All language subtitles for Animaniacs s03e03 Planet Warner.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,306 --> 00:00:16,136 theme song playing 2 00:00:16,141 --> 00:00:19,771 ♪ It's time for Animaniacs ♪ 3 00:00:19,770 --> 00:00:22,440 ♪ And we're zany to the max ♪ 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,359 ♪ So just sit back and relax ♪ 5 00:00:24,358 --> 00:00:25,938 ♪ You'll laugh till you collapse ♪ 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,953 ♪ We're Animaniacs! ♪ 7 00:00:28,487 --> 00:00:31,777 - ♪ Come join the Warner Brothers ♪ - ♪ And the Warner Sister Dot ♪ 8 00:00:31,782 --> 00:00:34,702 ♪ Just for fun, we run around the Warner movie lot ♪ 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,331 ♪ They lock us in the tower whenever we get caught ♪ 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,289 ♪ But we break loose and then vamoose and now you know the plot ♪ 11 00:00:40,290 --> 00:00:42,290 ♪ We're Animaniacs ♪ 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,745 ♪ Dot has wit and Yakko yaks ♪ 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,054 ♪ Wakko packs away the snacks ♪ 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,797 ♪ Our careers have made comebacks ♪ 15 00:00:48,799 --> 00:00:50,929 ♪ We're Animaniacs! ♪ 16 00:00:51,593 --> 00:00:54,643 ♪ Meet Pinky and the Brain who want to rule the universe ♪ 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,388 ♪ A brand new cast who tested well in focus group research ♪ 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,141 ♪ Gender balanced, pronoun neutral ♪ 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,562 ♪ And ethnically diverse ♪ 20 00:01:00,561 --> 00:01:03,401 ♪ The trolls will say we're so passé, but we did meta first ♪ 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,897 ♪ We're Animaniacs ♪ 22 00:01:05,899 --> 00:01:08,989 ♪ You should see our new contracts ♪ 23 00:01:08,986 --> 00:01:11,986 ♪ We're zany to the max, there's baloney in our slacks ♪ 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,949 ♪ We're animan-ey, totally insane-y ♪ 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,580 ♪ Fair pay for trainees ♪ 26 00:01:16,577 --> 00:01:20,077 ♪ Animaniacs! Those are the facts ♪ 27 00:01:25,294 --> 00:01:28,304 ♪ 28 00:01:30,674 --> 00:01:33,094 ATTENBOROUGH-LIKE NARRATOR: Morning on the Warner Brothers lot. 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,643 [snoring] 30 00:01:35,637 --> 00:01:36,757 [phone ringing] 31 00:01:37,181 --> 00:01:40,021 [phones ringing] 32 00:01:40,017 --> 00:01:41,097 [exaggerated ringing] 33 00:01:41,101 --> 00:01:43,231 ♪ 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,648 [click, whirring] [pouring] 35 00:01:45,647 --> 00:01:46,727 It may be early, 36 00:01:46,732 --> 00:01:50,402 but already a great migration has begun. 37 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 The perilous journey to this great hub of entertainment 38 00:01:55,282 --> 00:01:58,492 has taken many of these employees in excess 39 00:01:58,493 --> 00:02:00,293 of four hours. 40 00:02:00,287 --> 00:02:01,907 Longer still 41 00:02:01,914 --> 00:02:05,134 should they have been foolish enough to take the 101. 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,585 [bear-like roar] 43 00:02:06,585 --> 00:02:08,205 [gate dings] 44 00:02:09,630 --> 00:02:12,300 But high above the asphalt plains, 45 00:02:12,299 --> 00:02:14,969 safe from the predators below... 46 00:02:14,968 --> 00:02:17,298 [snoring] ...the Warners. 47 00:02:17,304 --> 00:02:18,764 [alarm blaring, stops] 48 00:02:18,764 --> 00:02:20,524 Some stir gently. 49 00:02:20,516 --> 00:02:21,556 [ringing] 50 00:02:21,558 --> 00:02:23,808 Others less so. 51 00:02:23,810 --> 00:02:27,610 Others still have risen already in search of food. 52 00:02:27,606 --> 00:02:29,976 This adolescent male requires 53 00:02:29,983 --> 00:02:33,533 upwards of 20,000 calories per day to survive. 54 00:02:33,529 --> 00:02:34,489 [yelps] 55 00:02:34,488 --> 00:02:37,368 If he's to find sustenance, a descent 56 00:02:37,366 --> 00:02:40,946 to the concrete savanna below may be his only recourse. 