Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,382 --> 00:00:36,297
The designees are the ones
who are really in charge.
2
00:00:36,471 --> 00:00:37,776
That's you.
3
00:00:37,950 --> 00:00:39,126
It's next week.
It's a rally.
4
00:00:39,256 --> 00:00:40,910
- What for?
- She's a witch.
5
00:00:41,084 --> 00:00:42,607
There's a crowd online
who are saying
6
00:00:42,781 --> 00:00:44,566
that the women were burned
for being like us.
7
00:00:44,740 --> 00:00:45,784
They are not like us.
8
00:00:45,958 --> 00:00:47,047
Let Sip go.
9
00:00:47,221 --> 00:00:49,353
Rowan!
10
00:00:49,527 --> 00:00:50,920
- Obey this man.
- He's the Witchfinder
11
00:00:51,094 --> 00:00:52,661
of the king.
- She begged for blessin'
12
00:00:52,835 --> 00:00:54,010
from her dark lord,
13
00:00:54,184 --> 00:00:55,968
a demon!
- I'd be running.
14
00:00:56,143 --> 00:00:58,014
Those words are wicked.
Never speak them.
15
00:00:58,188 --> 00:00:59,102
What do you want from me?
16
00:00:59,276 --> 00:01:00,408
Only this.
17
00:01:46,018 --> 00:01:46,976
No.
18
00:01:48,325 --> 00:01:49,805
No!
19
00:01:58,205 --> 00:02:00,076
Never before
20
00:02:00,207 --> 00:02:02,992
have there been fewer men
in government,
21
00:02:03,079 --> 00:02:06,909
in the media,
in our courts and factories,
22
00:02:07,039 --> 00:02:09,868
our military, our military!
23
00:02:09,955 --> 00:02:15,831
And never before have we had
less control over our lives.
24
00:02:15,918 --> 00:02:20,705
We have rolled over, given up,
drinkin' a beer,
25
00:02:20,792 --> 00:02:24,144
scrollin' our phones,
playin' a video game,
26
00:02:24,274 --> 00:02:28,800
ceding our livelihoods
and our dignity
27
00:02:28,931 --> 00:02:31,890
to a powerful cabal of women
28
00:02:31,977 --> 00:02:34,763
who have only just begun
29
00:02:34,893 --> 00:02:40,769
their slow and careful
overturning of our lives.
30
00:02:40,856 --> 00:02:42,858
You know who they are.
31
00:02:42,988 --> 00:02:44,294
And you know what they are.
32
00:02:44,425 --> 00:02:45,643
Go ahead, say it!
33
00:02:45,730 --> 00:02:46,905
Witches.
34
00:02:47,036 --> 00:02:48,168
Say it!
crowd: Witches!
35
00:02:48,298 --> 00:02:49,430
Say it!
crowd: Witches!
36
00:02:49,560 --> 00:02:50,909
Say it!
crowd: Witches!
37
00:02:51,040 --> 00:02:53,216
That's right.
38
00:02:53,347 --> 00:02:54,478
Witches.
39
00:03:24,726 --> 00:03:26,293
Leave me alone.
40
00:03:34,562 --> 00:03:37,260
Are you gone?
41
00:03:46,878 --> 00:03:48,184
I'm always with you.
42
00:03:50,186 --> 00:03:51,709
I'm a part of you...
43
00:03:54,103 --> 00:03:55,539
The part you pretend
not to see
44
00:03:55,626 --> 00:03:57,802
when you look
in the mirror.
45
00:04:19,955 --> 00:04:21,261
Is it good?
46
00:04:31,967 --> 00:04:34,491
Fire can feel good too.
47
00:04:38,408 --> 00:04:40,889
See what happens
when you touch it.
48
00:05:02,389 --> 00:05:04,173
It's not so hard to be happy,
is it?
49
00:05:10,962 --> 00:05:11,833
What are you doing?
50
00:05:15,663 --> 00:05:16,925
I got hungry.
51
00:05:20,581 --> 00:05:22,670
Was he here?
52
00:05:22,757 --> 00:05:25,673
- What?
- Was he here?
53
00:05:25,803 --> 00:05:27,196
No.
54
00:05:27,327 --> 00:05:28,589
Well, why are you
wearing that?
55
00:05:31,722 --> 00:05:34,421
Oh, I don't know.
56
00:05:34,508 --> 00:05:36,118
You don't remember
putting it on?
57
00:05:37,511 --> 00:05:39,034
No.
58
00:05:52,526 --> 00:05:54,049
He is here.
59
00:05:58,053 --> 00:05:59,707
I don't understand
how he's getting in
60
00:05:59,794 --> 00:06:01,752
with all the protections
on this place.
61
00:06:01,883 --> 00:06:03,319
Yeah, but the first night
you were here,
62
00:06:03,450 --> 00:06:05,016
he couldn't get in.
63
00:06:05,147 --> 00:06:07,628
He set that fire
to flush you out, so...
64
00:06:10,239 --> 00:06:11,588
What's changed?
65
00:06:16,027 --> 00:06:17,507
The necklace.
66
00:06:17,638 --> 00:06:19,248
It's giving him access
to you somehow.
67
00:06:21,424 --> 00:06:24,340
Here. Let me take a look at it.
68
00:06:37,527 --> 00:06:40,574
It connects him to you, obviously,
69
00:06:40,661 --> 00:06:42,402
but you were connected
before you put this on.
70
00:06:44,491 --> 00:06:48,582
So maybe it's some sort
of amplifier or conduit.
71
00:06:51,585 --> 00:06:53,195
I'll get it
out of the apartment.
72
00:06:53,282 --> 00:06:55,023
Then we'll see.
73
00:06:55,110 --> 00:06:57,547
I'll get it to the Talamasca.
74
00:07:00,158 --> 00:07:01,856
No!
75
00:07:01,943 --> 00:07:03,248
Give it to me!
- Ow, Rowan!
76
00:07:03,335 --> 00:07:05,207
Give it to me!
77
00:07:05,337 --> 00:07:07,078
Don't come near me!
78
00:07:07,209 --> 00:07:08,906
It's mine! You can't have it!
- Okay.
79
00:07:08,993 --> 00:07:11,039
Stay away from me! It's mine!
80
00:07:11,126 --> 00:07:12,040
- All right.
- No, stay there!
81
00:07:12,170 --> 00:07:13,302
You can't have it!
82
00:07:14,434 --> 00:07:16,174
It's mine!
- Rowan.
83
00:07:16,305 --> 00:07:18,176
It's mine.
84
00:07:24,356 --> 00:07:26,141
He's in my head.
85
00:07:28,448 --> 00:07:29,840
He won't stop.
86
00:07:29,971 --> 00:07:32,452
He won't leave me alone.
87
00:07:32,539 --> 00:07:34,758
I'm sorry.
88
00:07:34,889 --> 00:07:36,891
It's okay.
89
00:07:37,021 --> 00:07:39,371
I--I lied.
90
00:07:39,459 --> 00:07:40,547
I'm sorry I lied.
- It's okay.
91
00:07:40,677 --> 00:07:41,548
It's okay.
92
00:07:43,288 --> 00:07:44,551
Hey, look at me.
93
00:07:46,335 --> 00:07:49,077
Okay?
94
00:07:49,164 --> 00:07:51,775
Rowan.
95
00:07:54,909 --> 00:07:56,258
- Okay?
- Yeah, yeah.
96
00:07:56,388 --> 00:07:57,520
- Okay?
- Here, take it.
97
00:07:57,607 --> 00:07:59,043
All right.
98
00:08:01,350 --> 00:08:02,482
All right, I'm goin'.
99
00:08:04,266 --> 00:08:06,094
And you be safe.
