Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,710 --> 00:02:39,460
Tu habilidad con la espada es buena
2
00:02:47,880 --> 00:02:51,030
Pero se ve afectada por la ansiedad excesiva de ganar
3
00:02:51,330 --> 00:02:52,700
Cuanto más anhelas ganar, más pierdes.
4
00:02:54,680 --> 00:02:55,610
El esgrima, es como la vida
5
00:02:56,230 --> 00:02:57,790
no significa nada sin no ganas
6
00:03:06,760 --> 00:03:09,480
Tu mayor enemigo eres tú misma
7
00:03:12,340 --> 00:03:13,990
Así que primero, debes vencerte a ti misma
8
00:03:14,820 --> 00:03:17,420
No voy a perder con nadie más que yo
9
00:03:17,620 --> 00:03:20,050
Tienes una mentalidad que te hará perder
10
00:03:37,640 --> 00:03:38,080
Hung
11
00:03:41,910 --> 00:03:42,510
Ngan
12
00:03:46,380 --> 00:03:47,550
¿Has perdido de nuevo?
13
00:03:49,110 --> 00:03:50,470
Tío Ting te está buscando
14
00:03:50,580 --> 00:03:51,990
Iré enseguida
15
00:03:56,370 --> 00:03:58,740
Sabes que has perdido por precipitarte
16
00:03:59,010 --> 00:03:59,580
Vamos
17
00:04:02,880 --> 00:04:05,030
No toda mi vida. Algún día ganaré.
18
00:04:06,460 --> 00:04:09,950
Todo el dinero robado por nosotros
es de mala muerte. He decidido renunciar
19
00:04:10,400 --> 00:04:12,690
¿Por qué de repente te has vuelto tan serio?
20
00:04:12,990 --> 00:04:14,690
Nunca te he visto así
21
00:04:15,760 --> 00:04:17,840
Lo he pensado seriamente
22
00:04:18,360 --> 00:04:20,420
El trabajo de los ladrones
es un sindicato misterioso
23
00:04:20,730 --> 00:04:23,290
Sindicatos en todas partes,
incluido el de nosotros
24
00:04:23,490 --> 00:04:26,280
negocian a través del uso de códigos
25
00:04:26,580 --> 00:04:28,760
Toma el disco de códigos
26
00:04:28,790 --> 00:04:30,320
Estarás a cargo a partir de ahora
27
00:04:33,810 --> 00:04:36,370
Ngan, Hsiao-yen y yo somos huérfanos
28
00:04:36,440 --> 00:04:38,060
criados por ti
29
00:04:38,390 --> 00:04:40,080
Nunca esperé nada
30
00:04:40,150 --> 00:04:42,260
Mi único deseo es renunciar como ladrona
31
00:04:43,360 --> 00:04:45,540
Nuestra familia de ladrones es hereditaria.
32
00:04:45,810 --> 00:04:50,040
Soy hijo único y sin hijos.
¡Eres mi única heredera!
33
00:04:50,480 --> 00:04:54,510
¿Por qué no Ngan?
Su habilidad y experiencia la califican.
34
00:04:54,640 --> 00:04:57,050
No se puede negar
que Ngan es una chica inteligente
35
00:05:10,470 --> 00:05:12,870
Un magnífico paisaje en la cima
36
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
¿Cuál es la montaña más alta del mundo?
37
00:05:18,220 --> 00:05:18,950
Los Alpes
38
00:05:19,350 --> 00:05:20,100
¿Y el pico?
39
00:05:21,700 --> 00:05:24,990
El pico de Chu Yu Land Ma
40
00:05:26,360 --> 00:05:27,840
Nunca has sido tan inteligente
41
00:05:29,340 --> 00:05:30,110
¡Idiota!
42
00:05:31,690 --> 00:05:33,490
Debería ser el pico Chu lu Lang
43
00:05:33,580 --> 00:05:36,820
Estás cerca, es transliteración
44
00:05:37,320 --> 00:05:38,460
Bien, Hung
45
00:05:38,920 --> 00:05:40,420
¿Cuándo alcanzaremos la meta...
46
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
de conquistar esa cima?
47
00:05:43,090 --> 00:05:43,790
No tardará mucho.
48
00:05:44,120 --> 00:05:44,700
¿Es en serio?
49
00:05:49,660 --> 00:05:51,700
Ngan, ¿cuál es tu aspiración?
50
00:05:52,980 --> 00:05:55,360
Lo verás con el tiempo
51
00:07:19,540 --> 00:07:21,570
- 3 reyes
- 3 Aces
52
00:07:21,630 --> 00:07:22,950
3 doces
53
00:07:23,280 --> 00:07:24,980
¿Por qué una carta tan alta?
54
00:07:25,540 --> 00:07:26,470
¿Pasas?
55
00:07:26,790 --> 00:07:27,600
Un par de 9
56
00:07:27,960 --> 00:07:28,680
¿Un par de 9?
57
00:07:28,890 --> 00:07:30,160
¿Alguna apuesta? Vamos
58
00:07:38,800 --> 00:07:39,640
Date prisa
59
00:07:51,840 --> 00:07:53,180
Por ahí
60
00:08:08,070 --> 00:08:09,590
- ¡El tesoro desapareció!
- ¡Ladrones!
61
00:08:16,730 --> 00:08:19,030
- ¿Pueden verlo?
- Allí arriba.
62
00:08:35,180 --> 00:08:36,790
Allí arriba. ¡No lo dejen escapar!
63
00:08:43,030 --> 00:08:43,890
Ngan, ¿Qué haces?
64
00:08:44,130 --> 00:08:45,490
¿Quieres saber mi aspiración, no?
65
00:08:45,580 --> 00:08:48,310
Mi aspiración es que desaparezcas
de la familia de los ladrones.
66
00:08:48,620 --> 00:08:50,160
- Tu...
- ¡Qué cosa?
67
00:08:50,430 --> 00:08:52,030
¡Hey! La ladrona esta aquí
68
00:09:02,570 --> 00:09:03,590
¡No te muevas!
69
00:09:17,550 --> 00:09:18,720
- ¿Y Hung?
- En problemas
70
00:09:19,150 --> 00:09:21,140
Hung no puede estar
en problemas con sus habilidades
71
00:09:21,630 --> 00:09:22,950
Si ella realmente estaba en problemas
72
00:09:23,150 --> 00:09:25,240
no deberías quedarte de brazos cruzados
73
00:09:25,770 --> 00:09:26,940
¡Bestia, te mataré!
74
00:09:31,190 --> 00:09:31,830
Tío Ting
75
00:09:33,180 --> 00:09:34,440
No le debo nada a nadie
76
00:09:34,770 --> 00:09:37,290
Me criaste pero gané mucho por ti.
77
00:09:37,340 --> 00:09:38,550
Así que deberías estar en deuda conmigo
78
00:09:38,840 --> 00:09:39,770
¿Qué dices?
79
00:09:45,860 --> 00:09:46,940
No nos debemos nada
80
00:09:47,620 --> 00:09:49,260
Tío Ting, ¿estas bien?
81
00:09:57,000 --> 00:09:58,040
Tío Ting
82
00:11:02,160 --> 00:11:02,770
¡Al suelo!
83
00:11:22,040 --> 00:11:22,530
¡Actuen!
84
00:11:37,490 --> 00:11:38,420
¡No miren!
85
00:12:19,530 --> 00:12:21,600
Vas muy deprisa.
Muéstrame tu permiso de conducir
86
00:12:22,360 --> 00:12:23,420
Lo siento. Me apresuro a llegar
a la estación de policía
87
00:12:23,880 --> 00:12:25,370
- ¿Colega?
- Si. Gracias
88
00:12:25,520 --> 00:12:28,460
Ni lo menciones,
en su lugar penalizaré al vehículo.
89
00:12:36,300 --> 00:12:39,080
Está sobrecargado.
Por favor salga
90
00:12:39,360 --> 00:12:41,700
Superaré al ascensor
91
00:13:04,860 --> 00:13:07,000
Señor ¿Dónde está el inspector Ta Hsiang-ken, por favor?
92
00:13:07,960 --> 00:13:10,400
¿Ta Hsiang-ken? Debe estar en la terraza
93
00:13:10,560 --> 00:13:11,100
Gracias
94
00:13:12,860 --> 00:13:13,700
Toma esto
95
00:13:14,560 --> 00:13:17,300
No lo llames así.
Le gusta que lo llamen N°1
96
00:13:17,460 --> 00:13:17,800
¡Ok!
97
00:13:28,360 --> 00:13:29,800
Ese hombre es bien parecido.
98
00:13:35,860 --> 00:13:36,700
Buenos días, señor
99
00:13:37,260 --> 00:13:39,400
Quiero aprender de usted.
por favor ilumíneme
100
00:13:41,860 --> 00:13:43,200
- ¿Iluminarte?
- Si
101
00:13:43,360 --> 00:13:45,500
Eso dependerá de tu cerebro
102
00:13:45,960 --> 00:13:46,300
¡Si!
103
00:13:48,360 --> 00:13:52,700
Este helado pesa 4 onzas
y está a 120 pies del nivel del suelo
104
00:13:53,460 --> 00:13:55,600
¿Qué tan pronto llegará al suelo?
105
00:13:56,260 --> 00:13:59,200
Con el Viento y la velocidad para 4 onzas
106
00:14:00,160 --> 00:14:00,600
4 segundos.
107
00:14:00,960 --> 00:14:02,000
- ¿Estas seguro?
- Si
108
00:14:02,360 --> 00:14:03,000
Veamos
109
00:14:05,560 --> 00:14:08,300
1, 2, 3
110
00:14:08,560 --> 00:14:11,900
¡Malditos hijo de puta!
111
00:14:12,460 --> 00:14:13,400
Solo 3 segundos
112
00:14:13,760 --> 00:14:16,800
Un segundo más de su cabeza al suelo
113
00:14:17,160 --> 00:14:17,900
Esto hace 4 segundos
114
00:14:18,660 --> 00:14:19,400
¿Cuál es tu nombre?
115
00:14:19,860 --> 00:14:20,400
Mi apellido es Yang
116
00:14:20,760 --> 00:14:21,500
¿Tu nombre de pila?
