All language subtitles for Trolley.S01E15.230213.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,400 TROLLEY 2 00:00:04,481 --> 00:00:05,549 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,767 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:06,848 --> 00:00:07,950 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:10,904 --> 00:00:12,072 Hello. 6 00:00:12,906 --> 00:00:15,158 I am Kim Hye-joo, 7 00:00:15,241 --> 00:00:17,744 the wife of Assemblyman Nam Joong-do of the Daehan Party. 8 00:00:30,882 --> 00:00:32,759 Tell me everything that you've lied to me about. 9 00:00:33,385 --> 00:00:34,386 Don't leave anything out. 10 00:00:35,470 --> 00:00:36,888 And I mean anything. 11 00:00:38,098 --> 00:00:40,558 And I'm not forgiving you for any of it. 12 00:00:43,019 --> 00:00:44,354 There's nothing else. 13 00:00:46,856 --> 00:00:47,816 Are you sure? 14 00:00:56,324 --> 00:00:57,659 Twenty years ago, 15 00:00:58,535 --> 00:01:00,704 I was molested 16 00:01:00,787 --> 00:01:02,706 by a boy I went to school with. 17 00:01:06,209 --> 00:01:08,336 I reported it to the police, 18 00:01:10,630 --> 00:01:13,258 but the assailant immediately took his own life, 19 00:01:13,341 --> 00:01:15,135 and the case was closed 20 00:01:15,885 --> 00:01:19,222 without further investigation as there was no one to indict. 21 00:01:19,889 --> 00:01:22,392 "Molested"? This is ridiculous. 22 00:01:22,475 --> 00:01:26,146 As a result, I lost my chance to reveal the truth of the incident. 23 00:01:27,188 --> 00:01:31,484 I ended up having to leave my hometown as I was falsely accused of lying… 24 00:01:32,777 --> 00:01:34,279 and driving the boy to his death. 25 00:01:35,780 --> 00:01:36,865 She came to our house 26 00:01:36,948 --> 00:01:39,701 and demanded settlement money for her alleged molestation. 27 00:01:40,285 --> 00:01:45,457 The claim that I lied about being molested for money is completely untrue. 28 00:01:46,166 --> 00:01:49,794 I see. I would like to ask Assemblyman Nam a question. 29 00:01:49,878 --> 00:01:52,714 You proposed an amendment to the Criminal Act 30 00:01:52,797 --> 00:01:55,216 that you named "Namgoong Sol's Law". 31 00:01:55,300 --> 00:01:58,470 But ironically enough, 32 00:01:58,553 --> 00:02:02,724 your son was an assailant of a sex crime who died shortly after his offense, 33 00:02:02,807 --> 00:02:04,976 bringing his investigation 34 00:02:06,061 --> 00:02:07,312 to an end. 35 00:02:08,021 --> 00:02:09,022 Am I right? 36 00:02:10,065 --> 00:02:11,232 Yes, that's correct. 37 00:02:16,738 --> 00:02:17,739 Yes. 38 00:02:18,531 --> 00:02:19,616 It's true. 39 00:02:20,241 --> 00:02:22,327 The anchor will bring up Ji-hoon. 40 00:02:22,952 --> 00:02:25,330 She'll point out that I proposed Namgoong Sol's Law 41 00:02:26,539 --> 00:02:28,458 when my own son is a sex offender. 42 00:02:29,209 --> 00:02:31,252 But Ji-hoon is innocent. 43 00:02:32,754 --> 00:02:34,964 And do you have to mention that bill today? 44 00:02:36,966 --> 00:02:38,384 Talking about Ji-hoon 45 00:02:39,385 --> 00:02:42,096 will be the most effective way to appeal my sincerity 46 00:02:42,180 --> 00:02:43,473 to the public. 47 00:02:45,767 --> 00:02:47,769 I'll make sure the bill gets passed 48 00:02:48,353 --> 00:02:50,480 so that no one will suffer like you did. 49 00:02:51,147 --> 00:02:52,982 Isn't that what you want as well? 50 00:02:55,777 --> 00:02:56,653 Even though 51 00:02:57,862 --> 00:03:00,365 he put me through much emotional pain, 52 00:03:00,448 --> 00:03:03,701 I can swear that I never wished for him to take his own life. 53 00:03:04,744 --> 00:03:07,997 Not even for a moment. 54 00:03:09,082 --> 00:03:10,667 When he took his own life, 55 00:03:10,750 --> 00:03:13,086 it turned my life completely upside down. 56 00:03:14,087 --> 00:03:16,589 Even if Namgoong Sol's Law gets passed, 57 00:03:17,173 --> 00:03:19,717 my case will not be revisited. 58 00:03:21,261 --> 00:03:22,512 However, 59 00:03:23,304 --> 00:03:26,766 I mustered up all the courage I had to come out here today 60 00:03:28,143 --> 00:03:31,688 in hopes that there won't be any more victims like me. 61 00:03:34,941 --> 00:03:36,442 For a very long time, I thought 62 00:03:37,068 --> 00:03:39,946 that I shouldn't have reported him to the police back then. 63 00:03:41,948 --> 00:03:44,033 I was filled with regret. 64 00:03:47,287 --> 00:03:49,914 But thanks to my husband, 65 00:03:50,957 --> 00:03:53,835 I am now convinced that I would do the same thing 66 00:03:54,627 --> 00:03:58,381 even if I were to go back in time. 67 00:04:00,508 --> 00:04:01,509 I will… 68 00:04:03,136 --> 00:04:04,012 never… 69 00:04:05,180 --> 00:04:07,098 run away again. 70 00:04:26,117 --> 00:04:27,827 THE TRUTH 71 00:04:34,918 --> 00:04:36,169 I'm going to see a lawyer tomorrow. 72 00:04:36,252 --> 00:04:38,087 We can sort out our divorce through them. 73 00:04:39,714 --> 00:04:41,007 Don't take off your ring. 74 00:04:43,927 --> 00:04:46,596 You and Namgoong Sol's Law have just become 75 00:04:46,679 --> 00:04:47,972 the center of attention. 76 00:04:48,932 --> 00:04:50,183 So not just yet. 77 00:04:52,143 --> 00:04:54,145 How can you be so shameless? 78 00:04:54,229 --> 00:04:56,231 The bill needs to pass before the election. 79 00:04:56,856 --> 00:04:58,483 If it doesn't, 80 00:04:58,566 --> 00:05:00,860 it'll be discarded when my term is over. 81 00:05:02,236 --> 00:05:03,821 We can't get divorced until then. 82 00:05:05,823 --> 00:05:06,866 Shall we go, sir? 83 00:05:06,950 --> 00:05:08,159 One minute. 84 00:05:11,621 --> 00:05:13,247 We need a moment to talk. 85 00:05:27,428 --> 00:05:29,347 THIS IS OCY REPORTER LEE JEONG-JI. ARE YOU AVAILABLE FOR AN INTERVIEW? 86 00:05:34,018 --> 00:05:35,770 REPORTER KWON IL-RYUL, QTBC REPORTER LEE YONG-I, YTE 87 00:05:39,023 --> 00:05:40,400 YEO-JIN 88 00:05:50,159 --> 00:05:52,662 YEO-JIN 89 00:05:54,831 --> 00:05:55,665 What is it? 90 00:06:00,211 --> 00:06:01,546 Yes, that's me. 91 00:06:04,132 --> 00:06:05,133 Jeongsun Medical Center? 92 00:06:09,470 --> 00:06:10,805 What? 93 00:06:11,472 --> 00:06:12,306 Suicide? 