100
00:08:10,141 --> 00:08:11,447
You be safe.
101
00:08:52,880 --> 00:08:54,708
- Hi.
- Hi. Come on in.
102
00:08:59,190 --> 00:09:01,323
Thanks for meeting me.
103
00:09:01,453 --> 00:09:03,194
Sure. What's going on?
104
00:09:03,281 --> 00:09:04,587
Here, sit.
105
00:09:04,674 --> 00:09:05,806
Oh, yeah.
106
00:09:09,723 --> 00:09:11,725
I have to show you something.
107
00:09:11,812 --> 00:09:12,813
You okay?
108
00:09:14,379 --> 00:09:15,990
Okay.
109
00:09:16,077 --> 00:09:17,731
How are you so calm
about this?
110
00:09:17,861 --> 00:09:19,559
It--that's your mother's heart.
111
00:09:19,689 --> 00:09:21,169
Well, I've seen a lot
of hearts.
112
00:09:21,256 --> 00:09:23,475
Who's NiteNite88?
113
00:09:23,563 --> 00:09:25,303
Do you want some coffee?
114
00:09:25,390 --> 00:09:28,002
- Sure.
- Yeah? Okay.
115
00:09:28,132 --> 00:09:30,178
He's just this asshole
who's been DM'ing me.
116
00:09:30,308 --> 00:09:32,615
So I tracked him all the way
to a fringe imageboard,
117
00:09:32,702 --> 00:09:34,138
and it turns out,
there's a whole group of them
118
00:09:34,225 --> 00:09:35,575
posting about witches.
119
00:09:35,705 --> 00:09:36,924
Are they the ones
burning women?
120
00:09:37,054 --> 00:09:39,230
I don't know. Uh, probably.
121
00:09:39,317 --> 00:09:41,406
I mean, not this guy.
He's just some local.
122
00:09:41,493 --> 00:09:42,843
But he--he's spreading it.
123
00:09:42,973 --> 00:09:45,193
And now he has Deirdre's heart.
124
00:09:45,323 --> 00:09:47,761
He--he's actually right.
He has a witch's heart.
125
00:09:49,850 --> 00:09:51,460
We have to do something.
126
00:09:52,766 --> 00:09:55,682
I mean, this is our family,
your family.
127
00:09:58,075 --> 00:10:00,948
I know it's probably different,
128
00:10:01,078 --> 00:10:02,950
coming into all of this
so suddenly.
129
00:10:04,865 --> 00:10:06,344
I mean, you got
to live your whole life
130
00:10:06,475 --> 00:10:08,869
thinking you were normal,
but you're not normal.
131
00:10:08,999 --> 00:10:10,653
You're one of us.
132
00:10:10,740 --> 00:10:13,308
And we don't have the option
to walk away.
133
00:10:13,395 --> 00:10:15,397
When they come for us,
134
00:10:15,484 --> 00:10:17,312
we have to stand together
and fight,
135
00:10:17,399 --> 00:10:18,835
or they'll destroy us.
136
00:10:18,966 --> 00:10:21,142
It's what they've been doing
for centuries.
137
00:10:21,272 --> 00:10:22,447
If this is that important,
138
00:10:22,578 --> 00:10:24,885
where's the rest of the family?
139
00:10:25,015 --> 00:10:28,453
They don't take it
as seriously as they should.
140
00:10:28,540 --> 00:10:30,107
I thought maybe
you'd be different.
141
00:10:30,194 --> 00:10:31,979
Tessa, look.
142
00:10:32,066 --> 00:10:36,200
I admire your instinct
and conviction towards justice,
143
00:10:36,287 --> 00:10:37,854
but I'm not a vigilante.
144
00:10:37,985 --> 00:10:39,116
I don't--
I don't wanna get involved.
145
00:10:39,203 --> 00:10:40,596
You got involved
with Carlotta.
146
00:10:40,683 --> 00:10:42,859
That was different.
I was in danger.
147
00:10:42,990 --> 00:10:44,513
Okay. Sorry.
148
00:10:44,644 --> 00:10:47,603
A heart is not a person.
It's a muscle.
149
00:10:47,734 --> 00:10:50,693
It's nothing worth risking
your safety over at all,
150
00:10:50,824 --> 00:10:52,477
under any circumstances.
151
00:10:52,564 --> 00:10:56,177
The heart of the designee
is sacred to him.
152
00:10:56,307 --> 00:10:58,701
You know how these guys
on the Internet
153
00:10:58,832 --> 00:10:59,963
are in your head
and you can't stop thinking
154
00:11:00,094 --> 00:11:01,138
about what they're saying?
155
00:11:01,269 --> 00:11:02,966
He's like that for me.
156
00:11:03,053 --> 00:11:05,186
He's trolling me.
157
00:11:05,316 --> 00:11:07,362
And I don't like it,
and I don't want it.
158
00:11:07,492 --> 00:11:09,364
Do you know what my power is?
159
00:11:09,494 --> 00:11:11,105
No.
160
00:11:11,192 --> 00:11:13,237
I have the power to glamour.
161
00:11:13,324 --> 00:11:15,152
My awesome witch power
162
00:11:15,283 --> 00:11:17,764
is that I can put a man
under a trance
163
00:11:17,894 --> 00:11:20,549
for a few minutes
so they can't think straight.
164
00:11:20,636 --> 00:11:22,507
I mean,
what kind of power is that?
165
00:11:22,594 --> 00:11:26,207
But you, you have real power
right at your fingertips,
166
00:11:26,337 --> 00:11:27,556
and--and you're doing
everything you can
167
00:11:27,687 --> 00:11:29,166
not to use it.
168
00:11:29,253 --> 00:11:31,603
Because there's a price
with him.
169
00:11:31,734 --> 00:11:33,127
I don't want his power.
170
00:11:33,214 --> 00:11:35,259
I want my own power
on my own terms.
171
00:11:35,346 --> 00:11:36,434
Do you understand that?
172
00:11:36,565 --> 00:11:38,915
Tessa, listen.
173
00:11:39,046 --> 00:11:43,746
My advice to you is,
don't feed the trolls.
174
00:11:43,833 --> 00:11:45,705
Just go live your life.
175
00:11:48,055 --> 00:11:49,447
Maybe you should go
do the same.
176
00:11:49,534 --> 00:11:51,319
I wish I could, believe me.
177
00:11:51,406 --> 00:11:52,712
I--I wish I could,
but that's just--
178
00:11:52,842 --> 00:11:53,974
that's just not possible anymore.
179
00:11:54,104 --> 00:11:56,106
Are you sure?
180
00:11:56,237 --> 00:11:58,108
Or is that something
he wants you to believe?
181
00:12:02,330 --> 00:12:04,419
Rowan Fielding is here
to see you.
182
00:12:04,549 --> 00:12:06,247
Ah. Oh.
183
00:12:07,857 --> 00:12:11,513
Well, what a nice surprise.
184
00:12:11,600 --> 00:12:12,732
How are you settlin'
in the house?
185
00:12:12,819 --> 00:12:13,820
Oh, I'm not.
186
00:12:13,950 --> 00:12:15,909
I won't be.
187
00:12:15,996 --> 00:12:18,694
Well, it's been ours
since we came from Haiti.
188
00:12:18,825 --> 00:12:21,001
I can't imagine it
sittin' there empty.
189
00:12:21,131 --> 00:12:22,393
Do you want it?
190
00:12:22,480 --> 00:12:24,134
I'd sell it to you
for a dollar.
191
00:12:24,265 --> 00:12:27,398
Well, I can't let you do that.
192
00:12:27,529 --> 00:12:29,270
That's just bad business.
193
00:12:29,400 --> 00:12:31,054
Hmm.