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,213 [whining, whimpering] 58 00:02:43,622 --> 00:02:44,962 [roaring] 59 00:02:44,957 --> 00:02:46,787 ♪ 60 00:02:46,792 --> 00:02:49,502 Today, the Warners hunt. 61 00:02:50,546 --> 00:02:53,876 Meanwhile, in the farthest flung reaches of the lot, 62 00:02:53,882 --> 00:02:55,132 a rare sight. 63 00:02:55,133 --> 00:02:58,223 Writers are nocturnal creatures. 64 00:02:58,220 --> 00:03:00,060 These beasts are seldom seen... 65 00:03:00,055 --> 00:03:01,765 [beeping] ...before the late afternoon. 66 00:03:01,765 --> 00:03:05,015 But, summoned for a special task, 67 00:03:05,018 --> 00:03:07,518 they've made it into the office by the crack of noon. 68 00:03:08,188 --> 00:03:09,608 [door creaks] 69 00:03:10,732 --> 00:03:14,192 The creative process is long and arduous. 70 00:03:14,194 --> 00:03:16,414 WRITERS: Hm... [gasps] 71 00:03:16,405 --> 00:03:18,695 NARRATOR: Many pitches will die in this room. 72 00:03:18,699 --> 00:03:19,949 [sighs, grumbles] 73 00:03:21,451 --> 00:03:22,791 But, eventually... 74 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 [rustling] 75 00:03:25,163 --> 00:03:26,293 [all gasping] 76 00:03:26,290 --> 00:03:29,290 ♪ 77 00:03:30,085 --> 00:03:31,415 [confused grunts] 78 00:03:32,045 --> 00:03:33,915 [rustling] 79 00:03:33,922 --> 00:03:36,182 A character is born. 80 00:03:36,550 --> 00:03:38,550 WRITERS: Woo... 81 00:03:39,344 --> 00:03:42,764 Exhausted, and with their day's labors complete, 82 00:03:42,764 --> 00:03:44,524 the writers will return to their burrows. 83 00:03:45,809 --> 00:03:48,189 They may not be seen again for weeks. 84 00:03:49,146 --> 00:03:52,566 With a newborn character safely tucked away, 85 00:03:52,566 --> 00:03:54,606 our young writers' assistant 86 00:03:54,610 --> 00:03:56,530 will begin the voyage across the lot 87 00:03:56,528 --> 00:03:59,358 to that most enigmatic of biomes, 88 00:03:59,364 --> 00:04:01,374 the animation department. 89 00:04:01,366 --> 00:04:02,826 ♪ 90 00:04:02,826 --> 00:04:04,446 The Warners. [sniffing] 91 00:04:04,453 --> 00:04:08,003 Their search for food has brought them deep into the lot. 92 00:04:07,998 --> 00:04:10,958 A Wakko's sense of smell is so exquisite, 93 00:04:10,959 --> 00:04:13,749 he can detect a single drop of hot sauce 94 00:04:13,754 --> 00:04:15,764 from over three miles away. 95 00:04:15,756 --> 00:04:17,546 [squirting] Today, 96 00:04:17,549 --> 00:04:19,509 Mexican is on the menu. 97 00:04:19,968 --> 00:04:23,508 The siblings are sure to make their attempt at any moment. 98 00:04:23,514 --> 00:04:26,684 Unless, of course, they're interrupted by... 99 00:04:26,683 --> 00:04:28,943 the Ralph. [snoring] 100 00:04:28,936 --> 00:04:31,306 I said, the Ralph! 101 00:04:31,313 --> 00:04:32,733 [screaming] [crash] 102 00:04:34,316 --> 00:04:37,276 Ah, he has spotted his prey. 103 00:04:37,653 --> 00:04:40,113 The chase is afoot. [grumbling] 104 00:04:40,113 --> 00:04:43,123 ♪ 105 00:04:45,953 --> 00:04:47,373 [sizzling] 106 00:04:50,874 --> 00:04:52,334 [snarls] [screeches] 107 00:04:53,001 --> 00:04:54,881 [bull roar] 108 00:04:56,547 --> 00:04:57,917 [tires screech] 109 00:04:59,591 --> 00:05:01,091 [tire screech] 110 00:05:02,261 --> 00:05:03,511 [hawk screeches] 111 00:05:03,512 --> 00:05:05,222 ♪ 112 00:05:05,222 --> 00:05:08,062 At last, the animation department. 113 00:05:08,058 --> 00:05:10,478 Months without daylight. 114 00:05:10,477 --> 00:05:12,767 Relentless scarcity. 115 00:05:12,771 --> 00:05:15,021 The modest kitchenette 116 00:05:15,023 --> 00:05:17,323 is barren of all but the blandest 117 00:05:17,317 --> 00:05:19,437 long-expired snacks. 118 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Here, in the heart of animation, 119 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 the deadline is king. 120 00:05:27,452 --> 00:05:31,372 The porcine snout of the cunning wild boar, 121 00:05:31,373 --> 00:05:34,673 the talons of the humble heron, and... 122 00:05:35,502 --> 00:05:37,342 [cracking] 123 00:05:37,337 --> 00:05:39,837 ...the grace of the majestic hamster. 124 00:05:41,091 --> 00:05:43,551 Hamster-Hog-Heron Boy 125 00:05:43,552 --> 00:05:45,932 is a truly remarkable creation. 126 00:05:47,222 --> 00:05:49,472 Drawn only moments ago, 127 00:05:49,474 --> 00:05:51,524 our character takes his first 128 00:05:51,518 --> 00:05:54,268 tentative steps in the world. 