94 00:06:17,562 --> 00:06:18,438 Yeo-jin. 95 00:06:21,691 --> 00:06:22,692 Yeo-jin. 96 00:06:23,609 --> 00:06:24,527 Yeo-jin. 97 00:06:25,278 --> 00:06:27,238 Yeo-jin. 98 00:06:28,364 --> 00:06:29,365 Yeo-jin. 99 00:06:30,408 --> 00:06:32,577 Are you Ms. Hyeon Yeo-jin's guardians? 100 00:06:32,660 --> 00:06:34,037 -Yes. -Yes. 101 00:06:34,120 --> 00:06:35,413 How is she? 102 00:06:35,997 --> 00:06:37,415 She was brought here in time, 103 00:06:37,498 --> 00:06:39,459 so her life's not in danger. 104 00:06:42,003 --> 00:06:42,962 What happened? 105 00:06:43,046 --> 00:06:45,923 She overdosed on sleeping pills and fainted at her restaurant. 106 00:06:46,424 --> 00:06:50,928 A regular was passing by when they found her unconscious. 107 00:06:52,430 --> 00:06:53,806 So what now? 108 00:06:55,183 --> 00:06:57,352 She needs to be hospitalized until she wakes up. 109 00:06:57,435 --> 00:07:00,938 But we only have private wards available now, 110 00:07:01,022 --> 00:07:02,774 so she'll stay in the emergency room. 111 00:07:03,316 --> 00:07:04,817 Take her to a private ward. 112 00:07:05,318 --> 00:07:06,235 Pardon? 113 00:07:06,319 --> 00:07:07,236 Please do that. 114 00:07:07,820 --> 00:07:09,572 Okay. One minute, please. 115 00:07:10,740 --> 00:07:11,824 I'll be going now. 116 00:07:11,908 --> 00:07:12,825 Thank you. 117 00:07:18,247 --> 00:07:19,791 I'll stay here. You can go. 118 00:07:21,292 --> 00:07:22,460 -What? -Honey. 119 00:07:22,543 --> 00:07:24,295 Isn't that our district's assemblyman? 120 00:07:25,755 --> 00:07:26,589 You're right. 121 00:07:27,173 --> 00:07:28,216 It's Nam Joong-do. 122 00:07:28,299 --> 00:07:29,425 -Right? -Yes. 123 00:07:29,509 --> 00:07:31,886 I just saw him on the news. 124 00:07:31,969 --> 00:07:32,929 -You did? -Yes. 125 00:07:35,181 --> 00:07:37,058 Do you want to shack up with her? 126 00:07:38,434 --> 00:07:41,062 Do it after we're divorced. For now, just leave. 127 00:07:44,273 --> 00:07:45,400 Okay. 128 00:07:46,651 --> 00:07:48,069 I'll call you. 129 00:07:50,947 --> 00:07:51,989 Don't let Yoon-seo know. 130 00:07:53,449 --> 00:07:54,534 About any of this. 131 00:07:55,201 --> 00:07:56,202 Ever. 132 00:07:59,956 --> 00:08:00,790 Okay. 133 00:08:16,305 --> 00:08:19,851 But ironically enough, 134 00:08:19,934 --> 00:08:23,896 your son was an assailant of a sex crime who died shortly after his offense, 135 00:08:23,980 --> 00:08:28,776 bringing his investigation to an end. 136 00:08:29,610 --> 00:08:30,611 Am I right? 137 00:08:31,112 --> 00:08:32,280 Yes, that's correct. 138 00:08:32,780 --> 00:08:37,743 INTERVIEW WITH ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO'S WIFE 139 00:08:37,827 --> 00:08:38,828 Yes. 140 00:08:39,787 --> 00:08:41,080 It's true. 141 00:08:45,918 --> 00:08:47,920 You're going on the news with him today? 142 00:08:48,796 --> 00:08:51,591 How can you do that after finding out about his affair? 143 00:08:55,303 --> 00:08:57,138 This is the only way right now 144 00:08:58,639 --> 00:09:00,933 to reveal the truth to the world. 145 00:09:01,017 --> 00:09:02,101 But still. 146 00:09:24,540 --> 00:09:25,374 I watched it. 147 00:09:27,376 --> 00:09:29,170 The dashcam footage of Ji-hoon. 148 00:09:31,214 --> 00:09:32,507 I don't blame you. 149 00:09:35,092 --> 00:09:36,928 I'm sorry for doubting you. 150 00:09:40,890 --> 00:09:42,725 And I'm sorry for letting you down. 151 00:09:47,605 --> 00:09:48,856 It's fine, sir. 152 00:10:22,223 --> 00:10:27,228 JICHEONG MIDDLE SCHOOL GRADUATION CEREMONY 153 00:10:33,359 --> 00:10:34,652 Congratulations, Ji-hoon. 154 00:10:35,611 --> 00:10:37,071 I didn't think you'd make it. 155 00:10:37,154 --> 00:10:38,155 I can't miss this. 156 00:10:38,239 --> 00:10:40,783 Guess what, Dad? Mom is taking us out for jjajangmyeon. 157 00:10:40,866 --> 00:10:42,994 It's your lucky day. 158 00:10:43,077 --> 00:10:45,079 What happened? I thought you couldn't come. 159 00:10:45,162 --> 00:10:46,455 Can you have lunch with us? 160 00:10:46,539 --> 00:10:48,457 No, I have to get back. I just dropped by. 161 00:11:03,681 --> 00:11:05,558 YOON-SEO 162 00:11:14,608 --> 00:11:15,776 Hey, Yoon-seo. 163 00:11:15,860 --> 00:11:17,236 Are you back from your classes? 164 00:11:17,320 --> 00:11:18,738 Yes, I just got home. 165 00:11:19,322 --> 00:11:21,324 Mom, I saw the news. 166 00:11:21,407 --> 00:11:23,451 Everyone's rooting for you now. 167 00:11:24,493 --> 00:11:25,911 I'm so relieved. 168 00:11:26,412 --> 00:11:28,873 By the way, where's Auntie Yeo-jin? 169 00:11:28,956 --> 00:11:30,207 She isn't home. 170 00:11:32,752 --> 00:11:34,170 She's out of town? 171 00:11:34,253 --> 00:11:35,296 Yes. 172 00:11:36,088 --> 00:11:39,467 So make sure to lock up, okay? 173 00:11:39,550 --> 00:11:40,718 I'm sorry 174 00:11:40,801 --> 00:11:45,264 for thinking you were lying the other day. 175 00:11:48,434 --> 00:11:49,352 Mom. 176 00:11:50,269 --> 00:11:51,270 Stay strong. 177 00:11:52,605 --> 00:11:53,731 I love you. 178 00:11:54,565 --> 00:11:56,025 Thanks, Yoon-seo. 179 00:11:56,108 --> 00:11:59,737 You know I love you very much, right? 180 00:11:59,820 --> 00:12:00,905 Good night. 181 00:12:14,710 --> 00:12:15,586 POWER OFF 182 00:12:20,591 --> 00:12:22,885 Kim Jae-eun is lying. 183 00:12:23,386 --> 00:12:26,222 I want you to interview her and me together. 184 00:12:47,243 --> 00:12:50,413 -The National Assembly is observing -Signatures are being gathered 185 00:12:50,496 --> 00:12:53,332 -the public's response to the bill. -throughout Seoul in support of the bill. 186 00:12:53,416 --> 00:12:56,293 -Daehan Sex Crime Victim Support Center… -Heated debates are going on… 187 00:12:56,961 --> 00:12:59,672 Thank you for supporting Namgoong Sol's Law. 188 00:12:59,755 --> 00:13:02,216 I will relay your message to Assemblyman Nam. 189 00:13:02,299 --> 00:13:03,634 Thank you. 190 00:13:03,717 --> 00:13:04,635 Bit-na. 191 00:13:05,302 --> 00:13:07,054 This was Gangnam Station this morning. 