All language subtitles for Narcos.Mexico.S02E04.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,685 --> 00:00:13,103 Ova serija inspirirana je stvarnim doga�ajima, 2 00:00:13,104 --> 00:00:17,208 ali neke scene, likovi i mjesta su izmi�ljeni zbog dramskog efekta. 3 00:00:19,236 --> 00:00:23,005 Houston, Texas Prije dvije godine 4 00:00:29,120 --> 00:00:30,846 Walte. 5 00:00:34,417 --> 00:00:37,770 Odmah te trebamo u 3500 Lockwood. 6 00:00:38,505 --> 00:00:40,481 Sal, o �emu se radi? 7 00:00:41,091 --> 00:00:44,402 O tvom bratu. -Sti�em. 8 00:01:17,002 --> 00:01:18,686 DEA. 9 00:01:24,509 --> 00:01:26,194 Walte. 10 00:02:20,023 --> 00:02:21,624 �ao mi je, �ovje�e. 11 00:04:12,427 --> 00:04:16,197 Pi�e je zabranjeno. -Ovo �e pro�i. 12 00:04:43,124 --> 00:04:44,809 Izvolite. 13 00:05:14,781 --> 00:05:16,382 Bok, Neto. 14 00:05:19,285 --> 00:05:20,970 Pogledaj. 15 00:05:23,289 --> 00:05:26,851 Donio sam ovo za slu�aju da si ve� popio one koje sam ti poslao. 16 00:05:28,962 --> 00:05:30,938 Ne svi�a mi se ovo sranje. 17 00:05:36,136 --> 00:05:38,070 Mo�emo li razgovarati? 18 00:05:41,057 --> 00:05:46,162 Znam za�to si ovdje. Uhvatili su Zuna. U Americi je. 19 00:05:46,938 --> 00:05:51,375 Ako progovori, gotov si. -Stvarno? 20 00:05:51,401 --> 00:05:55,045 �to si jo� �uo? -Da... 21 00:05:56,281 --> 00:05:59,300 su teritorije u panici. 22 00:05:59,659 --> 00:06:04,663 Nevolje na vrhu stvaraju prostor za nove ljude. 23 00:06:04,664 --> 00:06:07,308 Neke poznaje�, neke ne. 24 00:06:12,130 --> 00:06:17,818 Bio si u pravu za Camarenu. To je stvarno sjebalo sve. 25 00:06:18,720 --> 00:06:20,863 I sad �eli� moju pomo�. 26 00:06:22,807 --> 00:06:27,453 Re�i �u ti jednu stvar o zatvoru. Nikad nisi sam. 27 00:06:27,854 --> 00:06:31,290 Ali uvijek ima� osje�aj da jesi. 28 00:06:32,775 --> 00:06:36,295 Sjedi� u svojoj luksuznoj ku�i... 29 00:06:37,405 --> 00:06:41,759 sa svojom trofej �enom, i onim majmunom, Azulom... 30 00:06:42,410 --> 00:06:47,539 Ima� sve te ljude oko sebe... ali istina je da nema� nikoga. 31 00:06:47,540 --> 00:06:52,836 Jer si izabrao gomilu usranih odvjetnika i politi�ara 32 00:06:52,837 --> 00:06:57,299 umjesto svojih prijatelja. -Da? -Dakle, sam rije�i svoje probleme. 33 00:06:57,300 --> 00:07:01,654 �to ho�e� da u�inim, tra�im da mi oprosti�? 34 00:07:02,180 --> 00:07:05,324 U�inio sam ono �to sam morao, zna� to. 35 00:07:08,228 --> 00:07:13,833 Sigurno je naporno uvjeriti se da si dobar momak? 36 00:07:17,737 --> 00:07:19,922 Dogovorio sam se s kartelom iz Zaljeva. 37 00:07:22,075 --> 00:07:27,304 Bravo. Uvjerio si Guerra da u�e u posao s kokainom? 38 00:07:27,413 --> 00:07:33,418 Da. -Iskoristit �u to da prisilim Kolumbijce da nam pla�aju kokainom. 39 00:07:33,419 --> 00:07:36,313 Da mo�emo po�eti s maloprodajom. 40 00:07:36,839 --> 00:07:39,483 Ti i tvoji jebeni planovi. 41 00:07:39,509 --> 00:07:43,762 Neto, slu�a� li? Prodavat �emo Amerikancima. 42 00:07:43,763 --> 00:07:45,973 Kad zavr�im, bit �u najmo�niji �ovjek u Meksiku, 43 00:07:45,974 --> 00:07:48,701 i obe�avam da �u te izvu�i odavde. 44 00:07:51,187 --> 00:07:57,668 Ali ne mogu dok me onaj jebeni gringo jo� dr�i za vrat. -Doista te pogodio. 45 00:07:57,860 --> 00:08:00,129 Treba mi da to nestane. 46 00:08:00,947 --> 00:08:04,925 U redu. Evo �to bi trebao u�initi. 47 00:08:06,286 --> 00:08:11,348 Predat �e� se Amerikancima. -Da se predam. 48 00:08:11,624 --> 00:08:13,642 Lako je. 49 00:08:13,793 --> 00:08:19,732 U�e� kod ujaka Sama i ka�e�, "Predajem se." To je to. 50 00:08:20,091 --> 00:08:22,384 Mora� dati Amerikancima ono �to �ele. 51 00:08:22,385 --> 00:08:27,990 A ako �ele tebe, sjeban si. Ovo nikad ne�e prestati. 52 00:08:28,057 --> 00:08:32,139 Nikad. Smjesti dupe u ameri�ki zatvor jer 53 00:08:32,140 --> 00:08:33,854 ako zavr�i� u Meksiku, 54 00:08:33,855 --> 00:08:37,917 imam sje�aj da �e� zavr�iti u �eliji do moje. 55 00:08:38,776 --> 00:08:42,195 A kad �ivotinje koje su ovdje, 56 00:08:42,196 --> 00:08:45,591 poput Rafe, do�u da te raspore... 57 00:08:45,825 --> 00:08:50,220 pobrinut �u se da to urade polako. 58 00:09:14,604 --> 00:09:18,123 Zna�i F�lix je dao zapovijed za ubojstvo Kikija Camarene. 59 00:09:18,941 --> 00:09:20,793 Sigurno je imao odobrenje. 60 00:09:21,652 --> 00:09:25,689 Od nekog iz vlade? Mo�ete li nam dati ime? 61 00:09:32,580 --> 00:09:36,517 Od mog ujaka. Ministra obrane. 62 00:09:38,169 --> 00:09:41,105 Mo�ete li nam re�i njegovo ime, molim vas? 63 00:09:45,510 --> 00:09:50,197 Bo�e. -Odao je sve. 64 00:09:50,807 --> 00:09:53,117 Pa, eto. 65 00:09:53,518 --> 00:09:57,187 �to �e sad biti? -Moramo ga odvesti pred veliku porotu, 66 00:09:57,188 --> 00:09:58,772 unijeti njegov iskaz u zapisnik. 67 00:09:58,773 --> 00:10:01,439 Ministarstvo vanjskih poslova �e pritisnuti Mexico City, 68 00:10:01,440 --> 00:10:05,320 a oni �e predati svakog umije�anog seronju samo da ovo prestane. 69 00:10:05,321 --> 00:10:07,322 Smjestite sve te gadove u zatvor. 70 00:10:07,323 --> 00:10:10,300 Dobar posao, Walte. -Idem zapaliti jednu. 71 00:10:32,800 --> 00:10:36,929 U�init �emo to u Panami. Dogovorit �u sastanak s Kolumbijcima. 72 00:10:36,930 --> 00:10:39,855 Ja �u tra�iti od Noriege da po�alje osiguranje. 73 00:10:39,856 --> 00:10:45,360 To �e impresionirati Kolumbijce. -To je dobra ideja. 74 00:10:45,361 --> 00:10:47,195 Ne mogu do�ekati 75 00:10:47,196 --> 00:10:51,032 vidjeti kako bri�e� samozadovoljni osmijeh s lica onih kurvinih sinova. 