194
00:12:31,141 --> 00:12:32,403
I can see there's mud
in your pump.
195
00:12:32,534 --> 00:12:33,491
Here, sit down.
Have some tea.
196
00:12:33,622 --> 00:12:35,711
Uh, tell me all about it.
197
00:12:47,897 --> 00:12:50,030
You're just not used
to him is all.
198
00:12:50,160 --> 00:12:51,858
As soon as you settle
into your new role,
199
00:12:51,945 --> 00:12:53,903
I know you'll find him useful.
200
00:12:54,034 --> 00:12:55,644
No, I want him gone.
201
00:12:57,646 --> 00:12:59,953
Now, he spooked you, didn't he?
202
00:13:00,083 --> 00:13:02,129
The--the--the incident
with Carlotta.
203
00:13:02,259 --> 00:13:05,306
Why does everyone assume
they know what happened?
204
00:13:05,436 --> 00:13:07,221
Well, are we wrong?
205
00:13:07,308 --> 00:13:10,441
Here. Sugar?
- No. Thank you.
206
00:13:10,528 --> 00:13:12,661
Now, I understand
how that would be upsetting.
207
00:13:12,748 --> 00:13:15,490
But you don't have anything
to be afraid of.
208
00:13:15,620 --> 00:13:17,231
Take the reins.
Tell him what you want.
209
00:13:17,318 --> 00:13:18,623
He's part of you.
210
00:13:18,754 --> 00:13:21,104
No, I want that part cut out.
211
00:13:21,235 --> 00:13:24,499
Well, um,
212
00:13:24,629 --> 00:13:27,067
I wish I could help,
but it's impossible.
213
00:13:44,562 --> 00:13:46,651
How long have you known?
214
00:13:47,739 --> 00:13:49,524
Known what, cher?
215
00:13:49,654 --> 00:13:51,569
And your--
your tea's gettin' cold.
216
00:13:51,700 --> 00:13:53,920
The ALS.
217
00:13:54,007 --> 00:13:55,835
How long
since it was diagnosed?
218
00:14:04,191 --> 00:14:05,496
You mustn't tell anyone.
219
00:14:08,195 --> 00:14:11,546
Jojo in particular
would not take it well.
220
00:14:13,156 --> 00:14:15,463
Everybody's gonna find out
soon enough.
221
00:14:15,550 --> 00:14:17,465
Your lung function
is very impaired.
222
00:14:17,552 --> 00:14:19,206
Have you started cell therapy?
223
00:14:20,729 --> 00:14:22,339
Yeah.
224
00:14:22,426 --> 00:14:23,906
Last week.
225
00:14:24,037 --> 00:14:25,342
That's good.
226
00:14:26,996 --> 00:14:29,346
There are a number
of new treatments.
227
00:14:32,436 --> 00:14:34,438
If you want me to consult
with your doctor
228
00:14:34,569 --> 00:14:36,745
and review your treatment plan,
I'd be happy to.
229
00:14:38,442 --> 00:14:39,487
Thank you.
230
00:14:43,665 --> 00:14:45,406
If you knew there was a way
for me to remove the disease
231
00:14:45,493 --> 00:14:48,061
from your body completely,
232
00:14:48,148 --> 00:14:50,585
you would want me to do it,
wouldn't you?
233
00:14:50,672 --> 00:14:51,934
Of course.
234
00:14:52,021 --> 00:14:55,155
That's exactly how I feel.
235
00:14:55,242 --> 00:14:58,636
I want my own self back.
236
00:14:58,767 --> 00:15:00,812
So why won't you help me?
237
00:15:03,337 --> 00:15:05,905
Oh, he can't be gotten rid of.
238
00:15:10,561 --> 00:15:14,174
But a transfer
was performed once
239
00:15:14,261 --> 00:15:16,089
for Katherine Mayfair
240
00:15:16,219 --> 00:15:19,005
to her brother,
my father, Julien.
241
00:15:19,135 --> 00:15:20,876
How do we do it?
242
00:15:21,007 --> 00:15:23,313
Uh, I wouldn't know
where to start.
243
00:15:27,274 --> 00:15:30,581
But my cousin Dolly Jean
might know.
244
00:15:30,668 --> 00:15:31,843
I can talk to her.
245
00:15:31,931 --> 00:15:35,238
Please, yes. Yes. Thank you.
246
00:15:35,369 --> 00:15:36,587
Now, I have an idea.
247
00:15:38,372 --> 00:15:40,809
I wonder
if you could help me out.
248
00:15:40,896 --> 00:15:44,073
You know, we run the Mayfair
wing at NOLA Medical.
249
00:15:44,204 --> 00:15:45,640
Would you do a walk-through
with Jojo?
250
00:15:45,727 --> 00:15:47,294
She's on the board,
and we're doing a review
251
00:15:47,381 --> 00:15:49,513
of our care model.
252
00:15:49,600 --> 00:15:52,821
I would love
your expert opinion.
253
00:15:55,563 --> 00:15:57,565
I'm sure there are
many experts here.
254
00:15:57,695 --> 00:16:01,221
And you're asking me
to do a favor for you, cher.
255
00:16:01,351 --> 00:16:04,354
I mean, surely you'll grant me
the same courtesy.
256
00:16:04,485 --> 00:16:06,661
Now, you come from a long line
of healers.
257
00:16:08,315 --> 00:16:11,361
And you're makin'
'em all proud.
258
00:16:14,277 --> 00:16:15,800
If I can understand
how the connection
259
00:16:15,887 --> 00:16:18,020
between Lasher
and the family began,
260
00:16:18,151 --> 00:16:19,891
then I have a better chance
of ending it.
261
00:16:19,979 --> 00:16:21,937
But it's a magical object, Ciprien.
262
00:16:22,068 --> 00:16:23,330
There's no way to predict
what will happen
263
00:16:23,460 --> 00:16:24,679
when you connect with it.
264
00:16:24,809 --> 00:16:26,333
It could be very different.
265
00:16:26,463 --> 00:16:28,422
I can't promise
to keep you safe.
266
00:16:28,552 --> 00:16:30,859
No, but I'll feel much better
with you watching me.
267
00:16:33,340 --> 00:16:35,211
We should take this
to the mother house.
268
00:16:35,298 --> 00:16:36,691
We need real guidance.
269
00:16:36,778 --> 00:16:38,127
There's no time for that.
270
00:16:39,999 --> 00:16:41,174
You ready?
271
00:16:43,437 --> 00:16:46,875
You can stay here with me,
or I can do it alone.
272
00:17:07,548 --> 00:17:08,723
Oh, no.
273
00:17:29,483 --> 00:17:31,920
She helped Marcus.
274
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
Aye, aye,
Suzanne helped me.
275
00:17:39,275 --> 00:17:40,233
No.
276
00:18:16,007 --> 00:18:18,140
No! No!
277
00:18:18,271 --> 00:18:20,011
No! No!
278
00:18:20,142 --> 00:18:22,101
No! No!
279
00:18:25,452 --> 00:18:27,541
Isn't this a little early,
even for you?
280
00:18:30,109 --> 00:18:32,241
You could blame her.
281
00:18:32,372 --> 00:18:33,416
She's driven me to it.
282
00:18:33,547 --> 00:18:36,854
She has and quickly.
283
00:18:36,941 --> 00:18:38,900
I can't fathom
for the life of me
284
00:18:39,030 --> 00:18:41,250
why you think
we should capitulate to this.
285
00:18:42,686 --> 00:18:46,429
We can't exactly force her
to behave like a designee.
286
00:18:46,516 --> 00:18:48,562
Have you tried?