192 00:13:07,596 --> 00:13:10,099 Petitions are being signed all over the city. 193 00:13:10,182 --> 00:13:11,517 -Oh, my. -Hey. 194 00:13:12,101 --> 00:13:15,020 The donations for Assemblyman Nam just reached the annual limit. 195 00:13:15,104 --> 00:13:17,148 -We got 60 million won just today. -What? 196 00:13:17,231 --> 00:13:18,441 No way. 197 00:13:18,524 --> 00:13:19,817 I can't believe it. 198 00:13:25,072 --> 00:13:27,616 Thank you for interviewing with us, sir. 199 00:13:27,700 --> 00:13:29,535 Thank you. Take care. 200 00:13:29,618 --> 00:13:30,828 See you another time. 201 00:13:31,871 --> 00:13:34,039 -Thank you. -Thank you. Goodbye. 202 00:13:36,417 --> 00:13:37,585 Hello, sir. 203 00:13:38,210 --> 00:13:40,254 Reporter Shin Jae-hui from Daeho Daily, right? 204 00:13:40,337 --> 00:13:41,881 -Yes, that's me. -Nice to meet you. 205 00:13:42,381 --> 00:13:43,632 Please come on in. 206 00:13:43,716 --> 00:13:44,592 This way, please. 207 00:13:45,968 --> 00:13:49,722 The public sentiment is in support of Namgoong Sol's Law. 208 00:13:49,805 --> 00:13:51,849 Shouldn't we show support as well? 209 00:13:51,932 --> 00:13:55,269 No. It was an arbitrary decision by Assemblyman Nam 210 00:13:55,352 --> 00:13:57,980 made without any discussion with the party at all. 211 00:13:58,063 --> 00:14:01,066 We don't even know if the bill will pass the committee's review 212 00:14:01,150 --> 00:14:03,319 with the juridical issues it entails. 213 00:14:03,402 --> 00:14:05,321 We need a cause if we're going to 214 00:14:05,404 --> 00:14:07,114 support it as a party. 215 00:14:07,198 --> 00:14:09,533 Public sentiment is the only cause we need. 216 00:14:09,617 --> 00:14:13,454 He completely excluded the party from his decision. 217 00:14:13,537 --> 00:14:15,414 That's just a lack of discipline. 218 00:14:16,373 --> 00:14:18,667 You left these clothes in the car yesterday. 219 00:14:19,752 --> 00:14:20,795 Thank you. 220 00:14:23,631 --> 00:14:25,841 You must feel uncomfortable being with her. 221 00:14:26,550 --> 00:14:28,344 I'll stay with her. 222 00:14:28,427 --> 00:14:30,054 You can talk when she wakes up. 223 00:14:31,013 --> 00:14:32,515 You should go home for now. 224 00:14:34,183 --> 00:14:36,101 Were you aware of their relationship? 225 00:14:40,731 --> 00:14:41,732 Yes. 226 00:14:47,488 --> 00:14:48,531 I had forgotten. 227 00:14:48,614 --> 00:14:49,740 For you, Woo-jae… 228 00:14:51,325 --> 00:14:54,829 I mean, Mr. Jang, my husband always comes first. 229 00:14:56,664 --> 00:14:58,290 How long have you known? 230 00:14:59,625 --> 00:15:01,335 Was I the only one in the dark? 231 00:15:07,716 --> 00:15:09,009 I'll stay here. 232 00:15:20,980 --> 00:15:24,441 Nam Joong-do is our district's assemblyman. 233 00:15:24,525 --> 00:15:27,611 Hey, I saw him in the emergency room yesterday. 234 00:15:28,153 --> 00:15:29,613 -Really? -Yes. 235 00:15:29,697 --> 00:15:33,158 This is the only big hospital in the neighborhood after all. 236 00:15:33,242 --> 00:15:34,743 I wonder why he was here though. 237 00:15:35,494 --> 00:15:36,453 No idea. 238 00:15:40,249 --> 00:15:43,294 Your dad was amazing on TV yesterday. 239 00:15:43,377 --> 00:15:45,754 Your mom has cleared her name too. 240 00:15:45,838 --> 00:15:47,006 This is so great. 241 00:15:47,089 --> 00:15:50,050 But her brother is still a sex offender. 242 00:15:50,134 --> 00:15:52,219 I'd be too humiliated to come to school. 243 00:15:54,263 --> 00:15:55,931 Hey, shouldn't you drop out? 244 00:15:56,432 --> 00:15:59,393 Hey, that's enough. It's not like she did anything wrong. 245 00:15:59,977 --> 00:16:02,146 Do you want to be called to the disciplinary committee? 246 00:16:02,229 --> 00:16:05,190 Why are you always bringing up the committee? You snitch. 247 00:16:05,941 --> 00:16:07,151 That's right. 248 00:16:07,234 --> 00:16:11,030 Nam Joong-do's son molested me dozens of times. 249 00:16:11,906 --> 00:16:13,532 But Nam Joong-do made it 250 00:16:13,616 --> 00:16:16,619 sound like it was just once. 251 00:16:18,787 --> 00:16:21,540 Jeez. He deserved to die. 252 00:16:21,624 --> 00:16:25,127 Right. I heard his son was a meth addict. 253 00:16:25,210 --> 00:16:27,630 Did he force it on you too, by any chance? 254 00:16:29,465 --> 00:16:31,133 Of course he did. 255 00:16:31,759 --> 00:16:35,012 He tried to make me use it too. 256 00:16:35,095 --> 00:16:36,013 You're lying. 257 00:16:39,099 --> 00:16:41,060 Ms. Kim, this isn't right. 258 00:16:43,354 --> 00:16:45,731 MS. KIM 259 00:16:49,735 --> 00:16:53,072 The phone is turned off. You will be redirected to voicemail. 260 00:17:14,259 --> 00:17:15,886 JICHEONG JEIL REAL ESTATE 261 00:17:19,431 --> 00:17:22,017 The lady from the other day wants to buy your restaurant. 262 00:17:22,101 --> 00:17:23,143 Please give me a call. 263 00:18:08,480 --> 00:18:09,523 I'll call the doctor. 264 00:18:10,733 --> 00:18:11,942 No, Hye-joo. 265 00:18:13,694 --> 00:18:14,903 I'm okay. 266 00:18:17,489 --> 00:18:19,241 The realtor called. 267 00:18:20,200 --> 00:18:23,912 Were you going to sell the restaurant and flee 268 00:18:23,996 --> 00:18:25,539 before I found out about you two? 269 00:18:27,249 --> 00:18:29,168 Did you take the pills because you got caught? 270 00:18:31,879 --> 00:18:36,091 You know how much I suffered because of what happened in the past. 271 00:18:36,175 --> 00:18:37,760 How could you do this? 272 00:18:38,761 --> 00:18:40,763 Did you hate me that much? 273 00:18:41,346 --> 00:18:44,933 Did you want to make me suffer even after you died? 274 00:18:47,603 --> 00:18:48,687 I am 275 00:18:49,772 --> 00:18:52,024 really mad at you, 276 00:18:52,107 --> 00:18:53,817 but I never wanted you to die. 277 00:18:55,736 --> 00:18:58,405 Don't you feel bad about it at all? 278 00:18:59,656 --> 00:19:01,784 You couldn't do this if you do! 279 00:19:01,867 --> 00:19:03,202 I'm sorry, Hye-joo. 280 00:19:08,791 --> 00:19:10,000 I lied. 281 00:19:14,213 --> 00:19:15,798 What else have you not told me? 282 00:19:16,840 --> 00:19:20,260 I thought I was saving you from bigger pain. 283 00:19:22,179 --> 00:19:23,722 Cut the crap. 284 00:19:24,973 --> 00:19:26,475 Just cut to the chase. 