117
00:14:21,760 --> 00:14:22,400
Chuan-kuang
118
00:14:22,660 --> 00:14:26,000
Yang Chuan-kuang,
¿como el declatonista del Iron Man asiático?
119
00:14:26,160 --> 00:14:26,700
Así es.
120
00:14:27,060 --> 00:14:28,600
- ¿De qué manera te pareces a él?
- En velocidad
121
00:14:29,060 --> 00:14:31,900
¿Velocidad? Déjame probarte
122
00:14:32,860 --> 00:14:35,100
¿Veamos si puedes sacar el arma
más rápido de lo que aplaudo?
123
00:14:35,260 --> 00:14:35,700
¡Ok!
124
00:14:37,760 --> 00:14:41,200
1, 2, 3
125
00:14:42,560 --> 00:14:45,100
No estaba listo
126
00:14:45,760 --> 00:14:47,600
Sin embargo, te enseñaré de todos modos
127
00:14:49,160 --> 00:14:50,800
Te llevaré a investigar un gran caso
128
00:14:51,560 --> 00:14:52,200
¿Que caso?
129
00:14:52,460 --> 00:14:55,000
En una palabra, es un gran caso
130
00:15:07,160 --> 00:15:09,500
Aquí huele a vicio
131
00:15:17,330 --> 00:15:20,200
Disculpe, ¿podría tomarnos una foto?
132
00:15:20,560 --> 00:15:21,100
¿A tí?
133
00:15:21,260 --> 00:15:24,300
Si, vamos...vamos, por favor
134
00:15:24,760 --> 00:15:26,600
No tomará mucho tiempo.
Gracias
135
00:15:27,960 --> 00:15:29,100
- Vamos
- Ok
136
00:15:29,560 --> 00:15:29,800
Vamos
137
00:15:31,460 --> 00:15:32,300
Sonrían
138
00:15:40,560 --> 00:15:41,500
¿Un ladrón?
139
00:15:41,860 --> 00:15:42,500
Hey, atrápalo
140
00:15:44,460 --> 00:15:45,900
¡Mi cámara!
141
00:15:54,760 --> 00:15:55,800
¡Ladrón!
142
00:15:56,660 --> 00:15:57,800
¡Me has robado el bolso!
143
00:16:22,460 --> 00:16:23,100
¿Clan de Tien Chuang?
144
00:16:23,560 --> 00:16:26,700
Para competir conmigo,
practica más en Hua Shan.
145
00:16:27,960 --> 00:16:28,700
Señorita
146
00:16:32,260 --> 00:16:33,000
Señorita
147
00:16:36,760 --> 00:16:40,100
Es una magnífica artista marcial.
Es una lástima que se haya ido de prisa
148
00:16:42,660 --> 00:16:48,000
Para su primer golpe de "Golondrina",
usaría el "Pavo Real Orgulloso"
149
00:16:49,360 --> 00:16:53,100
Su "Dragón de Retorno"
fue contrarrestado por mi "Tiro de Arco"
150
00:16:54,160 --> 00:16:55,900
- Y....
- Para "Saludo de Pino"
151
00:16:56,860 --> 00:16:58,300
Bueno, usaría la "Espada Su Chin Carries"
152
00:16:58,360 --> 00:16:59,300
Y para su "Tostada Lo-han"
153
00:16:59,760 --> 00:17:01,400
Usaría el " Mono Explora Agujeros"
154
00:17:01,760 --> 00:17:04,700
¿Qué tienes para su
"Ganso en la Arena" y "Vuelve a mí"?
155
00:17:05,160 --> 00:17:06,600
Bueno, no podría resistirlo
156
00:17:07,760 --> 00:17:08,100
Swordsman
157
00:17:08,660 --> 00:17:09,200
Por favor
158
00:17:11,560 --> 00:17:15,500
Los recién llegados heredan
a los viejos, como olas tropezantes
159
00:17:16,460 --> 00:17:21,200
Creí que era superior a ella, pero me golpeó
160
00:17:21,460 --> 00:17:22,300
Eso no suena bien
161
00:17:22,460 --> 00:17:26,600
¿Qué? Eres un mago versado
en artes civiles y militares
162
00:17:27,360 --> 00:17:31,900
Agentes, estén alertas con el patrullaje
163
00:17:32,360 --> 00:17:34,300
Swordsman, te avisaremos si pasa algo
164
00:17:34,560 --> 00:17:37,900
- Adiós
- Adiós
165
00:17:38,360 --> 00:17:39,300
Vamos
166
00:17:43,760 --> 00:17:44,500
¡Vamos, rápido!
167
00:17:44,760 --> 00:17:45,600
¿Quién es él?
168
00:17:45,860 --> 00:17:46,600
Es mi sobrino N°1
169
00:17:46,860 --> 00:17:48,900
Un fanático de las novelas de esgrima
que anhela convertirse en un swordsman
170
00:17:49,160 --> 00:17:51,300
Pero como resultado podemos ser reemplazados
171
00:17:51,660 --> 00:17:55,100
Atención policías.
Hubo un robo en el callejón de Harbour Road
172
00:17:55,360 --> 00:17:57,300
Los policías cercanos,
por favor, vayan a auxiliarlos
173
00:17:59,960 --> 00:18:01,200
No se lo digas a él
174
00:18:01,460 --> 00:18:03,200
para evitar que se extienda
175
00:18:04,060 --> 00:18:04,900
Cuidado, se puede disparar
176
00:18:05,060 --> 00:18:05,800
¡No me mires!
177
00:18:05,960 --> 00:18:06,500
Cuidado, se puede disparar
178
00:18:06,760 --> 00:18:09,800
¡Aléjense, o dispararé!
¡Vamos, rápido!
179
00:18:10,560 --> 00:18:11,100
¿Qué sucede?
180
00:18:11,360 --> 00:18:12,300
Vamos a ver
181
00:18:16,260 --> 00:18:16,900
A un lado.
182
00:18:17,160 --> 00:18:20,400
Aun lado...
183
00:18:20,560 --> 00:18:22,100
¡No te saltes la cola!
184
00:18:24,960 --> 00:18:26,700
Lo siento, vine antes
185
00:18:27,860 --> 00:18:31,600
Abran paso...
186
00:18:39,260 --> 00:18:42,500
Un extorsionador a plena luz del día
187
00:18:49,360 --> 00:18:50,600
Incluso esta armado
188
00:19:05,060 --> 00:19:07,100
¡Bandido, violaste y saqueaste!
189
00:19:07,360 --> 00:19:07,900
¡Dispárame!
190
00:19:08,160 --> 00:19:09,800
Dispárame, a mi cabeza y al corazón
191
00:19:14,360 --> 00:19:15,300
¡Ratero!
192
00:19:17,860 --> 00:19:21,900
Amigo, cuidado, ¡Se puede disparar!
193
00:19:23,960 --> 00:19:27,500
Te lo advertí.
Mejor dámelo
194
00:19:28,960 --> 00:19:31,700
- Qué diablillo. Abre las piernas
- ¡Soy inocente!
195
00:19:32,160 --> 00:19:33,060
¡Él es el verdadero ladrón!
196
00:19:35,560 --> 00:19:37,900
- Lo siento mucho, de verdad
- Si, como no
197
00:19:38,860 --> 00:19:41,300
- Te lo entrego
- Gracias
198
00:19:42,160 --> 00:19:44,200
Llamando a la sede, envien una ambulancia
199
00:19:44,360 --> 00:19:45,200
Hay dos policías heridos
200
00:19:45,360 --> 00:19:46,700
¿Hay policías heridos?
201
00:19:46,860 --> 00:19:48,700
Sí, dos por allá
202
00:19:49,960 --> 00:19:53,100
Están heridos. Déjenme darles unos masajes
203
00:19:53,560 --> 00:19:55,700
Será mejor que te mantengas alejado
204
00:19:56,060 --> 00:19:59,000
¿Sabían que iba a Hua Shan?
205
00:19:59,260 --> 00:20:00,200
¿Vuelves a China?
206
00:20:00,660 --> 00:20:03,300
No, a una montaña
207
00:20:03,860 --> 00:20:05,200
¡Montaña!
208
00:20:07,960 --> 00:20:08,800
¿Montaña?
209
00:20:11,560 --> 00:20:14,800
Pensé que necesitaríamos a cientos para un gran caso
210
00:20:15,260 --> 00:20:17,600
Ahora solo estamos los dos
211
00:20:18,060 --> 00:20:20,700
¡Eh! menospreciate a tí mismo, pero no a mí
212
00:20:21,360 --> 00:20:23,500
Siempre me enfrento contra cien
213
00:20:24,360 --> 00:20:26,600
Los casos se rompen por las pistas
214
00:20:26,860 --> 00:20:28,600
no por las personas
215
00:20:29,260 --> 00:20:30,000
Ella esta entrando
216
00:20:30,460 --> 00:20:31,500
No te des la vuelta
217
00:20:32,560 --> 00:20:33,600
Míra por el espejo
218
00:20:35,860 --> 00:20:37,600
¿Estás seguro de que
puedes confiar en ese informante?
219
00:20:38,660 --> 00:20:39,800
Se llama Ting
220
00:20:40,160 --> 00:20:42,500
Antes era el maestro de esa chica
221
00:20:42,760 --> 00:20:45,700
pero ahora son enemigos
222
00:20:46,160 --> 00:20:47,600
Nunca debemos exponer nuestra identidad.
223
00:20:48,160 --> 00:20:49,600
Esos 2 policías nos han seguido todo el día.
224
00:20:49,960 --> 00:20:52,300
Haz algo para librarme de ellos
225
00:20:54,560 --> 00:20:55,900
¿Las has visto pasar?
226
00:20:56,560 --> 00:20:59,500
Vamos a separanos y seguirla
227
00:21:00,160 --> 00:21:04,400
aplicando un movimiento de pinza
228
00:21:05,360 --> 00:21:07,300
De seguro que atraparemos este pez.
229
00:21:36,160 --> 00:21:40,100
- Puedes ajustar el peso
- Ok
230
00:22:06,660 --> 00:22:07,900
- Lo siento
- Vete
231
00:22:08,160 --> 00:22:09,300
No vi nada
232
00:22:10,260 --> 00:22:11,100
Lo siento
233
00:22:13,260 --> 00:22:14,600
Escuchen mi explicación
234
00:22:14,860 --> 00:22:16,100
¿Quién te dijo que entraras?