287
00:18:48,692 --> 00:18:51,042
After 30 years of Carlotta
strangling the power
288
00:18:51,173 --> 00:18:54,002
out of the designee,
289
00:18:54,089 --> 00:18:56,483
we need someone to lead us
who believes in this family.
290
00:18:58,920 --> 00:19:01,444
Uh, Rowan, uh,
raised out of the nest,
291
00:19:01,531 --> 00:19:04,143
so perhaps it's too much
to ask her to change.
292
00:19:05,622 --> 00:19:06,841
But will he change?
293
00:19:11,628 --> 00:19:13,456
He might.
294
00:19:13,587 --> 00:19:15,241
And if he doesn't,
295
00:19:15,371 --> 00:19:16,503
so be it.
296
00:19:21,508 --> 00:19:24,250
I did find something
297
00:19:24,380 --> 00:19:25,512
in your father's diary.
298
00:19:37,176 --> 00:19:39,265
Oh--
299
00:19:39,352 --> 00:19:41,571
she'll be taking a risk.
300
00:19:41,702 --> 00:19:43,312
Perhaps warning her
would be enough
301
00:19:43,443 --> 00:19:45,401
to get her to change her mind.
302
00:19:45,532 --> 00:19:47,577
You think it's still
in the house?
303
00:19:47,664 --> 00:19:49,188
I know where to look.
304
00:19:50,711 --> 00:19:52,756
Uh, one hiccup.
305
00:19:52,887 --> 00:19:54,889
For this to work,
306
00:19:54,976 --> 00:19:59,023
the family's going
to need Deirdre's blessing.
307
00:19:59,154 --> 00:20:02,984
And how we get that,
only heaven knows.
308
00:20:06,030 --> 00:20:08,076
I'll call him.
309
00:20:15,431 --> 00:20:16,911
But don't give me
too much credit.
310
00:20:18,565 --> 00:20:21,132
I was just being sentimental.
311
00:20:21,263 --> 00:20:22,873
We are fully dedicated
312
00:20:23,004 --> 00:20:25,311
to becoming
a world-class institution,
313
00:20:25,398 --> 00:20:27,661
and that includes
actively searching
314
00:20:27,748 --> 00:20:30,446
for a new chief
of neurosurgery.
315
00:20:30,577 --> 00:20:34,058
I'm very flattered,
but San Francisco's my home.
316
00:20:34,145 --> 00:20:35,712
Is it, though?
317
00:20:35,799 --> 00:20:37,845
I mean, what's--
what's there for you?
318
00:20:37,975 --> 00:20:39,673
My job, for one.
319
00:20:39,803 --> 00:20:42,589
Sure, but at this job,
you'd be your own boss.
320
00:20:44,460 --> 00:20:45,505
Okay, may I at least
tell my dad
321
00:20:45,635 --> 00:20:47,158
you're thinking about it?
322
00:20:47,289 --> 00:20:48,508
You can tell your dad
whatever you want.
323
00:20:50,727 --> 00:20:52,990
What's down this way?
324
00:20:53,077 --> 00:20:54,644
Is everything okay?
325
00:20:59,997 --> 00:21:01,216
Not really.
326
00:21:03,087 --> 00:21:04,393
He won't leave me alone.
327
00:21:04,480 --> 00:21:06,090
I wish I knew
how to help you.
328
00:21:06,177 --> 00:21:07,527
God, there are people
in our family
329
00:21:07,614 --> 00:21:09,093
who would kill
to have him.
330
00:21:10,399 --> 00:21:12,706
I don't mean that literally.
331
00:21:12,793 --> 00:21:14,360
Are you sure?
332
00:21:19,016 --> 00:21:20,975
Jojo?
333
00:21:22,324 --> 00:21:23,804
Are you okay?
334
00:21:23,934 --> 00:21:26,459
Uh, I'm sorry.
335
00:21:26,589 --> 00:21:31,159
I have visions sometimes,
uh, premonitions.
336
00:21:31,246 --> 00:21:34,205
Oh, wow.
What did you just see?
337
00:21:34,336 --> 00:21:35,859
I need to take you
to the house to meet someone.
338
00:21:38,166 --> 00:21:39,820
She's here.
339
00:21:50,570 --> 00:21:52,920
Thank you, darlin'.
340
00:21:53,007 --> 00:21:55,009
Thank you so much
for doing this for me.
341
00:21:55,096 --> 00:21:56,837
Don't thank me yet.
342
00:22:18,075 --> 00:22:20,121
This way, dear.
Come and talk with us.
343
00:22:20,208 --> 00:22:22,428
I'll be right in.
Just one--one minute.
344
00:22:48,845 --> 00:22:50,630
The object of the ceremony
345
00:22:50,760 --> 00:22:54,851
is to transfer the power
to a female next of kin.
346
00:22:54,982 --> 00:22:57,245
- Okay.
- Are they comin'?
347
00:22:57,332 --> 00:22:59,595
They'll be here,
the ones who matter.
348
00:22:59,726 --> 00:23:01,075
They all need to come.
349
00:23:01,205 --> 00:23:02,511
They all matter.
350
00:23:06,863 --> 00:23:08,909
And you will also need
to do your part.
351
00:23:08,996 --> 00:23:10,911
Whatever it takes.
352
00:23:11,041 --> 00:23:14,436
That's well put,
because it may take something.
353
00:23:14,523 --> 00:23:16,438
What do you mean?
354
00:23:16,525 --> 00:23:19,136
Lasher is connected
to our family's bloodline,
355
00:23:19,223 --> 00:23:21,878
to your matrilineal bloodline,
356
00:23:21,965 --> 00:23:23,445
the blood that's been flowin'
through your veins
357
00:23:23,532 --> 00:23:25,708
since you were conceived.
358
00:23:25,795 --> 00:23:29,059
A connection to him has always
been there inside you,
359
00:23:29,146 --> 00:23:30,974
dormant.
360
00:23:31,105 --> 00:23:32,933
If we're successful
and he leaves you,
361
00:23:33,063 --> 00:23:34,804
you may suffer other losses
as well.
362
00:23:34,891 --> 00:23:36,545
Other losses like what?
363
00:23:36,632 --> 00:23:38,721
I hear you have
a medical intuition.
364
00:23:40,288 --> 00:23:42,551
Like many doctors, I do, yes.
365
00:23:42,682 --> 00:23:44,118
You don't believe
your gifts have helped you
366
00:23:44,205 --> 00:23:45,467
in your profession?
367
00:23:45,598 --> 00:23:46,990
Are you saying
that without Lasher,
368
00:23:47,121 --> 00:23:48,818
I'll lose ten years
of medical experience
369
00:23:48,905 --> 00:23:50,429
and my board certification?
370
00:23:50,559 --> 00:23:51,952
Bear with me, sweetheart.
371
00:23:52,039 --> 00:23:54,084
I'm not trying
to set your teeth on edge.
372
00:23:54,215 --> 00:23:57,131
But you need to know the risks
before you commit to this.
373
00:23:57,958 --> 00:24:00,047
My ability as a surgeon
is my own.
374
00:24:00,134 --> 00:24:01,614
It has nothing to do with him.
375
00:24:01,744 --> 00:24:03,572
Everyone who walks
into that room today
376
00:24:03,703 --> 00:24:05,835
is taking on risk.
377
00:24:05,966 --> 00:24:08,055
They all know that,
and so should you.
378
00:24:08,142 --> 00:24:10,318
How it goes is down to him
379
00:24:10,449 --> 00:24:12,886
and how he responds
to your request.
380
00:24:15,279 --> 00:24:16,542
Is it worth it, Rowan?
381
00:24:18,979 --> 00:24:21,895
Who will he go to
if this works?
382
00:24:25,812 --> 00:24:28,205
That, I don't know.
383
00:24:28,336 --> 00:24:30,817
She must choose him,
and he must choose her.