285 00:19:28,227 --> 00:19:29,436 Nam Joong-do… 286 00:19:33,982 --> 00:19:35,025 He… 287 00:19:36,693 --> 00:19:38,529 raped me. 288 00:19:53,252 --> 00:19:54,920 You're out of your mind. 289 00:19:59,758 --> 00:20:06,098 JI-HOON'S GRADUATION 290 00:20:28,787 --> 00:20:29,913 Don't come any closer. 291 00:20:31,206 --> 00:20:32,541 I'm going to call the police. 292 00:20:40,883 --> 00:20:41,925 I'm sorry. 293 00:20:43,677 --> 00:20:44,887 I made a mistake. 294 00:20:48,140 --> 00:20:49,683 Please forgive me. 295 00:20:50,267 --> 00:20:51,185 "A mistake"? 296 00:20:52,561 --> 00:20:54,062 You call that a mistake? 297 00:20:55,355 --> 00:20:56,732 How can you call yourself human? 298 00:20:57,608 --> 00:20:59,359 How could you… 299 00:20:59,443 --> 00:21:01,278 How could you do that to me? 300 00:21:01,987 --> 00:21:03,906 Please forgive me this once. 301 00:21:03,989 --> 00:21:06,158 It will never happen again. I promise. 302 00:21:07,159 --> 00:21:08,160 So… 303 00:21:09,953 --> 00:21:12,372 please forget about… 304 00:21:14,249 --> 00:21:15,459 what happened last night. 305 00:21:17,002 --> 00:21:18,712 I truly regret it. 306 00:21:21,173 --> 00:21:23,884 I will become a better assemblyman 307 00:21:24,718 --> 00:21:26,428 and make up for what I've done. 308 00:21:26,511 --> 00:21:29,640 Do you even hear yourself? 309 00:21:32,059 --> 00:21:33,185 If Hye-joo finds out, 310 00:21:33,936 --> 00:21:36,396 she won't be able to handle it. 311 00:21:38,023 --> 00:21:39,066 Please, Yeo-jin. 312 00:21:40,525 --> 00:21:46,865 How could you use Hye-joo as an excuse? 313 00:22:00,003 --> 00:22:01,004 Yeo-jin. 314 00:22:02,965 --> 00:22:04,549 Are you still feeling unwell? 315 00:22:08,553 --> 00:22:10,597 I'll leave your medicine outside the door. 316 00:22:10,681 --> 00:22:12,474 Take it and get better soon, okay? 317 00:22:31,159 --> 00:22:33,453 COLD MEDICINE 318 00:22:41,920 --> 00:22:43,171 Yeo-jin, are you sleeping? 319 00:22:47,175 --> 00:22:48,802 I'm about to go to bed. 320 00:22:49,344 --> 00:22:52,305 You've been sick for so long. 321 00:22:52,389 --> 00:22:55,183 I made a doctor's appointment for tomorrow. Let's go together. 322 00:22:56,518 --> 00:22:57,519 Okay. 323 00:23:00,022 --> 00:23:01,982 And I made some seaweed soup. 324 00:23:03,358 --> 00:23:04,901 Tomorrow is Chae-eun's birthday. 325 00:23:09,823 --> 00:23:11,992 Please give this to Chae-eun. 326 00:23:12,075 --> 00:23:13,326 From Ji-hoon's mom. 327 00:23:20,333 --> 00:23:21,835 Let's go together tomorrow. 328 00:23:25,172 --> 00:23:26,131 Okay. 329 00:23:27,174 --> 00:23:28,341 Good night. 330 00:23:28,925 --> 00:23:30,093 Rest up. 331 00:23:51,364 --> 00:23:53,033 That's the day I decided 332 00:23:54,868 --> 00:23:56,078 to forget everything 333 00:23:57,871 --> 00:23:59,414 and move on. 334 00:24:26,024 --> 00:24:27,442 Yeo-jin, you're up. 335 00:24:27,526 --> 00:24:29,486 Give me a second, honey. I'm almost done. 336 00:24:29,569 --> 00:24:30,529 Take your time. 337 00:24:33,740 --> 00:24:34,616 Are you going to work? 338 00:24:36,576 --> 00:24:37,536 Yes. 339 00:24:40,247 --> 00:24:41,623 Honey. 340 00:24:41,706 --> 00:24:42,749 But… 341 00:24:43,333 --> 00:24:45,794 -Don't forget this. -Thanks. 342 00:24:45,877 --> 00:24:48,713 -it wasn't easy. -Won't you be cold, dressed like that? 343 00:24:51,007 --> 00:24:53,593 You've been coming in for five years already. 344 00:24:53,677 --> 00:24:55,470 But if you don't tell me anything, 345 00:24:55,554 --> 00:24:57,389 I can't help you. 346 00:25:00,100 --> 00:25:01,101 I'm sorry. 347 00:25:02,227 --> 00:25:04,729 I just need some sleeping pills. 348 00:25:14,281 --> 00:25:16,575 Then why did you say that it was an affair? 349 00:25:17,909 --> 00:25:19,703 I thought the truth would 350 00:25:21,163 --> 00:25:23,248 hurt you even more. 351 00:25:24,875 --> 00:25:26,835 That's why I lied. 352 00:25:29,254 --> 00:25:30,839 You wouldn't look any further 353 00:25:31,548 --> 00:25:34,384 if you thought it was an affair. 354 00:25:39,014 --> 00:25:40,432 What about that conversation 355 00:25:43,185 --> 00:25:46,479 that Ji-hoon and Soo-bin overheard that day? 356 00:25:52,694 --> 00:25:53,820 It's a misunderstanding. 357 00:25:55,280 --> 00:25:58,116 -A misunderstanding? -I tried my best to forget about it 358 00:25:58,909 --> 00:26:00,410 for the past five years. 359 00:26:02,162 --> 00:26:03,121 But… 360 00:26:05,707 --> 00:26:07,584 I still couldn't set foot into his study. 361 00:26:09,002 --> 00:26:10,754 Just seeing the door ajar 362 00:26:12,422 --> 00:26:14,174 suffocated me. 363 00:26:18,803 --> 00:26:20,138 But that afternoon… 364 00:26:22,766 --> 00:26:24,142 -Yeo-jin. -Yes? 365 00:26:24,226 --> 00:26:26,353 Have you seen any envelopes in my study? 366 00:26:28,563 --> 00:26:30,941 I don't know. I never go in there. 367 00:26:33,068 --> 00:26:34,402 You don't? 368 00:26:34,486 --> 00:26:36,112 I thought you cleaned the study. 369 00:26:36,196 --> 00:26:37,405 How can you… 370 00:26:39,532 --> 00:26:41,576 How can you even think I could go in there? 371 00:26:41,660 --> 00:26:43,662 -Why are you suddenly so upset? -"Suddenly"? 372 00:26:43,745 --> 00:26:45,121 Does this seem sudden to you? 373 00:26:45,705 --> 00:26:47,415 I've never forgotten it for a moment. 374 00:26:50,085 --> 00:26:52,003 Right. I'm sorry. 375 00:26:54,589 --> 00:26:55,966 But I apologized for that. 376 00:26:56,883 --> 00:26:59,386 I made a mistake. 377 00:26:59,469 --> 00:27:00,470 Don't call it a mistake. 378 00:27:01,638 --> 00:27:04,724 It wasn't a mistake. 379 00:27:05,642 --> 00:27:06,977 Will you keep it down? 380 00:27:07,060 --> 00:27:07,978 Why? 381 00:27:08,561 --> 00:27:10,438 Are you afraid that Hye-joo will find out? 382 00:27:17,612 --> 00:27:18,613 Fine. 383 00:27:19,406 --> 00:27:21,283 It may have been a mistake to you. 384 00:27:21,950 --> 00:27:24,119 But I've been confused and tormented ever since. 385 00:27:27,747 --> 00:27:30,917 I can barely look Hye-joo in the eye. 386 00:27:34,254 --> 00:27:36,715 Everything will be fine if you keep quiet. 