235
00:22:16,560 --> 00:22:18,800
Paren, escuchen mi explicación
236
00:22:19,660 --> 00:22:20,500
No necesitamos tu explicación
237
00:22:20,760 --> 00:22:22,100
Realmente no vi nada
238
00:22:23,260 --> 00:22:24,600
Escuchen mi explicación, ¿quieren?
239
00:22:25,360 --> 00:22:27,200
- ¿Cuál es tu explicación?
- ¡Alto!
240
00:22:27,260 --> 00:22:28,100
Espiabas nuestros baños
241
00:22:28,660 --> 00:22:31,300
Hey, Yan Chuan-kuang, el pez ha huido
242
00:22:31,560 --> 00:22:33,600
- No te preocupes por mí. ¡Síguela!
- Ok
243
00:22:34,460 --> 00:22:35,700
- Escúchen mi explicación
- ¿Qué haces?
244
00:22:35,960 --> 00:22:37,500
Se asomó a nuestros baños. Agárrenlo.
245
00:22:37,760 --> 00:22:41,400
- Yan Chuan-kuan, vuelve y sálvame
- Eres un mirón ¡Andando!
246
00:23:21,260 --> 00:23:23,300
Hoy está soleado y brillante
247
00:23:23,860 --> 00:23:26,000
Esto es lo mejor para aprender
artes marciales en la montaña.
248
00:23:32,560 --> 00:23:33,900
¿Estás corriendo al infierno?
249
00:23:39,260 --> 00:23:39,800
Préstamela
250
00:23:40,160 --> 00:23:41,400
Hey, ¿por qué me robas la bicicleta?
251
00:23:41,860 --> 00:23:43,100
Devuélmela
252
00:23:46,560 --> 00:23:47,300
¿Te robas mi bicicleta?
253
00:23:53,260 --> 00:23:53,900
¿Intenta avanzar?
254
00:24:03,160 --> 00:24:04,200
¿Te robas mi bicicleta?
255
00:24:04,360 --> 00:24:05,600
No tengo tiempo para explicarte ahora
256
00:24:07,160 --> 00:24:09,800
¿Robando una bicicleta a plena luz del día?
257
00:24:10,160 --> 00:24:10,700
Lo siento
258
00:24:10,960 --> 00:24:12,700
Debo llevarte a la estación de policía
259
00:24:12,860 --> 00:24:13,900
Soy policía
260
00:24:14,060 --> 00:24:16,000
Incluso un rey es culpable
de cualquier delito cometido.
261
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
Un cargo más por violar la ley deliberadamente
262
00:24:21,060 --> 00:24:23,700
No me obstruyas en el cumplimiento de mis deberes.
263
00:24:28,160 --> 00:24:30,200
¿Quieres luchar? No podrás vencerme
264
00:24:30,560 --> 00:24:35,300
¿No podré? Me contendré para recibir 3 golpes
265
00:24:35,660 --> 00:24:36,600
¿De verdad quieres pelear?
266
00:24:41,460 --> 00:24:42,500
¡Date prisa!
267
00:24:49,160 --> 00:24:49,800
Primer golpe
268
00:24:54,060 --> 00:24:54,900
Segundo golpe
269
00:25:01,760 --> 00:25:02,600
Tercer golpe
270
00:25:03,960 --> 00:25:06,000
Por favor dame la oportunidad del 4to golpe
271
00:25:06,360 --> 00:25:07,600
¿4to golpe? ¡Deja de soñar!
272
00:25:07,760 --> 00:25:08,800
Dijiste que no podía vencerte
273
00:25:08,960 --> 00:25:10,700
4to golpe. No tienes mas oportunidades
274
00:25:11,060 --> 00:25:11,700
Te lo ruego
275
00:25:12,960 --> 00:25:14,700
- ¿Qué estas haciendo?
- Señor
276
00:25:15,460 --> 00:25:16,600
Él robo mi bicicleta
277
00:25:17,760 --> 00:25:19,800
Alto, no sabes nada más que pelear.
¿Dónde está ese gran pez?
278
00:25:20,360 --> 00:25:22,700
Fue todo culpa suya. No tengo ni idea
279
00:25:23,260 --> 00:25:24,200
No tengo idea de dónde está
280
00:25:24,460 --> 00:25:26,900
Por mi bien...
281
00:25:27,160 --> 00:25:30,800
...no me hagas un favor.
Lo has arruinado todo
282
00:25:31,360 --> 00:25:33,400
Pensé que era un ladrón
283
00:25:33,660 --> 00:25:35,400
Te gusta atrapar ladrones.
Ahora serás un policía
284
00:25:36,360 --> 00:25:38,000
No debo servir a los tártaros
285
00:25:39,060 --> 00:25:40,100
Regresa a la escuela
y sé un guardia de seguridad pública
286
00:25:40,760 --> 00:25:43,800
No debo ser el lacayo de un estado corrupto
287
00:25:46,560 --> 00:25:50,500
Tío, llevaré a los bandidos
a la justicia para redimirme
288
00:25:55,060 --> 00:25:58,800
Hermano, no nos conoceríamos sin pelear.
Nos vemos más tarde
289
00:26:02,260 --> 00:26:03,100
¿Qué es lo que hace?
290
00:26:03,460 --> 00:26:04,300
El es un swordsman
291
00:26:04,660 --> 00:26:07,500
Ya ha terminado. El volverá otra vez
292
00:26:10,660 --> 00:26:13,400
La pista fue destruida por el swordsman,
no podemos hacer frente al rival
293
00:26:13,860 --> 00:26:16,100
Me parece que ella es otra rival
además del tío Ting
294
00:26:16,360 --> 00:26:17,700
- ¿Quién es?
- Hung
295
00:26:18,460 --> 00:26:19,900
¿Y si la encontramos?
296
00:26:20,260 --> 00:26:23,400
La usamos para enfrentar
a un ladrón contra un ladrón
297
00:26:23,760 --> 00:26:24,700
¿Y si no tenemos la aprobación de arriba?
298
00:26:24,960 --> 00:26:26,500
No necesitamos buscar ninguna aprobación
299
00:26:27,460 --> 00:26:28,500
¿Y si Hung nos rechaza?
300
00:26:28,960 --> 00:26:29,700
Le rogamos
301
00:26:31,460 --> 00:26:33,300
Bien, buena idea
302
00:26:33,560 --> 00:26:36,600
Yo también pensé en eso.
En cuanto a tu idea...
303
00:26:36,860 --> 00:26:38,800
...de poner a un ladrón contra un ladrón
304
00:27:04,360 --> 00:27:05,100
Hung
305
00:27:11,260 --> 00:27:12,100
Hung
306
00:27:14,560 --> 00:27:15,200
¿Y el tío Ting?
307
00:27:15,860 --> 00:27:17,500
No puede moverse con demasiada libertad
308
00:27:18,260 --> 00:27:20,400
- Es tan agradable verte
- A mi también
309
00:27:20,860 --> 00:27:22,600
- Vamos a dar un paseo
- Ok
310
00:27:36,760 --> 00:27:38,200
¿Cómo le ha ido a Ngan?
311
00:27:38,560 --> 00:27:40,200
Esa traidora está terrible en este momento
312
00:27:40,560 --> 00:27:42,300
Ella tiene muchos seguidores
313
00:27:42,660 --> 00:27:46,700
Ansiaba asesinarla,
pero no podía acercarme
314
00:27:47,360 --> 00:27:49,400
Me vengué sólo en sueños
315
00:27:50,060 --> 00:27:52,600
Contigo ahora, no necesito hacer eso
316
00:27:53,560 --> 00:27:57,300
Sólo quiero recuperar ese disco
que legítimamente es nuestro.
317
00:27:58,260 --> 00:28:00,200
Tío Ting, hace mucho tiempo...
318
00:28:00,460 --> 00:28:02,700
...que el clima es malo.
¿Cómo está tu reumatismo?
319
00:28:02,960 --> 00:28:07,700
Así es, me mantengo en el interior
para evitar ser golpeado por un rayo
320
00:28:08,560 --> 00:28:10,600
Crees en el destino, y sin embargo
estás en una silla de ruedas
321
00:28:11,060 --> 00:28:13,700
La policía me perseguía.
¿Quién me habrá traicionado?
322
00:28:14,060 --> 00:28:16,700
Yo estoy bien,
pero esos policías han sufrido
323
00:28:17,060 --> 00:28:19,400
Mejor que tú de todos modos.
324
00:28:19,760 --> 00:28:22,600
Déjame esperar y ver
325
00:28:24,360 --> 00:28:26,600
Hung regresa. ¿cuáles serán sus planes?
326
00:28:26,860 --> 00:28:27,900
Puedo decirte que...
327
00:28:28,160 --> 00:28:31,300
...este es nuestro asunto familiar.
Diles a tus hombres, que se mantengan al margen
328
00:28:38,160 --> 00:28:38,900
Acércate
329
00:29:11,560 --> 00:29:12,200
Tío Ting
330
00:29:21,360 --> 00:29:22,700
N°1, Hung a vuelto
331
00:29:24,960 --> 00:29:27,700
Yo lo ví. Ahora no hay necesidad
de preguntarle al tío Ting.
332
00:29:34,560 --> 00:29:38,200
Te ves gorda.
¿No era maravillosa la vida en la celda?
333
00:29:40,960 --> 00:29:43,900
Sí, mejor que tú
con quemaduras solares como un negro
334
00:29:45,860 --> 00:29:47,300
N°1, ¿Qué haces?
335
00:29:47,560 --> 00:29:49,200
Trato de presentir lo que están haciendo
336
00:29:50,460 --> 00:29:51,300
¿Por qué no miramos?
337
00:29:52,260 --> 00:29:54,000
No puedes oír lo que dicen
338
00:29:54,360 --> 00:29:56,000
Si, de la lectura de labios
339
00:29:56,660 --> 00:29:57,400
¿Lo sabes?
340
00:29:57,960 --> 00:29:59,900
Si, lo aprendí en la escuela
341
00:30:07,360 --> 00:30:09,200
Deberías ver mi idea ahora
342
00:30:10,960 --> 00:30:14,500
Quieres que deje Hong Kong
para que me vaya a San Francisco.
