Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,685 --> 00:00:13,103
Ova serija inspirirana
je stvarnim doga�ajima,
2
00:00:13,104 --> 00:00:17,208
ali neke scene, likovi i mjesta
su izmi�ljeni zbog dramskog efekta.
3
00:00:19,236 --> 00:00:23,005
Houston, Texas
Prije dvije godine
4
00:00:29,120 --> 00:00:30,846
Walte.
5
00:00:34,417 --> 00:00:37,770
Odmah te trebamo
u 3500 Lockwood.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,481
Sal, o �emu se radi?
7
00:00:41,091 --> 00:00:44,402
O tvom bratu. -Sti�em.
8
00:01:17,002 --> 00:01:18,686
DEA.
9
00:01:24,509 --> 00:01:26,194
Walte.
10
00:02:20,023 --> 00:02:21,624
�ao mi je, �ovje�e.
11
00:04:12,427 --> 00:04:16,197
Pi�e je zabranjeno.
-Ovo �e pro�i.
12
00:04:43,124 --> 00:04:44,809
Izvolite.
13
00:05:14,781 --> 00:05:16,382
Bok, Neto.
14
00:05:19,285 --> 00:05:20,970
Pogledaj.
15
00:05:23,289 --> 00:05:26,851
Donio sam ovo za slu�aju da si
ve� popio one koje sam ti poslao.
16
00:05:28,962 --> 00:05:30,938
Ne svi�a mi se ovo sranje.
17
00:05:36,136 --> 00:05:38,070
Mo�emo li razgovarati?
18
00:05:41,057 --> 00:05:46,162
Znam za�to si ovdje. Uhvatili
su Zuna. U Americi je.
19
00:05:46,938 --> 00:05:51,375
Ako progovori,
gotov si. -Stvarno?
20
00:05:51,401 --> 00:05:55,045
�to si jo� �uo? -Da...
21
00:05:56,281 --> 00:05:59,300
su teritorije u panici.
22
00:05:59,659 --> 00:06:04,663
Nevolje na vrhu stvaraju
prostor za nove ljude.
23
00:06:04,664 --> 00:06:07,308
Neke poznaje�, neke ne.
24
00:06:12,130 --> 00:06:17,818
Bio si u pravu za Camarenu.
To je stvarno sjebalo sve.
25
00:06:18,720 --> 00:06:20,863
I sad �eli� moju pomo�.
26
00:06:22,807 --> 00:06:27,453
Re�i �u ti jednu stvar o
zatvoru. Nikad nisi sam.
27
00:06:27,854 --> 00:06:31,290
Ali uvijek ima�
osje�aj da jesi.
28
00:06:32,775 --> 00:06:36,295
Sjedi� u svojoj
luksuznoj ku�i...
29
00:06:37,405 --> 00:06:41,759
sa svojom trofej �enom,
i onim majmunom, Azulom...
30
00:06:42,410 --> 00:06:47,539
Ima� sve te ljude oko sebe...
ali istina je da nema� nikoga.
31
00:06:47,540 --> 00:06:52,836
Jer si izabrao gomilu
usranih odvjetnika i politi�ara
32
00:06:52,837 --> 00:06:57,299
umjesto svojih prijatelja. -Da?
-Dakle, sam rije�i svoje probleme.
33
00:06:57,300 --> 00:07:01,654
�to ho�e� da u�inim,
tra�im da mi oprosti�?
34
00:07:02,180 --> 00:07:05,324
U�inio sam ono �to
sam morao, zna� to.
35
00:07:08,228 --> 00:07:13,833
Sigurno je naporno uvjeriti se
da si dobar momak?
36
00:07:17,737 --> 00:07:19,922
Dogovorio sam se s
kartelom iz Zaljeva.
37
00:07:22,075 --> 00:07:27,304
Bravo. Uvjerio si Guerra
da u�e u posao s kokainom?
38
00:07:27,413 --> 00:07:33,418
Da. -Iskoristit �u to da prisilim
Kolumbijce da nam pla�aju kokainom.
39
00:07:33,419 --> 00:07:36,313
Da mo�emo po�eti
s maloprodajom.
40
00:07:36,839 --> 00:07:39,483
Ti i tvoji jebeni planovi.
41
00:07:39,509 --> 00:07:43,762
Neto, slu�a� li?
Prodavat �emo Amerikancima.
42
00:07:43,763 --> 00:07:45,973
Kad zavr�im, bit �u
najmo�niji �ovjek u Meksiku,
43
00:07:45,974 --> 00:07:48,701
i obe�avam da �u
te izvu�i odavde.
44
00:07:51,187 --> 00:07:57,668
Ali ne mogu dok me onaj jebeni gringo
jo� dr�i za vrat. -Doista te pogodio.
45
00:07:57,860 --> 00:08:00,129
Treba mi da to nestane.
46
00:08:00,947 --> 00:08:04,925
U redu. Evo �to
bi trebao u�initi.
47
00:08:06,286 --> 00:08:11,348
Predat �e� se Amerikancima.
-Da se predam.
48
00:08:11,624 --> 00:08:13,642
Lako je.
49
00:08:13,793 --> 00:08:19,732
U�e� kod ujaka Sama i ka�e�,
"Predajem se." To je to.
50
00:08:20,091 --> 00:08:22,384
Mora� dati Amerikancima
ono �to �ele.
51
00:08:22,385 --> 00:08:27,990
A ako �ele tebe, sjeban
si. Ovo nikad ne�e prestati.
52
00:08:28,057 --> 00:08:32,139
Nikad. Smjesti dupe
u ameri�ki zatvor jer
53
00:08:32,140 --> 00:08:33,854
ako zavr�i� u Meksiku,
54
00:08:33,855 --> 00:08:37,917
imam sje�aj da �e�
zavr�iti u �eliji do moje.
55
00:08:38,776 --> 00:08:42,195
A kad �ivotinje koje su ovdje,
56
00:08:42,196 --> 00:08:45,591
poput Rafe, do�u
da te raspore...
57
00:08:45,825 --> 00:08:50,220
pobrinut �u se da
to urade polako.
58
00:09:14,604 --> 00:09:18,123
Zna�i F�lix je dao zapovijed
za ubojstvo Kikija Camarene.
59
00:09:18,941 --> 00:09:20,793
Sigurno je imao odobrenje.
60
00:09:21,652 --> 00:09:25,689
Od nekog iz vlade?
Mo�ete li nam dati ime?
61
00:09:32,580 --> 00:09:36,517
Od mog ujaka.
Ministra obrane.
62
00:09:38,169 --> 00:09:41,105
Mo�ete li nam re�i
njegovo ime, molim vas?
63
00:09:45,510 --> 00:09:50,197
Bo�e. -Odao je sve.
64
00:09:50,807 --> 00:09:53,117
Pa, eto.
65
00:09:53,518 --> 00:09:57,187
�to �e sad biti? -Moramo ga
odvesti pred veliku porotu,
66
00:09:57,188 --> 00:09:58,772
unijeti njegov
iskaz u zapisnik.
67
00:09:58,773 --> 00:10:01,439
Ministarstvo vanjskih poslova
�e pritisnuti Mexico City,
68
00:10:01,440 --> 00:10:05,320
a oni �e predati svakog umije�anog
seronju samo da ovo prestane.
69
00:10:05,321 --> 00:10:07,322
Smjestite sve te
gadove u zatvor.
70
00:10:07,323 --> 00:10:10,300
Dobar posao, Walte.