129 00:05:54,271 --> 00:05:56,271 A little clumsy at first, 130 00:05:56,273 --> 00:05:58,363 but he soon gets the hang of it. 131 00:05:59,234 --> 00:06:00,244 [grunting] 132 00:06:00,235 --> 00:06:04,155 But, if he is to survive in this harsh industry, 133 00:06:04,156 --> 00:06:06,526 Hamster-Hog-Heron Boy requires 134 00:06:06,533 --> 00:06:09,583 executive approval. [monkey ooking] 135 00:06:09,578 --> 00:06:12,708 It now falls on the producer 136 00:06:12,706 --> 00:06:14,076 to ensure safe delivery 137 00:06:14,082 --> 00:06:17,092 of the fledgling piece of intellectual property. 138 00:06:17,920 --> 00:06:20,510 Meanwhile, the Warners are nimble 139 00:06:20,506 --> 00:06:22,756 but the Ralph, 140 00:06:22,758 --> 00:06:25,678 fueled by the half-dozen pancakes he ate for breakfast, 141 00:06:25,677 --> 00:06:28,097 won't give up this chase easily. 142 00:06:28,096 --> 00:06:30,926 The Ralph has zeroed in on the oldest, 143 00:06:30,933 --> 00:06:32,773 most frail member of the herd. 144 00:06:32,768 --> 00:06:33,938 ♪ 145 00:06:33,936 --> 00:06:36,936 His capture is now a mere formality, 146 00:06:39,066 --> 00:06:43,026 An ancient form of camouflage unique to the cartoon world. 147 00:06:43,028 --> 00:06:44,448 ♪ Looney Tunes theme ♪ 148 00:06:44,446 --> 00:06:48,026 The pancake-eater becomes the pancake. 149 00:06:49,117 --> 00:06:52,907 A pack of hungry executives will feast on the carcass 150 00:06:52,913 --> 00:06:55,793 of once-popular comic book IP 151 00:06:55,791 --> 00:06:59,001 for four, possibly even five sequels. 152 00:06:59,002 --> 00:07:01,382 [monkey laughter] 153 00:07:01,380 --> 00:07:02,170 [door opens] 154 00:07:02,172 --> 00:07:04,382 The producer has arrived. 155 00:07:04,383 --> 00:07:06,513 A display known as the pitch 156 00:07:06,510 --> 00:07:08,680 will soon commence. 157 00:07:09,680 --> 00:07:11,720 This is a crucial moment, 158 00:07:11,723 --> 00:07:13,183 the difference between life 159 00:07:13,183 --> 00:07:14,853 and death. 160 00:07:14,852 --> 00:07:16,352 [cash register ringing] 161 00:07:18,272 --> 00:07:21,022 ♪ cinematic music ♪ 162 00:07:23,402 --> 00:07:27,872 The alpha of the pack is ready to pass judgment. 163 00:07:29,783 --> 00:07:30,453 [squawks] 164 00:07:30,450 --> 00:07:33,120 This ritualistic dance 165 00:07:33,120 --> 00:07:36,870 is an intimidating display of authority. 166 00:07:36,874 --> 00:07:39,464 The submissive posture of the producer 167 00:07:39,459 --> 00:07:41,669 does little to stem the tirade. 168 00:07:42,421 --> 00:07:44,801 This does not bode well for her... [jungle cat roar] 169 00:07:44,798 --> 00:07:47,508 ...nor for our nascent character. [squealing] 170 00:07:47,509 --> 00:07:48,639 [echoing slam] 171 00:07:49,303 --> 00:07:52,313 ♪ somber music ♪ 172 00:07:52,306 --> 00:07:54,056 [bus approaching, brakes squeal] 173 00:07:54,641 --> 00:07:56,441 [snorting] 174 00:07:57,102 --> 00:07:59,442 [grunting] 175 00:08:01,023 --> 00:08:03,983 The world of entertainment can be a cruel 176 00:08:03,984 --> 00:08:06,954 and oftentimes unforgiving place. [sad grunt] 177 00:08:08,113 --> 00:08:10,703 In an age of fractured markets, 178 00:08:10,699 --> 00:08:12,449 discerning audiences, 179 00:08:12,451 --> 00:08:15,001 and fierce competition, 180 00:08:14,995 --> 00:08:17,615 only the strongest will survive. 181 00:08:17,623 --> 00:08:19,963 But you can make a difference. 182 00:08:19,958 --> 00:08:22,418 Watch Animaniacs. 183 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Every day. 184 00:08:24,129 --> 00:08:27,549 Yes, even the episodes without Pinky and the Brain. 185 00:08:28,258 --> 00:08:31,008 So we may ensure the great cycle 186 00:08:31,011 --> 00:08:34,431 of Warner Brothers production continues 187 00:08:34,431 --> 00:08:36,431 for many seasons to come. 188 00:08:36,433 --> 00:08:38,103 ♪ 189 00:08:41,688 --> 00:08:42,728 [thunder] 190 00:08:42,731 --> 00:08:45,941 ♪ Pinky & The Brain theme ♪ 191 00:08:45,943 --> 00:08:47,073 [squeaking] 192 00:08:47,069 --> 00:08:48,699 Gee, Brain. What do you wanna do tonight? 193 00:08:49,696 --> 00:08:52,316 The same thing we do every night, Pinky. 