343
00:30:15,060 --> 00:30:16,600
Eso te conviene más que a mí
344
00:30:17,060 --> 00:30:20,600
Te conviene más porque hay muchos travestis
345
00:30:21,460 --> 00:30:23,000
Bien, es bueno que Hung sea arrogante
346
00:30:24,960 --> 00:30:26,700
Tengo dinero
347
00:30:27,360 --> 00:30:30,900
Recógelo si lo necesitas
348
00:30:33,160 --> 00:30:34,400
Tiene personalidad
349
00:30:35,360 --> 00:30:37,400
Estás loca por el dinero,
100 dólares no son suficientes
350
00:30:37,660 --> 00:30:38,500
Te pagaré $ 5 más
351
00:31:01,660 --> 00:31:04,400
Si pelean, las llevaremas a todas
352
00:31:04,660 --> 00:31:07,100
Es lo que llaman "la suerte del pescador"
353
00:31:07,560 --> 00:31:10,400
N°1, no hay más lectura de labios
354
00:31:11,560 --> 00:31:13,700
Hay gesticulaciones, no lectura de labios
355
00:31:38,860 --> 00:31:40,200
No poses. ¡Golpéala!
356
00:31:45,660 --> 00:31:46,300
Esperen
357
00:31:54,360 --> 00:31:55,100
¡Quietos!
358
00:31:56,260 --> 00:31:56,800
¡Oh, no!
359
00:31:57,560 --> 00:32:00,200
Donde aparece mi tío hay crimen
360
00:32:00,960 --> 00:32:03,500
Donde hay crimen, ahí estoy yo swordsman
361
00:32:04,260 --> 00:32:05,500
Ese bastardo lo arruinará de nuevo.
362
00:32:06,460 --> 00:32:11,000
Una persona puede ser juzgada por su apariencia
363
00:32:12,560 --> 00:32:13,800
Te ves astuta
364
00:32:21,360 --> 00:32:22,300
¡Te estás aprovechando!
365
00:32:22,660 --> 00:32:24,100
¡No me aprovecharé de ti!
366
00:32:24,560 --> 00:32:25,300
¡Loco!
367
00:32:25,860 --> 00:32:26,600
¿Loco, yo?
368
00:32:46,260 --> 00:32:47,700
Odio a las personas que me llaman loco
369
00:32:48,060 --> 00:32:49,500
especialmente una chica como tú.
370
00:32:49,960 --> 00:32:51,900
Déjame tener un duelo contigo hoy
371
00:32:53,260 --> 00:32:54,500
¿Y ahora qué, N°1?
372
00:32:55,160 --> 00:32:57,100
Es nuestro turno de aparecer. Vamos.
373
00:32:57,360 --> 00:32:58,700
¡Deténganse. CID!
374
00:32:59,060 --> 00:33:01,300
¿Por qué alzas la voz?
375
00:33:04,660 --> 00:33:06,300
Tienes muchos hombres contigo
376
00:33:07,560 --> 00:33:10,700
Agradéceles por hacerte caminar tan ligeramente
377
00:33:16,760 --> 00:33:18,200
¡Alto, CID!
378
00:33:18,860 --> 00:33:21,000
Ya se fue. ¡No los persigas más!
379
00:33:21,260 --> 00:33:22,000
¿Quiénes son ellos?
380
00:33:22,360 --> 00:33:24,700
Ni idea. No los conozco
381
00:33:27,060 --> 00:33:27,700
Hermano
382
00:33:30,560 --> 00:33:33,800
Tío, he detenido que se cometa un delito
383
00:33:34,960 --> 00:33:38,400
Te metiste en esto sin saber
lo correcto de lo incorrecto
384
00:33:38,760 --> 00:33:42,400
Puedo distinguir fácilmente
las cosas buenas de las malas
385
00:33:42,760 --> 00:33:45,900
De todas formas, seguro que los atraparé.
386
00:33:46,560 --> 00:33:47,100
Nos vemos
387
00:33:48,360 --> 00:33:49,500
¡Qué molestia!
388
00:33:50,860 --> 00:33:55,300
Mi sobrino no está loco,
pero está fuera de lugar con los tiempos.
389
00:33:55,860 --> 00:33:58,900
Señorita, he escuchado lo que dijiste
390
00:33:59,060 --> 00:33:59,400
¡Hey!
391
00:34:00,160 --> 00:34:03,500
¿Desde tan lejos? Será solo una suposición
392
00:34:03,760 --> 00:34:06,400
Ninguna supocisión,
puedo leer los labios
393
00:34:08,160 --> 00:34:09,700
- ¡Genial!
- No lo creo
394
00:34:19,160 --> 00:34:21,300
No digas nada vulgar
395
00:34:33,960 --> 00:34:37,900
Señorita, estaré de tu lado...
396
00:34:38,660 --> 00:34:42,300
...porque no puedo soportar
que esa rebelde te intimide...
397
00:34:42,660 --> 00:34:45,600
...y yo soy el buen amigo...
398
00:34:45,960 --> 00:34:47,300
...de tu tío y tu papá
399
00:34:47,960 --> 00:34:51,300
Así que será mejor que cooperes conmigo
400
00:34:53,460 --> 00:34:57,100
Ella no me ha intimidado
401
00:34:57,560 --> 00:35:01,700
Y no sé de tu amistad con mi tío
402
00:35:01,960 --> 00:35:05,400
Todo lo que sé
es que nunca he visto a mi padre
403
00:35:06,560 --> 00:35:09,200
Piénsalo.
La cooperación conmigo es la mejor táctica.
404
00:35:11,260 --> 00:35:12,900
- Lo he pensado
- ¡Bien!
405
00:35:13,260 --> 00:35:15,700
He decidido no cooperar contigo
406
00:35:24,260 --> 00:35:25,100
¡No me mires!
407
00:35:26,160 --> 00:35:28,400
¿Por qué no,
después de haberme mirado tanto tiempo?
408
00:35:28,760 --> 00:35:31,000
Esto es mirar lascivamente
u echar miradas cariñosas
409
00:35:31,460 --> 00:35:32,900
Eso me lo estas haciendo tú a mi
410
00:35:33,260 --> 00:35:34,900
Lo disfruto ¿Y qué?
411
00:35:35,260 --> 00:35:37,300
Te estoy mirando fijamente. ¿Y qué?
412
00:35:38,060 --> 00:35:40,500
¡Mírame, mírame!
413
00:35:41,660 --> 00:35:44,400
¡Mírame....mírame!
414
00:35:54,660 --> 00:35:56,700
¿Está usted bien?
415
00:35:58,660 --> 00:36:00,300
N°1, ¿está bien?
416
00:36:01,160 --> 00:36:02,100
Bien
417
00:36:03,160 --> 00:36:04,400
- Hsiao-yen
- Ya voy
418
00:36:05,260 --> 00:36:06,700
Discúlpenme, debo irme
419
00:36:08,160 --> 00:36:09,100
N°1, ¿le duele?
420
00:36:10,060 --> 00:36:10,800
¿Ves alguna sonrisa en mí?
421
00:36:21,160 --> 00:36:22,500
- ¿No fumas?
- No
422
00:36:24,360 --> 00:36:25,700
Ellas nunca cambian
423
00:36:26,160 --> 00:36:27,800
¿Y ahora qué?
424
00:36:29,160 --> 00:36:30,000
Déjame mostrarte algo
425
00:36:30,360 --> 00:36:30,800
¿Qué?
426
00:36:30,960 --> 00:36:34,600
Dung, D U N G, Dung. ¡Ok!
427
00:36:43,560 --> 00:36:45,500
¿Has oído lo que dijeron?
428
00:36:47,060 --> 00:36:49,700
Ellas no dijeron nada
429
00:36:49,860 --> 00:36:53,500
Es imposible para dos chicas solas. Continúa.
430
00:36:53,760 --> 00:36:54,100
¡Ok!
431
00:36:59,660 --> 00:37:03,400
N°1, ya aparecieron...¡Mire!
432
00:37:04,760 --> 00:37:07,800
Tómalo con calma.
Mira lo que están haciendo
433
00:37:09,660 --> 00:37:11,100
Francamente, N°1 no es malo
434
00:37:11,260 --> 00:37:14,000
Él es bondadoso y amable.
Él es perfecto
435
00:37:14,260 --> 00:37:15,600
Francamente, N°1 no es malo
436
00:37:15,860 --> 00:37:20,400
Él es bondadoso y amable.
Él es perfecto
437
00:37:20,660 --> 00:37:23,600
No me hagas cumplidos
438
00:37:23,960 --> 00:37:26,400
Pero es un poco tonto y torpe
439
00:37:26,760 --> 00:37:30,000
- Pero es un poco tonto y torpe
- ¡Ah!
440
00:37:30,960 --> 00:37:32,000
¿Ellas estan hablando de ti?
441
00:37:32,260 --> 00:37:36,600
El problema es que
él te obliga a cooperar con él.
442
00:37:36,960 --> 00:37:40,500
¿Quién cooperaría
con el policía más estúpido?
443
00:37:40,860 --> 00:37:44,300
Ellos han montado una tienda. ¿Y ahora qué?
444
00:37:44,560 --> 00:37:45,800
No quiero lidiar con él.
445
00:37:46,160 --> 00:37:47,900
Acabaré con él
446
00:37:48,160 --> 00:37:50,100
¿Qué? ¿Acabar conmigo?
447
00:37:50,460 --> 00:37:51,700
Debe estar bromeando
448
00:37:51,960 --> 00:37:52,700
¿Cómo?
449
00:37:53,760 --> 00:37:55,700
Le he puesto algo en el cuerpo
450
00:37:55,960 --> 00:37:56,600
¿Qué cosa?
451
00:37:56,960 --> 00:37:58,200
¿Qué cosa?
452
00:37:58,660 --> 00:37:59,800
Una micro bomba
453
00:38:01,060 --> 00:38:03,500
¿Cuándo va a explotar?
454
00:38:05,260 --> 00:38:06,300
En cualquier momento
455
00:38:06,560 --> 00:38:08,500
En cualquier momento, en cualquier lugar
456
00:38:08,860 --> 00:38:12,800
¿Qué? ¡Podría ser fatal!
457
00:38:15,160 --> 00:38:16,000
¿Qué más?