-Idem zapaliti jednu.
71
00:10:32,800 --> 00:10:36,929
U�init �emo to u Panami. Dogovorit �u
sastanak s Kolumbijcima.
72
00:10:36,930 --> 00:10:39,855
Ja �u tra�iti od Noriege
da po�alje osiguranje.
73
00:10:39,856 --> 00:10:45,360
To �e impresionirati
Kolumbijce. -To je dobra ideja.
74
00:10:45,361 --> 00:10:47,195
Ne mogu do�ekati
75
00:10:47,196 --> 00:10:51,032
vidjeti kako bri�e� samozadovoljni
osmijeh s lica onih kurvinih sinova.
76
00:10:51,033 --> 00:10:57,181
U�init �emo to sljede�eg tjedna? -Nadam
se da �e dotad sve biti sre�eno.
77
00:10:57,540 --> 00:11:00,625
O �emu govorite?
-O tvom problemu.
78
00:11:00,626 --> 00:11:02,978
U Americi.
79
00:11:03,671 --> 00:11:05,355
Zuno.
80
00:11:06,799 --> 00:11:10,152
Da. Ne brinite.
81
00:11:11,679 --> 00:11:17,701
Onda, u redu. Ali, F�lixe,
jesi li �uo za Mattov zrakoplov?
82
00:11:18,430 --> 00:11:21,229
Zrakoplov je oboren iznad
nikaragvanske d�ungle.
83
00:11:21,230 --> 00:11:23,389
Sve ukazuje na to
da je umije�ana CIA.
84
00:11:23,390 --> 00:11:28,695
Oru�je je bilo namijenjeno Kontra�ima
koji se bore protiv Sandinista.
85
00:11:28,696 --> 00:11:31,239
Obaranje zrakoplova potaknulo
je pitanja u Washingtonu
86
00:11:31,240 --> 00:11:37,037
o mogu�oj tajnoj prodaji oru�ja.
-Namjeravam nastaviti ovu istragu
87
00:11:37,038 --> 00:11:39,932
s potpunom objektivno��u.
88
00:11:40,082 --> 00:11:45,312
Moja odanost dr�avi nadilazi
moju odanost... -Zna� �to, Azul?
89
00:11:45,546 --> 00:11:49,358
Reci onom idiotu Matti
da ga �elim odmah vidjeti.
90
00:11:50,593 --> 00:11:52,361
�to �eka�?
91
00:12:35,513 --> 00:12:37,781
Hej. -Hej.
92
00:12:39,183 --> 00:12:41,160
Mogu li u�i? -Da.
93
00:12:42,103 --> 00:12:43,745
U�i.
94
00:12:52,863 --> 00:12:54,715
Hej, ja...
95
00:12:55,908 --> 00:12:57,885
donio sam ti ne�to.
96
00:12:58,911 --> 00:13:03,849
Dao si se u tro�enje na aerodromu?
-Imaju sve na jednom mjestu.
97
00:13:05,334 --> 00:13:06,977
Pa...
98
00:13:08,212 --> 00:13:11,047
Slu�aj o kojem sam
ti govorio, Camarena...
99
00:13:11,048 --> 00:13:14,426
Jedan od tipova je progovorio, �to
bi moglo razotkriti cijelu zavjeru.
100
00:13:14,427 --> 00:13:19,698
To bi bila velika pobjeda za nas. -To
je dobro, Walte. Mo�e� li mi to dodati?
101
00:13:20,057 --> 00:13:21,825
Uglavnom...
102
00:13:23,185 --> 00:13:27,230
DEA ga mora ispitati, pa
imam par slobodnih dana
103
00:13:27,231 --> 00:13:31,251
prije no �to ga izvedu pred
veliku porotu. I ja sam...
104
00:13:33,650 --> 00:13:38,658
Pa, razmi�ljao sam da bih mogao
odvesti Dannyja na pecanje sutra.
105
00:13:38,659 --> 00:13:40,928
Malcu bi koristilo
mu�ko dru�tvo.
106
00:13:41,829 --> 00:13:45,474
Izlazi u 2, zar ne? -U 3:20.
107
00:13:53,215 --> 00:13:59,220
Polako, polako, polako.
Malo ulijevo. Jo� malo. Tako.
108
00:13:59,221 --> 00:14:02,724
Ni�e, ni�e, ni�e. Re�i
�u ti. Ni�e, ni�e, ni�e.
109
00:14:02,725 --> 00:14:07,020
Mo�emo staviti jo�
tri-�etiri. -Tri? -Da.
110
00:14:07,021 --> 00:14:11,858
Dobro je. Stani. -Morat �emo
zaposliti jo� gomilu ljudi.
111
00:14:11,859 --> 00:14:16,863
Nema problema. Acosta pucne
prstima, stvari se obave.
112
00:14:16,864 --> 00:14:20,550
Po�tovanje i strah
�ine �uda.
113
00:14:20,785 --> 00:14:25,246
Onda, kokain �emo
dr�ati u njima? -Da.
114
00:14:25,247 --> 00:14:29,751
Ne mogu zaplijeniti ono
�to ne vide. -�to je sad?
115
00:14:29,752 --> 00:14:34,481
Tko je to? -Jebi
me. Acostina �enska.
116
00:14:35,549 --> 00:14:39,361
Pablo? -Hej!
117
00:14:40,054 --> 00:14:43,723
�to ima, ljubavi?
-Mimi... Mimi, Mimi.
118
00:14:43,724 --> 00:14:46,118
Ho�e li ovo biti problem?
119
00:14:48,729 --> 00:14:50,580
Ja �u to rije�iti.
120
00:14:53,442 --> 00:14:57,445
Jebeni porez, Palma?
Da pro�emo kroz Tijuanu?
121
00:14:57,446 --> 00:15:02,384
Kad bude pravo vrijeme, razgovarat �u
s F�lixom, nagovoriti da to ukine.
122
00:15:02,827 --> 00:15:06,680
Udaraju nas u jaja, a mi
sjedimo i ne radimo ni�ta?
123
00:15:07,498 --> 00:15:09,349
Za sada �emo pla�ati.
124
00:15:11,752 --> 00:15:15,859
Kompenzirat �emo koli�inom u lukama.
-Slu�aj, Palma, imam ideju...
125
00:15:15,860 --> 00:15:19,652
Ideje nisu tvoja
domena, Chapito.
126
00:15:21,137 --> 00:15:24,906
Jesi li provjerio
stanje svih kamiona?
127
00:15:25,641 --> 00:15:27,242
U�injeno.
128
00:15:27,685 --> 00:15:29,786
Vrlo dobro.
129
00:15:35,818 --> 00:15:37,711
Pratite me, molim vas.
130
00:15:47,496 --> 00:15:52,267
Lijepo mjesto. Hvala
�to si me primila.
131
00:15:56,505 --> 00:15:58,440
Pa, kako si?
132
00:15:59,620 --> 00:16:03,900
�elim da mi pomogne� prebaciti
200 kg kokaina preko granice.
133
00:16:07,308 --> 00:16:10,869
Tko ti ga je prodao? Cali?
134
00:16:10,895 --> 00:16:13,538
Oni nisu jedini
koji imaju kokain.
135
00:16:13,898 --> 00:16:17,667
Moja bra�a bi te ubila ako
doznaju... -Benjam�n ve� zna.
136
00:16:21,071 --> 00:16:25,008
Vidim da ti ne govore
sve. Njihova gre�ka.
