03,626
Sí.
244
00:39:09,973 --> 00:39:13,716
Volví a casarme contigo esta vez.
245
00:39:16,604 --> 00:39:18,845
¿Cómo se llegó a esto?
246
00:39:18,857 --> 00:39:22,349
No me importa mucho para la ceremonia.
247
00:39:22,360 --> 00:39:25,944
Podemos volver a Shanghai un día.
248
00:39:25,947 --> 00:39:27,903
Podemos tener una gran diversión a continuación.
249
00:39:30,243 --> 00:39:33,076
Los amigos sufren a causa de mí.
250
00:39:33,079 --> 00:39:37,072
Nadie está culpando a usted.
251
00:39:37,083 --> 00:39:40,416
Estás en el primer tren. Ir a dormir.
252
00:39:41,546 --> 00:39:48,338
Me quede yo con el maestro para una última noche de esta noche.
253
00:40:09,741 --> 00:40:12,198
De ir a dormir primero.
254
00:41:51,217 --> 00:41:53,959
No, están todos dormidos.
255
00:41:53,970 --> 00:41:55,176
¿Lo tienes?
256
00:41:55,179 --> 00:41:58,512
Sí, Señor hu nos dijo que para llegar lejos.
257
00:41:58,516 --> 00:42:03,931
Si se encuentra fuera huo murió de esto, estaríamos en serios problemas.
258
00:42:03,938 --> 00:42:06,771
¿Por qué el Señor hu quieres que nos vayamos?
259
00:42:06,774 --> 00:42:10,392
Dijo que el trabajo hecho. No hay punto de quedarse.
260
00:42:17,869 --> 00:42:24,411
Voy a dimitir y vamos a ir juntos.
261
00:42:32,467 --> 00:42:33,798
Eres Japonés?
262
00:42:33,801 --> 00:42:35,291
Sí.
263
00:42:35,303 --> 00:42:39,763
Vine a matar a huo yuan jia.
264
00:42:39,766 --> 00:42:41,677
¿Cómo puedes decir esas palabras?
265
00:42:41,684 --> 00:42:45,643
¿Por qué no? No tengo miedo de tu puño de furia.
266
00:42:45,646 --> 00:42:49,389
Estás huo del alumno favorito.
267
00:42:49,400 --> 00:42:51,812
Tengo que probar tu kung fu.
268
00:43:38,950 --> 00:43:44,240
Butler feng, venir aquí.
269
00:43:49,627 --> 00:43:55,418
Butler feng, venir aquí.
270
00:44:32,170 --> 00:44:35,537
¿Por qué matar a la maestra?
271
00:44:35,548 --> 00:44:38,005
¿Por qué matar a la maestra?
272
00:44:40,845 --> 00:44:43,382
¿Por qué matar a la maestra?
273
00:45:24,263 --> 00:45:27,255
"La maestra fue muerto por el veneno de la galleta."
274
00:45:27,266 --> 00:45:29,146
"Me voy a encontrar al asesino y tomar venganza."
275
00:45:38,194 --> 00:45:41,061
Hermano!
276
00:45:47,703 --> 00:45:51,195
Hermano!
277
00:46:01,425 --> 00:46:03,916
Donde es el hermano mayor?
278
00:46:03,928 --> 00:46:06,465
Es terrible.
279
00:46:06,472 --> 00:46:09,930
Acabo de ver a dos hombres colgados de un poste de luz.
280
00:46:09,934 --> 00:46:14,803
Me vi a mí mismo de que estás ahí.
281
00:46:14,814 --> 00:46:16,350
¿Qué está pasando?
282
00:46:16,357 --> 00:46:17,847
Me acabo de comprar el billete de tren.
283
00:46:17,858 --> 00:46:20,315
Vi a dos hombres colgados de un poste de luz.
284
00:46:20,319 --> 00:46:23,607
Son Butler feng y el chef tian.
285
00:46:25,366 --> 00:46:28,199
Estás seguro?
286
00:46:28,202 --> 00:46:29,988
Sí, estoy seguro.
287
00:46:29,996 --> 00:46:32,408
No hay absolutamente ningún error.
288
00:46:35,960 --> 00:46:37,916
Vamos a ir y echar un vistazo.
289
00:46:40,172 --> 00:46:42,379
¿Qué está pasando?
290
00:46:42,383 --> 00:46:45,625
Feng y tian están en problemas.
291
00:47:10,369 --> 00:47:12,200
Es Mayordomo feng!
292
00:47:24,884 --> 00:47:27,125
Vamos a volver y discutir.
293
00:47:31,891 --> 00:47:34,724
- Llame a una ambulancia.
- Sí.
294
00:47:34,727 --> 00:47:37,685
Los dos hombres se vieron las caras horribles.
295
00:47:37,688 --> 00:47:40,771
Parece que les metía en peleas.
296
00:47:40,775 --> 00:47:42,766
¿Quién lo hizo?
297
00:47:42,777 --> 00:47:46,065
Nuestra escuela wu jing estar involucrados?
298
00:47:46,072 --> 00:47:48,814
No. Aún no sabemos quién lo hizo.