76 00:10:51,033 --> 00:10:57,181 U�init �emo to sljede�eg tjedna? -Nadam se da �e dotad sve biti sre�eno. 77 00:10:57,540 --> 00:11:00,625 O �emu govorite? -O tvom problemu. 78 00:11:00,626 --> 00:11:02,978 U Americi. 79 00:11:03,671 --> 00:11:05,355 Zuno. 80 00:11:06,799 --> 00:11:10,152 Da. Ne brinite. 81 00:11:11,679 --> 00:11:17,701 Onda, u redu. Ali, F�lixe, jesi li �uo za Mattov zrakoplov? 82 00:11:18,430 --> 00:11:21,229 Zrakoplov je oboren iznad nikaragvanske d�ungle. 83 00:11:21,230 --> 00:11:23,389 Sve ukazuje na to da je umije�ana CIA. 84 00:11:23,390 --> 00:11:28,695 Oru�je je bilo namijenjeno Kontra�ima koji se bore protiv Sandinista. 85 00:11:28,696 --> 00:11:31,239 Obaranje zrakoplova potaknulo je pitanja u Washingtonu 86 00:11:31,240 --> 00:11:37,037 o mogu�oj tajnoj prodaji oru�ja. -Namjeravam nastaviti ovu istragu 87 00:11:37,038 --> 00:11:39,932 s potpunom objektivno��u. 88 00:11:40,082 --> 00:11:45,312 Moja odanost dr�avi nadilazi moju odanost... -Zna� �to, Azul? 89 00:11:45,546 --> 00:11:49,358 Reci onom idiotu Matti da ga �elim odmah vidjeti. 90 00:11:50,593 --> 00:11:52,361 �to �eka�? 91 00:12:35,513 --> 00:12:37,781 Hej. -Hej. 92 00:12:39,183 --> 00:12:41,160 Mogu li u�i? -Da. 93 00:12:42,103 --> 00:12:43,745 U�i. 94 00:12:52,863 --> 00:12:54,715 Hej, ja... 95 00:12:55,908 --> 00:12:57,885 donio sam ti ne�to. 96 00:12:58,911 --> 00:13:03,849 Dao si se u tro�enje na aerodromu? -Imaju sve na jednom mjestu. 97 00:13:05,334 --> 00:13:06,977 Pa... 98 00:13:08,212 --> 00:13:11,047 Slu�aj o kojem sam ti govorio, Camarena... 99 00:13:11,048 --> 00:13:14,426 Jedan od tipova je progovorio, �to bi moglo razotkriti cijelu zavjeru. 100 00:13:14,427 --> 00:13:19,698 To bi bila velika pobjeda za nas. -To je dobro, Walte. Mo�e� li mi to dodati? 101 00:13:20,057 --> 00:13:21,825 Uglavnom... 102 00:13:23,185 --> 00:13:27,230 DEA ga mora ispitati, pa imam par slobodnih dana 103 00:13:27,231 --> 00:13:31,251 prije no �to ga izvedu pred veliku porotu. I ja sam... 104 00:13:33,650 --> 00:13:38,658 Pa, razmi�ljao sam da bih mogao odvesti Dannyja na pecanje sutra. 105 00:13:38,659 --> 00:13:40,928 Malcu bi koristilo mu�ko dru�tvo. 106 00:13:41,829 --> 00:13:45,474 Izlazi u 2, zar ne? -U 3:20. 107 00:13:53,215 --> 00:13:59,220 Polako, polako, polako. Malo ulijevo. Jo� malo. Tako. 108 00:13:59,221 --> 00:14:02,724 Ni�e, ni�e, ni�e. Re�i �u ti. Ni�e, ni�e, ni�e. 109 00:14:02,725 --> 00:14:07,020 Mo�emo staviti jo� tri-�etiri. -Tri? -Da. 110 00:14:07,021 --> 00:14:11,858 Dobro je. Stani. -Morat �emo zaposliti jo� gomilu ljudi. 111 00:14:11,859 --> 00:14:16,863 Nema problema. Acosta pucne prstima, stvari se obave. 112 00:14:16,864 --> 00:14:20,550 Po�tovanje i strah �ine �uda. 113 00:14:20,785 --> 00:14:25,246 Onda, kokain �emo dr�ati u njima? -Da. 114 00:14:25,247 --> 00:14:29,751 Ne mogu zaplijeniti ono �to ne vide. -�to je sad? 115 00:14:29,752 --> 00:14:34,481 Tko je to? -Jebi me. Acostina �enska. 116 00:14:35,549 --> 00:14:39,361 Pablo? -Hej! 117 00:14:40,054 --> 00:14:43,723 �to ima, ljubavi? -Mimi... Mimi, Mimi. 118 00:14:43,724 --> 00:14:46,118 Ho�e li ovo biti problem? 119 00:14:48,729 --> 00:14:50,580 Ja �u to rije�iti. 120 00:14:53,442 --> 00:14:57,445 Jebeni porez, Palma? Da pro�emo kroz Tijuanu? 121 00:14:57,446 --> 00:15:02,384 Kad bude pravo vrijeme, razgovarat �u s F�lixom, nagovoriti da to ukine. 122 00:15:02,827 --> 00:15:06,680 Udaraju nas u jaja, a mi sjedimo i ne radimo ni�ta? 123 00:15:07,498 --> 00:15:09,349 Za sada �emo pla�ati. 124 00:15:11,752 --> 00:15:15,859 Kompenzirat �emo koli�inom u lukama. -Slu�aj, Palma, imam ideju... 125 00:15:15,860 --> 00:15:19,652 Ideje nisu tvoja domena, Chapito. 126 00:15:21,137 --> 00:15:24,906 Jesi li provjerio stanje svih kamiona? 127 00:15:25,641 --> 00:15:27,242 U�injeno. 128 00:15:27,685 --> 00:15:29,786 Vrlo dobro. 129 00:15:35,818 --> 00:15:37,711 Pratite me, molim vas. 130 00:15:47,496 --> 00:15:52,267 Lijepo mjesto. Hvala �to si me primila. 131 00:15:56,505 --> 00:15:58,440 Pa, kako si? 132 00:15:59,620 --> 00:16:03,900 �elim da mi pomogne� prebaciti 200 kg kokaina preko granice. 133 00:16:07,308 --> 00:16:10,869 Tko ti ga je prodao? Cali? 134 00:16:10,895 --> 00:16:13,538 Oni nisu jedini koji imaju kokain. 135 00:16:13,898 --> 00:16:17,667 Moja bra�a bi te ubila ako doznaju... -Benjam�n ve� zna. 136 00:16:21,071 --> 00:16:25,008 Vidim da ti ne govore sve. Njihova gre�ka. 137 00:16:26,911 --> 00:16:31,790 Doista? -Po�nemo s ovom po�iljkom, onda pove�amo. 138 00:16:31,791 --> 00:16:34,476 Prebacimo tonu mjese�no na na� na�in. 139 00:16:35,753 --> 00:16:40,565 Ako F�lix dozna... -Krenut �e na mene. Ti se sakrij iza Benjam�na. 140 00:16:42,802 --> 00:16:46,179 F�lix izdaje zapovijedi tvojoj obitelji, a �to daje zauzvrat? 141 00:16:46,180 --> 00:16:50,367 Zapljene su se pove�ale. �ujem da vam �ak nije ni platio. 142 00:16:50,559 --> 00:16:54,746 Bio je gotov one sekunde kad je ubio onog agenta DEA-e. 143 00:16:56,440 --> 00:17:01,086 Nudim ti budu�nost. Tvoju vlastiti robu. 144 00:17:04,949 --> 00:17:10,846 Slu�aj... pitala si dvaput. 145 00:17:10,996 --> 00:17:13,473 Moja obitelj vi�e nema strpljenja. 146 00:17:15,960 --> 00:17:19,312 Predla�em da napusti� Tijuanu. Odmah. 147 00:17:28,264 --> 00:17:31,241 Mislila sam da si ti mozak koji stoji iza tvoje bra�e. 148 00:17:31,851 --> 00:17:36,580 �to si o�ekivala? Da okrenem le�a obitelji jer smo obje �ene? 149 00:17:38,482 --> 00:17:40,250 Za�to ne? 150 00:17:56,584 --> 00:18:00,145 U�i. Napravit �u mjesta. 