387 00:27:36,798 --> 00:27:38,300 -So-- -That's enough. 388 00:27:39,634 --> 00:27:41,136 I don't want to talk about it anymore. 389 00:27:47,642 --> 00:27:50,228 When he mentioned the study so nonchalantly, 390 00:27:51,313 --> 00:27:53,273 I couldn't hold back my anger. 391 00:27:58,236 --> 00:28:01,656 And Ji-hoon must've gotten the wrong idea. 392 00:28:16,254 --> 00:28:18,173 I still couldn't set foot into his study. 393 00:28:19,466 --> 00:28:21,301 Just seeing the door ajar 394 00:28:22,010 --> 00:28:23,595 suffocated me. 395 00:28:29,851 --> 00:28:31,019 The study? 396 00:28:31,102 --> 00:28:33,938 I don't want to misplace anything in there by mistake. 397 00:28:34,439 --> 00:28:35,440 I see. 398 00:28:35,523 --> 00:28:36,816 Sure, I'll clean it. 399 00:28:38,151 --> 00:28:39,235 Thanks. 400 00:28:52,499 --> 00:28:53,750 Yeo-jin. 401 00:28:54,501 --> 00:28:56,127 What's wrong? 402 00:28:56,711 --> 00:28:58,880 Can you close the door? 403 00:28:59,464 --> 00:29:00,674 Right. 404 00:29:00,757 --> 00:29:01,883 Okay. 405 00:29:01,966 --> 00:29:03,885 There's a cold breeze coming in, right? 406 00:29:04,803 --> 00:29:06,054 Gosh. 407 00:29:23,530 --> 00:29:24,656 Come in. 408 00:29:30,036 --> 00:29:32,664 Let's talk inside. Yoon-seo is upstairs. 409 00:30:41,566 --> 00:30:42,859 I thought 410 00:30:43,818 --> 00:30:46,696 you were just coming down with the flu. 411 00:30:48,406 --> 00:30:50,784 I thought you'd feel better… 412 00:30:53,119 --> 00:30:55,538 after a good night's sleep. 413 00:30:57,791 --> 00:30:59,209 But 414 00:31:00,710 --> 00:31:02,712 you've been in pain… 415 00:31:05,381 --> 00:31:07,258 all this time. 416 00:31:09,344 --> 00:31:12,472 And I had no idea. 417 00:31:16,267 --> 00:31:18,520 I'm sorry, Yeo-jin. 418 00:31:19,020 --> 00:31:21,189 Yeo-jin. 419 00:31:21,272 --> 00:31:23,358 I'm so sorry, Yeo-jin. 420 00:31:23,441 --> 00:31:26,694 I'm sorry. 421 00:31:26,778 --> 00:31:27,737 I'm… 422 00:31:31,699 --> 00:31:33,034 I'm sorry. 423 00:31:33,868 --> 00:31:35,078 I'm… 424 00:31:35,745 --> 00:31:38,081 I had no idea. I'm sorry, Yeo-jin. 425 00:31:38,164 --> 00:31:39,541 I'm so sorry. 426 00:31:44,087 --> 00:31:46,589 You are probably the one person in the National Assembly 427 00:31:46,673 --> 00:31:50,093 who cares the most about the less privileged. 428 00:31:51,469 --> 00:31:54,222 As I've been following your activities over the years, 429 00:31:54,305 --> 00:31:56,182 I wasn't surprised at all 430 00:31:56,266 --> 00:31:59,143 to find out that you're the one who proposed Namgoong Sol's Law. 431 00:31:59,936 --> 00:32:00,854 Thank you. 432 00:32:02,313 --> 00:32:05,233 Was her name Chae-eun? 433 00:32:05,942 --> 00:32:08,403 The girl who was murdered by her father. 434 00:32:09,654 --> 00:32:12,282 I covered your story when you filed that appeal 435 00:32:12,365 --> 00:32:15,451 to punish filicide as an aggravated crime. 436 00:32:16,286 --> 00:32:17,620 I see. 437 00:32:17,704 --> 00:32:20,248 You proposed the same bill during your last term as well, right? 438 00:32:21,207 --> 00:32:22,584 Although it didn't go through. 439 00:32:22,667 --> 00:32:24,752 He proposed it this term too. 440 00:32:24,836 --> 00:32:26,337 It's pending at the committee. 441 00:32:26,421 --> 00:32:27,505 I see. 442 00:32:27,589 --> 00:32:28,506 I knew it. 443 00:32:29,257 --> 00:32:31,301 Chae-eun's mother and the other victims 444 00:32:31,885 --> 00:32:33,803 must feel reassured to have you. 445 00:32:34,888 --> 00:32:35,972 Thank you. 446 00:32:39,434 --> 00:32:40,435 I don't think 447 00:32:41,060 --> 00:32:42,437 I can report him. 448 00:32:42,520 --> 00:32:43,813 Why not? 449 00:32:43,897 --> 00:32:45,648 Let's go to the police together. 450 00:32:45,732 --> 00:32:47,984 It's already been five years. 451 00:32:48,067 --> 00:32:49,861 There's no evidence. 452 00:32:53,031 --> 00:32:55,241 I'm sure we can find a way. 453 00:32:58,161 --> 00:33:00,830 I know how hard it is to be called a liar. 454 00:33:02,957 --> 00:33:04,459 I've seen it. 455 00:33:05,668 --> 00:33:07,128 I was right by your side. 456 00:33:10,590 --> 00:33:11,424 I… 457 00:33:13,176 --> 00:33:14,510 just don't want to do that. 458 00:33:16,763 --> 00:33:17,597 Plus… 459 00:33:22,143 --> 00:33:24,062 he did help me with Chae-eun's case. 460 00:33:25,438 --> 00:33:26,648 I'll just 461 00:33:27,899 --> 00:33:31,235 keep living like I have so far. 462 00:33:41,287 --> 00:33:43,456 Assemblyman Nam stated that he had evidence 463 00:33:43,539 --> 00:33:46,668 of Assemblyman Kang providing his in-laws with sensitive information 464 00:33:46,751 --> 00:33:48,670 about the MOLIT's land development plans. 465 00:33:48,753 --> 00:33:50,672 He plans to report it to the police. 466 00:33:50,755 --> 00:33:54,217 As soon as Lee, Kang's sister-in-law, purchased the land, 467 00:33:54,300 --> 00:33:56,761 -the development plans were announced, -Seung-hee. 468 00:33:56,844 --> 00:33:59,681 -causing the price to skyrocket. -Seung-hee. Where did she go? 469 00:33:59,764 --> 00:34:00,890 Seung-hee! 470 00:34:10,525 --> 00:34:11,359 Seung-hee. 471 00:34:17,323 --> 00:34:20,243 I heard everything about your husband. 472 00:34:25,331 --> 00:34:27,166 Do another interview. 473 00:34:28,292 --> 00:34:30,336 Say that you lied yesterday 474 00:34:30,420 --> 00:34:32,463 and that you framed Seung-ho. 475 00:34:34,090 --> 00:34:35,425 If you don't, 476 00:34:37,301 --> 00:34:40,471 I'll go public with what your husband did to that woman. 477 00:34:45,855 --> 00:34:46,773 Hold on. 478 00:34:47,607 --> 00:34:49,984 The owner of this place is related to that case. 479 00:34:50,735 --> 00:34:52,779 -No way. Are you serious? -Yes. 480 00:34:52,862 --> 00:34:54,197 The kid who killed himself 481 00:34:54,280 --> 00:34:56,491 after molesting that assemblyman's wife when she was young? 482 00:34:57,951 --> 00:34:59,535 That was the owner's son. 483 00:35:00,912 --> 00:35:03,539 And that man, Nam Joong-do, is the victim's husband. 484 00:35:04,707 --> 00:35:06,709 He seems determined to take revenge. 485 00:35:15,802 --> 00:35:16,970 It was a mistake. 