299
00:47:48,824 --> 00:47:53,568
Es difícil de decir.
300
00:47:53,579 --> 00:47:57,117
Pero que pertenecía a la escuela.
301
00:47:57,124 --> 00:48:00,582
Entonces, ¿qué? No nos matan.
302
00:48:00,586 --> 00:48:03,123
Siento que seguramente va a tener problemas en el área de la concesión.
303
00:48:03,130 --> 00:48:05,416
Debemos encontrar el asesino.
304
00:48:07,218 --> 00:48:12,053
Chenzhen hizo.
305
00:48:12,056 --> 00:48:13,262
- Chenzhen?
- Chenzhen?
306
00:48:13,265 --> 00:48:18,635
Dejó una nota para mí diciendo: maestro murió de envenenamiento.
307
00:48:20,981 --> 00:48:23,393
Me pregunto de dónde pudo haber ido.
308
00:48:23,401 --> 00:48:26,313
La clandestinidad no ayuda.
309
00:48:30,825 --> 00:48:33,066
Debemos encontrarlo.
310
00:48:33,077 --> 00:48:36,661
¿Cómo podemos encontrarlo? Shanghai es tan grande.
311
00:48:39,667 --> 00:48:42,704
Él no sabe de Shanghai.
312
00:48:42,711 --> 00:48:45,418
Organizar una búsqueda!
313
00:48:45,423 --> 00:48:47,584
Debemos encontrarlo.
314
00:48:48,342 --> 00:48:53,086
Vamos a resolver esto cuando él regrese.
315
00:49:09,363 --> 00:49:12,446
"Difunto maestro huo yuanjia"
316
00:50:26,440 --> 00:50:28,647
¿Quien está ahí?
317
00:50:35,366 --> 00:50:37,106
Soy yo!
318
00:50:46,961 --> 00:50:51,455
Yo sabía que iba a estar aquí.
319
00:50:51,465 --> 00:50:54,252
La clandestinidad es inútil.
320
00:50:54,260 --> 00:50:56,967
Volver y hablar con nosotros.
321
00:50:56,971 --> 00:50:58,086
No voy a volver.
322
00:51:01,016 --> 00:51:04,383
Nadie conoce su papel en esto todavía.
323
00:51:04,395 --> 00:51:07,478
Por qué ocultar y sufrir?
324
00:51:07,481 --> 00:51:10,644
Vamos a volver atrás y encontrar un camino.
325
00:51:15,114 --> 00:51:16,854
No estoy ocultando.
326
00:51:21,078 --> 00:51:22,864
Y no quiero involucrarlos.
327
00:51:22,871 --> 00:51:25,487
¿Qué vas a hacer entonces?
328
00:51:27,001 --> 00:51:28,992
He decidido...
329
00:51:31,630 --> 00:51:33,712
Lo que voy a hacer.
330
00:51:33,716 --> 00:51:37,755
¿Qué vas a hacer entonces?
331
00:51:41,724 --> 00:51:44,682
¿Por qué no incluso me dicen?
332
00:52:04,997 --> 00:52:08,364
Hemos crecido juntos.
333
00:52:08,375 --> 00:52:12,163
Hemos confiado el uno en el otro.
334
00:52:12,171 --> 00:52:15,629
¿Por qué has cambiado?
335
00:52:15,633 --> 00:52:17,669
No he cambiado.
336
00:52:19,261 --> 00:52:23,800
Entonces, ¿por qué no me dices?
337
00:52:23,807 --> 00:52:27,595
Usted debe saber cómo me preocupo por ti.
338
00:52:35,569 --> 00:52:40,484
¿Crees que yo te amo tanto como nunca?
339
00:52:44,370 --> 00:52:45,906
Yo creo que usted.
340
00:52:47,498 --> 00:52:49,989
Entonces no hagas preguntas.
341
00:53:13,357 --> 00:53:17,316
- Recordar nuestros sueños?
- Sí.
342
00:53:19,405 --> 00:53:22,738
Teníamos la esperanza de continuar la obra maestra.
343
00:53:22,741 --> 00:53:26,529
Hacer jing wu escuela conocida en todo el mundo.
344
00:53:26,537 --> 00:53:28,903
Y para tener una familia feliz.
345
00:53:29,123 --> 00:53:34,959
Dos niños, un niño y una niña.
346
00:53:34,962 --> 00:53:39,331
Cada día te gustaría enseñar kung fu,
347
00:53:39,341 --> 00:53:42,174
y me gustaría hacer el trabajo de casa.
348
00:53:42,177 --> 00:53:44,839
Me gustaría venir y buscar
349
00:53:44,847 --> 00:53:48,681
y traer a los niños a casa de la escuela.
350
00:53:48,684 --> 00:53:51,972
Puede un sueño hecho realidad?
351
00:53:53,856 --> 00:53:55,392
Eso espero.
352
00:53:59,486 --> 00:54:01,727
Si no ha cambiado,
353
00:54:01,739 --> 00:54:04,105
esto puede suceder.
354
00:54:04,116 --> 00:54:06,949
No debes pensar de esa manera.