151 00:18:11,891 --> 00:18:14,868 Nisam tip koji voli sjedenje u kadi. 152 00:18:15,686 --> 00:18:19,915 Hej, pazi! Moje �izme! 153 00:18:19,982 --> 00:18:23,102 Za�to si uvijek tako prgav? 154 00:18:23,569 --> 00:18:28,215 O �emu razmi�lja�, dragi? -�to misli� o Amadu? 155 00:18:30,659 --> 00:18:34,721 Druga�iji je od tebe, to je sigurno. 156 00:18:35,748 --> 00:18:37,349 Da. 157 00:18:38,751 --> 00:18:41,144 Svi su. 158 00:18:43,464 --> 00:18:45,690 Igra se mijenja. 159 00:18:47,051 --> 00:18:49,236 Ostavlja te po strani? 160 00:18:50,471 --> 00:18:54,908 Ne. -Ljuti me. 161 00:18:56,936 --> 00:18:59,621 Mo�da je vrijeme da prestane�. 162 00:19:11,283 --> 00:19:15,887 Zato si do�la ovamo? Da mi ka�e� da prestanem? 163 00:19:17,373 --> 00:19:20,976 Radi� �to �eli�, Pablo. Znam to. 164 00:19:22,002 --> 00:19:23,645 A ti? 165 00:19:24,421 --> 00:19:27,774 Zna� me navesti da u�inim ono �to ti �eli�. 166 00:19:28,509 --> 00:19:32,946 Kao da bih ja mogla re�i Pablu Acosti �to da radi. 167 00:19:33,889 --> 00:19:37,242 Ne mogu te �ak natjerati da u�e� u vra�ju kadu sa mnom. 168 00:19:40,604 --> 00:19:43,540 Hej! Rekao sam da prestane�! 169 00:19:44,608 --> 00:19:47,252 Ti si velika jebena beba. 170 00:19:50,322 --> 00:19:53,074 Ne. Ne. 171 00:19:53,075 --> 00:19:54,826 Pablo, ne! 172 00:19:54,827 --> 00:19:59,848 Ne u �izmama, ne! Ne, Pablo, ne! Molim te! 173 00:20:01,417 --> 00:20:03,310 Evo me! 174 00:20:03,794 --> 00:20:06,187 Uvijek bude po tvome. 175 00:20:12,636 --> 00:20:15,071 Ako prestane� raditi... 176 00:20:15,514 --> 00:20:19,492 bit �e vi�e kupanja, a manje pisti. 177 00:20:21,895 --> 00:20:24,247 Ljep�e bih mirisao, to je sigurno. 178 00:20:29,611 --> 00:20:35,550 Ne po�tuju me. Palma misli da sam klaun, ne�e ni da �uje moje ideje. 179 00:20:38,120 --> 00:20:41,706 Jebeno sam umoran od toga. -Pazi na jezik, Joaqu�n. 180 00:20:41,707 --> 00:20:47,754 Oprosti, mama. -U�ini ovo, vozi tamo, ubij onog... 181 00:20:47,755 --> 00:20:49,355 Kao da sam dijete. 182 00:20:49,923 --> 00:20:55,428 Uvijek si bio sna�an, sine. Podnosio si batine od oca 183 00:20:55,429 --> 00:21:00,808 da bra�a i sestre ne bi morali. Zna� za�to? 184 00:21:00,809 --> 00:21:03,061 Jer si druga�iji. 185 00:21:03,062 --> 00:21:07,065 Iznena�uje� ljude, Joaqu�n. 186 00:21:07,066 --> 00:21:10,168 Podcjenjuju te. 187 00:21:11,153 --> 00:21:16,199 Ti si za�titnik. Uvijek pazi� na svoje. 188 00:21:16,200 --> 00:21:19,928 Ali tko �titi tebe, moj lavi�u? 189 00:21:20,996 --> 00:21:22,931 Ti, mama. 190 00:21:23,457 --> 00:21:25,308 Tko jo�? 191 00:21:27,086 --> 00:21:28,853 Cochi? 192 00:21:31,548 --> 00:21:33,983 Na� Gospod, Isus Krist. 193 00:21:34,968 --> 00:21:38,154 To sam htio re�i sljede�e. 194 00:21:38,680 --> 00:21:45,144 Do�ao je iz ni�ega, kao i ti, sine. Njemu se okreni za odgovore. 195 00:21:45,145 --> 00:21:48,289 A on �e ti pomo�i da izgradi� svoje kraljevstvo. 196 00:22:38,657 --> 00:22:42,218 Bio si u Hondurasu? -Gradimo jo� jednu �kolu. 197 00:22:42,786 --> 00:22:44,721 Trebao bi to probati. 198 00:22:45,122 --> 00:22:47,999 Dobro je za du�u. -Siguran sam. 199 00:22:48,000 --> 00:22:53,646 Osje�a� se krivim zbog svih onih M16 koje �alje� na jug? 200 00:22:54,798 --> 00:22:59,319 Ja samo isporu�ujem oru�je. Ne mogu sprije�iti seronje da se slu�e njime. 201 00:23:01,430 --> 00:23:07,619 Imao si problema zbog zrakoplova koji je oboren? -Malo, u Americi. 202 00:23:07,728 --> 00:23:10,246 Siguran sam da �e se to smiriti. 203 00:23:13,442 --> 00:23:16,252 Trebam razgovarati s tvojim prijateljima iz CIA-e. 204 00:23:17,613 --> 00:23:19,322 S ljudima koji te �ele uhititi? 205 00:23:19,323 --> 00:23:22,989 DEA i CIA nisu isto. -Ne mo�e� im vjerovati. 206 00:23:22,990 --> 00:23:28,515 Strpat �e te u zrakoplov za Ameriku prije no �to ka�e� keks. 207 00:23:29,291 --> 00:23:34,103 Ne�e kad vide koliko novca imam za njihove nikaragvanske prijatelje. 208 00:23:35,881 --> 00:23:37,774 �eli� kupiti njihovu pomo�. 209 00:23:38,175 --> 00:23:42,862 Da. Oti�i �u pravo ujaku Samu... 210 00:23:43,347 --> 00:23:48,701 i dati mu ono �to �eli. Gotovinu koju ne mo�e pratiti. Vole to, zar ne? 211 00:23:48,852 --> 00:23:53,414 Koliko sam im dao pro�li put? Dva milijuna? 212 00:23:55,234 --> 00:23:59,838 �to ako im ovaj put dam deset? Za po�etak. 213 00:24:01,156 --> 00:24:03,716 CIA je oportunisti�ka. 214 00:24:06,870 --> 00:24:12,183 Ali morat �e� biti pa�ljiv, F�lixe. Ubio si jednog od njihovog. 215 00:24:13,126 --> 00:24:15,144 Oni to ne zaboravljaju. 216 00:24:16,838 --> 00:24:19,774 Onda �u ih natjerati da zaborave. 217 00:24:26,014 --> 00:24:27,894 Koji vrag radimo ovdje? 218 00:24:28,892 --> 00:24:31,035 Kupio sam ovo. 219 00:24:33,230 --> 00:24:37,166 Kupio si ovo skladi�te? -Do�i. 220 00:24:37,859 --> 00:24:39,669 Ovuda. 221 00:24:42,364 --> 00:24:44,132 Pogledaj tamo. 222 00:24:46,994 --> 00:24:51,163 Vidi� granicu? -Da. -Vidi� onu ku�u? 223 00:24:51,164 --> 00:24:54,934 Sa zelenim krovom? -Da, vidim je. 224 00:24:55,335 --> 00:24:56,936 I nju sam kupio. 225 00:24:57,587 --> 00:25:02,650 Kupio si onaj otpad? -Odavde do one ku�e ima 442 metra. 226 00:25:03,176 --> 00:25:05,278 A ja �u ih povezati. 227 00:25:07,014 --> 00:25:09,198 Izgradit �u tunel, Cochi. 228 00:25:10,510 --> 00:25:14,564 Izgradit �e� tunel ispod ameri�ke granice, odavde dotamo? 229 00:25:14,565 --> 00:25:18,333 To je tvoja velika ideja? -Tako je. 230 00:25:18,442 --> 00:25:21,944 Koriste sve da nas sprije�e da u�emo... 231 00:25:21,945 --> 00:25:25,298 zrakoplove, kamere, ograde... 232 00:25:27,534 --> 00:25:30,094 ipak postoji jedno mjesto gdje gringosi nikad ne gledaju. 