137
00:16:26,911 --> 00:16:31,790
Doista? -Po�nemo s ovom
po�iljkom, onda pove�amo.
138
00:16:31,791 --> 00:16:34,476
Prebacimo tonu
mjese�no na na� na�in.
139
00:16:35,753 --> 00:16:40,565
Ako F�lix dozna... -Krenut �e na
mene. Ti se sakrij iza Benjam�na.
140
00:16:42,802 --> 00:16:46,179
F�lix izdaje zapovijedi tvojoj
obitelji, a �to daje zauzvrat?
141
00:16:46,180 --> 00:16:50,367
Zapljene su se pove�ale. �ujem
da vam �ak nije ni platio.
142
00:16:50,559 --> 00:16:54,746
Bio je gotov one sekunde kad
je ubio onog agenta DEA-e.
143
00:16:56,440 --> 00:17:01,086
Nudim ti budu�nost.
Tvoju vlastiti robu.
144
00:17:04,949 --> 00:17:10,846
Slu�aj... pitala si dvaput.
145
00:17:10,996 --> 00:17:13,473
Moja obitelj vi�e
nema strpljenja.
146
00:17:15,960 --> 00:17:19,312
Predla�em da napusti�
Tijuanu. Odmah.
147
00:17:28,264 --> 00:17:31,241
Mislila sam da si ti mozak
koji stoji iza tvoje bra�e.
148
00:17:31,851 --> 00:17:36,580
�to si o�ekivala? Da okrenem
le�a obitelji jer smo obje �ene?
149
00:17:38,482 --> 00:17:40,250
Za�to ne?
150
00:17:56,584 --> 00:18:00,145
U�i. Napravit �u mjesta.
151
00:18:11,891 --> 00:18:14,868
Nisam tip koji voli
sjedenje u kadi.
152
00:18:15,686 --> 00:18:19,915
Hej, pazi! Moje �izme!
153
00:18:19,982 --> 00:18:23,102
Za�to si uvijek tako prgav?
154
00:18:23,569 --> 00:18:28,215
O �emu razmi�lja�, dragi?
-�to misli� o Amadu?
155
00:18:30,659 --> 00:18:34,721
Druga�iji je od
tebe, to je sigurno.
156
00:18:35,748 --> 00:18:37,349
Da.
157
00:18:38,751 --> 00:18:41,144
Svi su.
158
00:18:43,464 --> 00:18:45,690
Igra se mijenja.
159
00:18:47,051 --> 00:18:49,236
Ostavlja te po strani?
160
00:18:50,471 --> 00:18:54,908
Ne. -Ljuti me.
161
00:18:56,936 --> 00:18:59,621
Mo�da je vrijeme da prestane�.
162
00:19:11,283 --> 00:19:15,887
Zato si do�la ovamo? Da
mi ka�e� da prestanem?
163
00:19:17,373 --> 00:19:20,976
Radi� �to �eli�,
Pablo. Znam to.
164
00:19:22,002 --> 00:19:23,645
A ti?
165
00:19:24,421 --> 00:19:27,774
Zna� me navesti da
u�inim ono �to ti �eli�.
166
00:19:28,509 --> 00:19:32,946
Kao da bih ja mogla re�i
Pablu Acosti �to da radi.
167
00:19:33,889 --> 00:19:37,242
Ne mogu te �ak natjerati da
u�e� u vra�ju kadu sa mnom.
168
00:19:40,604 --> 00:19:43,540
Hej! Rekao sam da prestane�!
169
00:19:44,608 --> 00:19:47,252
Ti si velika jebena beba.
170
00:19:50,322 --> 00:19:53,074
Ne. Ne.
171
00:19:53,075 --> 00:19:54,826
Pablo, ne!
172
00:19:54,827 --> 00:19:59,848
Ne u �izmama, ne! Ne,
Pablo, ne! Molim te!
173
00:20:01,417 --> 00:20:03,310
Evo me!
174
00:20:03,794 --> 00:20:06,187
Uvijek bude po tvome.
175
00:20:12,636 --> 00:20:15,071
Ako prestane� raditi...
176
00:20:15,514 --> 00:20:19,492
bit �e vi�e kupanja,
a manje pisti.
177
00:20:21,895 --> 00:20:24,247
Ljep�e bih mirisao,
to je sigurno.
178
00:20:29,611 --> 00:20:35,550
Ne po�tuju me. Palma misli da sam
klaun, ne�e ni da �uje moje ideje.
179
00:20:38,120 --> 00:20:41,706
Jebeno sam umoran od toga.
-Pazi na jezik, Joaqu�n.
180
00:20:41,707 --> 00:20:47,754
Oprosti, mama. -U�ini ovo,
vozi tamo, ubij onog...
181
00:20:47,755 --> 00:20:49,355
Kao da sam dijete.
182
00:20:49,923 --> 00:20:55,428
Uvijek si bio sna�an, sine.
Podnosio si batine od oca
183
00:20:55,429 --> 00:21:00,808
da bra�a i sestre ne
bi morali. Zna� za�to?
184
00:21:00,809 --> 00:21:03,061
Jer si druga�iji.
185
00:21:03,062 --> 00:21:07,065
Iznena�uje� ljude, Joaqu�n.
186
00:21:07,066 --> 00:21:10,168
Podcjenjuju te.
187
00:21:11,153 --> 00:21:16,199
Ti si za�titnik.
Uvijek pazi� na svoje.
188
00:21:16,200 --> 00:21:19,928
Ali tko �titi tebe, moj lavi�u?
189
00:21:20,996 --> 00:21:22,931
Ti, mama.
190
00:21:23,457 --> 00:21:25,308
Tko jo�?
191
00:21:27,086 --> 00:21:28,853
Cochi?
192
00:21:31,548 --> 00:21:33,983
Na� Gospod, Isus Krist.
193
00:21:34,968 --> 00:21:38,154
To sam htio re�i sljede�e.
194
00:21:38,680 --> 00:21:45,144
Do�ao je iz ni�ega, kao i ti,
sine. Njemu se okreni za odgovore.
195
00:21:45,145 --> 00:21:48,289
A on �e ti pomo�i da
izgradi� svoje kraljevstvo.
196
00:22:38,657 --> 00:22:42,218
Bio si u Hondurasu?
-Gradimo jo� jednu �kolu.
197
00:22:42,786 --> 00:22:44,721
Trebao bi to probati.
198
00:22:45,122 --> 00:22:47,999
Dobro je za du�u.
-Siguran sam.
199
00:22:48,000 --> 00:22:53,646
Osje�a� se krivim zbog svih
onih M16 koje �alje� na jug?
200
00:22:54,798 --> 00:22:59,319
Ja samo isporu�ujem oru�je. Ne mogu
sprije�iti seronje da se slu�e njime.
201
00:23:01,430 --> 00:23:07,619
Imao si problema zbog zrakoplova
koji je oboren? -Malo, u Americi.
202
00:23:07,728 --> 00:23:10,246
Siguran sam da
�e se to smiriti.
203
00:23:13,442 --> 00:23:16,252
Trebam razgovarati s tvojim
prijateljima iz CIA-e.
204
00:23:17,613 --> 00:23:19,322
S ljudima koji
te �ele uhititi?
205
00:23:19,323 --> 00:23:22,989
DEA i CIA nisu isto.
-Ne mo�e� im vjerovati.
206
00:23:22,990 --> 00:23:28,515
Strpat �e te u zrakoplov za Ameriku
prije no �to ka�e� keks.