355
00:54:06,952 --> 00:54:09,034
¿De verdad me amas tanto?
356
00:54:09,037 --> 00:54:14,657
Además de maestro, que significan más para mí.
357
00:54:26,305 --> 00:54:27,545
De verdad?
358
00:55:25,823 --> 00:55:30,032
Me van a decir tus planes ahora?
359
00:55:45,133 --> 00:55:46,998
¿Por qué no hablas?
360
00:55:49,596 --> 00:55:54,636
Confía en mí, te voy a llevar lejos.
361
00:55:54,643 --> 00:55:56,383
Dónde?
362
00:56:00,983 --> 00:56:04,646
Un lugar que nos gusta.
363
00:56:07,197 --> 00:56:09,279
Un lugar donde nuestros sueños se harán realidad.
364
00:56:20,377 --> 00:56:23,619
¿Conoces a alguien llamado hu?
365
00:56:23,630 --> 00:56:26,588
Hu?
366
00:56:26,592 --> 00:56:29,049
Él está conectado con el maestro de la muerte.
367
00:56:30,679 --> 00:56:33,967
No era que el intérprete llamado hu?
368
00:56:33,974 --> 00:56:35,714
Podría ser el uno?
369
00:56:51,408 --> 00:56:57,574
Algo terrible ha ocurrido!
370
00:57:01,126 --> 00:57:03,242
Vienen en.
371
00:57:15,265 --> 00:57:16,721
¿Qué es?
372
00:57:16,725 --> 00:57:18,636
Mirar los papeles.
373
00:57:18,644 --> 00:57:22,182
El señor yoshida hermano y Butler feng
374
00:57:22,189 --> 00:57:24,475
habían sido asesinados y colgados.
375
00:57:27,736 --> 00:57:30,523
- Lo sé. Siéntate.
- Sí.
376
00:57:37,871 --> 00:57:40,829
Mi hermano se convirtió en jing wu de la escuela del chef
377
00:57:40,832 --> 00:57:44,165
para averiguar sobre el puño de furia.
378
00:57:44,169 --> 00:57:46,876
Ahora él ha sido asesinado con poca claridad.
379
00:57:46,880 --> 00:57:49,371
Debes vengar de él, el director.
380
00:57:49,383 --> 00:57:52,591
Por supuesto, esto debe haber sido hecho por jing wu de la escuela del pueblo.
381
00:57:52,594 --> 00:57:54,175
Vamos a matar a todos!
382
00:57:54,179 --> 00:57:58,013
Voy a reunir a los hombres.
383
00:57:58,016 --> 00:58:00,223
Espere un momento, el director!
384
00:58:00,227 --> 00:58:04,311
Si hacemos eso, vamos a conectarnos a huo la muerte.
385
00:58:04,314 --> 00:58:06,054
¿A qué te refieres?
386
00:58:06,066 --> 00:58:08,557
Yo tengo una idea.
387
00:58:08,568 --> 00:58:10,650
Dime.
388
00:58:10,654 --> 00:58:12,440
Vamos a la presión de la policía
389
00:58:12,447 --> 00:58:14,233
para obligarlos a rendirse chenzhen.
390
00:58:19,162 --> 00:58:22,279
De lo contrario, van a cerrar la escuela y la detención de todos ellos.
391
00:58:22,290 --> 00:58:27,535
Los chinos son leales a sus amigos.
392
00:58:27,546 --> 00:58:34,213
Chenzhen no dejar que eso suceda. Él va a rendirse.
393
00:58:34,219 --> 00:58:36,130
Cuando tenemos chenzhen
394
00:58:36,138 --> 00:58:40,051
podemos hacer lo que queramos con él.
395
00:58:40,058 --> 00:58:42,765
Él va a estar indefenso.
396
00:58:42,769 --> 00:58:47,388
¿Cómo suena?
397
00:58:47,399 --> 00:58:49,890
Eres de Japón mejor amigo.
398
00:58:52,654 --> 00:58:55,487
Siempre he sido leal al imperio.
399
00:58:55,490 --> 00:59:00,029
Voy a hacer mi mejor esfuerzo hasta que me muera.
400
00:59:00,037 --> 00:59:03,370
- Ir con ella de inmediato. - ¡Sí!
401
00:59:08,462 --> 00:59:14,628
Por respeto a su maestro, hemos sido tolerantes con las personas.
402
00:59:14,634 --> 00:59:20,846
Pero te están causando problemas. ¿Por qué raid de Hong kou escuela?
403
00:59:20,849 --> 00:59:23,090
No queremos traer ningún problema.
404
00:59:23,101 --> 00:59:24,637
Ellos vinieron y nos golpearon a todos.
405
00:59:24,644 --> 00:59:26,930
No empezamos nada.
406
00:59:26,938 --> 00:59:30,305
Usted debe han provocado ellos, ¿verdad?
407
00:59:30,317 --> 00:59:33,229
Llegaron primero. Nos enviaron esta junta, y...
408
00:59:35,155 --> 00:59:40,070
¿Cómo Butler feng y el chef tian morir?