194 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 Try to take over the world! [thunder] 195 00:08:55,744 --> 00:08:58,004 ♪ 196 00:08:57,996 --> 00:08:59,916 ♪ They're Pinky and the Brain ♪ 197 00:08:59,915 --> 00:09:02,125 ♪ Yes, Pinky and the Brain ♪ 198 00:09:02,125 --> 00:09:03,915 ♪ One is a genius ♪ 199 00:09:03,919 --> 00:09:05,879 ♪ The other's insane ♪ 200 00:09:05,879 --> 00:09:07,879 ♪ They're laboratory mice ♪ 201 00:09:07,881 --> 00:09:09,931 ♪ Their genes have been spliced ♪ 202 00:09:09,925 --> 00:09:12,465 ♪ They're dinky, they're Pinky and the Brain ♪ 203 00:09:12,469 --> 00:09:14,719 ♪ Brain, Brain, Brain, Brain ♪ 204 00:09:20,936 --> 00:09:23,936 ♪ 205 00:09:25,482 --> 00:09:27,232 ♪ 206 00:09:27,234 --> 00:09:29,154 [crank, clicking] 207 00:09:29,152 --> 00:09:30,862 [ratcheting] 208 00:09:35,826 --> 00:09:37,536 [rope straining] 209 00:09:42,624 --> 00:09:45,004 I won! I caught the mouse! 210 00:09:45,002 --> 00:09:46,302 Pinky, 211 00:09:46,295 --> 00:09:49,455 stop playing that anti-mouse agitprop. 212 00:09:49,464 --> 00:09:52,014 We have a busy day ahead of us. [Pinky gasps] 213 00:09:52,009 --> 00:09:55,679 I'm going to college! I can't believe it! 214 00:09:55,679 --> 00:09:58,219 I don't even remember taking the ABCs. 215 00:09:58,223 --> 00:10:00,813 No, Pinky. The robotics department 216 00:10:00,809 --> 00:10:04,349 at Acme Polytechnic Institute have devised an experiment 217 00:10:04,354 --> 00:10:06,524 that involves a high-tech miniature car 218 00:10:06,523 --> 00:10:09,073 that is designed to be driven by mice. 219 00:10:09,067 --> 00:10:12,317 We will infiltrate the robotics lab and steal the car, 220 00:10:12,321 --> 00:10:16,031 which I will then mass produce into an army of robotic cars to-- 221 00:10:16,033 --> 00:10:17,783 An army of robotic cars? 222 00:10:17,784 --> 00:10:20,544 I like the one that's the color of a bumblebee, Brain. 223 00:10:20,537 --> 00:10:22,577 What was its name? It rhymes with bumblebee. 224 00:10:22,581 --> 00:10:25,211 No, Pinky, this is vastly different. 225 00:10:25,209 --> 00:10:27,209 I shall lead the army of cars 226 00:10:27,211 --> 00:10:30,961 under the gates of Fort Knox and steal the gold reserves, 227 00:10:30,964 --> 00:10:33,684 - one bar at a time! - Fort Knox? 228 00:10:33,675 --> 00:10:35,465 Didn't we already do that plan, Brain? 229 00:10:35,469 --> 00:10:39,219 Yes, Pinky, but it was poorly conceived and executed. 230 00:10:39,223 --> 00:10:41,483 Besides, as Rudolf Steiner once said, 231 00:10:41,475 --> 00:10:44,185 one can ascend to a higher development 232 00:10:44,186 --> 00:10:47,476 only by bringing rhythm and repetition into one's life. 233 00:10:47,481 --> 00:10:50,111 Okay, I get the repetition part, but where's the rhythm? 234 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 Here. 235 00:10:51,109 --> 00:10:52,439 ♪ 236 00:10:52,444 --> 00:10:54,404 Good one, Brain! Ow, ow, ow, ow! 237 00:10:54,404 --> 00:10:58,204 ♪ 238 00:10:58,200 --> 00:11:02,160 Hello, and welcome to Acme Institute of Technology, 239 00:11:02,162 --> 00:11:04,162 home of the Coyotes! 240 00:11:04,164 --> 00:11:06,634 Can I get an "owooooo"? 241 00:11:06,625 --> 00:11:09,165 PASSENGERS: 242 00:11:09,169 --> 00:11:11,759 Owooooo! 243 00:11:11,755 --> 00:11:14,965 - Really? - Oh, come on, Brain. It's school spirit. 244 00:11:14,967 --> 00:11:18,677 Oh, please. Feeling solidarity with another person 245 00:11:18,679 --> 00:11:22,269 simply because they're enrolled at the same institution 246 00:11:22,266 --> 00:11:24,346 [snoring] is a form of rambunctious jingoism 247 00:11:24,351 --> 00:11:27,191 as detestable as any other vulgar bias. 248 00:11:27,187 --> 00:11:30,227 Well, aren't you a cranky little crash queen. 249 00:11:30,232 --> 00:11:33,862 Okay. You've said your fun words at my expense. 250 00:11:33,861 --> 00:11:36,741 Now come, Pinky. The robotics lab is in there. 251 00:11:36,738 --> 00:11:40,158 If all goes according to plan, everyone will be at lunch, 252 00:11:40,158 --> 00:11:41,738 and the lab will be empty. 253 00:11:41,743 --> 00:11:45,123 What if they take a working lunch, Brain? You ever think of that? 254 00:11:45,914 --> 00:11:47,714 [pop, balloon hiss] 255 00:11:47,708 --> 00:11:49,628 [Brain grunting] 256 00:11:52,504 --> 00:11:54,594 [beeping] [fizzling] 257 00:11:54,590 --> 00:11:55,880 [bubbling] 258 00:11:55,883 --> 00:11:59,303 [squeaking] 259 00:12:04,850 --> 00:12:07,230 ♪ 260 00:12:08,812 --> 00:12:10,442 There it is, Pinky. 