384
00:24:41,436 --> 00:24:45,092
Must be 50 years
since anyone's been in here.
385
00:24:45,222 --> 00:24:48,008
Carlotta locked the door
and threw away her key.
386
00:24:48,138 --> 00:24:49,444
She didn't clean
anything out.
387
00:24:49,575 --> 00:24:51,794
I imagine she tried
388
00:24:51,881 --> 00:24:55,929
and was met
with some... resistance.
389
00:24:56,059 --> 00:25:00,107
This was her father's workshop,
and he left it protected.
390
00:25:04,981 --> 00:25:06,896
Was he a doctor too?
391
00:25:07,027 --> 00:25:10,857
A banker with a penchant
for necromancy.
392
00:25:19,996 --> 00:25:22,216
There it is.
393
00:25:22,346 --> 00:25:24,218
Get this for me,
would you, dear?
394
00:25:36,360 --> 00:25:37,753
Well, open it.
395
00:25:53,900 --> 00:25:55,902
Bring her out.
396
00:26:02,996 --> 00:26:04,563
Whose bones are these?
397
00:26:06,042 --> 00:26:07,522
Everyone's.
398
00:26:09,480 --> 00:26:14,007
She was assembled with parts
from all the designees.
399
00:26:17,488 --> 00:26:20,187
She's their tangible presence
in this world.
400
00:26:22,102 --> 00:26:23,277
Stella's teeth,
401
00:26:23,407 --> 00:26:26,410
Mary Beth's fingernails.
402
00:26:26,497 --> 00:26:29,065
Her head
is Deborah's hip bone.
403
00:26:30,980 --> 00:26:34,288
The body of the designee
is sacred to the man.
404
00:26:34,418 --> 00:26:36,638
That's why Julien used her
in his ceremony,
405
00:26:36,769 --> 00:26:40,207
and that's why we're using her tonight.
406
00:26:40,294 --> 00:26:42,165
To do something
of this magnitude,
407
00:26:42,296 --> 00:26:44,690
we need their blessing.
408
00:26:44,820 --> 00:26:46,039
You understand?
409
00:26:48,084 --> 00:26:49,390
Yes.
410
00:26:49,520 --> 00:26:51,348
Now, here's the final piece.
411
00:26:58,094 --> 00:26:59,661
Cut from your mother's head.
412
00:27:02,098 --> 00:27:03,447
Go on, now.
413
00:27:03,534 --> 00:27:05,493
Braid it in.
414
00:27:08,191 --> 00:27:10,063
Sweetheart,
if you want this to work,
415
00:27:10,150 --> 00:27:12,848
you need
to behave like a Mayfair.
416
00:27:12,979 --> 00:27:15,068
If you let your rational mind
get in the way,
417
00:27:15,155 --> 00:27:17,897
we may as well stop right now.
418
00:27:19,855 --> 00:27:21,683
Okay, braid it in.
419
00:27:21,814 --> 00:27:23,163
Mm-hmm.
420
00:27:26,819 --> 00:27:28,211
Braid it in.
421
00:27:28,298 --> 00:27:29,996
- Like this?
- Mm-hmm.
422
00:27:35,218 --> 00:27:36,872
They say fire's
a horrible way to die.
423
00:27:36,959 --> 00:27:38,352
- That's right.
- Yeah.
424
00:27:38,482 --> 00:27:40,006
So let's talk
about this woman,
425
00:27:40,093 --> 00:27:42,530
Polly Jenkins,
an entrepreneur from Memphis
426
00:27:42,617 --> 00:27:45,576
burned alive yesterday
with a stack of garbage.
427
00:27:45,707 --> 00:27:47,143
Now, if you listen
to the media,
428
00:27:47,230 --> 00:27:49,145
they will tell you
that she was a victim.
429
00:27:49,232 --> 00:27:52,192
But a victim is someone who has
something done to them, yes?
430
00:27:52,279 --> 00:27:53,933
- Yes.
- Yep.
431
00:27:54,063 --> 00:27:56,892
Nobody made Polly Jenkins
practice witchcraft.
432
00:27:56,979 --> 00:27:58,372
- No.
- In fact,
433
00:27:58,459 --> 00:28:00,417
you can read her testimony.
434
00:28:00,504 --> 00:28:04,683
On her own website, she says
that she lost her faith
435
00:28:04,813 --> 00:28:07,076
in the values
of the Christian church
436
00:28:07,207 --> 00:28:09,818
and she found them
in sisterhood.
437
00:28:09,905 --> 00:28:11,167
- Shame!
- Ooh!
438
00:28:11,254 --> 00:28:12,473
She also talks
about a network
439
00:28:12,560 --> 00:28:15,258
of women empowering each other.
440
00:28:15,389 --> 00:28:17,652
She pretty much spells it out
right there, folks.
441
00:28:17,739 --> 00:28:20,263
There are women in this country
442
00:28:20,394 --> 00:28:21,830
who have made a deal
with the devil
443
00:28:21,917 --> 00:28:23,614
to have it all,
444
00:28:23,702 --> 00:28:26,095
and Polly Jenkins
was one of them.
445
00:28:26,182 --> 00:28:27,140
- Yeah!
- That's right!
446
00:28:27,270 --> 00:28:28,402
She is not a victim.
447
00:28:28,532 --> 00:28:30,099
No.
448
00:28:30,230 --> 00:28:33,494
And I am here today
to tell you
449
00:28:33,624 --> 00:28:36,279
that women like Polly Jenkins
are hoping
450
00:28:36,410 --> 00:28:38,629
that we will just stand back
and watch
451
00:28:38,717 --> 00:28:40,240
while they take control
452
00:28:40,370 --> 00:28:42,198
not just of the places
where we live
453
00:28:42,329 --> 00:28:44,157
and work and worship
454
00:28:44,287 --> 00:28:45,636
but our government.
455
00:28:45,724 --> 00:28:47,508
- No way!
- And our military!
456
00:28:47,638 --> 00:28:50,076
- No!
- And you.
457
00:28:50,206 --> 00:28:52,861
You are here today
because you know
458
00:28:52,948 --> 00:28:54,689
that these women
are not victims
459
00:28:54,820 --> 00:28:57,518
and because you are not
willing to cede control
460
00:28:57,648 --> 00:28:59,433
of your lives.
- No way!
461
00:28:59,520 --> 00:29:00,564
You're going to fight.
462
00:29:00,695 --> 00:29:02,262
- Yeah!
- Aren't you?
463
00:29:02,392 --> 00:29:04,830
You're gonna make sure
that any woman
464
00:29:04,960 --> 00:29:07,223
that makes a deal
with the devil gets burned!
465
00:29:09,269 --> 00:29:10,879
Fire!
466
00:29:12,576 --> 00:29:13,534
Yes.
467
00:29:13,621 --> 00:29:15,144
To the river!
468
00:29:15,231 --> 00:29:16,929
Aye!
469
00:29:21,760 --> 00:29:23,283
No.
470
00:29:24,806 --> 00:29:26,416
Aye. Aye.
471
00:29:28,375 --> 00:29:29,942
Let's go, witch!
472
00:29:41,475 --> 00:29:43,042
Have mercy!
473
00:29:43,129 --> 00:29:44,565
I've done no wrong!
474
00:29:44,695 --> 00:29:47,133
I've done no wrong!
475
00:29:47,220 --> 00:29:49,613
all:
Suzanne.
476
00:29:49,700 --> 00:29:51,441
Deborah.
477
00:29:51,528 --> 00:29:52,616
Charlotte.
478
00:29:52,703 --> 00:29:54,836
Jeanne-Louise.
479
00:29:54,967 --> 00:29:56,490
Angelique.