409
00:59:40,077 --> 00:59:42,238
¿Sabe usted?
410
00:59:42,245 --> 00:59:43,951
No lo sabemos.
411
00:59:43,955 --> 00:59:46,412
Usted realmente no sabe?
412
00:59:46,416 --> 00:59:47,952
No lo sabemos.
413
00:59:49,795 --> 00:59:53,162
Esto no es tan simple como pensaba.
414
00:59:53,173 --> 00:59:57,007
Los Japoneses son poderosos aquí.
415
00:59:57,010 --> 01:00:00,719
Estás buscando problemas.
416
01:00:00,722 --> 01:00:02,713
He sido amable contigo.
417
01:00:02,724 --> 01:00:06,057
Pero yo tengo mi deber de llevar a cabo. ¿Cómo puedo dejar todo atrás?
418
01:00:08,814 --> 01:00:12,932
Donde se chenzhen?
419
01:00:12,943 --> 01:00:16,777
Él no ha vuelto desde que se hizo problemas en Hong kou escuela.
420
01:00:20,200 --> 01:00:22,862
Realmente no lo sabemos?
421
01:00:22,869 --> 01:00:26,578
Realmente no lo sé. Estamos en busca de él, también.
422
01:00:26,581 --> 01:00:31,826
Usted no debe retener la información. Yo no soy un hombre paciente.
423
01:00:31,837 --> 01:00:35,170
No sabemos, estamos buscando para él también.
424
01:00:35,173 --> 01:00:37,915
No queremos estar involucrados.
425
01:00:37,926 --> 01:00:45,514
El consulado de japón ha exigido a la acción.
426
01:00:45,517 --> 01:00:47,883
Esto no es broma.
427
01:00:47,894 --> 01:00:53,855
Le entregan en dos días o voy a tener que ser duro.
428
01:00:53,859 --> 01:00:55,599
Vamos a ir!
429
01:03:07,242 --> 01:03:13,112
Japón es genial!!! Incluso su baile es excelente.
430
01:03:18,503 --> 01:03:21,961
Ahora que se me escapó de Rusia, yo soy tu hombre.
431
01:03:21,965 --> 01:03:24,456
No se preocupe, deje las cosas a mí.
432
01:03:24,467 --> 01:03:26,833
Bien.
433
01:03:26,845 --> 01:03:30,929
Escapado? Lo que pasó?
434
01:03:30,932 --> 01:03:35,847
El señor Petrov es el jefe de la federación de martillos.
435
01:03:35,854 --> 01:03:37,970
Un buen luchador y un amigo de nuestro director.
436
01:03:37,981 --> 01:03:41,599
En algunos problemas, y es por el que se baja aquí.
437
01:03:43,069 --> 01:03:50,316
Bajo nuestro director de las alas, estás a salvo.
438
01:03:50,327 --> 01:03:55,913
Saludos, Señor Petrov.
439
01:03:55,915 --> 01:03:58,497
Al menos tres tazas.
440
01:03:58,501 --> 01:04:03,086
Tres tazas? Oh, tres tazas.
441
01:04:22,484 --> 01:04:27,194
Disculpe, estoy borracho, debo irme.
442
01:04:27,197 --> 01:04:30,610
Tres copas de más. Tres copas de más.
443
01:04:32,869 --> 01:04:34,325
Siéntate.
444
01:04:34,329 --> 01:04:40,199
Si hay que ir, luego de rastreo! Arrastrarse como un perro.
445
01:04:43,546 --> 01:04:47,130
Rastreo?
446
01:04:47,133 --> 01:04:49,840
Te gustaría?
447
01:04:49,844 --> 01:04:54,884
Seguro, voy a hacer todo lo que le pidas.
448
01:04:54,891 --> 01:04:57,803
Voy a rastrear.
449
01:05:07,654 --> 01:05:09,736
Bye!
450
01:05:34,264 --> 01:05:36,346
Stand up.
451
01:05:38,309 --> 01:05:40,391
Dónde?
452
01:05:40,395 --> 01:05:44,479
North sichuan road y Yokohama carretera.
453
01:06:42,207 --> 01:06:44,198
La parada. A dónde vas?
454
01:06:44,209 --> 01:06:45,949
Este es un callejón sin salida.
455
01:06:52,842 --> 01:06:54,378
¿Qué estás haciendo?
456
01:06:59,933 --> 01:07:01,844
Yo quiero preguntarle algo.
457
01:07:04,562 --> 01:07:06,393
Es usted!
458
01:07:10,401 --> 01:07:14,644
Yo quiero preguntarle algo.
459
01:07:14,656 --> 01:07:18,274
No tienes que pedir. Yo no sé nada.
460
01:07:41,474 --> 01:07:45,183
Yo quiero preguntarle algo.
461
01:07:45,186 --> 01:07:51,398
Yo sé lo que quieres. No lo hice.
462
01:07:51,401 --> 01:07:55,815
Sí, alguien me lo pidió.
463
01:08:00,618 --> 01:08:05,362
El señor suzuki me dijo que me pase el veneno de Mayordomo feng.