261 00:12:10,439 --> 00:12:11,859 [zapping] 262 00:12:11,857 --> 00:12:14,477 Let's purloin this puppy and get out of here. 263 00:12:14,484 --> 00:12:15,744 Hey. 264 00:12:15,736 --> 00:12:17,566 I thought you said we couldn't have dogs 265 00:12:17,571 --> 00:12:19,951 because you were allergic. [Brain groans] 266 00:12:19,948 --> 00:12:22,198 Come on. Now's our chance! 267 00:12:22,201 --> 00:12:24,541 ♪ 268 00:12:24,536 --> 00:12:26,326 [both grunting] 269 00:12:26,330 --> 00:12:27,960 [Pinky grunting] 270 00:12:27,956 --> 00:12:31,206 I'll drive, Pinky. You navigate with this. 271 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Got it! [chomp] 272 00:12:33,962 --> 00:12:35,922 On second thought, you drive. 273 00:12:37,758 --> 00:12:40,088 You mean Pinky make car go vroom now? 274 00:12:40,093 --> 00:12:42,973 [clicking, whirring] 275 00:12:45,057 --> 00:12:47,137 Egad, a countdown! 276 00:12:47,142 --> 00:12:49,022 Oh, three years is plenty of time, Brain. 277 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 ♪ 278 00:12:50,270 --> 00:12:53,070 Huzzah... [groaning] 279 00:12:54,608 --> 00:12:56,108 Just drive, Pinky. 280 00:12:56,109 --> 00:12:57,859 [whirring] Make a right, 281 00:12:57,861 --> 00:13:00,071 - and then a quick left. - Right-o. 282 00:13:00,072 --> 00:13:01,912 I mean left-o. Narf! 283 00:13:01,907 --> 00:13:03,157 [whirring] 284 00:13:03,158 --> 00:13:04,868 - Right again, Pinky. - Thanks, Brain. 285 00:13:04,868 --> 00:13:06,158 No! Make a right! 286 00:13:06,787 --> 00:13:07,957 [screams] 287 00:13:07,955 --> 00:13:09,115 [beep, buzz] 288 00:13:09,122 --> 00:13:11,332 [both grunting] [buzzing] 289 00:13:11,333 --> 00:13:12,503 [Pinky whimpers] [gasps] 290 00:13:12,501 --> 00:13:13,751 [buzzing] 291 00:13:14,127 --> 00:13:16,167 - What did you do? - I don't know! 292 00:13:17,172 --> 00:13:20,132 Forget it. Let's keep moving. Left turn, then a right. 293 00:13:20,133 --> 00:13:22,143 [tires squeal] Left! Left! 294 00:13:22,135 --> 00:13:24,885 - Your left or my left? - It's the same left! 295 00:13:24,888 --> 00:13:26,808 [tires squeal] Stop yelling at me! 296 00:13:26,807 --> 00:13:28,637 [beeping, buzzing] 297 00:13:28,642 --> 00:13:29,892 [tires squeal] 298 00:13:29,893 --> 00:13:30,603 Left! 299 00:13:30,936 --> 00:13:32,436 [tires squeal] 300 00:13:32,437 --> 00:13:33,017 Right! 301 00:13:33,647 --> 00:13:34,647 [tires squeal] 302 00:13:34,648 --> 00:13:35,268 Right! 303 00:13:35,858 --> 00:13:36,858 [tires squeal] 304 00:13:36,859 --> 00:13:39,649 I said right, you clangoring clodhopper! 305 00:13:39,653 --> 00:13:41,913 I'm sorry! I'm sorry! 306 00:13:41,905 --> 00:13:44,485 [tires squeal] [clanging] 307 00:13:44,491 --> 00:13:48,001 [beeping getting higher] What is that incessant beeping? 308 00:13:48,787 --> 00:13:49,997 [beeping] 309 00:13:49,997 --> 00:13:52,167 [whimpering, gasping] 310 00:13:52,165 --> 00:13:54,495 Pinky, are you pondering what I'm pondering? 311 00:13:54,501 --> 00:13:55,541 I think so, Brain, 312 00:13:55,544 --> 00:13:57,464 but I've already tried pressing my belly's button, 313 00:13:57,462 --> 00:14:00,922 - and my Tummy Butler isn't responding! - No, Pinky. 314 00:14:00,924 --> 00:14:02,934 It appears the car's behavior 315 00:14:02,926 --> 00:14:05,506 is linked to the driver's corticosterone levels. 316 00:14:05,512 --> 00:14:07,722 Your stress is what's causing 317 00:14:07,723 --> 00:14:09,643 the car to malfunction. [buzzing] 318 00:14:10,726 --> 00:14:12,226 [beeping continues] 319 00:14:12,227 --> 00:14:13,977 I have no idea what you said, 320 00:14:13,979 --> 00:14:15,689 but it's stressing me out! 321 00:14:15,689 --> 00:14:17,819 [wailing] [beeping] 322 00:14:17,816 --> 00:14:20,236 Quick. We need to switch seats. I'll drive, 323 00:14:20,235 --> 00:14:23,025 - and you do your best to navigate. - Okay! 324 00:14:23,030 --> 00:14:25,200 [both struggling] It's stuck! 325 00:14:25,199 --> 00:14:27,409 I suppose you'll have to keep driving, Pinky, 326 00:14:27,409 --> 00:14:29,289 and you must remember to stay calm! 327 00:14:29,286 --> 00:14:32,406 But I can't stay calm when you yell at me, Brain! 