233 00:25:34,708 --> 00:25:39,896 Si�ao si s jebenog uma. Razmisli o tome, �ovje�e. 234 00:25:40,422 --> 00:25:43,507 Ovo nas �titi od svega. 235 00:25:43,508 --> 00:25:47,862 Od bra�e, poreza i ameri�ke carine. 236 00:25:48,472 --> 00:25:52,183 Od svega, Cochi. -�to je Palma rekao? 237 00:25:52,184 --> 00:25:57,188 Da ga moje ideje ne zanimaju. Izgradit �u tunel i pokazati mu. 238 00:25:57,189 --> 00:25:59,065 Bit �e uvjeren kad ga vidi. 239 00:25:59,066 --> 00:26:01,942 Ma daj, �ovje�e. Nisi zavr�io ni osnovnu �kolu. 240 00:26:01,943 --> 00:26:05,254 Kako �e� izgraditi tunel od 400 metara? 241 00:26:06,656 --> 00:26:11,494 Ne, brate. Volim te, ali mi smo ubojice. 242 00:26:11,495 --> 00:26:13,596 To je ono �to radimo. 243 00:26:15,415 --> 00:26:17,266 Ne zauvijek. 244 00:26:24,383 --> 00:26:26,985 Izgradimo jebeni tunel. 245 00:26:28,553 --> 00:26:30,697 U�inimo to. 246 00:26:31,431 --> 00:26:33,908 Po�et �emo danas. 247 00:26:35,685 --> 00:26:39,897 Kako �kola? Sad si �etvrti razred? 248 00:26:39,898 --> 00:26:42,041 Sad sam peti. 249 00:26:43,235 --> 00:26:45,753 Po�teno. Za peti razred. 250 00:26:50,742 --> 00:26:52,510 Evo tvog �tapa. 251 00:26:57,916 --> 00:26:59,559 U redu. 252 00:26:59,960 --> 00:27:02,478 Idemo vidjeti �to ima tamo. 253 00:27:54,181 --> 00:27:56,157 Pratite me. 254 00:28:06,067 --> 00:28:09,653 G. F�lix Gallardo. -Hej. 255 00:28:09,654 --> 00:28:13,591 Opusti se. Samo �e ga pretra�iti. 256 00:28:14,284 --> 00:28:15,927 Okreni se. 257 00:28:16,536 --> 00:28:19,180 Voli� ubijati Amerikance, Pancho? 258 00:28:23,627 --> 00:28:26,962 U redu? U redu. Prati me. 259 00:28:26,963 --> 00:28:28,856 Hej. Samo on. 260 00:28:29,633 --> 00:28:33,945 U redu je. Daj mi to. Vratit �u se. 261 00:28:38,308 --> 00:28:40,243 Kako ide? 262 00:28:40,769 --> 00:28:45,898 Ide, gospodine. -Nisam bio siguran, ali uspjet �emo. 263 00:28:45,899 --> 00:28:49,627 Naravno. Na�ao sam najboljeg izvo�a�a radova u Tijuani! 264 00:28:51,279 --> 00:28:53,214 Bje�ite! 265 00:28:58,453 --> 00:29:00,304 Izlazite! 266 00:29:02,040 --> 00:29:05,601 Izlazite! Izlazite! -Koji vrag se dogodio? 267 00:29:05,961 --> 00:29:09,397 A Juan? Gdje je Juan? 268 00:29:38,368 --> 00:29:40,261 Nema Gregovih fotografija? 269 00:29:41,371 --> 00:29:44,974 Sigurno su sve u mojoj sobi. 270 00:29:47,961 --> 00:29:50,730 Tip �e danas svjedo�iti. 271 00:29:51,339 --> 00:29:54,859 Sve �e izlo�iti. Sve. 272 00:29:55,385 --> 00:30:01,223 Mislio sam da bismo ve�eras mogli proslavit. -Danny ima pid�ama parti. 273 00:30:01,224 --> 00:30:04,660 U redu, pa... 274 00:30:05,103 --> 00:30:06,954 mo�da neki drugi put. 275 00:30:09,608 --> 00:30:12,808 Zna�, bilo nam je danas lijepo na pecanju. 276 00:30:17,782 --> 00:30:19,425 �to je? 277 00:30:20,910 --> 00:30:23,596 Zna� da to ne ide ovako, zar ne? 278 00:30:23,873 --> 00:30:27,445 Samo zato �to ga je Greg vodio na pecanje ne zna�i da se mo�e� pojaviti 279 00:30:27,480 --> 00:30:31,775 i u�initi istu stvar. -Slu�aj, nisam mislio... -�to ho�e�, Walte? 280 00:30:32,922 --> 00:30:37,426 Dolazi� ovamo, �alje� novac svakog mjeseca. -�ao mi je. 281 00:30:37,427 --> 00:30:41,072 Samo sam se htio pobrinuti da vama dvojima ni�ta ne nedostaje. 282 00:30:41,348 --> 00:30:46,953 To je ono �to bi on �elio. -Slu�aj, shva�am. Bio ti je brat. 283 00:30:48,938 --> 00:30:51,916 Ali ti nisi odgovoran za nas. 284 00:30:53,818 --> 00:30:58,422 A ja poku�avam nastaviti dalje. 285 00:31:00,033 --> 00:31:04,720 Da. Meni to ba� ne ide. 286 00:31:06,039 --> 00:31:09,600 Kako bi bilo da sa mnom razgovara� o svom poslu? 287 00:31:12,045 --> 00:31:15,398 Sre�uje� dovoljno onih �upaka da budete kvit? 288 00:31:17,217 --> 00:31:19,318 Nikad ne�emo biti kvit. 289 00:31:23,598 --> 00:31:26,158 Slu�aj, Walte... 290 00:31:28,269 --> 00:31:30,830 Greg je bio ovisnik. 291 00:31:33,566 --> 00:31:35,710 To ga je ubilo. 292 00:31:37,070 --> 00:31:38,713 Ne ti. 293 00:31:41,241 --> 00:31:45,636 Da. Ipak mi jebeno nedostaje. 294 00:31:50,500 --> 00:31:52,184 Slu�aj... 295 00:31:53,545 --> 00:31:58,816 s obzirom na to kako se razvija ovaj slu�aj, mo�i �u birati zadatak. 296 00:31:58,967 --> 00:32:02,028 Mo�da me opet rasporede ovdje. 297 00:32:02,887 --> 00:32:05,531 Shva�am da ti je to te�ko, 298 00:32:06,641 --> 00:32:09,618 ali doista bih volio biti dio Dannyjevog �ivota. 299 00:32:10,687 --> 00:32:12,747 U redu? Mislim da bi to bilo dobro za njega. 300 00:32:16,860 --> 00:32:18,919 Danny bi to volio. 301 00:32:22,031 --> 00:32:23,631 Dobro. 302 00:32:24,159 --> 00:32:26,010 Cijenim to. 303 00:32:44,095 --> 00:32:47,239 Morate to postaviti iza. To �e zaustaviti vatru. 304 00:32:51,436 --> 00:32:55,498 Stanite! Gdje me vodite? -U zrakoplov. 305 00:32:55,523 --> 00:33:00,444 Ne, ne. Nema �anse da u�em. Radije bih ovdje razgovarao. 306 00:33:00,445 --> 00:33:04,382 On je u prolazu, polije�e opet za 10 minuta. 307 00:33:05,033 --> 00:33:06,967 Ne�u se popeti u zrakoplov. 308 00:33:08,870 --> 00:33:11,430 Razgovarat �ete u zrakoplovu ili nikako. 309 00:33:36,022 --> 00:33:40,334 Evo ga. �ovjek koji je u�inio Mexico va�nim. 310 00:33:40,610 --> 00:33:45,089 Moramo se prestati susretati ovako u d�ungli. Sjednite. 311 00:33:45,490 --> 00:33:47,800 Sjednite. Ja �u prevoditi. 312 00:33:48,201 --> 00:33:52,638 Rekao je da mora� prestati s ovakvim susretima u d�ungli. 313 00:33:55,570 --> 00:33:59,145 Doista ste zasrali tu stvar s Camarenom. 314 00:33:59,295 --> 00:34:01,814 O vama razgovaraju za ve�erom u D.C.-u. 315 00:34:10,139 --> 00:34:12,575 Bio je ti nesretan incident. 