464
01:08:05,373 --> 01:08:08,957
Butler feng dio chef tian.
465
01:08:08,960 --> 01:08:10,621
Él es Japonés.
466
01:08:14,757 --> 01:08:18,670
Me sobra, yo soy solo un perro.
467
01:08:18,678 --> 01:08:20,543
Ten piedad!
468
01:08:20,555 --> 01:08:24,594
Ten piedad, ten piedad, ten piedad...
469
01:08:41,743 --> 01:08:44,701
¿Por qué hacer...
470
01:08:44,704 --> 01:08:47,241
¿Por qué me empujes?
471
01:08:55,923 --> 01:08:58,960
Mira, otro hombre ahorcado!
472
01:08:58,968 --> 01:09:00,424
Ven y mira!
473
01:09:14,484 --> 01:09:19,524
Chenzhen invadido nuestra escuela y ahora mataron a mi intérprete.
474
01:09:19,530 --> 01:09:21,942
Él mira hacia abajo sobre el imperio Japonés.
475
01:09:21,949 --> 01:09:25,942
¿Hay justicia en este lugar?
476
01:09:25,953 --> 01:09:28,786
Son ustedes los detectives?
477
01:09:28,790 --> 01:09:31,327
Lo bueno es usted?
478
01:09:33,211 --> 01:09:37,375
Director! Seguramente que exagerar las cosas.
479
01:09:37,382 --> 01:09:42,843
Yo les pregunté a rendirse chenzhen en dos días.
480
01:09:42,845 --> 01:09:46,053
Yo sé qué hacer si no.
481
01:09:46,057 --> 01:09:48,298
¿Qué se puede hacer? Eres Chino.
482
01:09:48,309 --> 01:09:50,470
Te ayuda en Chino Mandarín.
483
01:09:51,813 --> 01:09:53,724
No me importa la nacionalidad.
484
01:09:53,731 --> 01:09:58,521
La policía tiene que ser razonable. Tenemos que ser lógicos con los demás.
485
01:09:58,528 --> 01:10:00,814
No tengo ninguna intención de ser razonable.
486
01:10:00,822 --> 01:10:04,531
Chenzhen es un asesino. Rendirse a él.
487
01:10:07,078 --> 01:10:12,664
Se puede decir que, el director, pero este no es nuestro procedimiento.
488
01:10:12,667 --> 01:10:15,249
El señor hu fue asesinado, pero no hay ninguna prueba de ello.
489
01:10:15,253 --> 01:10:18,871
No podemos decir chenzhen hizo.
490
01:10:28,558 --> 01:10:34,098
Prueba o no la prueba, la entrega de él!
491
01:10:34,105 --> 01:10:38,599
O voy a informar que el consulado!
492
01:10:42,280 --> 01:10:45,738
Estás haciendo que sea difícil para nosotros.
493
01:10:45,742 --> 01:10:49,075
Si no le entregan,
494
01:10:49,078 --> 01:10:52,991
Voy a manejar esto por sí mismo. Yo tengo mi propia manera.
495
01:10:57,837 --> 01:11:01,045
Bien, voy a hacer mi mejor esfuerzo.
496
01:11:17,315 --> 01:11:22,150
Son inútiles. Nos gustaría utilizar mejor nuestro propio camino.
497
01:11:22,153 --> 01:11:24,565
Vamos a informar a el consulado de primera.
498
01:11:24,572 --> 01:11:27,188
- Estar preparado para detenerlos.
- Sí.
499
01:11:36,793 --> 01:11:38,829
El papel.
500
01:11:38,836 --> 01:11:41,794
El japonés me obligó a rendirse chenzhen.
501
01:11:41,798 --> 01:11:44,084
¿Cómo puedo encontrarlo en esta gran ciudad?
502
01:11:45,593 --> 01:11:48,881
Olvidarse de él. Vamos a ir a jing wu de la escuela.
503
01:11:48,888 --> 01:11:51,630
Las cosas están empeorando.
504
01:12:28,594 --> 01:12:34,180
Incluso mató el intérprete de Japonés.
505
01:12:34,183 --> 01:12:36,299
Él está haciendo las cosas difíciles, no sólo para los Japoneses,
506
01:12:36,310 --> 01:12:37,800
pero también a mí.
507
01:12:37,812 --> 01:12:41,270
Yo trabajo para el gobierno. ¿Qué tienes que hacer si se me?
508
01:12:41,274 --> 01:12:43,560
Realmente no podemos encontrarlo.
509
01:12:43,568 --> 01:12:46,275
¿Qué debemos hacer?
510
01:12:46,279 --> 01:12:51,239
Todo el mundo sabe que tú eres justo.
511
01:12:51,242 --> 01:12:53,483
No debemos jugar con usted.
512
01:12:53,494 --> 01:12:55,450
Realmente no sabemos dónde está.
513
01:12:55,454 --> 01:12:57,820
Como todos sabemos,
514
01:12:57,832 --> 01:13:00,244
no es que no me veo después.
515
01:13:00,251 --> 01:13:02,663
Si usted realmente no se entrega a él,
516
01:13:02,670 --> 01:13:04,581
los Japoneses lo encontrará a sí mismos.