328 00:14:32,998 --> 00:14:36,628 Very well. I shall do my best not to raise my voice. 329 00:14:37,336 --> 00:14:39,376 [beeping slows, stops] 330 00:14:42,716 --> 00:14:44,336 [whirring, crash] 331 00:14:44,343 --> 00:14:45,683 - Oops-o! - Pinky! 332 00:14:45,677 --> 00:14:47,297 [loud buzz] [sighs] 333 00:14:47,304 --> 00:14:49,524 You're doing a fine job. [beep] 334 00:14:49,515 --> 00:14:50,515 Thanks, Brain. 335 00:14:51,225 --> 00:14:53,635 Good job, Pinky. You're doing great-- 336 00:14:53,644 --> 00:14:55,444 Left! [whirring] 337 00:14:55,437 --> 00:14:58,017 - You're yelling... - Sorry! 338 00:14:58,941 --> 00:15:00,821 [beep] Two minutes! Left. 339 00:15:00,817 --> 00:15:03,357 [tires squealing] Right! 340 00:15:03,362 --> 00:15:05,452 U-turn! [whimpering] 341 00:15:05,447 --> 00:15:07,117 S-turn! [whimpers] 342 00:15:07,115 --> 00:15:08,365 [beeping gets higher] 343 00:15:08,367 --> 00:15:10,037 Aaah! [banging] 344 00:15:10,035 --> 00:15:12,195 - [beeping] - Pinky! You need to stay calm. 345 00:15:12,204 --> 00:15:14,544 I am trying, Brain! 346 00:15:14,540 --> 00:15:17,290 Maybe if you talked in a baby voice, 347 00:15:17,292 --> 00:15:19,802 the turns wouldn't sound so scary! 348 00:15:19,795 --> 00:15:21,915 - You can't be-- - Now! 349 00:15:21,922 --> 00:15:24,682 [beeping, whirring] 350 00:15:24,675 --> 00:15:28,545 [hyperventilating] 351 00:15:29,304 --> 00:15:31,144 [beeping, hissing] 352 00:15:31,139 --> 00:15:31,929 [gasps] 353 00:15:32,933 --> 00:15:35,023 Fine. [deep exhale] 354 00:15:35,018 --> 00:15:36,898 [baby voice] Pwease make a weft, Pinky. 355 00:15:36,895 --> 00:15:39,015 [whimpers, giggles] 356 00:15:40,274 --> 00:15:42,404 [hissing] [beeping slows, stops] 357 00:15:43,402 --> 00:15:46,412 Wight turn. Weft turn. 358 00:15:46,405 --> 00:15:49,315 Aw, you sound just like a little baby! 359 00:15:49,324 --> 00:15:50,874 [insane laughter] 360 00:15:51,785 --> 00:15:53,615 - Woop-de-woop! - Uh-oh! 361 00:15:53,620 --> 00:15:56,500 Sounds like someone made a whoopsie in their tootsie! 362 00:15:56,498 --> 00:15:57,828 No! Woop-de-woop! 363 00:15:59,042 --> 00:16:00,252 Loop-de-loop?! [fast beeping] 364 00:16:00,252 --> 00:16:01,882 [whirring, tires screech] 365 00:16:01,879 --> 00:16:05,089 [beeping] Oh dear! The baby voice isn't working! 366 00:16:05,090 --> 00:16:08,220 Okay! Do Christopher Lloyd! His voice relaxes me, Brain! 367 00:16:08,218 --> 00:16:10,258 Christopher Lloyd? Pinky, 368 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 I'm not very good at impressions. [buzzing] 369 00:16:13,182 --> 00:16:14,432 Do it! 370 00:16:15,267 --> 00:16:18,847 [imitating Christopher Lloyd]: Popularized in Coney Island at the dawn of the 20th century, 371 00:16:18,854 --> 00:16:20,524 the loop-de-loop is a thrill ride... 372 00:16:20,522 --> 00:16:22,572 [slower beeping] ...that sends its passengers 373 00:16:22,566 --> 00:16:25,736 in a complete 360-degree circle! 374 00:16:25,736 --> 00:16:28,606 - Whee! - Great Scott! We made it! 375 00:16:28,614 --> 00:16:29,624 ♪ 376 00:16:29,615 --> 00:16:31,525 - Uh-oh. - Morgan Freeman! 377 00:16:31,533 --> 00:16:33,873 [imitating Morgan Freeman] Originally conceived by the Incas 378 00:16:33,869 --> 00:16:35,949 in the pre-Columbian America, 379 00:16:35,954 --> 00:16:38,714 the first rope bridges were an integral part of-- 380 00:16:40,000 --> 00:16:41,210 [both screaming] 381 00:16:42,211 --> 00:16:43,421 [bubbling, hiss] 382 00:16:43,420 --> 00:16:44,920 And it's gone. 383 00:16:44,922 --> 00:16:46,632 ♪ 384 00:16:46,632 --> 00:16:47,552 [both scream] 385 00:16:47,549 --> 00:16:49,589 - Orson Welles! - Orson Welles? 386 00:16:49,593 --> 00:16:52,183 I really don't have an Orson... [groaning] 387 00:16:52,179 --> 00:16:54,099 Alright. [beeping] 388 00:16:54,097 --> 00:16:56,637 [imitating Orson Welles]: There are only two emotions in a mouse-driven car 389 00:16:56,642 --> 00:16:58,272 jumping through a ring of fire. 390 00:16:58,268 --> 00:17:00,518 Boredom and terror. 391 00:17:01,063 --> 00:17:03,193 [both screaming] 392 00:17:04,233 --> 00:17:05,863 ♪ 393 00:17:05,859 --> 00:17:08,489 - [groans] - [laughs] Tickle fight! 394 00:17:08,487 --> 00:17:11,407 [laughing] Is this absolutely necessary? 395 00:17:11,406 --> 00:17:12,736 [laughs] Oh, alright. 