486 00:35:21,099 --> 00:35:22,266 It was an accident. 487 00:35:25,186 --> 00:35:26,771 It was one mistake. 488 00:35:38,783 --> 00:35:40,785 How could you call that a mistake? 489 00:35:42,996 --> 00:35:45,623 You can't do something like that by mistake. 490 00:35:45,707 --> 00:35:48,668 Wake up! You didn't just have an affair. 491 00:35:51,337 --> 00:35:52,547 How? 492 00:35:53,840 --> 00:35:55,508 I mean… 493 00:35:55,591 --> 00:35:57,593 Why did you do it? 494 00:36:00,972 --> 00:36:02,140 That day, I-- 495 00:36:02,223 --> 00:36:03,224 No. 496 00:36:04,684 --> 00:36:06,227 Don't say anything. 497 00:36:06,310 --> 00:36:09,939 I don't want to hear your excuses and I have no reason to. 498 00:36:10,023 --> 00:36:11,190 Just stop talking. 499 00:36:18,448 --> 00:36:19,490 I'm sorry. 500 00:36:21,784 --> 00:36:23,202 It's all my fault. 501 00:36:26,330 --> 00:36:28,916 How could you do something so heinous… 502 00:36:31,002 --> 00:36:33,546 and preach Namgoong Sol's Law? 503 00:36:34,839 --> 00:36:37,050 Did you never feel guilty about it? 504 00:36:38,342 --> 00:36:42,430 Did you completely erase the incident from your memory? 505 00:36:42,513 --> 00:36:43,639 No. 506 00:36:44,515 --> 00:36:46,893 That was the reason I was so obsessed with the bill. 507 00:36:49,604 --> 00:36:52,523 It was the guilt driving me at first, but after hearing your story, 508 00:36:53,232 --> 00:36:54,650 I became determined to push it. 509 00:36:55,735 --> 00:36:57,570 I thought passing this law 510 00:36:57,653 --> 00:36:59,322 would be my atonement. 511 00:37:00,823 --> 00:37:03,618 I've truly repented and tried my best to live righteously. 512 00:37:04,577 --> 00:37:07,163 You know how I lived for the past few years. 513 00:37:07,246 --> 00:37:09,832 Don't ever say that you lived righteously. 514 00:37:11,876 --> 00:37:13,628 You betrayed Yeo-jin, me, 515 00:37:14,879 --> 00:37:19,383 and the trust of all the people who voted for you. 516 00:37:19,467 --> 00:37:22,845 And you're sitting there telling me you lived righteously? 517 00:37:28,434 --> 00:37:29,644 Turn yourself in. 518 00:37:30,686 --> 00:37:32,688 If you don't, I'll disclose everything. 519 00:37:33,356 --> 00:37:34,440 I'm sorry, but I can't. 520 00:37:35,733 --> 00:37:36,567 What did you say? 521 00:37:38,027 --> 00:37:40,029 Namgoong Sol's Law is gaining support. 522 00:37:40,738 --> 00:37:42,573 It might really get passed. 523 00:37:43,533 --> 00:37:44,826 I'm the one who proposed it. 524 00:37:45,827 --> 00:37:47,370 If I turn myself in right now, 525 00:37:47,912 --> 00:37:49,914 that'll be the end of the law-- 526 00:37:49,997 --> 00:37:51,374 Enough already! 527 00:37:51,457 --> 00:37:54,961 I'm so sick and tired of hearing about that! 528 00:38:04,262 --> 00:38:05,346 What about Yoon-seo? 529 00:38:09,308 --> 00:38:11,435 What will happen to her if this gets out? 530 00:38:14,188 --> 00:38:15,940 Will she be able to go to school? 531 00:38:18,609 --> 00:38:19,861 Will you be okay with that? 532 00:38:21,821 --> 00:38:24,073 How dare you even say her name? 533 00:38:45,136 --> 00:38:48,723 Do you know what I asked Soo-bin when she first came to our house 534 00:38:48,806 --> 00:38:50,725 and said she was carrying Ji-hoon's baby? 535 00:38:52,059 --> 00:38:53,436 By any chance, 536 00:38:55,021 --> 00:38:59,358 did Ji-hoon force you in any way without your consent? 537 00:38:59,442 --> 00:39:00,568 Did he force himself on me? 538 00:39:03,487 --> 00:39:04,697 No, it wasn't like that. 539 00:39:07,825 --> 00:39:09,368 I felt terrible afterward. 540 00:39:10,620 --> 00:39:12,413 I'm his mom, 541 00:39:13,372 --> 00:39:15,750 and I had suspected him of doing such a thing. 542 00:39:20,463 --> 00:39:23,591 But I've never doubted you. 543 00:39:23,674 --> 00:39:27,637 Because never in my wildest dreams did I think you'd do something like this. 544 00:39:27,720 --> 00:39:29,764 That's how much I trusted you. 545 00:39:34,060 --> 00:39:36,938 Do you know why Ji-hoon made the mistake 546 00:39:37,021 --> 00:39:39,148 of believing you were having an affair? 547 00:39:43,402 --> 00:39:44,487 It's because 548 00:39:45,571 --> 00:39:48,115 he also trusted you. 549 00:39:51,661 --> 00:39:54,914 He never imagined that you would do something like this! 550 00:39:54,997 --> 00:39:57,375 That's why he thought it was just an affair! 551 00:40:27,363 --> 00:40:30,199 SONMAT NOODLES 552 00:40:30,283 --> 00:40:33,411 The owner of this restaurant tried to kill herself? Why? 553 00:40:33,494 --> 00:40:34,328 I don't know. 554 00:40:34,412 --> 00:40:37,331 But there were ambulances and everything here last night. 555 00:40:42,253 --> 00:40:43,754 -Excuse me. -Goodness. 556 00:40:43,838 --> 00:40:45,715 -Gosh, you scared me. -The owner lady… 557 00:40:45,798 --> 00:40:46,674 Yes? 558 00:40:46,757 --> 00:40:49,302 Did she really try to kill herself? 559 00:40:49,885 --> 00:40:51,887 Yes, but I don't know 560 00:40:51,971 --> 00:40:54,348 what happened after she was taken to the hospital. 561 00:40:54,432 --> 00:40:55,433 Why? 562 00:40:57,435 --> 00:40:58,936 Do you know which hospital? 563 00:40:59,645 --> 00:41:01,689 Probably Jeongsun Medical Center. 564 00:41:01,772 --> 00:41:03,816 It's the closest hospital. 565 00:41:03,899 --> 00:41:05,776 Wait, so who are you? 566 00:41:07,236 --> 00:41:10,031 CLEAN, HONEST, AND COMPETENT WORKER NAM JOONG-DO 567 00:41:16,495 --> 00:41:17,913 You knew? 568 00:41:23,669 --> 00:41:25,838 -Yes, sir. -When did you find out? 569 00:41:25,921 --> 00:41:27,006 Never mind that. 570 00:41:27,923 --> 00:41:29,258 How much did you know? 571 00:41:36,057 --> 00:41:37,475 Everything, sir. 572 00:41:48,110 --> 00:41:50,821 At first, I thought you were just having an affair. 573 00:41:51,614 --> 00:41:54,241 You're cheating on Mom with Aunt Yeo-jin! 574 00:41:54,325 --> 00:41:55,534 I'm going to tell Mom. 575 00:41:55,618 --> 00:41:56,619 That's not true! 576 00:41:57,453 --> 00:41:59,997 Why won't you let your mom live in peace? 