517
01:13:04,589 --> 01:13:07,205
Si cierran las puertas de su escuela
518
01:13:07,216 --> 01:13:09,582
y arrestar a todos ustedes,
519
01:13:09,594 --> 01:13:12,176
usted encontrará que es realmente difícil.
520
01:13:12,179 --> 01:13:15,763
Incluso si usted detención de nosotros ahora, todavía no podemos decir nada
521
01:13:15,766 --> 01:13:18,223
porque realmente no sabemos nada.
522
01:13:25,610 --> 01:13:27,976
He hecho cosas en claro, de todos modos.
523
01:13:27,987 --> 01:13:30,945
Hay un día más a la izquierda. Por favor, rendirse a él.
524
01:13:30,948 --> 01:13:33,064
Los Japoneses no se descompusieron.
525
01:13:33,075 --> 01:13:36,693
Si he de arrestarlo, luego no me eches la culpa.
526
01:13:36,704 --> 01:13:38,410
Vamos a ir.
527
01:13:55,681 --> 01:13:59,515
Es realmente grave. ¿Qué debemos hacer?
528
01:13:59,518 --> 01:14:03,386
Vamos a dejar de mirar para chenzhen.
529
01:14:03,397 --> 01:14:06,104
Si lo encontramos, estamos enviando a la muerte.
530
01:14:06,108 --> 01:14:07,473
Que no se atreve a hacernos daño.
531
01:14:07,485 --> 01:14:09,567
Así que son muchos los que sufren a causa de él.
532
01:14:09,570 --> 01:14:12,232
Vamos a ir a la cárcel, si es necesario. Debemos ser leales a sus amigos.
533
01:14:12,239 --> 01:14:14,355
El hermano mayor!
534
01:14:14,367 --> 01:14:17,530
Por favor, venga de arriba, quiero hablar con usted.
535
01:14:45,231 --> 01:14:46,721
¿Qué es?
536
01:14:48,901 --> 01:14:53,895
Si realmente no puede encontrar chenzhen,
537
01:14:53,906 --> 01:14:56,318
va a causar muchos problemas a nuestra escuela?
538
01:14:56,325 --> 01:15:01,786
Sí. Los Japoneses son influyentes en Shanghai.
539
01:15:01,789 --> 01:15:04,405
Que muy probablemente se van a cerrar la escuela.
540
01:15:04,417 --> 01:15:09,127
Lo que si encontraron chenzhen?
541
01:15:09,130 --> 01:15:13,590
Él seguramente va a ser asesinado. No podemos dejar de encontrar en él.
542
01:15:13,592 --> 01:15:16,004
Aunque no sabemos de donde es,
543
01:15:16,012 --> 01:15:18,594
debemos encontrarlo y pedirle salir de Shanghai rápidamente.
544
01:15:25,104 --> 01:15:26,640
Qué?
545
01:15:40,786 --> 01:15:43,368
Sabe usted dónde está?
546
01:15:52,882 --> 01:15:56,045
Su vida depende de ello.
547
01:15:56,052 --> 01:15:58,839
Si usted sabe que me lo digas.
548
01:16:06,771 --> 01:16:10,104
Yo sé de donde él se queda en la noche.
549
01:16:10,107 --> 01:16:11,563
¿Dónde está él ahora?
550
01:16:29,168 --> 01:16:31,784
"Japón Hong kou escuela"
551
01:16:54,777 --> 01:16:58,690
Es el teléfono fuera de orden? Soy de la compañía de teléfono.
552
01:16:58,697 --> 01:17:01,985
¿Qué te tomó tanto tiempo? He llamado muchas veces.
553
01:17:01,992 --> 01:17:04,779
Acabo de recibir mis órdenes y llegaron a la vez.
554
01:17:06,038 --> 01:17:08,199
Está bien, ven conmigo, ven conmigo.
555
01:17:14,380 --> 01:17:16,041
Más de allí.
556
01:20:14,601 --> 01:20:17,809
No se queda ahí. Date prisa!
557
01:20:33,787 --> 01:20:36,574
Hay otra en el interior.
558
01:20:56,518 --> 01:20:58,258
Espere aquí.
559
01:21:09,031 --> 01:21:12,319
El reparador de teléfonos está aquí.
560
01:21:13,577 --> 01:21:15,442
Director, aquí está el reparador de teléfonos.
561
01:21:15,454 --> 01:21:17,570
¡Ven!
562
01:21:17,581 --> 01:21:18,991
Dile que venga.
563
01:21:18,999 --> 01:21:20,205
Venir aquí.
564
01:21:33,806 --> 01:21:36,639
Director, es el reparador de teléfonos.
565
01:21:36,642 --> 01:21:38,098
Vaya.
566
01:21:49,988 --> 01:21:52,320
Me estoy muriendo para encontrar chenzhen
567
01:21:52,324 --> 01:21:55,157
y ver cuán convincente es él.
568
01:21:55,160 --> 01:21:58,527
No es sólo su puño de furia.