207
00:23:29,291 --> 00:23:34,103
Ne�e kad vide koliko novca imam za
njihove nikaragvanske prijatelje.
208
00:23:35,881 --> 00:23:37,774
�eli� kupiti njihovu pomo�.
209
00:23:38,175 --> 00:23:42,862
Da. Oti�i �u
pravo ujaku Samu...
210
00:23:43,347 --> 00:23:48,701
i dati mu ono �to �eli. Gotovinu koju
ne mo�e pratiti. Vole to, zar ne?
211
00:23:48,852 --> 00:23:53,414
Koliko sam im dao
pro�li put? Dva milijuna?
212
00:23:55,234 --> 00:23:59,838
�to ako im ovaj put
dam deset? Za po�etak.
213
00:24:01,156 --> 00:24:03,716
CIA je oportunisti�ka.
214
00:24:06,870 --> 00:24:12,183
Ali morat �e� biti pa�ljiv, F�lixe.
Ubio si jednog od njihovog.
215
00:24:13,126 --> 00:24:15,144
Oni to ne zaboravljaju.
216
00:24:16,838 --> 00:24:19,774
Onda �u ih natjerati
da zaborave.
217
00:24:26,014 --> 00:24:27,894
Koji vrag radimo ovdje?
218
00:24:28,892 --> 00:24:31,035
Kupio sam ovo.
219
00:24:33,230 --> 00:24:37,166
Kupio si ovo
skladi�te? -Do�i.
220
00:24:37,859 --> 00:24:39,669
Ovuda.
221
00:24:42,364 --> 00:24:44,132
Pogledaj tamo.
222
00:24:46,994 --> 00:24:51,163
Vidi� granicu? -Da.
-Vidi� onu ku�u?
223
00:24:51,164 --> 00:24:54,934
Sa zelenim krovom?
-Da, vidim je.
224
00:24:55,335 --> 00:24:56,936
I nju sam kupio.
225
00:24:57,587 --> 00:25:02,650
Kupio si onaj otpad? -Odavde
do one ku�e ima 442 metra.
226
00:25:03,176 --> 00:25:05,278
A ja �u ih povezati.
227
00:25:07,014 --> 00:25:09,198
Izgradit �u tunel, Cochi.
228
00:25:10,510 --> 00:25:14,564
Izgradit �e� tunel ispod
ameri�ke granice, odavde dotamo?
229
00:25:14,565 --> 00:25:18,333
To je tvoja velika
ideja? -Tako je.
230
00:25:18,442 --> 00:25:21,944
Koriste sve da nas
sprije�e da u�emo...
231
00:25:21,945 --> 00:25:25,298
zrakoplove, kamere, ograde...
232
00:25:27,534 --> 00:25:30,094
ipak postoji jedno mjesto
gdje gringosi nikad ne gledaju.
233
00:25:34,708 --> 00:25:39,896
Si�ao si s jebenog uma.
Razmisli o tome, �ovje�e.
234
00:25:40,422 --> 00:25:43,507
Ovo nas �titi od svega.
235
00:25:43,508 --> 00:25:47,862
Od bra�e, poreza
i ameri�ke carine.
236
00:25:48,472 --> 00:25:52,183
Od svega, Cochi.
-�to je Palma rekao?
237
00:25:52,184 --> 00:25:57,188
Da ga moje ideje ne zanimaju.
Izgradit �u tunel i pokazati mu.
238
00:25:57,189 --> 00:25:59,065
Bit �e uvjeren kad ga vidi.
239
00:25:59,066 --> 00:26:01,942
Ma daj, �ovje�e. Nisi
zavr�io ni osnovnu �kolu.
240
00:26:01,943 --> 00:26:05,254
Kako �e� izgraditi
tunel od 400 metara?
241
00:26:06,656 --> 00:26:11,494
Ne, brate. Volim
te, ali mi smo ubojice.
242
00:26:11,495 --> 00:26:13,596
To je ono �to radimo.
243
00:26:15,415 --> 00:26:17,266
Ne zauvijek.
244
00:26:24,383 --> 00:26:26,985
Izgradimo jebeni tunel.
245
00:26:28,553 --> 00:26:30,697
U�inimo to.
246
00:26:31,431 --> 00:26:33,908
Po�et �emo danas.
247
00:26:35,685 --> 00:26:39,897
Kako �kola? Sad
si �etvrti razred?
248
00:26:39,898 --> 00:26:42,041
Sad sam peti.
249
00:26:43,235 --> 00:26:45,753
Po�teno. Za peti razred.
250
00:26:50,742 --> 00:26:52,510
Evo tvog �tapa.
251
00:26:57,916 --> 00:26:59,559
U redu.
252
00:26:59,960 --> 00:27:02,478
Idemo vidjeti �to ima tamo.
253
00:27:54,181 --> 00:27:56,157
Pratite me.
254
00:28:06,067 --> 00:28:09,653
G. F�lix Gallardo. -Hej.
255
00:28:09,654 --> 00:28:13,591
Opusti se. Samo
�e ga pretra�iti.
256
00:28:14,284 --> 00:28:15,927
Okreni se.
257
00:28:16,536 --> 00:28:19,180
Voli� ubijati
Amerikance, Pancho?
258
00:28:23,627 --> 00:28:26,962
U redu? U redu. Prati me.
259
00:28:26,963 --> 00:28:28,856
Hej. Samo on.
260
00:28:29,633 --> 00:28:33,945
U redu je. Daj
mi to. Vratit �u se.
261
00:28:38,308 --> 00:28:40,243
Kako ide?
262
00:28:40,769 --> 00:28:45,898
Ide, gospodine. -Nisam
bio siguran, ali uspjet �emo.
263
00:28:45,899 --> 00:28:49,627
Naravno. Na�ao sam najboljeg
izvo�a�a radova u Tijuani!
264
00:28:51,279 --> 00:28:53,214
Bje�ite!
265
00:28:58,453 --> 00:29:00,304
Izlazite!
266
00:29:02,040 --> 00:29:05,601
Izlazite! Izlazite!
-Koji vrag se dogodio?
267
00:29:05,961 --> 00:29:09,397
A Juan? Gdje je Juan?
268
00:29:38,368 --> 00:29:40,261
Nema Gregovih fotografija?
269
00:29:41,371 --> 00:29:44,974
Sigurno su sve u mojoj sobi.
270
00:29:47,961 --> 00:29:50,730
Tip �e danas svjedo�iti.
271
00:29:51,339 --> 00:29:54,859
Sve �e izlo�iti. Sve.
272
00:29:55,385 --> 00:30:01,223
Mislio sam da bismo ve�eras mogli
proslavit. -Danny ima pid�ama parti.
273
00:30:01,224 --> 00:30:04,660
U redu, pa...
274
00:30:05,103 --> 00:30:06,954
mo�da neki drugi put.
275
00:30:09,608 --> 00:30:12,808
Zna�, bilo nam je danas
lijepo na pecanju.
276
00:30:17,782 --> 00:30:19,425
�to je?
277
00:30:20,910 --> 00:30:23,596
Zna� da to ne
ide ovako, zar ne?
278
00:30:23,873 --> 00:30:27,445
Samo zato �to ga je Greg vodio na
pecanje ne zna�i da se mo�e� pojaviti
279
00:30:27,480 --> 00:30:31,775
i u�initi istu stvar. -Slu�aj,
nisam mislio... -�to ho�e�, Walte?
280
00:30:32,922 --> 00:30:37,426
Dolazi� ovamo, �alje� novac
svakog mjeseca. -�ao mi je.