458
00:38:16,760 --> 00:38:18,700
- ¿No está en su abrigo?
- Eh...no
459
00:38:19,460 --> 00:38:20,600
Ella dijo que "no"
460
00:38:29,260 --> 00:38:31,300
- ¿No está en su camisa?
- No
461
00:38:33,060 --> 00:38:34,000
No mas peligro
462
00:38:34,160 --> 00:38:35,600
- Tampoco en tu camisa
- ¡Ah!
463
00:38:35,860 --> 00:38:37,500
- ¿Podría estar dentro de sus pantalones?
- Estás en lo correcto
464
00:38:40,560 --> 00:38:42,600
¿Por qué dentro de los pantalones?
465
00:38:44,160 --> 00:38:46,000
Apuesto a que no podrá escapar a tiempo
466
00:38:46,560 --> 00:38:47,300
10
467
00:38:47,560 --> 00:38:49,200
8, 7, 6...
468
00:38:49,460 --> 00:38:51,400
¡Ya basta! Ayúdame
469
00:38:54,860 --> 00:38:56,800
N°1, quítate los zapatos primero
470
00:38:57,660 --> 00:38:59,500
¡No lo hagas! va a explotar pronto
471
00:38:59,760 --> 00:39:01,400
¡Es demasiado tarde, mejor corre!
472
00:39:01,760 --> 00:39:03,100
¡Kuang, corre!
473
00:39:04,160 --> 00:39:07,200
5, 4, 3 , 2...
474
00:39:13,060 --> 00:39:15,500
Kuang...Kuang
475
00:39:31,060 --> 00:39:31,700
¿Qué dijeron?
476
00:39:32,660 --> 00:39:35,600
Pónte algo para evitar resfriarte
477
00:39:35,860 --> 00:39:37,300
Ve por mi ropa
478
00:39:44,560 --> 00:39:45,900
Hey, has visto unas ropas
479
00:39:47,260 --> 00:39:48,000
Dijo que no
480
00:40:04,060 --> 00:40:04,900
Todo arreglado
481
00:40:36,260 --> 00:40:37,000
Vámonos
482
00:40:57,260 --> 00:40:58,100
Gracias
483
00:41:14,260 --> 00:41:15,100
- Come
- Ok
484
00:41:27,460 --> 00:41:28,000
¿Es ésta?
485
00:41:28,260 --> 00:41:31,200
No...No
486
00:41:32,260 --> 00:41:34,000
Es ella, ella me atacó
487
00:41:36,060 --> 00:41:36,800
La ladrona Hung
488
00:41:37,260 --> 00:41:39,800
Señor, alguien llamó para contarnos
sobre el paradero del ladrón.
489
00:41:40,360 --> 00:41:41,500
¿La ladrona es ella?
490
00:41:41,860 --> 00:41:43,800
Mide entre 5.6- 5.7 pies
491
00:41:50,460 --> 00:41:51,800
- Vayan y echen un vistazo
- Si, señor
492
00:41:53,860 --> 00:41:55,300
N°1, despierte
493
00:41:56,260 --> 00:41:57,100
N°1
494
00:41:58,660 --> 00:41:59,400
Buenos días, señor
495
00:41:59,660 --> 00:42:01,000
Perdón por despertarte
496
00:42:01,660 --> 00:42:05,000
Tengo un reporte sobre la bandida Hung
en un asalto armado.
497
00:42:05,360 --> 00:42:06,700
Y con un testigo ocular
498
00:42:07,160 --> 00:42:07,600
¿Lo tienes?
499
00:42:07,860 --> 00:42:10,800
Si. Te contaré más tarde
500
00:42:11,360 --> 00:42:12,800
- Síganme
- Si, señor
501
00:42:15,460 --> 00:42:19,500
Imposible. No dormí hasta el amanecer
502
00:42:19,860 --> 00:42:21,700
¿Podrían ser invisibles?
503
00:42:21,960 --> 00:42:23,400
Yo tampoco dormí
504
00:42:23,860 --> 00:42:25,000
Deprisa
505
00:42:25,560 --> 00:42:27,400
- Vayan por ahi
- Si, señor
506
00:42:33,360 --> 00:42:34,600
Tío Ting, ¿Qué está pasando afuera?
507
00:42:34,760 --> 00:42:36,000
Ni idea. Ve y avísale a Hung
508
00:42:36,460 --> 00:42:39,800
Hung, organizaste un robo a mano armada.
Tengo un testigo ocular
509
00:42:40,160 --> 00:42:42,000
- Has sido rodeada
- Hung
510
00:42:42,260 --> 00:42:44,100
Ríndete para evitar involucrar a tus parientes
511
00:42:44,360 --> 00:42:46,900
Esa traidora debe haberte puesto una trampa
512
00:42:47,260 --> 00:42:49,500
Corre ahora antes de que sea
demasiado tarde. ¡Corre!
513
00:42:49,860 --> 00:42:51,500
N°1, es absolutamente imposible
514
00:42:51,860 --> 00:42:53,700
Lo sé. Esperemos y veamos
515
00:42:58,360 --> 00:43:00,000
Hsiao-yen, te lo dejo a ti
516
00:43:06,160 --> 00:43:06,800
¡Alto!
517
00:43:09,260 --> 00:43:10,200
¡No corras!
518
00:43:13,960 --> 00:43:14,800
Ella corrió por ahí
519
00:43:15,060 --> 00:43:16,100
- ¡Síganla!
- ¡Deténganla!
520
00:43:17,160 --> 00:43:18,100
Rodéenla por detrás
521
00:43:19,460 --> 00:43:20,500
- ¡No corras!
- ¡No corras!
522
00:43:22,060 --> 00:43:22,600
¡Alto!
523
00:43:24,060 --> 00:43:24,500
¡No corras!
524
00:43:27,660 --> 00:43:29,600
- ¡Suban y agárralenla!
- Ella se subió
525
00:43:30,560 --> 00:43:31,800
¡Baja!
526
00:43:32,160 --> 00:43:34,200
¡Baja o dispararé!
527
00:43:37,760 --> 00:43:39,400
¡Baja!
528
00:43:52,660 --> 00:43:54,900
Está huyendo por el bosque. ¡Tras ella!
529
00:44:31,260 --> 00:44:32,400
Señorita, no me malinterprete
530
00:44:32,760 --> 00:44:35,000
Te han entendido mal.
No me malentiendas
531
00:44:35,760 --> 00:44:38,000
En este astuto submundo,
los malentendidos son inevitables
532
00:44:47,860 --> 00:44:51,800
Están confundidos. Disparan sin motivos
533
00:44:52,060 --> 00:44:55,900
Están jugando con las vidas.
Mis sentimientos son altos.
534
00:44:56,860 --> 00:44:59,700
Ahora estas desesperada
y no tienes escapatoria
535
00:45:00,060 --> 00:45:01,400
¿A dónde quieres llegar?
536
00:45:01,660 --> 00:45:04,300
Soy caballeroso, estoy listo para ayudarte
537
00:45:04,660 --> 00:45:07,600
Te ayudaré a salir del dilema.
538
00:45:07,760 --> 00:45:09,600
- Divídanse en dos equipos
- Si, señor
539
00:45:10,060 --> 00:45:11,800
- Vayan y busquen de una vez
- Si, señor
540
00:45:14,460 --> 00:45:17,300
Kung Ming de los Tres reinos,
uso flechas en la niebla
541
00:45:17,560 --> 00:45:19,400
Los tomaré por sorpresa de la misma manera.
542
00:45:40,660 --> 00:45:42,800
- Averigüen quién lanzó las bombas de humo
- si, señor
543
00:45:45,760 --> 00:45:48,500
- Señorita, tengo un caballo listo para que huyas
- ¿Un caballo?
544
00:45:49,060 --> 00:45:50,600
Una moto con buena potencia.
545
00:45:51,060 --> 00:45:52,000
¿Donde está?
546
00:45:52,360 --> 00:45:55,100
Al sur. Por favor sígame
547
00:45:56,060 --> 00:45:57,300
- ¡Busquen!
- Si, señor
548
00:46:01,360 --> 00:46:02,100
No está
549
00:46:02,460 --> 00:46:05,300
¿Podría estar hacia el norte? Imposible
550
00:46:05,660 --> 00:46:06,800
¿Recuerdas dónde?
551
00:46:06,960 --> 00:46:10,000
Sí, sé donde la deje...no te preocupes
552
00:46:11,360 --> 00:46:12,400
Miremos allá
553
00:46:16,860 --> 00:46:18,400
Lanzaré una piedra para obtener la dirección
554
00:46:29,760 --> 00:46:30,700
Por ahí
555
00:46:34,460 --> 00:46:36,000
Por favor, suba, señorita
556
00:46:37,260 --> 00:46:38,000
No te preocupes
557
00:46:38,760 --> 00:46:41,000
Está equipada con silenciadores
558
00:46:46,860 --> 00:46:47,900
Lo siento
559
00:46:48,460 --> 00:46:50,400
- Gracias
- No lo menciones
560
00:47:43,660 --> 00:47:44,300
¡Quieta!
561
00:47:44,560 --> 00:47:46,000
- ¡Levántenla!
- Si, señor
562
00:47:58,660 --> 00:48:00,200
Siempre apareces furtivamente
563
00:48:00,460 --> 00:48:02,200
¿No puedes aparecer decentemente?
564
00:48:02,460 --> 00:48:05,600
No puedes distinguir lo correcto de lo incorrecto
565
00:48:05,760 --> 00:48:07,000
No tienes derecho a acusarme de esto
566
00:48:07,360 --> 00:48:08,500
Libera a esa chica de inmediato
567
00:48:08,760 --> 00:48:09,900
No me tomes como si fuera tu padre
568
00:48:10,160 --> 00:48:11,800
Los asuntos policiales no son asuntos tuyo
569
00:48:11,960 --> 00:48:13,700
Cualquier persona tiene derecho
a meterse en un asunto público.
570
00:48:14,060 --> 00:48:16,200
Ahora veo. Usaste una bomba de humo
para ayudar a Hung
571
00:48:16,360 --> 00:48:16,700
Porsupuesto
572
00:48:17,160 --> 00:48:19,900
Podría demandarte por obstruir a la justicia
573
00:48:20,060 --> 00:48:23,800
agredir a la policía y sospecha
de conspiración por ayudar a un sospechoso
574
00:48:24,060 --> 00:48:25,100
Esa chica no es culpable
575
00:48:25,360 --> 00:48:28,900
Tergiversas los hechos y abusas de la justicia.