569
01:21:58,539 --> 01:22:01,827
Él se mueve como un rayo.
570
01:22:01,834 --> 01:22:07,374
Vamos a concentrarnos en jing wu de la escuela.
571
01:22:07,381 --> 01:22:09,838
Walt, vamos a hablar de esto más tarde.
572
01:22:43,167 --> 01:22:44,748
¿Qué sugiere usted?
573
01:22:44,751 --> 01:22:48,790
Sólo limpie todo el mundo fuera de jing wu de la escuela.
574
01:22:48,797 --> 01:22:50,753
¿Y las consecuencias?
575
01:22:50,757 --> 01:22:53,749
Los Japoneses son poderosos en el área de la concesión.
576
01:22:53,760 --> 01:22:55,625
Mientras dejamos ninguna prueba,
577
01:22:55,637 --> 01:22:59,095
que no tienen manera de saber que se trataba de nosotros.
578
01:23:00,517 --> 01:23:05,181
Pídale a alguien que lo haga limpiamente esta noche.
579
01:23:05,189 --> 01:23:06,599
Sí!
580
01:23:16,950 --> 01:23:19,532
¿Por qué no está aquí?
581
01:23:19,536 --> 01:23:21,777
Mire a su alrededor.
582
01:23:23,332 --> 01:23:25,914
- Chenzhen!
- Chenzhen!
583
01:23:29,129 --> 01:23:31,336
Chezhen!
584
01:23:36,220 --> 01:23:38,336
Dónde puede haber ido?
585
01:23:40,432 --> 01:23:44,471
Que vamos a esperar de él.
586
01:23:44,478 --> 01:23:46,844
Dónde podría estar?
587
01:23:46,855 --> 01:23:48,470
Donde...
588
01:24:06,792 --> 01:24:10,751
Wonton de fideos!
589
01:25:02,139 --> 01:25:04,471
Estoy aquí para vengar a mi maestro.
590
01:25:06,560 --> 01:25:09,347
Pregunte a su director a salir!
591
01:25:10,022 --> 01:25:12,058
Es ninguno de su negocio.
592
01:25:14,901 --> 01:25:18,769
Salir! Salir! Salir!
593
01:25:19,740 --> 01:25:22,106
Scram!
594
01:25:23,785 --> 01:25:25,901
Scram!
595
01:25:28,832 --> 01:25:29,832
Scram!
596
01:25:38,884 --> 01:25:40,340
Scram!
597
01:28:21,129 --> 01:28:25,168
Mantenga! ¿Quién eres tú?
598
01:28:25,175 --> 01:28:27,917
Estoy chenzhen.
599
01:28:27,928 --> 01:28:29,884
Quiero su director.
600
01:28:29,888 --> 01:28:31,970
Chenzhen?
601
01:29:17,561 --> 01:29:20,724
Nah, deja que yo cuide de él.
602
01:33:31,981 --> 01:33:34,017
"La primavera"
603
01:36:33,579 --> 01:36:35,240
La hermana...
604
01:36:36,958 --> 01:36:39,665
Hermano!
605
01:36:39,669 --> 01:36:40,669
La hermana...
606
01:36:44,757 --> 01:36:48,670
Lo que pasó? ¿Quién lo hizo?
607
01:36:48,678 --> 01:36:51,420
El Japonés.
608
01:36:51,431 --> 01:36:53,296
¿Y los demás? Los supervivientes?
609
01:36:55,101 --> 01:36:56,887
Todos los...
610
01:37:00,273 --> 01:37:01,979
Hermano?
611
01:37:29,177 --> 01:37:30,667
Yao Chang.
612
01:37:30,678 --> 01:37:32,543
Él todavía podría pasar a través.
613
01:37:35,391 --> 01:37:37,598
Ayudar a aquellos que tienen una oportunidad de sobrevivir.
614
01:37:37,602 --> 01:37:39,263
Vamos a ir arriba.
615
01:37:50,073 --> 01:37:52,689
A ver si hay alguien que todavía está vivo.
616
01:38:09,926 --> 01:38:14,044
No hay sobrevivientes, hermano.
617
01:38:47,255 --> 01:38:50,793
Lo siento por el maestro!
618
01:38:50,800 --> 01:38:54,292
Lo siento por el maestro!
619
01:38:57,181 --> 01:39:01,800
Ellos murieron horriblemente.
620
01:39:01,811 --> 01:39:04,143
¿Qué vamos a hacer?
621
01:39:06,858 --> 01:39:11,352
Nuestra tolerancia fue un error.
622
01:39:11,362 --> 01:39:15,822
Chenzhen fue a la derecha.
623
01:39:15,825 --> 01:39:18,032
El Japonés.
624
01:39:18,035 --> 01:39:20,026
Estoy en el consulado.
625
01:39:20,037 --> 01:39:23,120
Cómo te atreves a Chino matar en la sala de judo!
626
01:39:23,124 --> 01:39:24,989
Es realmente demasiado!!!
627
01:39:25,001 --> 01:39:26,866
Yo no quiero que esto salga de la mano.