281
00:30:37,427 --> 00:30:41,072
Samo sam se htio pobrinuti
da vama dvojima ni�ta ne nedostaje.
282
00:30:41,348 --> 00:30:46,953
To je ono �to bi on �elio.
-Slu�aj, shva�am. Bio ti je brat.
283
00:30:48,938 --> 00:30:51,916
Ali ti nisi odgovoran za nas.
284
00:30:53,818 --> 00:30:58,422
A ja poku�avam
nastaviti dalje.
285
00:31:00,033 --> 00:31:04,720
Da. Meni to ba� ne ide.
286
00:31:06,039 --> 00:31:09,600
Kako bi bilo da sa mnom
razgovara� o svom poslu?
287
00:31:12,045 --> 00:31:15,398
Sre�uje� dovoljno onih
�upaka da budete kvit?
288
00:31:17,217 --> 00:31:19,318
Nikad ne�emo biti kvit.
289
00:31:23,598 --> 00:31:26,158
Slu�aj, Walte...
290
00:31:28,269 --> 00:31:30,830
Greg je bio ovisnik.
291
00:31:33,566 --> 00:31:35,710
To ga je ubilo.
292
00:31:37,070 --> 00:31:38,713
Ne ti.
293
00:31:41,241 --> 00:31:45,636
Da. Ipak mi jebeno nedostaje.
294
00:31:50,500 --> 00:31:52,184
Slu�aj...
295
00:31:53,545 --> 00:31:58,816
s obzirom na to kako se razvija
ovaj slu�aj, mo�i �u birati zadatak.
296
00:31:58,967 --> 00:32:02,028
Mo�da me opet rasporede ovdje.
297
00:32:02,887 --> 00:32:05,531
Shva�am da ti je to te�ko,
298
00:32:06,641 --> 00:32:09,618
ali doista bih volio biti
dio Dannyjevog �ivota.
299
00:32:10,687 --> 00:32:12,747
U redu? Mislim da bi
to bilo dobro za njega.
300
00:32:16,860 --> 00:32:18,919
Danny bi to volio.
301
00:32:22,031 --> 00:32:23,631
Dobro.
302
00:32:24,159 --> 00:32:26,010
Cijenim to.
303
00:32:44,095 --> 00:32:47,239
Morate to postaviti iza.
To �e zaustaviti vatru.
304
00:32:51,436 --> 00:32:55,498
Stanite! Gdje me
vodite? -U zrakoplov.
305
00:32:55,523 --> 00:33:00,444
Ne, ne. Nema �anse da u�em.
Radije bih ovdje razgovarao.
306
00:33:00,445 --> 00:33:04,382
On je u prolazu, polije�e
opet za 10 minuta.
307
00:33:05,033 --> 00:33:06,967
Ne�u se popeti u zrakoplov.
308
00:33:08,870 --> 00:33:11,430
Razgovarat �ete u
zrakoplovu ili nikako.
309
00:33:36,022 --> 00:33:40,334
Evo ga. �ovjek koji je
u�inio Mexico va�nim.
310
00:33:40,610 --> 00:33:45,089
Moramo se prestati susretati
ovako u d�ungli. Sjednite.
311
00:33:45,490 --> 00:33:47,800
Sjednite. Ja �u prevoditi.
312
00:33:48,201 --> 00:33:52,638
Rekao je da mora� prestati
s ovakvim susretima u d�ungli.
313
00:33:55,570 --> 00:33:59,145
Doista ste zasrali
tu stvar s Camarenom.
314
00:33:59,295 --> 00:34:01,814
O vama razgovaraju za
ve�erom u D.C.-u.
315
00:34:10,139 --> 00:34:12,575
Bio je ti nesretan incident.
316
00:34:13,017 --> 00:34:18,539
Bio je ti nesretan incident.
-Mo�e se i tako re�i.
317
00:34:24,904 --> 00:34:29,519
Recite mu ovdje imam ono �to mu
treba. -Ka�e da ima ono �to...
318
00:34:29,520 --> 00:34:34,054
Ne, shvatio sam. Ve� ste
toliko u�inili, gospodine F�lix.
319
00:34:34,372 --> 00:34:36,390
Ukrcali ste se u moj zrakoplov.
320
00:34:37,750 --> 00:34:41,044
�to? -�ovjek koji je ubio
federalnog agenta? Idemo. -�to?
321
00:34:41,045 --> 00:34:43,922
Izgleda da niste pametni kao �to
ka�u. -�to govori? Stanite, stanite!
322
00:34:43,923 --> 00:34:47,009
Slu�ajte pa�ljivo, prijatelju. Ne
treba mi va� jebeni novac od kokaina.
323
00:34:47,010 --> 00:34:50,095
Nije ni izbliza vrijedan koliko
da odletim natrag u Ameriku
324
00:34:50,096 --> 00:34:53,015
i izbacim vas k'o svezanu
svinju u predvorje DEA-e.
325
00:34:53,016 --> 00:34:56,643
Ministar pravde �e me voljeti,
dobit �u dobar publicitet za Agenciju.
326
00:34:56,644 --> 00:34:59,679
Sad, ako ne �elite i�i...
-Ho�ete li prevesti? �to govori?
327
00:34:59,680 --> 00:35:02,019
...mogu re�i Ricku da
vam puca u sljepoo�nicu
328
00:35:02,020 --> 00:35:05,360
i zakopa vas u d�ungli.
-Stanite! Spustite to!
329
00:35:05,361 --> 00:35:09,006
Recite mu da otvori!
Unutra je ne�to �to trebate.
330
00:35:09,449 --> 00:35:13,511
Otvorite. Otvorite!
Otvorite! Otvorite!
331
00:35:14,329 --> 00:35:17,056
Recite mu da otvori! Otvorite!
332
00:35:27,175 --> 00:35:28,859
Koji klinac?
333
00:35:33,306 --> 00:35:38,739
Mape. -Sve rute koje �u
koristiti da prebacim va�e oru�je
334
00:35:38,740 --> 00:35:40,780
�irom regije.
335
00:35:41,731 --> 00:35:48,170
Jedan od Mattovih zrakoplova je oboren,
zar ne? A va� Kongres zna za to?
336
00:35:49,072 --> 00:35:53,717
Da. -Koliko �e trebati
dok to pove�u s Mattom?
337
00:35:53,880 --> 00:35:58,800
Koliko �e trebati da cijeli va�
program naoru�anja padne zbog toga?
338
00:36:01,084 --> 00:36:02,977
Nastavite.
339
00:36:07,632 --> 00:36:11,510
Preuzet �u cijelu njegovu
organizaciju. Bit �e moja.
340
00:36:11,511 --> 00:36:16,306
Pobrinut �u se da nastavite
dobivati oru�je i novac.
341
00:36:16,307 --> 00:36:19,410
Ali sakrit �u ih kroz jednu
od mojih fiktivnih kompanija.
342
00:36:20,061 --> 00:36:24,690
Shva�ate na �to ciljam?
Istraga ne�e biti va�na.
343
00:36:24,691 --> 00:36:28,002
Zamislite: nove
rute, nove piste.
344
00:36:28,987 --> 00:36:32,339
Va� program se nastavlja,
a nitko ne�e znati.
345
00:36:33,783 --> 00:36:36,260
Zna�i, nema Matte,
nema problema.
346
00:36:37,870 --> 00:36:39,555
To�no.