Eres un gran bastardo.
576
00:48:30,260 --> 00:48:33,500
Debes ser un pequeño bastardo,
ya que yo soy tu tío
577
00:48:34,260 --> 00:48:35,300
No me importa tener un tío como tú
578
00:48:35,560 --> 00:48:36,800
No me agrada tenerte como mi sobrino
579
00:48:38,860 --> 00:48:40,900
Entonces cada uno va por su propio camino.
580
00:48:41,060 --> 00:48:44,500
No volveré a salir para ayudarte.
581
00:48:48,060 --> 00:48:51,200
Bien, no vuelvas a salir a la superficie
582
00:48:58,560 --> 00:49:00,500
¿Fumas porque estás molesto?
583
00:49:01,060 --> 00:49:02,000
Yo lo estoy más
584
00:49:20,160 --> 00:49:23,100
N°1, ¿Que tienes en mente?
585
00:49:24,260 --> 00:49:26,700
Hay dos escenarios para ti
586
00:49:27,060 --> 00:49:30,200
Primero, te vigilamos durante todo el día...
587
00:49:30,560 --> 00:49:32,700
...sin pestañear para...
588
00:49:33,060 --> 00:49:35,900
dar testimonio de tu coartada
589
00:49:36,660 --> 00:49:37,800
Segundo, y esto es más complicado
590
00:49:37,960 --> 00:49:40,500
Echaste algo a nuestra comida
591
00:49:40,760 --> 00:49:44,200
y después de comerla, ambos caímos en coma.
592
00:49:44,460 --> 00:49:45,700
y no sabía lo que estaba pasando
593
00:49:46,560 --> 00:49:47,800
¿Qué escenario debo usar?
594
00:49:48,260 --> 00:49:49,800
¿Qué escenario prefieres?
595
00:49:50,160 --> 00:49:51,800
Realmente estas bien
596
00:49:51,960 --> 00:49:54,400
Nosotras estamos en tus manos
597
00:49:55,360 --> 00:49:57,200
Bien, ¿cuál eliges?
598
00:49:58,460 --> 00:49:59,600
¡Dímelo!
599
00:49:59,860 --> 00:50:03,200
Tus ojos muestran
que prefieres el segundo escenario
600
00:50:03,460 --> 00:50:05,400
¿Sabes qué arroz te servimos?
601
00:50:06,160 --> 00:50:08,000
Era arroz cristal
602
00:50:08,960 --> 00:50:12,600
Intentas incriminarnos
603
00:50:12,760 --> 00:50:14,800
para encubrir tu propia ineficiencia
604
00:50:15,160 --> 00:50:17,300
¡Qué mujercita con malos pensamientos!
605
00:50:17,560 --> 00:50:19,100
Tienes un corazón tan pequeño como tú
606
00:50:19,460 --> 00:50:20,400
¿Qué?
607
00:50:21,860 --> 00:50:23,800
¿Eres un gran hombre?
608
00:50:24,860 --> 00:50:26,800
Lamento haberte servido comida
609
00:50:27,160 --> 00:50:28,700
Dicen: un favor podría durar años,
610
00:50:29,060 --> 00:50:31,300
pero en cambio obtuve un infierno de ti
611
00:50:32,160 --> 00:50:34,600
¿Eres un gran hombre?
612
00:50:35,160 --> 00:50:38,100
¡Malditos sean tu padre, tu madre y tú!
613
00:50:38,360 --> 00:50:39,300
¡Basta!
614
00:50:40,360 --> 00:50:43,300
De hecho, N°1 ha testificado
que Hung es inocente
615
00:50:43,760 --> 00:50:47,500
pero el tío Ting quiere que presionemos a Hung
616
00:50:53,160 --> 00:50:54,500
- ¿Qué haces?
- Ser cooperativa
617
00:50:55,060 --> 00:50:55,900
¿Ahora somos amigos?
618
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
Debes hacerme un favor primero
619
00:51:02,260 --> 00:51:07,300
Lo siento, ya no te maldeciré más
620
00:51:07,760 --> 00:51:09,900
Olvídalo, no seré tan malo
621
00:51:10,760 --> 00:51:13,200
Por cierto, ¿me tienes miedo?
622
00:51:13,560 --> 00:51:15,400
Ni siquiera me miras directamente
623
00:51:15,860 --> 00:51:17,300
Para evitar que me acuses de acoso
624
00:51:18,660 --> 00:51:23,200
Eso demuestra que todavía estás atento
625
00:51:23,560 --> 00:51:25,300
dame una sonrisa
626
00:51:27,160 --> 00:51:28,500
¡Muy dulce!
627
00:51:31,160 --> 00:51:36,200
Muchacho, no seas tímido.
Hazle una mueca como una cebolla
628
00:51:36,560 --> 00:51:38,300
¿cómo es eso?
629
00:51:38,660 --> 00:51:41,200
Pelarla una capa tras otra
630
00:51:41,660 --> 00:51:43,300
Sigo sin entender
631
00:51:43,760 --> 00:51:44,600
Intenta pensar
632
00:51:48,560 --> 00:51:51,300
Hung ha sido liberada y puede volver
633
00:51:51,460 --> 00:51:52,800
No me digas eso.
Sólo haz lo que creas conveniente
634
00:51:53,060 --> 00:51:53,500
Si
635
00:52:10,260 --> 00:52:12,600
Hung, ¿cuál es su próximo objetivo?
636
00:52:12,860 --> 00:52:13,500
Ni idea
637
00:52:13,760 --> 00:52:16,000
Hay que conseguir
el disco de código y descífrarlo
638
00:52:20,960 --> 00:52:22,600
INGRESE LA CONTRASEÑA DE SEGURIDAD
639
00:52:32,460 --> 00:52:33,600
Lugar: Caja Fuerte de Alta Seguridad
640
00:52:33,760 --> 00:52:35,200
Tiempo: En un mes
641
00:52:35,260 --> 00:52:36,800
Objeto: Máscara de Napoleón
642
00:52:36,960 --> 00:52:39,800
Recompensa: US $ 2,000,000
643
00:53:12,960 --> 00:53:15,400
Creo que es difícil para Hung defenderse
644
00:53:23,760 --> 00:53:25,500
- Ustedes 7 vayan por jardín trasero
- Sí, señor
645
00:53:25,860 --> 00:53:27,300
- Ustedes 2 vayan por el garaje
- Si, señor
646
00:53:27,560 --> 00:53:28,700
Los otros síganme
647
00:53:29,760 --> 00:53:32,000
- Ustedes dos miren más de cerca
- Deprisa
648
00:53:39,160 --> 00:53:39,900
¿Qué esta pasando?
649
00:53:40,160 --> 00:53:41,000
Nada
650
00:53:41,360 --> 00:53:44,200
Ustedes son sospechosos
de reunirse ilegalmente
651
00:53:44,460 --> 00:53:47,200
- Registra sus documentos de identidad
- Si, señor
652
00:53:47,460 --> 00:53:48,700
Bajen
653
00:53:48,860 --> 00:53:50,100
Muéstranos tus documentos de identidad
654
00:53:50,360 --> 00:53:51,400
Deprisa
655
00:54:06,560 --> 00:54:09,400
Por favor muéstrenme sus documentos de identidad
656
00:54:11,060 --> 00:54:12,800
Será mejor que cooperes
657
00:54:25,960 --> 00:54:28,000
Señorita, te estaba buscando
658
00:54:28,360 --> 00:54:30,900
Por favor díles que nos dejen registrar...
659
00:54:31,160 --> 00:54:32,700
...sus documentos de identidad
660
00:54:44,660 --> 00:54:46,400
No tenemos que mostrárselos
661
00:54:46,560 --> 00:54:47,400
Vamos a la sala de lectura
662
00:54:47,760 --> 00:54:50,400
También se sospecha que posees armas
663
00:54:50,760 --> 00:54:52,100
Aquí está la orden
664
00:54:53,960 --> 00:54:58,100
Es solo un recibo de impuestos.
¿Dónde está tu orden?
665
00:55:00,060 --> 00:55:02,800
De todos modos estamos autorizados
a entrar para buscar
666
00:55:03,160 --> 00:55:06,300
de conformidad con la ordenanza 181 sección 97
667
00:55:06,660 --> 00:55:08,200
Es deber de la policia
668
00:55:08,560 --> 00:55:10,400
entrar a las instalaciones
669
00:55:10,760 --> 00:55:13,500
para proteger la vida
y las propiedades de las personas.
670
00:55:13,760 --> 00:55:15,100
Que historia tan brillante
671
00:55:15,460 --> 00:55:19,500
Conoces bien los procedimientos legales
672
00:55:20,460 --> 00:55:21,500
Y...
673
00:55:53,860 --> 00:55:56,000
pero no necesitamos protección
porque no hay problemas
674
00:55:56,460 --> 00:55:58,900
Salgan de aquí ahora o haré
que mi abogado los demande
675
00:56:09,960 --> 00:56:11,100
Espera
676
00:56:14,060 --> 00:56:14,700
¡Alto!
677
00:56:14,960 --> 00:56:15,500
¿Qué hacen?
678
00:56:15,760 --> 00:56:18,300
Sospecho que hay ladrones adentro, como tú
679
00:56:21,460 --> 00:56:23,700
¡La alarma de seguridad, entren!
680
00:56:25,360 --> 00:56:27,000
Vamos, Kuang
681
00:56:29,960 --> 00:56:31,800
Entonces tenía razón
682
00:56:32,160 --> 00:56:34,900
Qué ladrón tan audaz,
y en presencia de la policía.
683
00:56:35,160 --> 00:56:36,300
Bueno
684
00:56:41,860 --> 00:56:44,300
¿Por qué no vas y haces el arresto?
685
00:56:45,360 --> 00:56:48,400
Tú lo dijiste.
Vamos y hagámoslo.
686
00:57:44,760 --> 00:57:46,200
¿Falta algo?