577 00:42:00,790 --> 00:42:03,000 Plus, do you really think she'd believe you? 578 00:42:06,420 --> 00:42:09,382 Back then, I thought it would be fine as long as I kept my mouth shut. 579 00:42:10,132 --> 00:42:11,467 Because Ji-hoon was 580 00:42:12,927 --> 00:42:15,304 no longer around to disclose it. 581 00:42:17,181 --> 00:42:19,016 But that was a miscalculation on my part. 582 00:42:20,184 --> 00:42:21,644 I'll be going now. 583 00:42:24,480 --> 00:42:25,773 Assemblyman Nam… 584 00:42:28,901 --> 00:42:30,778 sexually assaulted me. 585 00:42:33,322 --> 00:42:34,323 Sorry? 586 00:42:37,034 --> 00:42:38,035 What did you just say? 587 00:42:41,205 --> 00:42:42,415 Five years ago, 588 00:42:44,625 --> 00:42:46,252 I was raped… 589 00:42:50,631 --> 00:42:52,758 by Assemblyman Nam Joong-do. 590 00:42:56,470 --> 00:42:58,305 But if I knew anything about you, 591 00:42:59,140 --> 00:43:01,392 it was that you never make the same mistake twice. 592 00:43:04,645 --> 00:43:05,896 Don't… 593 00:43:07,773 --> 00:43:08,732 do anything. 594 00:43:10,067 --> 00:43:11,777 If people find out about this, 595 00:43:12,778 --> 00:43:14,905 you won't be able to handle the consequences. 596 00:43:15,573 --> 00:43:17,616 The media will dig into it persistently, 597 00:43:18,742 --> 00:43:20,327 and it'll be the talk of the town. 598 00:43:22,121 --> 00:43:24,832 But most of all, Ms. Kim will be utterly shocked. 599 00:43:29,420 --> 00:43:31,547 In the end, you'll be left alone. 600 00:43:33,549 --> 00:43:36,051 I'm saying this for your own good. 601 00:43:41,557 --> 00:43:42,808 I advise you… 602 00:43:45,269 --> 00:43:46,479 to forget about this. 603 00:43:51,567 --> 00:43:54,695 I thought everything would be fine if I quietly handled it myself. 604 00:43:55,946 --> 00:43:58,532 I believed it would be better if you stayed in politics. 605 00:43:59,992 --> 00:44:01,452 For me… 606 00:44:04,163 --> 00:44:06,332 and for this world. 607 00:44:12,546 --> 00:44:13,881 After what happened, 608 00:44:15,466 --> 00:44:17,676 I worked like a dog… 609 00:44:19,553 --> 00:44:21,180 to make this world a better place. 610 00:44:23,891 --> 00:44:26,018 I believed that was my way of atonement. 611 00:44:28,437 --> 00:44:31,649 Do you think Ms. Kim will stay quiet about this? 612 00:44:37,404 --> 00:44:39,907 I'll just have to believe that she will. 613 00:45:01,220 --> 00:45:02,429 No. 614 00:45:02,513 --> 00:45:03,347 Please don't get up. 615 00:45:09,937 --> 00:45:10,771 Hello. 616 00:45:12,022 --> 00:45:14,108 This is the first time we meet formally. 617 00:45:14,775 --> 00:45:18,862 So what brings you here at this hour? 618 00:45:24,910 --> 00:45:25,995 Five years ago, 619 00:45:27,538 --> 00:45:29,331 my husband, Assemblyman Nam, 620 00:45:31,333 --> 00:45:33,752 sexually assaulted a woman. 621 00:45:38,382 --> 00:45:39,633 Yes. 622 00:45:40,884 --> 00:45:42,011 Okay. 623 00:45:46,640 --> 00:45:50,436 Ms. Kim is speaking in private with Chairwoman Woo at the moment. 624 00:45:58,485 --> 00:46:00,112 I would go to the police, 625 00:46:01,655 --> 00:46:04,074 but I'm worried that it won't be properly investigated, 626 00:46:04,158 --> 00:46:06,910 or that I'll end up getting even more hurt. 627 00:46:07,870 --> 00:46:10,581 Most importantly, the victim is scared. 628 00:46:11,957 --> 00:46:15,044 She's afraid of the consequences of this going public. 629 00:46:17,379 --> 00:46:18,630 I don't know what to do. 630 00:46:21,175 --> 00:46:23,177 That's why I'm here. 631 00:46:23,260 --> 00:46:27,139 After all, you're the one who chose him. 632 00:46:39,443 --> 00:46:40,736 If I were you… 633 00:46:46,158 --> 00:46:47,451 I'd keep quiet about it. 634 00:47:05,427 --> 00:47:06,678 I didn't think 635 00:47:07,888 --> 00:47:09,390 Namgoong Sol's Law would pass 636 00:47:09,473 --> 00:47:11,934 due to many juridical issues. 637 00:47:13,102 --> 00:47:15,396 But with such enthusiastic support from the public, 638 00:47:15,979 --> 00:47:17,856 even if it doesn't pass, 639 00:47:17,940 --> 00:47:21,527 I believe it could bring about some meaningful changes. 640 00:47:22,945 --> 00:47:24,071 However, 641 00:47:24,655 --> 00:47:28,158 if people find out that the very person who proposed the bill 642 00:47:28,242 --> 00:47:30,077 is guilty of sexual assault, 643 00:47:31,453 --> 00:47:35,165 isn't it obvious what would become of the bill? 644 00:47:38,168 --> 00:47:39,670 Ms. Kim. 645 00:47:39,753 --> 00:47:42,589 Didn't you want the bill to pass as well? 646 00:47:50,681 --> 00:47:52,015 He tells me 647 00:47:52,683 --> 00:47:54,435 that he has repented 648 00:47:55,102 --> 00:47:57,479 and worked hard for the good of the world. 649 00:47:57,980 --> 00:48:00,816 And he asks me to put the bill first. 650 00:48:02,651 --> 00:48:04,319 But I'm very confused. 651 00:48:06,405 --> 00:48:08,282 To think that his efforts 652 00:48:08,782 --> 00:48:11,034 really have been genuine and sincere, 653 00:48:11,618 --> 00:48:14,037 it feels wrong and disgusting. 654 00:48:14,705 --> 00:48:17,416 But to think that he's been putting on an act all along… 655 00:48:19,293 --> 00:48:21,044 I'd be so disheartened and miserable. 656 00:48:24,006 --> 00:48:25,591 I'm so lost. 657 00:48:27,176 --> 00:48:28,177 At this point, 658 00:48:29,136 --> 00:48:31,221 I'm starting to doubt whether it even matters 659 00:48:31,305 --> 00:48:33,682 if his intention for pushing this bill is sincere. 660 00:48:40,689 --> 00:48:41,690 You see, 661 00:48:43,025 --> 00:48:46,695 I have no intention of defending his crime. 662 00:48:47,279 --> 00:48:48,197 However, 663 00:48:48,697 --> 00:48:50,157 let me tell you this 664 00:48:50,240 --> 00:48:53,744 as someone who's in politics for the people and the society. 665 00:48:55,162 --> 00:48:58,373 If Assemblyman Nam remains in politics, 666 00:48:59,249 --> 00:49:01,084 the world will change for the better 667 00:49:01,168 --> 00:49:04,338 with Namgoong Sol's law and more. 668 00:49:04,421 --> 00:49:05,422 It will probably 669 00:49:06,131 --> 00:49:08,300 put this world closer 670 00:49:08,383 --> 00:49:11,970 to your image of an ideal world. 