347
00:36:42,950 --> 00:36:47,337
Moram re�i da je pro�la vje�nost
otkako me netko iznenadio.
348
00:36:47,338 --> 00:36:49,565
�to je rekao?
349
00:36:53,011 --> 00:36:57,072
To je dobro. Pa,
imamo li dogovor?
350
00:37:00,685 --> 00:37:03,765
�to je s ma�em koji
vam visi nad glavom?
351
00:37:05,273 --> 00:37:07,774
Kako da budem siguran
da vas DEA ne�e posjetiti
352
00:37:07,775 --> 00:37:10,235
usred no�i, ostavljaju�i
me tamo gdje sam po�eo?
353
00:37:10,236 --> 00:37:14,882
Stanite, stanite! DEA,
shvatio sam. DEA me jako brine.
354
00:37:15,158 --> 00:37:19,327
Ovakav je dogovor: ja �u se pobrinuti
za ovo, vi se pobrinite za DEA-u.
355
00:37:19,328 --> 00:37:21,930
CIA to mo�e rije�iti, zar ne?
356
00:37:25,626 --> 00:37:27,961
G. Zuno Arce, ve�
ste dali odgovore
357
00:37:27,962 --> 00:37:29,755
predstavnicima agencije
za provedbu zakona,
358
00:37:29,756 --> 00:37:34,735
pa �ete samo potvrditi svjedo�enje
za veliku porotu. Shvatili ste?
359
00:37:34,802 --> 00:37:36,403
Da.
360
00:37:37,638 --> 00:37:40,974
Posjedovali ste ku�u
u 881 Lope de Vega
361
00:37:40,975 --> 00:37:46,429
gdje je specijalni agent DEA-e,
Enrique Camarena, ubijen? -Da.
362
00:37:46,430 --> 00:37:50,609
Va�a umije�anost u ubojstvo
ne zavr�ava se tu, to�no?
363
00:37:50,610 --> 00:37:55,619
Da. -Mislite li da je
Miguel �ngel F�lix Gallardo
364
00:37:55,620 --> 00:37:59,219
odobrio ubojstvo
specijalnog agenta Camarene?
365
00:37:59,827 --> 00:38:01,428
Ne.
366
00:38:06,501 --> 00:38:10,629
Ali na ispitivanju,
izri�ito ste rekli
367
00:38:10,630 --> 00:38:16,384
da je g. F�lix Gallardo dao
zapovijed. -Shva�ate li, g. Zuno Arce,
368
00:38:16,385 --> 00:38:20,347
ako opet negirate, bit �ete optu�eni za
la�no svjedo�enje pred velikom porotom,
369
00:38:20,348 --> 00:38:22,032
�to je krivi�no djelo.
370
00:38:24,894 --> 00:38:28,247
Nikad nisam sreo
F�lixa Gallarda.
371
00:38:42,161 --> 00:38:45,455
Sigurno me zajebavate. -Ne mo�emo
upotrijebiti Zunino svjedo�enje
372
00:38:45,456 --> 00:38:49,292
ako ne stoji iza njega na sudu.
-Informacije su jo� vrijedne, Jack.
373
00:38:49,293 --> 00:38:51,979
Da, a imamo imena koja
nismo imali ranije.
374
00:38:53,881 --> 00:38:57,884
Onda �emo ih upotrijebiti.
Tretirajte Zuna kao izvor.
375
00:38:57,885 --> 00:39:01,029
Uzmite ono �to smo doznali
od njega i nastavite, Walte.
376
00:39:01,848 --> 00:39:06,143
U redu, u nastavku... -Hej.
Oprosti �to prekidam, Jack.
377
00:39:06,144 --> 00:39:10,789
Samo sam htio navratiti i zahvaliti
ovim ljudima na marljivom radu.
378
00:39:11,065 --> 00:39:15,652
Gdje je �ovjek koji je ulovio veliku
ribu, onaj koji je Zunu stavio lisice?
379
00:39:15,653 --> 00:39:19,156
Ovo je agent Breslin. On
upravlja Operacijom Leyenda.
380
00:39:19,157 --> 00:39:23,076
Ted Kaye, MVP. -G.
Kaye. -Ted, molim vas.
381
00:39:23,077 --> 00:39:26,204
Odradili ste odli�an
posao tamo, agente Breslin.
382
00:39:26,205 --> 00:39:28,582
�ovje�e, ta stvar sa zrakoplovom?
383
00:39:28,583 --> 00:39:32,644
Kao �to moj sin ka�e, pre�esto
za moj ukus, fantasti�no.
384
00:39:33,588 --> 00:39:36,923
Ljudi su trebali znati �to
se dogodilo tamo, a sad znaju,
385
00:39:36,924 --> 00:39:41,553
zahvaljuju�i vama. -Hvala, gospodine.
-Ba� smo razgovarali kako nastaviti.
386
00:39:41,554 --> 00:39:47,184
Nastaviti? -Da. -Moji ljudi
su mi rekli da Zuno pada
387
00:39:47,185 --> 00:39:51,938
zbog otmice, mu�enja i ubojstva Kiki
Camarene. -To je to�no, gospodine...
388
00:39:51,939 --> 00:39:55,317
Da, zna�i da �e ostatak
�ivota provesti u zatvoru.
389
00:39:55,318 --> 00:40:00,672
Ne�ak ministra obrane? To je
velika pobjeda. Udarac za PRI.
390
00:40:02,783 --> 00:40:05,385
�elite da zavr�imo istragu?
391
00:40:06,787 --> 00:40:10,519
Va� glavni svjedok se
raspao, Jack. Doktor vri�ti
392
00:40:10,520 --> 00:40:12,834
o nezakonitoj
otmici, pa ja ne...
393
00:40:12,835 --> 00:40:16,963
Uz du�no po�tovanje, the seronje
su ubile jednog od na�ih agenata.
394
00:40:16,964 --> 00:40:19,674
S odobrenjem nekih od
najmo�nijih ljudi u Meksiku.
395
00:40:19,675 --> 00:40:23,011
U redu, stani, Jack. Mora�
pripaziti na to �to govori�.
396
00:40:23,012 --> 00:40:25,072
Pro�itajte
svjedo�enje, gospodine.
397
00:40:25,973 --> 00:40:30,619
U redu, slu�ajte...
�injenica je...
398
00:40:31,604 --> 00:40:35,899
svi smo htjeli vi�e. Zar ne?
Ameri�ki narod je htio vi�e,
399
00:40:35,900 --> 00:40:40,320
pa �emo morati potra�iti...
druge na�ine da to na�emo.
400
00:40:40,321 --> 00:40:42,948
Sad imamo novi zakon
protiv zloupotrebe droge
401
00:40:42,949 --> 00:40:46,117
koji �e Mexico ko�tati
puno novca. -Novca? -Da.
402
00:40:46,118 --> 00:40:49,955
Dobiju li lo�u ocjenu po na�im standardima
certifikacije, izgubit �e milijune pomo�i.
403
00:40:49,956 --> 00:40:54,501
Nabit �emo im to u grlo. -Lo�u
ocjenu? �ovje�e, vi ste nevjerojatni.
404
00:40:54,502 --> 00:40:58,338
Molim? -Agente Breslin...
-Ne, imam ljude u svom timu,
405
00:40:58,339 --> 00:41:01,049
Meksikance koji su riskirali svoje
�ivote i �ivote svojih obitelji,
406
00:41:01,050 --> 00:41:03,009
misle�i da mo�emo
napraviti promjenu tamo.