480
00:29:56,620 --> 00:29:58,666
Marie Claudette.
481
00:29:58,753 --> 00:30:00,189
Marguerite.
482
00:30:00,320 --> 00:30:01,800
Julien.
483
00:30:01,887 --> 00:30:03,497
Mary Beth.
484
00:30:03,627 --> 00:30:04,977
Stella.
485
00:30:05,064 --> 00:30:06,456
Antha.
486
00:30:06,543 --> 00:30:08,284
Deirdre.
487
00:30:08,371 --> 00:30:10,069
Rowan.
488
00:30:10,156 --> 00:30:12,723
- Suzanne.
- Now the doll.
489
00:30:31,830 --> 00:30:33,744
Ancestors,
490
00:30:33,875 --> 00:30:35,703
mothers of our mothers,
491
00:30:35,834 --> 00:30:38,880
bearers of our coven,
492
00:30:38,967 --> 00:30:40,839
on this night, we ask
493
00:30:40,969 --> 00:30:43,276
that you give us
your blessing.
494
00:30:43,406 --> 00:30:46,453
Honor our appeal.
495
00:30:46,540 --> 00:30:49,238
Welcome Lasher into this room
496
00:30:49,369 --> 00:30:52,415
so that he may be bound
to another witch.
497
00:30:52,546 --> 00:30:54,417
We beseech you.
498
00:30:54,504 --> 00:30:56,289
Grant us this request.
499
00:30:56,376 --> 00:30:58,726
We beseech you.
500
00:30:58,813 --> 00:31:01,250
Grant us this request.
501
00:31:01,381 --> 00:31:03,774
We beseech you.
502
00:31:03,862 --> 00:31:06,647
Grant us this request.
503
00:31:39,114 --> 00:31:40,942
In your family
who you suspect of witchcraft,
504
00:31:41,029 --> 00:31:42,161
you have to report it.
505
00:31:43,597 --> 00:31:44,772
Great speech.
506
00:31:47,209 --> 00:31:49,472
Thank you, brother.
507
00:31:49,559 --> 00:31:50,909
The other thing, too,
is that if you see something,
508
00:31:51,039 --> 00:31:51,997
you need to take
your camera out.
509
00:31:52,084 --> 00:31:53,346
You heard about the Mayfairs?
510
00:31:55,783 --> 00:31:57,176
Right? I mean,
you've heard the rumors?
511
00:31:57,263 --> 00:31:59,265
- Who are you?
- I'm Keith Murfis.
512
00:32:00,919 --> 00:32:02,007
How you doin', Keith?
513
00:32:03,269 --> 00:32:05,097
Here.
514
00:32:05,184 --> 00:32:06,359
Look at this.
515
00:32:12,974 --> 00:32:15,716
That's Deirdre Mayfair's heart.
516
00:32:17,587 --> 00:32:18,719
How did you get this?
517
00:32:20,416 --> 00:32:21,635
Work in the morgue.
518
00:32:26,118 --> 00:32:27,989
Folks!
519
00:32:28,120 --> 00:32:29,643
Look at this.
520
00:32:29,773 --> 00:32:33,473
I have in my hands
the heart of a witch!
521
00:32:35,127 --> 00:32:36,171
Come get a good look.
522
00:32:39,392 --> 00:32:40,436
All right.
523
00:32:45,398 --> 00:32:46,747
Sister!
524
00:32:48,662 --> 00:32:49,968
Oh, no.
525
00:33:00,282 --> 00:33:02,589
No!
526
00:33:13,469 --> 00:33:14,905
crowd: Witch! Witch!
527
00:33:15,036 --> 00:33:16,559
Use the wicked words!
528
00:33:16,690 --> 00:33:18,561
crowd: Witch! Witch!
529
00:33:18,648 --> 00:33:20,302
Mi Daemon, ad me veni.
530
00:33:22,652 --> 00:33:24,437
Mi Daemon, mihi labora.
531
00:33:28,658 --> 00:33:31,618
Mi Daemon, mihi labora.
Mi Daemon, me libera.
532
00:33:31,748 --> 00:33:33,881
Mi Daemon, ad me veni.
533
00:33:33,968 --> 00:33:35,926
Mi Daemon, mihi labora.
534
00:33:36,014 --> 00:33:38,103
Mi Daemon, ad me veni.
535
00:33:38,233 --> 00:33:40,061
Mi Daemon, mihi labora.
536
00:33:40,148 --> 00:33:42,411
Mi Daemon, me libera.
537
00:33:42,498 --> 00:33:45,066
Mi Daemon, ad me veni.
538
00:33:45,197 --> 00:33:46,720
Mi Daemon, mihi labora.
539
00:33:46,807 --> 00:33:48,722
He's still yours.
You need to call him.
540
00:33:48,809 --> 00:33:50,550
Use the words I taught you.
541
00:33:51,899 --> 00:33:54,119
Mi Daemon, ad me veni.
542
00:33:54,249 --> 00:33:56,121
Mi Daemon, mihi labora.
543
00:33:56,251 --> 00:33:57,426
Like you mean it.
544
00:33:57,557 --> 00:33:58,949
Call him.
545
00:33:59,080 --> 00:34:02,953
Mi Daemon, me libera.
546
00:34:03,041 --> 00:34:06,566
Mi Daemon, ad me veni.
547
00:34:06,696 --> 00:34:08,916
Mi Daemon, mihi labora.
- Y'all help her.
548
00:34:09,003 --> 00:34:13,312
all: Mi Daemon, me libera.
549
00:34:13,399 --> 00:34:16,271
Mi Daemon, ad me veni.
550
00:34:16,402 --> 00:34:18,012
Louder!
551
00:34:18,143 --> 00:34:20,667
all: Mi Daemon, mihi labora.
552
00:34:20,754 --> 00:34:24,149
Mi Daemon, me libera.
553
00:34:24,279 --> 00:34:27,587
Mi Daemon, ad me veni.
554
00:34:27,717 --> 00:34:31,634
Mi Daemon, mihi labora.
555
00:34:31,721 --> 00:34:34,202
Mi Daemon, me libera.
556
00:34:34,333 --> 00:34:35,943
- Something's happening.
- Mi Daemon...
557
00:34:36,030 --> 00:34:37,597
I feel it!
558
00:34:39,033 --> 00:34:40,991
Mi Daemon, ad me veni.
559
00:34:41,122 --> 00:34:43,342
Mi Daemon, mihi labora.
560
00:34:43,472 --> 00:34:45,822
Mi Daemon, me libera.
561
00:34:45,909 --> 00:34:48,347
Mi Daemon, ad me veni.
562
00:34:48,434 --> 00:34:51,001
Mi Daemon, mihi labora.
563
00:34:51,132 --> 00:34:52,655
Mi Daemon, mihi labora.
564
00:34:52,742 --> 00:34:54,222
Mi Daemon, me libera.
565
00:34:58,008 --> 00:34:58,922
Mi Daemon, ad me--
566
00:35:09,368 --> 00:35:11,544
He's coming. Keep going!
567
00:35:11,674 --> 00:35:14,634
Mi Daemon, mihi labora.
Mi Daemon, me libera.
568
00:35:14,721 --> 00:35:17,680
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora.
569
00:35:17,811 --> 00:35:19,987
Mi Daemon, me libera.
570
00:35:20,074 --> 00:35:23,033
Mi Daemon, ad me veni.
Mi Daemon, mihi labora.
571
00:35:23,121 --> 00:35:24,644
Mi Daemon, me libera.
572
00:35:40,399 --> 00:35:43,358
All of this to be rid of me.
573
00:35:49,973 --> 00:35:51,018
Yes.
574
00:35:54,239 --> 00:35:55,631
But look at you.