396 00:17:12,741 --> 00:17:14,241 [Brain laughing] 397 00:17:14,243 --> 00:17:15,583 Tickle tickle! [laughs] 398 00:17:15,577 --> 00:17:17,867 [both laughing] 399 00:17:21,625 --> 00:17:24,125 There's the exit, Pinky! Hurry! We only have 10 seconds! 400 00:17:24,545 --> 00:17:26,455 [beep] [gates whirring] 401 00:17:26,463 --> 00:17:28,633 We're not gonna make it! 402 00:17:28,632 --> 00:17:32,392 - Pinky, calm down. - Okay. Give me your hand! 403 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 What? [groaning] 404 00:17:33,846 --> 00:17:35,926 [beeping faster] [whirring] 405 00:17:35,931 --> 00:17:37,221 [buzz] 406 00:17:37,891 --> 00:17:39,391 Now! 407 00:17:39,393 --> 00:17:41,063 [beeping continues] 408 00:17:41,061 --> 00:17:42,731 Oh-- Hey! 409 00:17:43,856 --> 00:17:45,896 [beeping slows down] 410 00:17:45,899 --> 00:17:47,649 [tires squeal] 411 00:17:47,651 --> 00:17:48,991 [beep] 412 00:17:48,986 --> 00:17:51,316 ♪ 413 00:17:51,321 --> 00:17:52,451 [beep] [creaking] 414 00:17:53,949 --> 00:17:54,989 [beep] 415 00:17:57,202 --> 00:17:59,752 [screaming] 416 00:17:59,746 --> 00:18:00,826 [tires squeal] 417 00:18:01,707 --> 00:18:02,747 [party horns blowing] 418 00:18:07,421 --> 00:18:09,461 Well done, Pinky. 419 00:18:09,464 --> 00:18:11,844 Now, head for the doors. We're almost there! 420 00:18:12,968 --> 00:18:15,098 We make quite a team, my friend. 421 00:18:15,095 --> 00:18:17,505 From now on, I'm going to be more conscious 422 00:18:17,514 --> 00:18:19,184 of your emotional needs. 423 00:18:19,183 --> 00:18:21,643 When we work together, nothing can st-- 424 00:18:21,643 --> 00:18:23,653 Oh, look! A balloon sword! 425 00:18:24,354 --> 00:18:25,444 Pinky, look out! 426 00:18:25,439 --> 00:18:27,229 [both scream] 427 00:18:29,484 --> 00:18:31,654 [buzzing, beeping] 428 00:18:31,653 --> 00:18:34,533 Pinky, you pea-brained palooka. 429 00:18:34,531 --> 00:18:37,161 - You ruined the plan! - I'm sorry! 430 00:18:37,159 --> 00:18:38,489 [beeping gets faster] 431 00:18:39,494 --> 00:18:40,504 [both yell] 432 00:18:40,495 --> 00:18:42,865 ♪ 433 00:18:46,460 --> 00:18:49,630 Come, Pinky. We must prepare for tomorrow night. 434 00:18:49,630 --> 00:18:52,420 [gulp] Why, Brain? What are we gonna do tomorrow night? 435 00:18:52,424 --> 00:18:54,594 The same thing we do every night, Pinky. 436 00:18:54,593 --> 00:18:56,723 Try to take over the world! 437 00:18:56,720 --> 00:18:59,560 ♪ 438 00:19:03,810 --> 00:19:06,810 ♪ 439 00:19:08,398 --> 00:19:09,778 ♪ 440 00:19:09,775 --> 00:19:11,645 [door opens, chiming] YAKKO: Hi there. 441 00:19:12,152 --> 00:19:13,742 Can you help us with this? 442 00:19:14,321 --> 00:19:15,661 It's fan art. 443 00:19:15,656 --> 00:19:17,526 Isn't it faboo? See? 444 00:19:17,533 --> 00:19:19,583 They gave me a huge-- 445 00:19:19,576 --> 00:19:22,696 Anyway! [nervous laugh] We'd like to get it framed. 446 00:19:23,247 --> 00:19:27,167 Sure. Let's see. With the frame, the mat, the glass, and the labor, 447 00:19:27,167 --> 00:19:28,377 that'll be... 448 00:19:28,377 --> 00:19:31,127 $282. 449 00:19:31,129 --> 00:19:33,629 What? We don't have that kind of dough! 450 00:19:33,632 --> 00:19:35,972 Besides, isn't money just a construct 451 00:19:35,968 --> 00:19:37,848 built on a mutually agreed upon fiction, 452 00:19:37,845 --> 00:19:39,635 like the value of an Ivy League education? 453 00:19:39,638 --> 00:19:41,968 [gasps] How dare you! 454 00:19:41,974 --> 00:19:44,024 I'll have you know I was skip 455 00:19:44,017 --> 00:19:46,267 of the Harvard curling team. 456 00:19:46,270 --> 00:19:47,350 Up front! 457 00:19:48,939 --> 00:19:52,279 ♪ heavy metal music ♪ 458 00:19:52,276 --> 00:19:54,816 Hard! Hard! Hard! Right up! Right up! 459 00:19:55,529 --> 00:19:56,529 [chimes] 460 00:19:59,491 --> 00:20:01,291 [laughter] 461 00:20:01,285 --> 00:20:04,195 ♪ Fair Harvard, we join in ♪ 462 00:20:04,204 --> 00:20:07,174 ♪ Thy jubilee throne! ♪ 463 00:20:07,666 --> 00:20:08,876 [blows raspberry] 464 00:20:08,876 --> 00:20:10,376 [laughter] 465 00:20:10,377 --> 00:20:11,997 - MANAGER: Harvard! - Well, 466 00:20:12,004 --> 00:20:14,514 guess I'd better curl this bad boy back up. 467 00:20:14,506 --> 00:20:17,296 We can't leave this masterpiece unframed! 468 00:20:17,301 --> 00:20:20,601 It's homemade, home-crafted, and home fries. 