407
00:41:03,010 --> 00:41:04,636
Ali mo�da problem nije tamo.
408
00:41:04,637 --> 00:41:07,739
Mo�da je problem
�to vas boli briga.
409
00:41:09,892 --> 00:41:13,120
Vidi ti to. Serpico
je me�u nama.
410
00:41:14,313 --> 00:41:20,502
�to god da ste vi i va�i meksi�ki
prijatelji u�inili tamo, nije upalilo.
411
00:41:21,195 --> 00:41:25,240
Cijela va�a prokleta
operacija, agente Breslin,
412
00:41:25,241 --> 00:41:27,926
je sendvi� pun sranja.
413
00:41:28,494 --> 00:41:31,329
Do�ao sam staviti
malo senfa na njega,
414
00:41:31,330 --> 00:41:35,000
da se mo�ete smije�iti,
pretvarati da �va�ete,
415
00:41:35,001 --> 00:41:37,600
pa da se mo�emo
rastati kao prijatelji.
416
00:41:37,670 --> 00:41:42,065
Ali vidim da niste takav �ovjek,
pa dopustite da budem jasan.
417
00:41:42,800 --> 00:41:45,343
Opozovite tim iz Guadalajare,
418
00:41:45,344 --> 00:41:49,197
i otpu�ite u kavez iz
kojeg su vas pustili.
419
00:41:49,223 --> 00:41:54,328
I budite sretni �to jo�
imate posao. Za sada.
420
00:41:58,691 --> 00:42:02,861
U redu. Popijte pi�e na ra�un ujaka
Sama. Va� posao ovdje je gotov.
421
00:42:02,862 --> 00:42:04,880
Jo� jednom, bravo.
422
00:42:08,909 --> 00:42:12,179
Jebeno crvljivo
govno s visokih �kola.
423
00:43:17,061 --> 00:43:20,330
Hajde, du�o. Ru�ak je gotov.
424
00:43:25,569 --> 00:43:27,921
Brate... gotovo je.
425
00:43:29,031 --> 00:43:33,159
Chapo. Nema svrhe iskapati
ga iz savr�enog groba.
426
00:43:33,160 --> 00:43:35,512
Moramo oti�i odavde.
427
00:43:35,538 --> 00:43:39,290
Jebe mi se. Blokira mi tunel.
-Moramo shvatiti znakove.
428
00:43:39,291 --> 00:43:40,934
Ne mo�emo nastaviti.
429
00:43:50,428 --> 00:43:52,988
Chapo, je li to Juan?
430
00:44:06,694 --> 00:44:09,129
Ovo je znak, Cochi.
431
00:44:11,574 --> 00:44:14,134
Onaj tko ustraje, pobje�uje.
432
00:44:21,834 --> 00:44:27,022
Cijenim �to si se vratio
u Ju�rez, Pablo. Doista.
433
00:44:28,174 --> 00:44:30,859
Nisi mi ostavio izbor, Dopey.
434
00:44:32,595 --> 00:44:35,906
Sve �to �ovjek ima je
njegova rije�, zar ne?
435
00:44:37,850 --> 00:44:40,727
Bok, ljubavi.
-Bok, ljepotice.
436
00:44:40,728 --> 00:44:43,080
Kako si? -Bok, Amado.
437
00:44:45,649 --> 00:44:47,834
Zar se tako pozdravlja dama?
438
00:44:51,780 --> 00:44:53,507
Bok, Mimi.
439
00:44:54,909 --> 00:44:57,594
Nije znao da dolazim, zar ne?
440
00:44:57,703 --> 00:45:00,430
Pomislio sad da biste
se mogli bolje upoznati.
441
00:45:00,706 --> 00:45:04,226
Osim toga, tko ne
voli iznena�enja?
442
00:45:04,960 --> 00:45:08,230
Nije li nepodno�ljiv?
443
00:45:14,011 --> 00:45:15,779
Vrijeme je za cigaretu.
444
00:45:16,222 --> 00:45:21,142
Samo moram dodati ne�to,
da bude lijepa i savr�ena.
445
00:45:21,143 --> 00:45:24,079
Bi li to ispu�io vani, dragi?
446
00:45:25,231 --> 00:45:26,873
Dobro.
447
00:45:27,399 --> 00:45:29,918
Iza�i �u na kratko.
448
00:45:38,536 --> 00:45:40,137
Amado...
449
00:45:47,836 --> 00:45:52,090
Zna� dobro kao i ja da
Pablo ne �eli biti ovdje.
450
00:45:52,091 --> 00:45:57,428
Mislim da je vrijeme da se
smiri. -�eli� da ga ubiju ili �to?
451
00:45:57,429 --> 00:45:59,681
Zna� da se u na�em poslu
ljudi ne umirove.
452
00:45:59,682 --> 00:46:04,661
Znam, ali Pablo nije
kao drugi ljudi. Zna� to.
453
00:46:04,687 --> 00:46:06,771
Ovdje si da mu ubaci�
tu glupost u glavu?
454
00:46:06,772 --> 00:46:11,501
On �e se vratiti ku�i, a ti
mo�e� upravljati Ju�rezom.
455
00:46:11,810 --> 00:46:16,549
A ja ne �elim vi�e gledati kako
riskira svoj �ivot zbog ovog sranja.
456
00:46:17,658 --> 00:46:22,620
Ne. Stvarno ima�
muda. Mislim...
457
00:46:22,621 --> 00:46:25,265
Znam �to misli�.
458
00:46:29,753 --> 00:46:31,897
Drag ti je, zar ne?
459
00:46:32,548 --> 00:46:35,525
Pablo Acosta je
veliki gnjavator.
460
00:46:36,385 --> 00:46:38,778
Ali da, drag mi je.
461
00:46:39,305 --> 00:46:40,947
Dobro...
462
00:46:41,307 --> 00:46:46,119
Samo se poku�avam brinuti
za njega. Za�tititi ga.
463
00:46:46,562 --> 00:46:49,247
Koristila bi mi tvoja pomo�.
464
00:46:50,232 --> 00:46:51,958
Slu�aj, Mimi...
465
00:46:54,820 --> 00:46:58,298
ako Pablo odlu�i iza�i...
466
00:46:58,616 --> 00:47:03,578
ne mogu ga za�tititi od
F�lixa. Ni ti. Ni bilo tko.
467
00:47:03,579 --> 00:47:07,474
�eli� da je siguran? Onda
ga moramo zadr�ati u Ju�rezu.
468
00:47:08,083 --> 00:47:09,851
To je jedini na�in.
469
00:47:11,378 --> 00:47:13,146
Shva�a�?
470
00:47:15,924 --> 00:47:19,319
U redu. U�init �u �to mogu.
471
00:47:22,306 --> 00:47:26,576
Ne brini, �efe.
Smislit �emo rje�enje.
472
00:47:32,816 --> 00:47:36,694
Sergio. Tvoj
prijatelj, kakav je?
473
00:47:36,695 --> 00:47:40,966
Pravo govno. Ali
u ovom trenutku...
474
00:47:47,289 --> 00:47:48,932
Nazovi ga.
475
00:47:49,375 --> 00:47:51,101
Razumijem.
476
00:48:02,471 --> 00:48:04,990
Za�to si budna?
Ne mo�e� spavati?
477
00:48:08,018 --> 00:48:12,163
U 5 ujutro je jutarnja
prozivka u zatvoru.
478
00:48:16,151 --> 00:48:18,003
Izgleda� isto.