575
00:35:58,504 --> 00:36:01,507
After years
of hiding who you are,
576
00:36:01,637 --> 00:36:03,509
you're finally uncovering
your true self.
577
00:36:05,772 --> 00:36:07,165
Why would you forsake her?
578
00:36:09,819 --> 00:36:11,865
I can be myself without you.
579
00:36:21,135 --> 00:36:22,789
There are risks
to what you're doing.
580
00:36:24,138 --> 00:36:25,531
You understand them?
581
00:36:27,881 --> 00:36:29,317
I do.
582
00:37:13,143 --> 00:37:14,884
Wait.
583
00:38:16,032 --> 00:38:17,077
Shall I?
584
00:38:18,687 --> 00:38:20,515
Be brave.
585
00:38:22,343 --> 00:38:23,649
Tessa, no.
586
00:38:41,231 --> 00:38:43,625
He has chosen.
587
00:38:54,984 --> 00:38:57,770
Oh, congratulations.
588
00:39:00,947 --> 00:39:03,906
- Well done.
- You did it.
589
00:39:04,037 --> 00:39:06,039
Ah. Oh, my dear.
590
00:39:11,087 --> 00:39:12,524
And?
591
00:39:17,659 --> 00:39:19,792
Can you still see?
- Yes.
592
00:39:21,924 --> 00:39:23,883
It wasn't him.
It was always me.
593
00:39:25,580 --> 00:39:26,973
I'm fine.
594
00:39:30,150 --> 00:39:32,457
Then why do you look so sad?
595
00:41:22,915 --> 00:41:24,656
Something has happened.
Your mind races.
596
00:41:36,406 --> 00:41:38,234
Sip.
597
00:41:38,321 --> 00:41:39,845
The necklace is gone.
598
00:41:42,064 --> 00:41:45,024
You must find your own way
out of the memory.
599
00:42:12,791 --> 00:42:14,227
Whenever you're ready,
600
00:42:14,357 --> 00:42:16,751
here I am.
601
00:42:16,838 --> 00:42:19,406
Tessa! Come downstairs!
602
00:42:19,493 --> 00:42:21,277
We're gonna celebrate!
603
00:43:45,797 --> 00:43:46,754
Hey.
604
00:43:48,626 --> 00:43:50,323
- Hi.
- Here you are.
605
00:43:52,064 --> 00:43:53,979
NiteNite88, right?
606
00:43:54,109 --> 00:43:55,850
Yeah.
607
00:43:55,937 --> 00:43:57,504
Did you bring it?
608
00:43:57,635 --> 00:43:58,679
Yeah.
609
00:43:58,766 --> 00:43:59,941
Oh, it's in there.
610
00:44:01,900 --> 00:44:03,553
Wow.
611
00:44:03,641 --> 00:44:06,861
That's, uh, really cool.
612
00:44:06,992 --> 00:44:08,341
Thanks.
613
00:44:08,428 --> 00:44:09,690
How'd you get it?
614
00:44:09,821 --> 00:44:12,040
Just...
615
00:44:12,171 --> 00:44:14,347
smart, I guess.
616
00:44:14,434 --> 00:44:17,437
You are smart.
617
00:44:17,524 --> 00:44:20,048
I can tell
just by looking at you.
618
00:44:20,179 --> 00:44:24,879
Are your eyes blue or green?
619
00:44:29,797 --> 00:44:32,060
You're really sweet,
aren't you?
620
00:44:35,934 --> 00:44:37,457
People don't know that
about you, but I do.
621
00:44:39,154 --> 00:44:40,765
And I know you wanna
give me that heart.
622
00:44:45,683 --> 00:44:47,380
Look who came to our party.
623
00:44:48,903 --> 00:44:50,252
I told you.
624
00:44:50,339 --> 00:44:52,124
That's Tessa Mayfair.
625
00:44:52,254 --> 00:44:53,821
Good work, son.
626
00:44:56,694 --> 00:44:58,608
Mi Daemon, ad me veni.
627
00:44:58,739 --> 00:45:01,307
Mi Daemon, mihi labora.
628
00:45:01,394 --> 00:45:04,789
Mi Daemon, me libera.
629
00:45:04,919 --> 00:45:07,400
Mi Daemon, ad me veni.
630
00:45:07,530 --> 00:45:09,489
Mi Daemon--
631
00:45:14,799 --> 00:45:16,626
On the next episode
of "Mayfair Witches"...
632
00:45:16,801 --> 00:45:18,759
I'm just
looking for Tessa.
633
00:45:18,890 --> 00:45:21,196
Tessa's not
in her room.
634
00:45:21,327 --> 00:45:22,502
Help!
635
00:45:22,676 --> 00:45:24,199
If he's not with her,
636
00:45:24,373 --> 00:45:26,811
and he's not with you,
where is he?
637
00:45:26,941 --> 00:45:29,988
We have a chance to give proof
of witchcraft.
638
00:45:30,162 --> 00:45:31,511
No more
hiding in the shadows.
639
00:45:31,641 --> 00:45:33,774
Get me outta here!
640
00:45:33,905 --> 00:45:35,645
Use the words.
641
00:45:35,776 --> 00:45:38,910
Lasher,
why won't you come to me?
642
00:45:53,968 --> 00:45:55,927
Leave me alone.
643
00:45:56,101 --> 00:45:58,494
Rowan
isn't so much conflicted
644
00:45:58,668 --> 00:46:00,627
about whether she wants Lasher
in her life or not
645
00:46:00,801 --> 00:46:02,542
as she is conflicted
about who she is.
646
00:46:02,716 --> 00:46:04,370
Are you gone?
647
00:46:04,544 --> 00:46:06,938
Is she truly a witch?
648
00:46:07,112 --> 00:46:09,375
She knows how she felt
when she killed Carlotta.
649
00:46:09,549 --> 00:46:11,812
She knows that she did that.
650
00:46:11,943 --> 00:46:14,815
I'm always with you.
651
00:46:14,946 --> 00:46:18,036
I'm a part of you--
the part
652
00:46:18,210 --> 00:46:20,168
you pretend not to see
when you look in the mirror.
653
00:46:20,299 --> 00:46:22,301
She's denying who she is,
654
00:46:22,475 --> 00:46:26,131
and Lasher is the instrument
of sort of torment
655
00:46:26,305 --> 00:46:28,916
for saying to her,
"See who you truly are.
656
00:46:29,090 --> 00:46:30,526
I can help you do that."
657
00:46:30,657 --> 00:46:32,267
And part of that
is acknowledging
658
00:46:32,398 --> 00:46:35,096
you are a Mayfair
and we are bound together.
659
00:46:35,227 --> 00:46:37,229
And together, we make
this powerful being,
660
00:46:37,403 --> 00:46:38,708
and you want that."
661
00:46:40,885 --> 00:46:42,974
Fire can feel good, too.
662
00:46:43,148 --> 00:46:44,236
See what happens
when you touch it.
663
00:46:51,286 --> 00:46:52,679
Parts of what he is offering
664
00:46:52,853 --> 00:46:54,072
are incredibly seductive.
665
00:46:54,246 --> 00:46:56,161
She's torn.
666
00:46:56,335 --> 00:46:58,206
She can't be both
the powerful witch
667
00:46:58,380 --> 00:46:59,904
that Lasher says she is
668
00:47:00,078 --> 00:47:01,644
and also be with Cip.
669
00:47:01,819 --> 00:47:02,994
What are you doing?
670
00:47:07,999 --> 00:47:09,261
Was he here?
671
00:47:09,435 --> 00:47:10,915
What?
672
00:47:16,050 --> 00:47:17,312
Alright.
673
00:47:17,486 --> 00:47:19,140
How are you so calm
about this?