628
01:39:26,878 --> 01:39:29,415
Voy a entregar el hombre para ti.
629
01:39:29,422 --> 01:39:32,630
Usted también Chino. No confío en usted.
630
01:39:32,633 --> 01:39:34,089
Tengo que ir en.
631
01:39:36,053 --> 01:39:40,717
Bien, simplemente.
632
01:39:40,725 --> 01:39:43,808
Mantén la guardia aquí. No dejes que nadie se vaya.
633
01:39:43,811 --> 01:39:45,472
- Sí.
- Sí.
634
01:40:07,960 --> 01:40:10,497
Lo que pasó?
635
01:40:10,505 --> 01:40:14,089
El Japonés hizo.
636
01:40:14,091 --> 01:40:16,252
- Los Japoneses?
- Cuida tu lengua!
637
01:40:16,260 --> 01:40:17,966
Usted no debe calumniar a las personas.
638
01:40:17,970 --> 01:40:21,428
¿Que pruebas tienes?
639
01:40:22,725 --> 01:40:24,932
Estos dos supervivientes.
640
01:40:24,936 --> 01:40:27,643
Si yo no estaba a cargo de jing wu de la escuela,
641
01:40:27,647 --> 01:40:30,263
si no fuera por jing wu de la escuela del futuro,
642
01:40:30,274 --> 01:40:32,606
Me gustaría luchar hasta el final".
643
01:40:32,610 --> 01:40:36,819
Dejar de hablar. Seguir adelante y presentar una queja.
644
01:40:36,822 --> 01:40:40,735
Yo sólo quiero chenzhen inmediatamente.
645
01:40:45,081 --> 01:40:48,949
Chenzhen matado a muchas personas en Hong kou escuela.
646
01:40:48,960 --> 01:40:51,667
El consulado ha pedido a la policía para él.
647
01:40:51,671 --> 01:40:54,162
Usted tendrá que rendirse chenzhen.
648
01:40:54,173 --> 01:40:55,333
Qué?
649
01:40:55,341 --> 01:40:57,548
Mataron a muchos de nosotros, pero son libres.
650
01:40:57,552 --> 01:40:59,543
Y nadie sabe si chenzhen
651
01:40:59,554 --> 01:41:02,421
fue el asesino en Hong kou escuela.
652
01:41:02,431 --> 01:41:04,046
Ahora quieres que nos lo entreguen.
653
01:41:04,058 --> 01:41:06,845
¿Es eso justo?
654
01:41:12,400 --> 01:41:15,187
Sólo nos culpan a nosotros mismos parcialmente.
655
01:41:19,448 --> 01:41:24,192
El señor ventilador, usted sabe que la situación aquí.
656
01:41:24,203 --> 01:41:27,787
Chenzhen debe ser entregado!
657
01:41:27,790 --> 01:41:31,658
Yo realmente no sé dónde está.
658
01:41:31,669 --> 01:41:35,253
Llamar a los tiros. Bueno, deshacerse de ellos!
659
01:41:39,427 --> 01:41:41,668
Usted realmente no sabe dónde está?
660
01:42:22,386 --> 01:42:27,130
Lo que si no podemos encontrar chenzhen?
661
01:42:27,141 --> 01:42:30,258
He sido amable contigo.
662
01:42:30,269 --> 01:42:33,557
Ahora no te puedo ayudar más.
663
01:42:33,564 --> 01:42:35,771
Estás tomando todos nosotros?
664
01:42:35,775 --> 01:42:39,142
No sólo va a ir a la cárcel,
665
01:42:39,153 --> 01:42:41,235
la escuela estará cerrada.
666
01:42:41,238 --> 01:42:43,695
Jing wu men ya no existe.
667
01:42:43,699 --> 01:42:45,860
¿Japonés escuchar a la razón?
668
01:42:45,868 --> 01:42:47,733
Hay alguna justicia?
669
01:42:47,745 --> 01:42:50,111
Yo soy la ley en Shanghai.
670
01:42:50,122 --> 01:42:52,204
No me eches la culpa por tomar.
671
01:42:52,208 --> 01:42:54,995
La culpa es de chenzhen.
672
01:42:55,002 --> 01:42:57,869
Que le preguntó a pasar a la clandestinidad?
673
01:42:59,757 --> 01:43:03,170
Él debe entregarse para su propio bien.
674
01:43:06,972 --> 01:43:08,883
Chenzhen está aquí!
675
01:44:19,712 --> 01:44:24,752
Yo no leo mucho. No se engañe a mí.
676
01:44:24,759 --> 01:44:28,422
Si me rindo,
677
01:44:36,353 --> 01:44:38,218
A la derecha?
678
01:44:42,735 --> 01:44:44,817
Te puedo dar mi palabra de honor.
679
01:44:44,820 --> 01:44:47,903
No se olvide, yo también soy de China.
680
01:45:05,257 --> 01:45:11,719
Yo voy a pagar por la vida que me tomé.
681
01:45:11,722 --> 01:45:14,759
Nada que ver con jing wu de la escuela!
682
01:45:51,345 --> 01:45:53,301
Chenzhen!
46417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.