316 00:34:13,017 --> 00:34:18,539 Bio je ti nesretan incident. -Mo�e se i tako re�i. 317 00:34:24,904 --> 00:34:29,519 Recite mu ovdje imam ono �to mu treba. -Ka�e da ima ono �to... 318 00:34:29,520 --> 00:34:34,054 Ne, shvatio sam. Ve� ste toliko u�inili, gospodine F�lix. 319 00:34:34,372 --> 00:34:36,390 Ukrcali ste se u moj zrakoplov. 320 00:34:37,750 --> 00:34:41,044 �to? -�ovjek koji je ubio federalnog agenta? Idemo. -�to? 321 00:34:41,045 --> 00:34:43,922 Izgleda da niste pametni kao �to ka�u. -�to govori? Stanite, stanite! 322 00:34:43,923 --> 00:34:47,009 Slu�ajte pa�ljivo, prijatelju. Ne treba mi va� jebeni novac od kokaina. 323 00:34:47,010 --> 00:34:50,095 Nije ni izbliza vrijedan koliko da odletim natrag u Ameriku 324 00:34:50,096 --> 00:34:53,015 i izbacim vas k'o svezanu svinju u predvorje DEA-e. 325 00:34:53,016 --> 00:34:56,643 Ministar pravde �e me voljeti, dobit �u dobar publicitet za Agenciju. 326 00:34:56,644 --> 00:34:59,679 Sad, ako ne �elite i�i... -Ho�ete li prevesti? �to govori? 327 00:34:59,680 --> 00:35:02,019 ...mogu re�i Ricku da vam puca u sljepoo�nicu 328 00:35:02,020 --> 00:35:05,360 i zakopa vas u d�ungli. -Stanite! Spustite to! 329 00:35:05,361 --> 00:35:09,006 Recite mu da otvori! Unutra je ne�to �to trebate. 330 00:35:09,449 --> 00:35:13,511 Otvorite. Otvorite! Otvorite! Otvorite! 331 00:35:14,329 --> 00:35:17,056 Recite mu da otvori! Otvorite! 332 00:35:27,175 --> 00:35:28,859 Koji klinac? 333 00:35:33,306 --> 00:35:38,739 Mape. -Sve rute koje �u koristiti da prebacim va�e oru�je 334 00:35:38,740 --> 00:35:40,780 �irom regije. 335 00:35:41,731 --> 00:35:48,170 Jedan od Mattovih zrakoplova je oboren, zar ne? A va� Kongres zna za to? 336 00:35:49,072 --> 00:35:53,717 Da. -Koliko �e trebati dok to pove�u s Mattom? 337 00:35:53,880 --> 00:35:58,800 Koliko �e trebati da cijeli va� program naoru�anja padne zbog toga? 338 00:36:01,084 --> 00:36:02,977 Nastavite. 339 00:36:07,632 --> 00:36:11,510 Preuzet �u cijelu njegovu organizaciju. Bit �e moja. 340 00:36:11,511 --> 00:36:16,306 Pobrinut �u se da nastavite dobivati oru�je i novac. 341 00:36:16,307 --> 00:36:19,410 Ali sakrit �u ih kroz jednu od mojih fiktivnih kompanija. 342 00:36:20,061 --> 00:36:24,690 Shva�ate na �to ciljam? Istraga ne�e biti va�na. 343 00:36:24,691 --> 00:36:28,002 Zamislite: nove rute, nove piste. 344 00:36:28,987 --> 00:36:32,339 Va� program se nastavlja, a nitko ne�e znati. 345 00:36:33,783 --> 00:36:36,260 Zna�i, nema Matte, nema problema. 346 00:36:37,870 --> 00:36:39,555 To�no. 347 00:36:42,950 --> 00:36:47,337 Moram re�i da je pro�la vje�nost otkako me netko iznenadio. 348 00:36:47,338 --> 00:36:49,565 �to je rekao? 349 00:36:53,011 --> 00:36:57,072 To je dobro. Pa, imamo li dogovor? 350 00:37:00,685 --> 00:37:03,765 �to je s ma�em koji vam visi nad glavom? 351 00:37:05,273 --> 00:37:07,774 Kako da budem siguran da vas DEA ne�e posjetiti 352 00:37:07,775 --> 00:37:10,235 usred no�i, ostavljaju�i me tamo gdje sam po�eo? 353 00:37:10,236 --> 00:37:14,882 Stanite, stanite! DEA, shvatio sam. DEA me jako brine. 354 00:37:15,158 --> 00:37:19,327 Ovakav je dogovor: ja �u se pobrinuti za ovo, vi se pobrinite za DEA-u. 355 00:37:19,328 --> 00:37:21,930 CIA to mo�e rije�iti, zar ne? 356 00:37:25,626 --> 00:37:27,961 G. Zuno Arce, ve� ste dali odgovore 357 00:37:27,962 --> 00:37:29,755 predstavnicima agencije za provedbu zakona, 358 00:37:29,756 --> 00:37:34,735 pa �ete samo potvrditi svjedo�enje za veliku porotu. Shvatili ste? 359 00:37:34,802 --> 00:37:36,403 Da. 360 00:37:37,638 --> 00:37:40,974 Posjedovali ste ku�u u 881 Lope de Vega 361 00:37:40,975 --> 00:37:46,429 gdje je specijalni agent DEA-e, Enrique Camarena, ubijen? -Da. 362 00:37:46,430 --> 00:37:50,609 Va�a umije�anost u ubojstvo ne zavr�ava se tu, to�no? 363 00:37:50,610 --> 00:37:55,619 Da. -Mislite li da je Miguel �ngel F�lix Gallardo 364 00:37:55,620 --> 00:37:59,219 odobrio ubojstvo specijalnog agenta Camarene? 365 00:37:59,827 --> 00:38:01,428 Ne. 366 00:38:06,501 --> 00:38:10,629 Ali na ispitivanju, izri�ito ste rekli 367 00:38:10,630 --> 00:38:16,384 da je g. F�lix Gallardo dao zapovijed. -Shva�ate li, g. Zuno Arce, 368 00:38:16,385 --> 00:38:20,347 ako opet negirate, bit �ete optu�eni za la�no svjedo�enje pred velikom porotom, 369 00:38:20,348 --> 00:38:22,032 �to je krivi�no djelo. 370 00:38:24,894 --> 00:38:28,247 Nikad nisam sreo F�lixa Gallarda. 371 00:38:42,161 --> 00:38:45,455 Sigurno me zajebavate. -Ne mo�emo upotrijebiti Zunino svjedo�enje 372 00:38:45,456 --> 00:38:49,292 ako ne stoji iza njega na sudu. -Informacije su jo� vrijedne, Jack. 373 00:38:49,293 --> 00:38:51,979 Da, a imamo imena koja nismo imali ranije. 374 00:38:53,881 --> 00:38:57,884 Onda �emo ih upotrijebiti. Tretirajte Zuna kao izvor. 375 00:38:57,885 --> 00:39:01,029 Uzmite ono �to smo doznali od njega i nastavite, Walte. 376 00:39:01,848 --> 00:39:06,143 U redu, u nastavku... -Hej. Oprosti �to prekidam, Jack. 377 00:39:06,144 --> 00:39:10,789 Samo sam htio navratiti i zahvaliti ovim ljudima na marljivom radu. 378 00:39:11,065 --> 00:39:15,652 Gdje je �ovjek koji je ulovio veliku ribu, onaj koji je Zunu stavio lisice? 379 00:39:15,653 --> 00:39:19,156 Ovo je agent Breslin. On upravlja Operacijom Leyenda. 380 00:39:19,157 --> 00:39:23,076 Ted Kaye, MVP. -G. Kaye. -Ted, molim vas. 381 00:39:23,077 --> 00:39:26,204 Odradili ste odli�an posao tamo, agente Breslin. 382 00:39:26,205 --> 00:39:28,582 �ovje�e, ta stvar sa zrakoplovom? 