687
00:57:46,960 --> 00:57:48,900
Nada. Pueden irse ahora
688
00:57:49,660 --> 00:57:52,100
¿Irnos? ¡Por el momento no!
689
00:57:52,460 --> 00:57:54,000
Nos autorizaste a atrapar a los ladrones
690
00:57:54,460 --> 00:57:56,200
y significa que has reportado a la policía
691
00:57:56,560 --> 00:57:59,500
Debo tomar declaraciones
por cualquier caso reportado
692
00:57:59,760 --> 00:58:02,300
Te ves deprimida esta noche
693
00:58:02,760 --> 00:58:06,600
Así que mañana
tomaré tus declaraciones. ¿OK?
694
00:58:06,960 --> 00:58:09,700
Kuang, ¡despídete!
695
00:58:11,560 --> 00:58:13,500
Gracias a todos por su cooperación.
696
00:58:13,760 --> 00:58:17,700
Esta vez realmente debo irme.
¡Vámonos!
697
00:58:18,260 --> 00:58:19,000
- ¡Vámonos!
- ¡Si!
698
00:58:33,860 --> 00:58:35,700
Ya se fueron esos dos bastardos
699
00:58:38,160 --> 00:58:39,800
Todavía siento algo anda mal
700
00:58:40,360 --> 00:58:43,100
- Vayan y busquen en todo el edificio
- Andando
701
00:58:59,560 --> 00:59:00,200
¡Fuera!
702
00:59:00,560 --> 00:59:05,100
Acude a mí otra vez
si descubres que falta algo. ¡Adiós!
703
01:00:32,360 --> 01:00:33,400
¡No lo hagas!
704
01:00:33,760 --> 01:00:34,500
Mira, mira, mira...
705
01:00:36,860 --> 01:00:38,500
¿Tienes miedo de solo un seno?
706
01:00:43,160 --> 01:00:44,400
Hung
707
01:00:47,360 --> 01:00:48,000
Vámonos
708
01:00:59,260 --> 01:01:00,500
Hung se escapó. ¿Y ahora que?
709
01:01:00,760 --> 01:01:02,600
¿Qué más tienes que decir?
710
01:01:06,260 --> 01:01:08,700
Eres vulgar, guardas tanta basura
711
01:01:09,060 --> 01:01:10,400
Déjame limpiar por ti
712
01:01:10,660 --> 01:01:13,900
Ahora te ves, como la máscara que vas a robar
713
01:01:14,460 --> 01:01:17,900
Dicen que Napoleón lo hizo antes de su muerte.
714
01:01:18,060 --> 01:01:18,800
El murió inocente
715
01:01:19,260 --> 01:01:22,600
No seas cobarde.
Tengamos una pelea mano a mano
716
01:01:23,060 --> 01:01:26,400
Una bestia que habla el idioma de un hombre
717
01:01:27,060 --> 01:01:29,900
Tu discurso desafía la lógica
como lo hacen tus actos
718
01:01:30,160 --> 01:01:32,500
No te atreverías a pelear conmigo
719
01:01:32,860 --> 01:01:34,900
Ese disco codificado pertenece
a nuestra familia de ladrones
720
01:01:35,160 --> 01:01:36,900
Recuperarlo no es un robo
721
01:01:37,260 --> 01:01:40,900
y nunca podrás robar la máscara de Napoleón
722
01:01:41,260 --> 01:01:43,500
Usa tu propia cara para moldear una
723
01:01:43,860 --> 01:01:44,800
No me opongo
724
01:01:45,060 --> 01:01:48,600
No pienses que podrás vencerme
con ayuda de la policía
725
01:01:54,860 --> 01:01:56,200
¡Adiós!
726
01:02:05,560 --> 01:02:06,600
Por favor, revíselo
727
01:02:15,260 --> 01:02:16,100
OK
728
01:02:17,060 --> 01:02:18,200
- Súbanlo el auto
- Si señor
729
01:02:21,660 --> 01:02:24,500
La máscara de Napoleón es una parte
de la historia francesa,
730
01:02:24,760 --> 01:02:26,900
mientras esté en Hong Kong, deben protegerla
731
01:02:27,160 --> 01:02:29,900
Sí, Su Señoría, se lo garantizo.
732
01:02:51,260 --> 01:02:53,800
N°1, le prometiste a Hung que no te involucrarías
733
01:02:54,760 --> 01:02:56,900
No lo haremos, solo estamos echando una mano
734
01:02:57,260 --> 01:02:58,800
No estás bien educado
735
01:02:59,060 --> 01:03:01,800
Hay mucha diferencia entre esas palabras.
736
01:03:02,860 --> 01:03:05,200
La máscara está bajo una estricta protección
737
01:03:05,760 --> 01:03:08,600
La traidora podría imaginar nuestro rastro tras ella
738
01:03:09,360 --> 01:03:12,500
Ella no actuará en la calle principal
739
01:03:12,760 --> 01:03:13,600
¿Lo hará?
740
01:03:13,860 --> 01:03:17,800
Las cosas son tan impredecibles
741
01:03:19,060 --> 01:03:20,500
Vigila.
742
01:03:39,060 --> 01:03:40,400
N°1, la flota está saliendo
743
01:03:40,660 --> 01:03:44,100
Ya lo sabia
744
01:03:58,160 --> 01:03:59,900
Todos, esperen
745
01:04:01,660 --> 01:04:03,400
Sisi, deten a ese perro de atrás
746
01:04:08,060 --> 01:04:09,900
¿Qué demonios pasó?
747
01:04:10,160 --> 01:04:11,900
Lo siento, señor,
solo fue un accidente
748
01:04:12,160 --> 01:04:13,300
Mi llanta se pinchó
749
01:04:14,460 --> 01:04:16,800
Ayúdeme a empujarlo hacia allá
750
01:04:27,060 --> 01:04:28,500
Conduce la furgoneta de contenedores para detenerlos
751
01:04:28,860 --> 01:04:29,900
El resto, prepárense
752
01:05:26,060 --> 01:05:27,300
¿Qué salió mal?
753
01:05:29,660 --> 01:05:30,700
¿Qué sucedió?
754
01:05:31,060 --> 01:05:32,600
¿Por qué no deteniste la furgoneta de la policía?
755
01:05:35,160 --> 01:05:36,700
¿Por qué no respondes? ¡Respóndeme rápido!
756
01:05:36,760 --> 01:05:37,500
Quítate la máscara
757
01:05:39,660 --> 01:05:41,200
Algo debe estar mal con la
furgoneta de contenedores
758
01:05:45,960 --> 01:05:48,400
Eres lista
759
01:05:48,760 --> 01:05:50,900
No podrás robarlo en las calles principales
760
01:05:51,360 --> 01:05:54,000
Ahora debes ir a la bóveda para robarlo
761
01:05:54,260 --> 01:05:57,500
pero teniendo en cuenta tu I.Q. y habilidades
762
01:05:57,760 --> 01:05:59,600
seguro que terminarás en la cárcel
763
01:05:59,960 --> 01:06:01,400
No me presiones demasiado
764
01:06:04,160 --> 01:06:05,700
Me estas sobrevalorando
765
01:06:05,960 --> 01:06:09,600
No te estoy presionando,
solo estoy molestando a una rata
766
01:06:10,660 --> 01:06:12,000
Billy, vamos
767
01:06:16,360 --> 01:06:17,600
Espera y verás
768
01:06:28,260 --> 01:06:31,300
¿Qué pasó con la máscara?
769
01:06:32,160 --> 01:06:35,300
Con Hung afuera, está seguro
770
01:06:35,560 --> 01:06:37,200
¿Dónde está la traidora? ¡A huído?
771
01:06:39,060 --> 01:06:40,600
No "alarmes a la serpiente"
772
01:06:40,960 --> 01:06:42,300
Estoy atrayendo a "la serpiente" a la trampa
773
01:06:42,660 --> 01:06:46,000
Sólo atraparé a una pequeña mosca
para pelear duro con ella
774
01:06:46,360 --> 01:06:48,000
Debo obligarla a entrar en la bóveda
775
01:06:49,860 --> 01:06:51,400
Yo también lo creo
776
01:06:53,160 --> 01:06:54,200
¿No te quedarás afuera?
777
01:06:54,560 --> 01:06:57,300
Dijo que esto es solo "echar una mano"
778
01:06:57,660 --> 01:06:59,600
Esto se acabaría si esperáramos su ayuda.
779
01:06:59,960 --> 01:07:01,000
¿Otra vez palabras groseras?
780
01:07:01,360 --> 01:07:04,000
No groseras, solo palabrotas
781
01:07:05,260 --> 01:07:08,100
Bueno, lo siento, te invito a cenar
782
01:07:08,660 --> 01:07:11,700
Odio a los hombres que no mantienen sus palabras
783
01:07:14,960 --> 01:07:17,000
Se necesita una "cara de cebolla"
para hacer frente a las chicas
784
01:07:17,560 --> 01:07:20,100
Bien, pelarlo una capa tras otra
785
01:07:26,560 --> 01:07:29,500
Me odias porque no cumplo mi promesa
786
01:07:30,360 --> 01:07:32,100
Déjame darte un regalo para compensarlo
787
01:07:32,360 --> 01:07:35,100
Algunos son aún más desagradables
788
01:07:35,460 --> 01:07:36,000
¿Quiénes?
789
01:07:36,360 --> 01:07:37,400
Los que son de mente estrecha
790
01:07:38,360 --> 01:07:40,000
De acuerdo, muy asquerosos
791
01:07:40,860 --> 01:07:42,600
¿Te refieres a que Hung es de mente estrecha?
792
01:07:42,860 --> 01:07:46,100
No me refiero a eso.
Un caballero olvida un error del pasado
793
01:07:46,460 --> 01:07:48,900
¿Rechazarías mi invitación para cenar?
794
01:07:55,860 --> 01:07:57,400
Solo quiere menospreciarte
795
01:08:06,160 --> 01:08:07,100
¿Qué hacen?
796
01:08:09,060 --> 01:08:11,000
¡Cuidado! Hay un auto enfrente
797
01:08:19,260 --> 01:08:19,800
Sujétense
798
01:08:41,560 --> 01:08:42,400
Kuang ¡Dispara!
799
01:08:42,760 --> 01:08:43,700
No tengo mas balas
800
01:08:43,960 --> 01:08:45,100
¡Fueron los mejores!