469 00:20:20,596 --> 00:20:21,466 - [chomp] - That's it! 470 00:20:21,471 --> 00:20:23,311 You just give me an idea. 471 00:20:23,307 --> 00:20:26,267 I can just make us a frame. We'll DIY it! 472 00:20:26,268 --> 00:20:27,638 DIY? 473 00:20:27,644 --> 00:20:30,904 Back in the day, they called that "making stuff because you had to." 474 00:20:30,898 --> 00:20:34,278 Well, now we're making stuff because it means I get to do a costume change! 475 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 ♪ If shelling out fistfuls of cash ♪ 476 00:20:38,322 --> 00:20:40,372 ♪ Makes you break out in a rash ♪ 477 00:20:40,365 --> 00:20:42,655 ♪ Consider building something on your own ♪ 478 00:20:42,659 --> 00:20:43,659 [screams] 479 00:20:43,660 --> 00:20:46,290 ♪ You'll need some wood, a spinning blade, sandpaper, nails, paint ♪ 480 00:20:46,288 --> 00:20:47,328 ♪ And first aid ♪ 481 00:20:47,664 --> 00:20:51,594 ♪ Voilà. You see, you did it all for free ♪ 482 00:20:52,294 --> 00:20:54,634 ♪ So, if you don't mind the sawdust ♪ 483 00:20:54,630 --> 00:20:56,010 ♪ You can do it yourself ♪ 484 00:20:56,006 --> 00:20:59,716 ♪ Admire your work and just do it yourself ♪ 485 00:20:59,718 --> 00:21:01,508 ♪ It might look a little crooked ♪ 486 00:21:01,512 --> 00:21:03,182 ♪ But you did it yourself ♪ 487 00:21:03,180 --> 00:21:06,180 ♪ Self-reliant is the way to be ♪ 488 00:21:06,183 --> 00:21:08,773 ♪ Do it, you can do it, you can do it yourself ♪ 489 00:21:08,769 --> 00:21:10,269 ♪ I'm thinking next we make some pots ♪ 490 00:21:10,270 --> 00:21:12,270 ♪ To plant my blue forget-me-nots ♪ 491 00:21:12,272 --> 00:21:15,442 ♪ The state flower of Alaska, don't you know? ♪ 492 00:21:15,442 --> 00:21:17,402 ♪ These store-bought urns can take a hike ♪ 493 00:21:17,402 --> 00:21:19,452 ♪ They're blah and bland and look alike! ♪ 494 00:21:19,446 --> 00:21:22,616 ♪ But mine is refined, it's one of a kind ♪ 495 00:21:23,242 --> 00:21:26,662 ♪ If you've got enough hot glue, you can do it yourself ♪ 496 00:21:26,662 --> 00:21:30,212 ♪ Paint over the cracks and just do it yourself ♪ 497 00:21:30,207 --> 00:21:33,167 ♪ You'll make treasure out of trash if you just do it yourself ♪ 498 00:21:33,168 --> 00:21:36,628 ♪ Don't worry about the holes you see ♪ 499 00:21:36,630 --> 00:21:39,010 ♪ Do it, you can do it, you can do it yourself ♪ 500 00:21:39,007 --> 00:21:40,717 ♪ This parking lot is pretty cool ♪ 501 00:21:40,717 --> 00:21:44,177 ♪ But not as handy as a pool to dip our toes ♪ 502 00:21:44,179 --> 00:21:46,179 ♪ Has always been our dream ♪ 503 00:21:46,181 --> 00:21:48,061 ♪ With just a little elbow grease ♪ 504 00:21:48,058 --> 00:21:49,728 ♪ We'll break ground on our masterpiece ♪ 505 00:21:49,726 --> 00:21:53,646 ♪ Wow! This rehab is looking super fab ♪ 506 00:21:53,647 --> 00:21:57,357 ♪ And if you want something done right, you must do it yourself ♪ 507 00:21:57,359 --> 00:21:58,989 ♪ Get tools from your neighbor ♪ 508 00:21:58,986 --> 00:22:00,696 ♪ And do it yourself ♪ 509 00:22:00,696 --> 00:22:04,406 ♪ If you feel like wasting time, then you can do it yourself ♪ 510 00:22:04,408 --> 00:22:06,988 ♪ DIY is our ♪ 511 00:22:06,994 --> 00:22:10,334 ♪ Philosophy ♪ 512 00:22:10,330 --> 00:22:12,330 ♪ And it's totally free! ♪ 513 00:22:12,332 --> 00:22:13,382 See, boys? 514 00:22:13,375 --> 00:22:15,995 Isn't DIY fun? 515 00:22:16,003 --> 00:22:18,303 MAN: I wouldn't say that. 516 00:22:18,297 --> 00:22:19,757 ♪ 517 00:22:19,756 --> 00:22:21,756 Okay. Okay. Come on, folks. 518 00:22:21,758 --> 00:22:24,758 We were just trying to accomplish something with our own hands. 519 00:22:26,680 --> 00:22:28,310 So are we. 520 00:22:29,850 --> 00:22:31,350 [all grunt] [door slams] 521 00:22:32,644 --> 00:22:34,354 Oh no! My beautiful, 522 00:22:34,354 --> 00:22:36,364 terribly made frame! 523 00:22:36,356 --> 00:22:38,526 Well, I guess the next time we want something for free, 524 00:22:38,525 --> 00:22:40,435 we'll just ask our fans to do it 525 00:22:40,444 --> 00:22:43,164 and disguise it as a social media initiative. 526 00:22:43,155 --> 00:22:44,155 Sounds good to me. 527 00:22:44,156 --> 00:22:46,866 ♪ 528 00:22:49,870 --> 00:22:52,870 ♪ 529 00:22:52,920 --> 00:22:57,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.