671 00:49:14,139 --> 00:49:16,016 But some may believe 672 00:49:16,600 --> 00:49:20,395 that we must sacrifice Namgoong Sol's Law among others 673 00:49:21,563 --> 00:49:25,025 and shed light on what Assemblyman Nam has done 674 00:49:26,193 --> 00:49:28,028 for this world to become a better place. 675 00:49:30,447 --> 00:49:31,490 So… 676 00:49:33,200 --> 00:49:37,246 as for which option will change this world for the better, 677 00:49:38,789 --> 00:49:41,291 it's up to you to decide. 678 00:49:53,262 --> 00:49:54,179 So please, 679 00:49:55,436 --> 00:49:56,437 Yeo-jin. 680 00:49:57,521 --> 00:49:58,939 Please keep quiet about this. 681 00:50:01,942 --> 00:50:03,569 I'll 682 00:50:03,652 --> 00:50:05,821 retire from politics as soon as the bill passes. 683 00:50:07,823 --> 00:50:09,658 So please. 684 00:50:10,868 --> 00:50:11,994 I beg of you. 685 00:50:15,706 --> 00:50:17,124 Your silence will 686 00:50:18,584 --> 00:50:20,252 change the world for the better. 687 00:50:21,462 --> 00:50:23,130 I promise. 688 00:50:23,213 --> 00:50:24,548 So please help me. 689 00:50:25,966 --> 00:50:27,050 I beg of you. 690 00:50:31,388 --> 00:50:32,848 Piece of shit. 691 00:50:46,695 --> 00:50:47,654 1 ITEM SELECTED 692 00:50:47,738 --> 00:50:49,072 DELETE VIDEO 693 00:50:51,200 --> 00:50:53,160 It's not synced to a cloud drive. 694 00:50:54,703 --> 00:50:55,621 So that's it. 695 00:50:56,371 --> 00:50:57,539 It doesn't matter. 696 00:50:59,041 --> 00:51:00,375 I heard everything. 697 00:51:01,210 --> 00:51:03,545 Who will believe you when you have no proof? 698 00:51:06,423 --> 00:51:08,300 I guess we'll find out 699 00:51:08,842 --> 00:51:10,093 whether they'll believe me or not. 700 00:51:14,473 --> 00:51:15,307 Here. 701 00:51:15,974 --> 00:51:18,018 This is your last warning. 702 00:51:48,549 --> 00:51:49,383 Excuse me. 703 00:51:50,050 --> 00:51:52,427 Aren't you Assemblyman Nam's wife? 704 00:52:18,954 --> 00:52:20,289 Ms. Hyeon. 705 00:52:22,249 --> 00:52:23,750 I heard everything. 706 00:52:25,836 --> 00:52:28,171 About what Mr. Nam did to you. 707 00:52:33,427 --> 00:52:35,012 Call the police right now. 708 00:52:39,891 --> 00:52:42,269 Why won't you answer me? 709 00:52:43,478 --> 00:52:45,355 If you don't do it, I will. 710 00:52:46,273 --> 00:52:47,274 Soo-bin. 711 00:52:48,483 --> 00:52:50,736 What do you think you're doing? 712 00:52:50,819 --> 00:52:51,945 Don't do this to her. 713 00:52:52,029 --> 00:52:54,114 She won't take it to the police. 714 00:52:54,197 --> 00:52:55,782 You can't force her to do that. 715 00:52:55,866 --> 00:52:56,867 I'm not. 716 00:52:57,951 --> 00:52:59,703 I'm telling her to reveal the truth. 717 00:53:00,495 --> 00:53:01,538 Soo-bin. 718 00:53:03,040 --> 00:53:04,916 No one's suffering more than her. 719 00:53:06,209 --> 00:53:10,589 I was devastated when my incident became public against my will 720 00:53:10,672 --> 00:53:11,840 and I still am. 721 00:53:12,674 --> 00:53:13,842 So please. 722 00:53:15,010 --> 00:53:16,136 Don't do this to her. 723 00:53:16,219 --> 00:53:17,095 Also, 724 00:53:18,096 --> 00:53:20,557 don't tell anyone about this. 725 00:53:20,641 --> 00:53:21,475 Please. 726 00:53:34,696 --> 00:53:36,657 When you appeared on the news yesterday, 727 00:53:37,908 --> 00:53:40,661 you lied that Ji-hoon was a sex offender. 728 00:53:43,747 --> 00:53:45,791 Because of you, 729 00:53:47,250 --> 00:53:50,712 people are now spreading rumors saying he was a serial sex offender. 730 00:53:53,465 --> 00:53:56,176 You turned him into a sex offender. 731 00:53:57,886 --> 00:54:01,139 Why are you turning a blind eye to the real sex offender? 732 00:54:09,690 --> 00:54:11,817 If this comes to light, 733 00:54:12,484 --> 00:54:14,403 that'll be the end of Namgoong Sol's Law. 734 00:54:17,989 --> 00:54:20,992 I went through something similar when I was young. 735 00:54:22,619 --> 00:54:25,163 I don't feel bad that he's dead. 736 00:54:25,956 --> 00:54:27,791 I actually think he deserved it. 737 00:54:28,750 --> 00:54:29,876 However, 738 00:54:30,836 --> 00:54:32,462 people criticized me 739 00:54:33,046 --> 00:54:36,091 for telling a lie and causing a person to die. 740 00:54:37,551 --> 00:54:38,552 I hope 741 00:54:39,386 --> 00:54:41,263 that bill will be passed 742 00:54:41,847 --> 00:54:43,807 so that there won't be any more victims 743 00:54:44,391 --> 00:54:45,892 like us. 744 00:54:48,770 --> 00:54:52,274 Countless people are desperately waiting for Namgoong Sol's Law, 745 00:54:53,066 --> 00:54:56,153 and I don't want there to be any more victims. 746 00:54:57,904 --> 00:54:58,947 So… 747 00:55:00,741 --> 00:55:02,492 I believe keeping this a secret 748 00:55:03,994 --> 00:55:06,413 will ultimately be the better decision for this world. 749 00:55:14,880 --> 00:55:16,131 You know what it's like 750 00:55:17,924 --> 00:55:21,052 to be falsely branded as a liar and to suffer because of it. 751 00:55:24,514 --> 00:55:25,932 And now… 752 00:55:26,683 --> 00:55:28,769 you say you want to reveal the truth, 753 00:55:31,688 --> 00:55:33,690 but you're turning a blind eye to another truth. 754 00:55:37,569 --> 00:55:39,404 Are you really okay with that? 755 00:57:22,465 --> 00:57:23,550 Yoon-seo. 756 00:57:24,384 --> 00:57:25,594 Yes? 757 00:57:35,562 --> 00:57:36,479 I'm… 758 00:57:43,320 --> 00:57:44,279 I'm… 759 00:57:51,203 --> 00:57:56,291 I AM KIM HYE-JOO, THE WIFE OF ASSEMBLYMAN NAM JOONG-DO… 760 00:58:07,844 --> 00:58:09,429 I am Kim Hye-joo. 761 00:58:14,351 --> 00:58:15,602 My son… 762 00:58:18,980 --> 00:58:21,399 did not sexually assault anyone. 763 00:58:23,652 --> 00:58:24,694 I… 764 00:58:25,946 --> 00:58:27,113 NAM'S WIFE KIM HYE-JOO'S PRESS CONFERENCE 765 00:58:27,197 --> 00:58:29,741 lied despite knowing the truth. 766 00:58:30,825 --> 00:58:31,910 And… 767 00:58:34,037 --> 00:58:35,372 my husband… 768 00:58:50,095 --> 00:58:52,847 sexually assaulted a woman five years ago. 769 00:59:09,124 --> 00:59:13,064 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 770 00:59:27,000 --> 00:59:31,753 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.