801
01:08:48,560 --> 01:08:49,700
¡Maldición!
802
01:08:51,460 --> 01:08:52,800
¡Cuidado!
803
01:09:00,960 --> 01:09:02,800
- ¡Me estás aplastando!
- ¡Mi cintura!
804
01:09:03,760 --> 01:09:04,900
¡Maldición!
805
01:09:56,260 --> 01:09:56,800
¡Maldito sea!
806
01:10:23,960 --> 01:10:26,100
¡No te muevas o dispararé!
807
01:10:26,460 --> 01:10:27,500
¿Donde está la pistola?
808
01:10:29,360 --> 01:10:30,300
¡No corras!
809
01:10:56,060 --> 01:10:58,200
Usaré un seno entonces.
810
01:11:02,160 --> 01:11:05,500
Esto no funciona ¡Ayuda!
811
01:11:06,760 --> 01:11:07,900
Kuang
812
01:11:12,860 --> 01:11:14,900
Kuang ¡Ayuda!
813
01:11:19,460 --> 01:11:19,900
Estoy aquí
814
01:11:28,160 --> 01:11:28,800
No se han salido
815
01:11:29,160 --> 01:11:31,500
¡Quédate donde estás!
816
01:11:39,460 --> 01:11:41,200
¡Sobrino, ven rápido!
817
01:12:10,660 --> 01:12:12,000
El esta desmayado
818
01:12:12,460 --> 01:12:13,200
¿Por qué llegaste tan tarde?
819
01:12:13,460 --> 01:12:14,700
Fui a informar a la policía
820
01:12:15,060 --> 01:12:16,000
Échale una mano
821
01:12:26,660 --> 01:12:28,700
Señorita, déjeme limpiar el desorden por ti
822
01:12:29,760 --> 01:12:31,600
- Cuida de mi tío
- Si
823
01:13:52,160 --> 01:13:53,000
¿Quieres continuar?
824
01:14:03,660 --> 01:14:05,100
¿Veamos si puedes pelear más?
825
01:14:54,160 --> 01:14:55,100
¿Tratando de huir?
826
01:15:50,160 --> 01:15:51,600
- Acordonen la escena
- Si, señor
827
01:15:52,560 --> 01:15:54,300
¡Deprisa!
828
01:15:54,560 --> 01:15:55,700
Entren
829
01:15:59,960 --> 01:16:01,100
Él es mi sobrino
830
01:16:01,960 --> 01:16:03,700
Sobrino, sobrino
831
01:16:05,660 --> 01:16:06,400
Ayúdalo
832
01:16:08,260 --> 01:16:11,400
- ¡Hey! sobrino, sobrino. LLévalo al auto
- Ok
833
01:16:13,860 --> 01:16:14,500
Sobrino
834
01:16:17,060 --> 01:16:17,700
Sobrino
835
01:16:20,660 --> 01:16:24,300
Soy tu tío. Olvidemos el pasado
836
01:16:24,860 --> 01:16:27,800
He ido un poco lejos,
pero tú también tienes parte de culpa
837
01:16:28,860 --> 01:16:29,900
Díme "lo siento"
838
01:16:30,260 --> 01:16:33,000
Te diré "lo siento"
si tú también me lo dices a mí
839
01:16:33,660 --> 01:16:34,700
Tu primero di "lo siento"
840
01:16:35,060 --> 01:16:36,500
Tu primero me llamaste "bastardo"
841
01:16:36,860 --> 01:16:37,900
¿Por qué debería disculparme contigo primero?
842
01:16:38,060 --> 01:16:41,000
Tú me ofendiste primero.
No me importa, te disculparás.
843
01:16:43,260 --> 01:16:46,400
Bueno, a la cuenta de 3,
digamos juntos "lo siento"
844
01:16:47,360 --> 01:16:49,800
1, 2, 3
845
01:16:51,560 --> 01:16:53,200
Sabía que no lo dirías
846
01:16:54,660 --> 01:16:56,100
No eres sincero
847
01:16:57,660 --> 01:16:59,500
N°1, el jefe de policía
y el cónsul de Francia están aquí
848
01:16:59,960 --> 01:17:01,900
y un alto oficial del Departamento Político.
Sal ahora.
849
01:17:02,360 --> 01:17:03,500
- ¿Ellos me invitaron?
- Asi es
850
01:17:04,760 --> 01:17:05,800
Eso es diferente
851
01:17:12,860 --> 01:17:16,300
El cónsul Francés está preocupado
por la máscara de Napoleón
852
01:17:16,660 --> 01:17:20,400
Quiere saber si esos ladrones
han sido detenidos
853
01:17:21,960 --> 01:17:23,400
Su jefe ha huído
854
01:17:23,760 --> 01:17:26,600
y de seguro intentará robar esa máscara
855
01:17:26,860 --> 01:17:29,500
Ella tambien es experta
856
01:17:29,960 --> 01:17:30,700
pero no se preocupe
857
01:17:31,060 --> 01:17:32,600
Con mi presencia, todo estará bien.
858
01:17:32,960 --> 01:17:36,500
Dijo que el ladrón ya había huido
859
01:17:36,860 --> 01:17:40,300
Ese cónsul Francés es comprensivo
860
01:17:40,760 --> 01:17:42,100
Es tan suave al hablar
861
01:17:42,560 --> 01:17:45,300
Ni idea.
¿Qué le estará diciendo?
862
01:17:51,060 --> 01:17:54,200
Sabías lo de la máscara y lo solucionaste
863
01:17:54,560 --> 01:17:56,800
sin avisar a tu superior. Eres el mejor.
864
01:17:57,160 --> 01:18:00,700
No lo mencione. Todavía está libre su jefe
865
01:18:01,160 --> 01:18:03,400
¿Puedes solucionarlo?
No crees que eres el número N°1
866
01:18:03,760 --> 01:18:07,200
Si algo le pasa a la máscara de Napoleón,
te pondrán a prueba.
867
01:18:07,460 --> 01:18:09,900
y todo tu equipo será suspendido
868
01:18:10,260 --> 01:18:13,900
¿Suspendidos?
¿Qué pasará con esos ladrones sin nosotros?
869
01:18:14,160 --> 01:18:16,500
La tierra no se detendrá sin tus heces
870
01:18:16,760 --> 01:18:18,700
Se han enviado más hombres para proteger la bóveda.
871
01:18:19,060 --> 01:18:20,700
y también hay personal de seguridad Francés
872
01:18:21,160 --> 01:18:23,900
Cualquier persona que ingrese
sin un pase será asesinado a tiros.
873
01:18:47,860 --> 01:18:49,200
Ustedes dos quédense aquí
874
01:19:38,360 --> 01:19:39,100
Entra
875
01:22:36,460 --> 01:22:39,300
¿Tienes algún otro método
además de disparar y matar?
876
01:22:39,660 --> 01:22:41,600
Mi modo es eliminar los obstáculos
877
01:23:21,060 --> 01:23:23,800
Eres una vergüenza
para la familia de los ladrones.
878
01:23:24,160 --> 01:23:25,100
Sería la mayor vergüenza
879
01:23:25,560 --> 01:23:28,100
si no pudiera matarte ahora
880
01:24:23,760 --> 01:24:25,700
Nunca sueñes con robar esa máscara
881
01:24:26,060 --> 01:24:28,200
Ni siquiera tú puedes escapar.
882
01:24:33,860 --> 01:24:34,400
¿Qué es eso?
883
01:24:35,360 --> 01:24:36,600
- Sube y mira
- ok
884
01:24:52,760 --> 01:24:53,600
¡Tranquila!
885
01:24:54,760 --> 01:24:55,700
¿Qué pasa ahí?
886
01:24:56,460 --> 01:24:58,400
- Todo bien
- Vamos para allá
887
01:25:00,660 --> 01:25:02,900
¡No te muevas, o no podré escapar!
888
01:25:03,460 --> 01:25:04,400
Entonces perezcamos juntas
889
01:27:05,760 --> 01:27:08,900
Sigues tan empeñada, que nunca cambiarás
890
01:27:21,560 --> 01:27:23,100
Y tu nunca admites la derrota
891
01:27:23,360 --> 01:27:24,400
Recuerda lo que dije
892
01:27:24,660 --> 01:27:27,000
Nunca pierdo con nadie más que conmigo misma
893
01:27:36,760 --> 01:27:37,600
¡No te muevas!
894
01:27:37,860 --> 01:27:39,300
No lo tomes y te dejaré ir
895
01:27:39,760 --> 01:27:40,600
¿Déjarme ir?
896
01:27:41,960 --> 01:27:43,100
¿Crees que puedes vencerme?
897
01:27:43,460 --> 01:27:45,700
Estoy segura
898
01:27:54,760 --> 01:27:57,900
Puedo perder por lesión,
pero no podrás con ambos
899
01:27:58,360 --> 01:28:02,200
El resultado depende
de la inteligencia, no de la fuerza.
900
01:28:02,560 --> 01:28:04,300
Siempre fuíste mas estúpida que yo
901
01:29:30,560 --> 01:29:33,900
Sácame de aquí, ayúdame a salir
902
01:29:37,660 --> 01:29:39,300
Hung, ayúdame a salir
903
01:29:39,660 --> 01:29:40,300
Ngan
904
01:29:41,060 --> 01:29:41,900
Ngan
905
01:29:42,360 --> 01:29:43,300
Hung
906
01:29:45,560 --> 01:29:48,600
- Te lo ruego, sácame de aquí, Hung
- Ngan
907
01:29:54,960 --> 01:29:57,800
Hung, Hung
908
01:29:59,260 --> 01:30:00,400
¡Dense prisa!
909
01:30:04,260 --> 01:30:06,800
- No la dejen escapar. ¡Agárrenla!
- Si, señor
910
01:30:07,260 --> 01:30:08,500
¡Muévanse!
911
01:30:10,660 --> 01:30:11,900
¡Dense prisa!
912
01:30:14,460 --> 01:30:15,900
Hung, ¡Ayúdame!
913
01:30:22,360 --> 01:30:25,600
Hung, ¡No te vayas!
914
01:30:35,060 --> 01:30:40,900
Aporte: Arlam Leyends
Visítenos en nuestro canal de youtube
64160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.