674
00:47:19,314 --> 00:47:20,620
That's your mother's heart.
675
00:47:20,794 --> 00:47:22,752
Well, I've seen
a lot of hearts.
676
00:47:22,883 --> 00:47:25,277
Tessa is really
a foil for Rowan.
677
00:47:25,451 --> 00:47:26,844
We have to do something.
678
00:47:27,018 --> 00:47:31,370
It-- This is our family.
Your family.
679
00:47:31,544 --> 00:47:33,676
Tessa is a young woman
in the family.
680
00:47:33,851 --> 00:47:36,505
She wishes
she had more power.
681
00:47:36,636 --> 00:47:38,768
So Tessa is calling on Rowan
and saying,
682
00:47:38,899 --> 00:47:40,596
"You need to take on
the mantle
683
00:47:40,770 --> 00:47:42,685
of what it is to be a Mayfair
and to be a witch.
684
00:47:42,860 --> 00:47:46,124
When they come for us,
we have to stand together
685
00:47:46,298 --> 00:47:47,516
and fight,
or they'll destroy us.
686
00:47:47,690 --> 00:47:49,214
It's what they've been doing
for centuries.
687
00:47:49,388 --> 00:47:52,565
You have real power
right at your fingertips,
688
00:47:52,739 --> 00:47:54,959
and you're doing everything
you can not to use it.
689
00:47:55,089 --> 00:47:58,005
Because there's a price
with him.
690
00:47:58,136 --> 00:47:59,441
And Rowan is saying,
"I don't want that.
691
00:47:59,572 --> 00:48:01,095
I didn't ask for that."
692
00:48:01,269 --> 00:48:03,663
This is not a battle
that I want or would choose.
693
00:48:03,837 --> 00:48:05,360
Just go live your life.
694
00:48:07,536 --> 00:48:09,016
Maybe you should
go do the same.
695
00:48:09,190 --> 00:48:10,931
That's-- That's just
not possible anymore.
696
00:48:11,105 --> 00:48:12,933
Are you sure?
697
00:48:13,107 --> 00:48:14,979
Or is that something
he wants you to believe?
698
00:48:18,852 --> 00:48:20,680
Rowan Fielding
is here to see you.
699
00:48:20,854 --> 00:48:22,464
Ah.
700
00:48:22,638 --> 00:48:24,423
She goes to Cortland
to say, "Help me out here.
701
00:48:24,597 --> 00:48:26,033
Is there a way
to get rid of him?"
702
00:48:26,164 --> 00:48:27,556
You don't have anything
to be afraid of.
703
00:48:27,730 --> 00:48:30,211
Take the reins.
Tell him what you want.
704
00:48:30,342 --> 00:48:31,517
He's part of you.
705
00:48:31,691 --> 00:48:34,302
I want that part
cut out.
706
00:48:34,476 --> 00:48:38,393
Well, um,
I wish I could help,
707
00:48:38,567 --> 00:48:40,091
but it's impossible.
708
00:48:40,265 --> 00:48:41,919
She realizes
in that moment
709
00:48:42,093 --> 00:48:43,790
that Cortland is very unwell.
710
00:48:51,276 --> 00:48:53,234
The ALS--
711
00:48:53,408 --> 00:48:55,889
how long since
it was diagnosed?
712
00:48:56,063 --> 00:48:58,239
And I love that Rowan
becomes really a doctor
713
00:48:58,413 --> 00:49:00,502
in this moment,
in this scene with him,
714
00:49:00,676 --> 00:49:02,765
and is very compassionate.
715
00:49:02,896 --> 00:49:05,116
If you want me
to consult with your doctor
716
00:49:05,290 --> 00:49:07,422
and review your treatment plan,
I'd be happy to.
717
00:49:07,596 --> 00:49:10,208
Thank you.
718
00:49:10,382 --> 00:49:11,774
But she also uses it
719
00:49:11,905 --> 00:49:13,863
as a way to convince Cortland
to help her.
720
00:49:14,038 --> 00:49:15,517
If you knew there was
a way for me
721
00:49:15,691 --> 00:49:18,085
to remove the disease
from your body completely,
722
00:49:18,259 --> 00:49:20,783
you would want me to do it,
wouldn't you?
723
00:49:20,958 --> 00:49:22,698
Of course.
724
00:49:22,872 --> 00:49:25,005
Exactly how I feel.
725
00:49:25,179 --> 00:49:27,790
So why won't you help me?
726
00:49:29,749 --> 00:49:32,273
But, you know,
Cortland is always selfish.
727
00:49:32,404 --> 00:49:34,884
He has other reasons
to do what he's doing.
728
00:49:35,059 --> 00:49:37,017
You're asking me to do
a favor for you, chère.
729
00:49:37,191 --> 00:49:40,542
I mean, surely, you'll
grant me the same courtesy.
730
00:49:49,595 --> 00:49:51,684
Ciprien is trying
to understand
731
00:49:51,858 --> 00:49:54,382
Lasher's connection
to the Mayfair women.
732
00:49:54,556 --> 00:49:57,124
And he touches the key
in order to understand it.
733
00:49:57,298 --> 00:49:58,996
It's a memory.
He can't help Suzanne.
734
00:49:59,170 --> 00:50:00,649
It's not like
he's time-traveled.
735
00:50:00,823 --> 00:50:02,086
This is a memory in the past.
736
00:50:02,260 --> 00:50:03,652
But he's able to watch it.
737
00:50:09,528 --> 00:50:11,704
So, the origin story
of that necklace
738
00:50:11,878 --> 00:50:14,620
is really that it's
an emblem of her own freedom.
739
00:50:14,794 --> 00:50:16,752
And it connects her
to Lasher.
740
00:50:18,450 --> 00:50:20,930
...Charlotte,
741
00:50:21,105 --> 00:50:22,845
Jeanne-Louise,
742
00:50:23,020 --> 00:50:24,891
Angelique.
743
00:50:25,065 --> 00:50:28,199
Rowan is really
going to begin to see
744
00:50:28,373 --> 00:50:30,897
the beauty of the women
of the Mayfair family--
745
00:50:31,071 --> 00:50:32,464
their connection
to each other,
746
00:50:32,594 --> 00:50:34,466
their willingness
to be there for her
747
00:50:34,640 --> 00:50:37,860
to help her through this
transition in this ceremony.
748
00:50:38,035 --> 00:50:41,342
She's really gonna start to feel
like a part of this family.
749
00:50:41,516 --> 00:50:44,432
I love that it's in the act
of trying to get rid of Lasher
750
00:50:44,606 --> 00:50:47,174
that she really finds a place
there in the Mayfairs
751
00:50:47,348 --> 00:50:49,481
and feels connected
to the family
752
00:50:49,655 --> 00:50:50,569
for the first time.
753
00:50:55,182 --> 00:50:56,923
Wait.
754
00:51:06,367 --> 00:51:08,065
The necklace,
in our contemporary timeline,
755
00:51:08,239 --> 00:51:09,762
can only be in one place
at one time.
756
00:51:09,936 --> 00:51:11,720
And when it comes
out of Rowan's throat
757
00:51:11,894 --> 00:51:13,026
and around the neck of Tessa,
758
00:51:13,200 --> 00:51:15,463
it has disappeared
from the room,
759
00:51:15,637 --> 00:51:17,813
and the Talamasca has
disappeared from Cip's hands.
760
00:51:17,987 --> 00:51:19,380
He's no longer holding it,
761
00:51:19,554 --> 00:51:21,208
which means
he can't release it.
762
00:51:21,339 --> 00:51:23,428
And he is now trapped
in this memory.
763
00:51:23,602 --> 00:51:26,648
You must find your own way
out of the memory.
52561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.