383 00:39:28,583 --> 00:39:32,644 Kao �to moj sin ka�e, pre�esto za moj ukus, fantasti�no. 384 00:39:33,588 --> 00:39:36,923 Ljudi su trebali znati �to se dogodilo tamo, a sad znaju, 385 00:39:36,924 --> 00:39:41,553 zahvaljuju�i vama. -Hvala, gospodine. -Ba� smo razgovarali kako nastaviti. 386 00:39:41,554 --> 00:39:47,184 Nastaviti? -Da. -Moji ljudi su mi rekli da Zuno pada 387 00:39:47,185 --> 00:39:51,938 zbog otmice, mu�enja i ubojstva Kiki Camarene. -To je to�no, gospodine... 388 00:39:51,939 --> 00:39:55,317 Da, zna�i da �e ostatak �ivota provesti u zatvoru. 389 00:39:55,318 --> 00:40:00,672 Ne�ak ministra obrane? To je velika pobjeda. Udarac za PRI. 390 00:40:02,783 --> 00:40:05,385 �elite da zavr�imo istragu? 391 00:40:06,787 --> 00:40:10,519 Va� glavni svjedok se raspao, Jack. Doktor vri�ti 392 00:40:10,520 --> 00:40:12,834 o nezakonitoj otmici, pa ja ne... 393 00:40:12,835 --> 00:40:16,963 Uz du�no po�tovanje, the seronje su ubile jednog od na�ih agenata. 394 00:40:16,964 --> 00:40:19,674 S odobrenjem nekih od najmo�nijih ljudi u Meksiku. 395 00:40:19,675 --> 00:40:23,011 U redu, stani, Jack. Mora� pripaziti na to �to govori�. 396 00:40:23,012 --> 00:40:25,072 Pro�itajte svjedo�enje, gospodine. 397 00:40:25,973 --> 00:40:30,619 U redu, slu�ajte... �injenica je... 398 00:40:31,604 --> 00:40:35,899 svi smo htjeli vi�e. Zar ne? Ameri�ki narod je htio vi�e, 399 00:40:35,900 --> 00:40:40,320 pa �emo morati potra�iti... druge na�ine da to na�emo. 400 00:40:40,321 --> 00:40:42,948 Sad imamo novi zakon protiv zloupotrebe droge 401 00:40:42,949 --> 00:40:46,117 koji �e Mexico ko�tati puno novca. -Novca? -Da. 402 00:40:46,118 --> 00:40:49,955 Dobiju li lo�u ocjenu po na�im standardima certifikacije, izgubit �e milijune pomo�i. 403 00:40:49,956 --> 00:40:54,501 Nabit �emo im to u grlo. -Lo�u ocjenu? �ovje�e, vi ste nevjerojatni. 404 00:40:54,502 --> 00:40:58,338 Molim? -Agente Breslin... -Ne, imam ljude u svom timu, 405 00:40:58,339 --> 00:41:01,049 Meksikance koji su riskirali svoje �ivote i �ivote svojih obitelji, 406 00:41:01,050 --> 00:41:03,009 misle�i da mo�emo napraviti promjenu tamo. 407 00:41:03,010 --> 00:41:04,636 Ali mo�da problem nije tamo. 408 00:41:04,637 --> 00:41:07,739 Mo�da je problem �to vas boli briga. 409 00:41:09,892 --> 00:41:13,120 Vidi ti to. Serpico je me�u nama. 410 00:41:14,313 --> 00:41:20,502 �to god da ste vi i va�i meksi�ki prijatelji u�inili tamo, nije upalilo. 411 00:41:21,195 --> 00:41:25,240 Cijela va�a prokleta operacija, agente Breslin, 412 00:41:25,241 --> 00:41:27,926 je sendvi� pun sranja. 413 00:41:28,494 --> 00:41:31,329 Do�ao sam staviti malo senfa na njega, 414 00:41:31,330 --> 00:41:35,000 da se mo�ete smije�iti, pretvarati da �va�ete, 415 00:41:35,001 --> 00:41:37,600 pa da se mo�emo rastati kao prijatelji. 416 00:41:37,670 --> 00:41:42,065 Ali vidim da niste takav �ovjek, pa dopustite da budem jasan. 417 00:41:42,800 --> 00:41:45,343 Opozovite tim iz Guadalajare, 418 00:41:45,344 --> 00:41:49,197 i otpu�ite u kavez iz kojeg su vas pustili. 419 00:41:49,223 --> 00:41:54,328 I budite sretni �to jo� imate posao. Za sada. 420 00:41:58,691 --> 00:42:02,861 U redu. Popijte pi�e na ra�un ujaka Sama. Va� posao ovdje je gotov. 421 00:42:02,862 --> 00:42:04,880 Jo� jednom, bravo. 422 00:42:08,909 --> 00:42:12,179 Jebeno crvljivo govno s visokih �kola. 423 00:43:17,061 --> 00:43:20,330 Hajde, du�o. Ru�ak je gotov. 424 00:43:25,569 --> 00:43:27,921 Brate... gotovo je. 425 00:43:29,031 --> 00:43:33,159 Chapo. Nema svrhe iskapati ga iz savr�enog groba. 426 00:43:33,160 --> 00:43:35,512 Moramo oti�i odavde. 427 00:43:35,538 --> 00:43:39,290 Jebe mi se. Blokira mi tunel. -Moramo shvatiti znakove. 428 00:43:39,291 --> 00:43:40,934 Ne mo�emo nastaviti. 429 00:43:50,428 --> 00:43:52,988 Chapo, je li to Juan? 430 00:44:06,694 --> 00:44:09,129 Ovo je znak, Cochi. 431 00:44:11,574 --> 00:44:14,134 Onaj tko ustraje, pobje�uje. 432 00:44:21,834 --> 00:44:27,022 Cijenim �to si se vratio u Ju�rez, Pablo. Doista. 433 00:44:28,174 --> 00:44:30,859 Nisi mi ostavio izbor, Dopey. 434 00:44:32,595 --> 00:44:35,906 Sve �to �ovjek ima je njegova rije�, zar ne? 435 00:44:37,850 --> 00:44:40,727 Bok, ljubavi. -Bok, ljepotice. 436 00:44:40,728 --> 00:44:43,080 Kako si? -Bok, Amado. 437 00:44:45,649 --> 00:44:47,834 Zar se tako pozdravlja dama? 438 00:44:51,780 --> 00:44:53,507 Bok, Mimi. 439 00:44:54,909 --> 00:44:57,594 Nije znao da dolazim, zar ne? 440 00:44:57,703 --> 00:45:00,430 Pomislio sad da biste se mogli bolje upoznati. 441 00:45:00,706 --> 00:45:04,226 Osim toga, tko ne voli iznena�enja? 442 00:45:04,960 --> 00:45:08,230 Nije li nepodno�ljiv? 443 00:45:14,011 --> 00:45:15,779 Vrijeme je za cigaretu. 444 00:45:16,222 --> 00:45:21,142 Samo moram dodati ne�to, da bude lijepa i savr�ena. 445 00:45:21,143 --> 00:45:24,079 Bi li to ispu�io vani, dragi? 446 00:45:25,231 --> 00:45:26,873 Dobro. 447 00:45:27,399 --> 00:45:29,918 Iza�i �u na kratko. 448 00:45:38,536 --> 00:45:40,137 Amado... 449 00:45:47,836 --> 00:45:52,090 Zna� dobro kao i ja da Pablo ne �eli biti ovdje. 450 00:45:52,091 --> 00:45:57,428 Mislim da je vrijeme da se smiri. -�eli� da ga ubiju ili �to? 451 00:45:57,429 --> 00:45:59,681 Zna� da se u na�em poslu ljudi ne umirove. 452 00:45:59,682 --> 00:46:04,661 Znam, ali Pablo nije kao drugi ljudi. Zna� to. 453 00:46:04,687 --> 00:46:06,771 Ovdje si da mu ubaci� tu glupost u glavu? 454 00:46:06,772 --> 00:46:11,501 On �e se vratiti ku�i, a ti mo�e� upravljati Ju�rezom. 455 00:46:11,810 --> 00:46:16,549 A ja ne �elim vi�e gledati kako riskira svoj �ivot zbog ovog sranja. 456 00:46:17,658 --> 00:46:22,620 Ne. Stvarno ima� muda. Mislim... 457 00:46:22,621 --> 00:46:25,265 Znam �to misli�. 458 00:46:29,753 --> 00:46:31,897 Drag ti je, zar ne? 459 00:46:32,548 --> 00:46:35,525 Pablo Acosta je veliki gnjavator. 460 00:46:36,385 --> 00:46:38,778 Ali da, drag mi je. 461 00:46:39,305 --> 00:46:40,947 Dobro... 462 00:46:41,307 --> 00:46:46,119 Samo se poku�avam brinuti za njega. Za�tititi ga. 463 00:46:46,562 --> 00:46:49,247 Koristila bi mi tvoja pomo�. 464 00:46:50,232 --> 00:46:51,958 Slu�aj, Mimi... 465 00:46:54,820 --> 00:46:58,298 ako Pablo odlu�i iza�i... 466 00:46:58,616 --> 00:47:03,578 ne mogu ga za�tititi od F�lixa. Ni ti. Ni bilo tko. 467 00:47:03,579 --> 00:47:07,474 �eli� da je siguran? Onda ga moramo zadr�ati u Ju�rezu. 468 00:47:08,083 --> 00:47:09,851 To je jedini na�in. 469 00:47:11,378 --> 00:47:13,146 Shva�a�? 470 00:47:15,924 --> 00:47:19,319 U redu. U�init �u �to mogu. 471 00:47:22,306 --> 00:47:26,576 Ne brini, �efe. Smislit �emo rje�enje. 472 00:47:32,816 --> 00:47:36,694 Sergio. Tvoj prijatelj, kakav je? 473 00:47:36,695 --> 00:47:40,966 Pravo govno. Ali u ovom trenutku... 474 00:47:47,289 --> 00:47:48,932 Nazovi ga. 475 00:47:49,375 --> 00:47:51,101 Razumijem. 476 00:48:02,471 --> 00:48:04,990 Za�to si budna? Ne mo�e� spavati? 477 00:48:08,018 --> 00:48:12,163 U 5 ujutro je jutarnja prozivka u zatvoru. 478 00:48:16,151 --> 00:48:18,003 Izgleda� isto. 479 00:48:20,739 --> 00:48:26,469 Pa, mo�da malo umornija, ali isto. -Ljubazan si, hvala. 480 00:48:28,038 --> 00:48:32,684 Da. Zamorno je poku�avati za�tititi ovu obitelj. 481 00:48:33,419 --> 00:48:35,770 Poku�aj sjediti u zatvoru. 482 00:48:36,505 --> 00:48:39,566 Onda mi pri�aj o "za�titi obitelji." 483 00:48:44,680 --> 00:48:46,614 Kaje� se? 484 00:48:47,933 --> 00:48:49,534 Da. 485 00:48:50,894 --> 00:48:54,205 Ne mogu dobiti natrag vrijeme koje sam izgubio. 486 00:48:56,900 --> 00:49:00,987 Ali... bila je to moja odluka, ne? 487 00:49:00,988 --> 00:49:05,133 Ne Benjam�nova. Ili Ram�nova. Moja. 488 00:49:08,871 --> 00:49:12,265 Sigurno je lijepo donositi vlastite odluke. 489 00:49:15,002 --> 00:49:18,313 Postaje mi sve jasnije da... 490 00:49:18,714 --> 00:49:22,150 nemamo ni�ta osim odluka koje donosimo. 491 00:49:57,480 --> 00:50:01,172 �eli� li mi re�i za�to me prati�? 492 00:50:01,173 --> 00:50:04,079 Walt. Ne vjerujem da smo se upoznali. 493 00:50:04,080 --> 00:50:09,114 Da, pa ja znam tko si. Sjedni. -Polako. -Sjedni, jebote. 494 00:50:17,272 --> 00:50:19,082 Da te �astim pi�em? 495 00:50:20,901 --> 00:50:23,294 Viski. -U redu, gospodine. 496 00:50:25,447 --> 00:50:27,340 Za�to si ovdje? 497 00:50:27,783 --> 00:50:30,326 Ja sam navija� Astrosa. Mislio sam oti�i na utakmicu. 498 00:50:30,327 --> 00:50:33,412 Da? Astrosi su u St. Louisu ovog vikenda, seronjo. 499 00:50:33,413 --> 00:50:37,559 Zna� zato sam ovdje, da budem siguran da Zuno �uti. 500 00:50:40,462 --> 00:50:45,150 Upucat �e� me, Walt? -Upravo si mi dao prokleto dobar razlog. 501 00:50:45,634 --> 00:50:48,427 Taj dogovor su sklopile glavonje na puno vi�im polo�ajima od mog. 502 00:50:48,428 --> 00:50:50,346 Ja se samo �elim pobrinuti da pro�e glatko. 503 00:50:50,347 --> 00:50:52,657 Ne poma�e� si, �ovje�e. 504 00:50:53,225 --> 00:50:57,949 Nisam imao izbora. Zna� da sam krenuo na F�lixa kad je Kiki umro. 505 00:50:57,950 --> 00:51:01,458 Puno je pitanja o tome kako je pobjegao. 506 00:51:01,692 --> 00:51:04,085 Pa, nisu pogrije�ili. 507 00:51:04,486 --> 00:51:08,923 Tvoji momci su me doveli jer su mi vjerovali. Sranje, Kiki mi je �ak bio drag. 508 00:51:09,280 --> 00:51:12,161 Ali mora� vidjeti kao F�lix djeluje. Jedne sekunde ima� kontrolu... 509 00:51:12,162 --> 00:51:14,262 Napravio si izbor. 510 00:51:15,038 --> 00:51:16,806 Da. 511 00:51:19,293 --> 00:51:21,978 Pa, otad poku�avam to okajati. 512 00:51:25,132 --> 00:51:27,734 Kakva je ono ku�a u koju ide�, Walte? 513 00:51:28,385 --> 00:51:31,613 Mislim, nisam o�ekivao da si obiteljski �ovjek. 514 00:51:32,306 --> 00:51:33,990 Sladak klinjo. 515 00:51:36,602 --> 00:51:38,369 �to ho�e�? 516 00:51:41,064 --> 00:51:44,901 F�lix jo� misli da me posjeduje. �to zna�i da ti mogu pomo�i. 517 00:51:44,902 --> 00:51:47,737 Da? Mislim da si ve� dovoljno pomogao. 518 00:51:47,738 --> 00:51:51,490 Slu�aj, da to nisam bio ja, bio bi netko drugi. Dok ne dobije� pomo� iznutra, 519 00:51:51,491 --> 00:51:54,535 nastavit �e� udarati u zid ba� kao i Kiki. 520 00:51:54,536 --> 00:51:58,515 Ona govna �e se izvu�i s njegovim ubojstvom, Walte. 521 00:51:58,957 --> 00:52:05,021 Moje informacije, tvoji ljudi i resursi. Natjerat �emo te mamojebce da plate. 522 00:52:07,549 --> 00:52:09,467 Zna�, nema naviku vjerovati policajcu 523 00:52:09,468 --> 00:52:12,403 koji radi za najve�eg narko bosa u Meksiku, ali... 524 00:52:13,472 --> 00:52:15,323 sretno s tim. 525 00:52:15,807 --> 00:52:17,951 Pa, ako se ikad uozbilji�... 526 00:52:19,061 --> 00:52:20,662 nazovi me. 527 00:52:40,999 --> 00:52:43,893 Sergio nije spomenuo da si tako lijepa. 528 00:52:44,294 --> 00:52:49,274 Drago mi je. Do�i, molim te. Hvala ti, to je sve. 529 00:52:50,050 --> 00:52:54,737 Sjedni. �eli� li ne�to popiti? -Ne, hvala. 530 00:52:55,055 --> 00:52:59,951 Kako ti mogu pomo�i? -�ujem da si zbog kla�enja na utrke u velikom dugu. 531 00:53:00,727 --> 00:53:05,064 Pa, da... povremeno se kladim na pobjednika. 532 00:53:05,065 --> 00:53:10,128 Ima robu koja mo�e otplatiti taj dug. Samo je treba prebaciti. 533 00:53:11,279 --> 00:53:15,883 Prebacivanje kokaina bez odobrenja bra�e? To je veliki rizik. 534 00:53:16,660 --> 00:53:21,889 Podijelit �emo 60/40. Fer, s obzirom da me treba�. Kao i novac. 535 00:53:24,543 --> 00:53:26,143 40%? 536 00:53:29,631 --> 00:53:31,733 Dogovorili smo se. 537 00:53:33,927 --> 00:53:39,515 Ali prvo bih te htio upoznati... a onda �u prebaciti tvoj kokain. 538 00:53:39,516 --> 00:53:42,476 Straga imam tu� dovoljno veliki za oboje. 539 00:53:43,478 --> 00:53:45,538 Tko si ti, jebote? 540 00:53:46,606 --> 00:53:48,249 Bok. 541 00:53:51,778 --> 00:53:54,613 Mislio si da mo�e� napraviti dogovor u mom gradu, a da ja to ne znam? 542 00:53:54,614 --> 00:53:58,659 I to s ovim govnetom? -Enedina, ona mi se obratila. 543 00:53:58,660 --> 00:54:02,263 Jesu li ti ikad pucali u jaja, Nieves? 544 00:54:02,497 --> 00:54:05,207 �ujem da je to najbolnija stvar koju mo�e� u�initi mu�karcu. 545 00:54:05,208 --> 00:54:08,936 Eksplodiraju... poput gro��a. 546 00:54:09,838 --> 00:54:15,610 Dobit �e� metak u svako ako nastavi� s glupostima. Je li to jasno? 547 00:54:16,678 --> 00:54:18,363 Apsolutno. 548 00:54:20,849 --> 00:54:23,951 Vodi je. -Pusti me! 549 00:54:24,352 --> 00:54:26,579 Sranje, Enedina! 550 00:54:39,367 --> 00:54:41,344 Rekla sam ti da napusti� Tijuanu. 551 00:54:44,915 --> 00:54:47,475 O�ito me ne poznaje�. 552 00:54:54,382 --> 00:54:56,484 Prebacit �u tvoj kokain. 553 00:54:58,637 --> 00:55:04,075 Ali ne zavaravaj se... ja donosim odluke. 554 00:55:06,436 --> 00:55:08,788 U redu, u�inimo to. 555 00:55:15,112 --> 00:55:18,172 Hej, stani. Stani. 556 00:55:19,533 --> 00:55:21,843 Ti si ovo izgradio? 557 00:55:23,954 --> 00:55:26,194 Iskreno, nisam mislio da to mo�e� u�initi. 558 00:55:26,623 --> 00:55:28,933 Ali ipak si bio uz mene. 559 00:55:31,753 --> 00:55:34,230 Trebat �u ljude poput tebe. 560 00:55:37,300 --> 00:55:40,653 Pola jebenog tunela i ve� misli� da si �ef. 561 00:55:41,721 --> 00:55:43,489 Jebeni Chapo. 562 00:55:50,021 --> 00:55:53,291 Sranje. -Isklju�i to. 563 00:55:56,653 --> 00:55:59,630 �to ima, Palma? -Hej, Palma. 564 00:56:00,824 --> 00:56:03,259 Ovo je... 565 00:56:05,453 --> 00:56:07,847 Dobrodo�ao u moj tunel. 566 00:56:08,290 --> 00:56:10,683 Zovem ga "Kokainski prolaz." 567 00:56:11,835 --> 00:56:14,211 "Kokainski prolaz". 568 00:56:14,212 --> 00:56:18,132 �efe, prebacuju�i kokain kroz tunel umjesto kroz luku, 569 00:56:18,133 --> 00:56:21,319 u�tedjet �emo puno novca. 570 00:56:33,481 --> 00:56:38,211 Sranje. Dobar posao, Chapito. 571 00:56:40,030 --> 00:56:43,216 �to �ekate, seronje? 572 00:56:43,491 --> 00:56:46,636 Prionite na posao. Kopajte! 573 00:56:51,541 --> 00:56:54,043 Va� ne�ak vas je izdao. 574 00:56:54,044 --> 00:56:58,898 Ako Amerikanci nisu znali kakvo ste govno, sad znaju. 575 00:56:59,716 --> 00:57:02,777 Moramo se pobrinuti da vas stranka jo� podr�ava. 576 00:57:05,764 --> 00:57:07,782 Pa, �to �emo u�initi? 577 00:57:14,940 --> 00:57:16,540 Idemo. 578 00:57:23,907 --> 00:57:26,033 Umjesto da to u�ini CIA, 579 00:57:26,034 --> 00:57:29,286 F�lix je odlu�io da njegov partner, ministar obrane, 580 00:57:29,287 --> 00:57:31,830 dojavi Mattinu lokaciju DEA-i, 581 00:57:31,831 --> 00:57:35,209 daju�i SAD-u veliku pobjedu u ratu protiv droge 582 00:57:35,210 --> 00:57:39,292 i vra�aju�i ministru opet naklonost partije. Da ne spominjem, 583 00:57:39,293 --> 00:57:42,633 F�lix je bio u pravu za posljedice koje �e Mattin zrakoplov izazvati. 584 00:57:42,634 --> 00:57:46,011 Ali dok ste vi �uli za tajni dogovor oru�je za taoce 585 00:57:46,012 --> 00:57:49,223 poznat kao Iran-Kontra Afera, vi�e nije bilo bitno. 586 00:57:49,224 --> 00:57:51,742 F�lix je ve� popunio prazninu. 587 00:57:52,811 --> 00:57:56,539 �ak i bez Matta, protok oru�ja nije stao ni na tren. 588 00:57:56,940 --> 00:57:59,584 A F�lix ne samo da je dobio novog partnera, 589 00:57:59,609 --> 00:58:02,778 tako�er je preuzeo kontrolu nad jo� jednim stubom posla, 590 00:58:02,779 --> 00:58:04,859 rutama kokaina u Mexico. 591 00:58:04,860 --> 00:58:07,059 NARKO �EF MATTA BALLESTEROS UHVA�EN U HONDURASU 592 00:58:07,060 --> 00:58:10,869 Da, F�lix je stvarno znao kako iskoristiti svoje stare prijatelje. 593 00:58:10,870 --> 00:58:12,913 Iskoristio ih je da uni�ti Leyenda 594 00:58:12,914 --> 00:58:16,475 i oja�a svoju prednost nad Kolumbijcima jednim potezom. 595 00:58:17,294 --> 00:58:21,255 Gotovi smo. Dr�ava nas je sredila. 596 00:58:21,256 --> 00:58:24,508 Imamo par tjedana da zatvorimo radnju i javimo se na nove zadatke. 597 00:58:24,509 --> 00:58:27,789 Kona�no smo dobili ime ovog gada, a ne mo�emo ni�ta u�initi. 598 00:58:28,096 --> 00:58:32,433 Pa, otprilike tako. -Sranje. 599 00:58:32,434 --> 00:58:35,036 Jeste li vidjeli ovo sranje? -Koje? 600 00:58:35,937 --> 00:58:39,565 Uhitili su Matta-Ballesterosa. -Jesi li znao za ovo? 601 00:58:39,566 --> 00:58:42,985 Nisam imao pojma. -Jedan od F�lixovih partnera padne, 602 00:58:42,986 --> 00:58:45,296 a mi nemamo pojma o tome? 603 00:58:47,198 --> 00:58:49,300 Napravili su jebeni dogovor. 604 00:58:49,701 --> 00:58:53,512 Tvoji ljudi, njegovi ljudi, oni obave razmjenu. 605 00:58:53,997 --> 00:58:57,975 A mi, nas zajebu. -Ne mo�emo ni�ta u�initi? 606 00:58:58,043 --> 00:58:59,644 Gotovo je? 607 00:59:03,465 --> 00:59:05,382 Zapovjednik federalne sudske policije 608 00:59:05,383 --> 00:59:11,097 Ne, nije gotovo. Ne jo�. 609 00:59:11,805 --> 00:59:16,805 Prevela: Mirh@ 49010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.