479
00:48:20,739 --> 00:48:26,469
Pa, mo�da malo umornija, ali
isto. -Ljubazan si, hvala.
480
00:48:28,038 --> 00:48:32,684
Da. Zamorno je poku�avati
za�tititi ovu obitelj.
481
00:48:33,419 --> 00:48:35,770
Poku�aj sjediti u zatvoru.
482
00:48:36,505 --> 00:48:39,566
Onda mi pri�aj o
"za�titi obitelji."
483
00:48:44,680 --> 00:48:46,614
Kaje� se?
484
00:48:47,933 --> 00:48:49,534
Da.
485
00:48:50,894 --> 00:48:54,205
Ne mogu dobiti natrag
vrijeme koje sam izgubio.
486
00:48:56,900 --> 00:49:00,987
Ali... bila je to
moja odluka, ne?
487
00:49:00,988 --> 00:49:05,133
Ne Benjam�nova.
Ili Ram�nova. Moja.
488
00:49:08,871 --> 00:49:12,265
Sigurno je lijepo
donositi vlastite odluke.
489
00:49:15,002 --> 00:49:18,313
Postaje mi sve jasnije da...
490
00:49:18,714 --> 00:49:22,150
nemamo ni�ta osim
odluka koje donosimo.
491
00:49:57,480 --> 00:50:01,172
�eli� li mi re�i
za�to me prati�?
492
00:50:01,173 --> 00:50:04,079
Walt. Ne vjerujem
da smo se upoznali.
493
00:50:04,080 --> 00:50:09,114
Da, pa ja znam tko si. Sjedni.
-Polako. -Sjedni, jebote.
494
00:50:17,272 --> 00:50:19,082
Da te �astim pi�em?
495
00:50:20,901 --> 00:50:23,294
Viski. -U redu, gospodine.
496
00:50:25,447 --> 00:50:27,340
Za�to si ovdje?
497
00:50:27,783 --> 00:50:30,326
Ja sam navija� Astrosa.
Mislio sam oti�i na utakmicu.
498
00:50:30,327 --> 00:50:33,412
Da? Astrosi su u St. Louisu
ovog vikenda, seronjo.
499
00:50:33,413 --> 00:50:37,559
Zna� zato sam ovdje,
da budem siguran da Zuno �uti.
500
00:50:40,462 --> 00:50:45,150
Upucat �e� me, Walt? -Upravo si
mi dao prokleto dobar razlog.
501
00:50:45,634 --> 00:50:48,427
Taj dogovor su sklopile glavonje
na puno vi�im polo�ajima od mog.
502
00:50:48,428 --> 00:50:50,346
Ja se samo �elim
pobrinuti da pro�e glatko.
503
00:50:50,347 --> 00:50:52,657
Ne poma�e� si, �ovje�e.
504
00:50:53,225 --> 00:50:57,949
Nisam imao izbora. Zna� da sam
krenuo na F�lixa kad je Kiki umro.
505
00:50:57,950 --> 00:51:01,458
Puno je pitanja o
tome kako je pobjegao.
506
00:51:01,692 --> 00:51:04,085
Pa, nisu pogrije�ili.
507
00:51:04,486 --> 00:51:08,923
Tvoji momci su me doveli jer su mi
vjerovali. Sranje, Kiki mi je �ak bio drag.
508
00:51:09,280 --> 00:51:12,161
Ali mora� vidjeti kao F�lix djeluje.
Jedne sekunde ima� kontrolu...
509
00:51:12,162 --> 00:51:14,262
Napravio si izbor.
510
00:51:15,038 --> 00:51:16,806
Da.
511
00:51:19,293 --> 00:51:21,978
Pa, otad poku�avam to okajati.
512
00:51:25,132 --> 00:51:27,734
Kakva je ono ku�a
u koju ide�, Walte?
513
00:51:28,385 --> 00:51:31,613
Mislim, nisam o�ekivao
da si obiteljski �ovjek.
514
00:51:32,306 --> 00:51:33,990
Sladak klinjo.
515
00:51:36,602 --> 00:51:38,369
�to ho�e�?
516
00:51:41,064 --> 00:51:44,901
F�lix jo� misli da me posjeduje.
�to zna�i da ti mogu pomo�i.
517
00:51:44,902 --> 00:51:47,737
Da? Mislim da si
ve� dovoljno pomogao.
518
00:51:47,738 --> 00:51:51,490
Slu�aj, da to nisam bio ja, bio bi netko
drugi. Dok ne dobije� pomo� iznutra,
519
00:51:51,491 --> 00:51:54,535
nastavit �e� udarati
u zid ba� kao i Kiki.
520
00:51:54,536 --> 00:51:58,515
Ona govna �e se izvu�i s
njegovim ubojstvom, Walte.
521
00:51:58,957 --> 00:52:05,021
Moje informacije, tvoji ljudi i resursi.
Natjerat �emo te mamojebce da plate.
522
00:52:07,549 --> 00:52:09,467
Zna�, nema naviku
vjerovati policajcu
523
00:52:09,468 --> 00:52:12,403
koji radi za najve�eg
narko bosa u Meksiku, ali...
524
00:52:13,472 --> 00:52:15,323
sretno s tim.
525
00:52:15,807 --> 00:52:17,951
Pa, ako se ikad uozbilji�...
526
00:52:19,061 --> 00:52:20,662
nazovi me.
527
00:52:40,999 --> 00:52:43,893
Sergio nije spomenuo
da si tako lijepa.
528
00:52:44,294 --> 00:52:49,274
Drago mi je. Do�i, molim
te. Hvala ti, to je sve.
529
00:52:50,050 --> 00:52:54,737
Sjedni. �eli� li ne�to
popiti? -Ne, hvala.
530
00:52:55,055 --> 00:52:59,951
Kako ti mogu pomo�i? -�ujem da si
zbog kla�enja na utrke u velikom dugu.
531
00:53:00,727 --> 00:53:05,064
Pa, da... povremeno se
kladim na pobjednika.
532
00:53:05,065 --> 00:53:10,128
Ima robu koja mo�e otplatiti
taj dug. Samo je treba prebaciti.
533
00:53:11,279 --> 00:53:15,883
Prebacivanje kokaina bez odobrenja
bra�e? To je veliki rizik.
534
00:53:16,660 --> 00:53:21,889
Podijelit �emo 60/40. Fer, s
obzirom da me treba�. Kao i novac.
535
00:53:24,543 --> 00:53:26,143
40%?
536
00:53:29,631 --> 00:53:31,733
Dogovorili smo se.
537
00:53:33,927 --> 00:53:39,515
Ali prvo bih te htio upoznati...
a onda �u prebaciti tvoj kokain.
538
00:53:39,516 --> 00:53:42,476
Straga imam tu�
dovoljno veliki za oboje.
539
00:53:43,478 --> 00:53:45,538
Tko si ti, jebote?
540
00:53:46,606 --> 00:53:48,249
Bok.
541
00:53:51,778 --> 00:53:54,613
Mislio si da mo�e� napraviti dogovor
u mom gradu, a da ja to ne znam?
542
00:53:54,614 --> 00:53:58,659
I to s ovim govnetom?
-Enedina, ona mi se obratila.
543
00:53:58,660 --> 00:54:02,263
Jesu li ti ikad
pucali u jaja, Nieves?
544
00:54:02,497 --> 00:54:05,207
�ujem da je to najbolnija stvar
koju mo�e� u�initi mu�karcu.
545
00:54:05,208 --> 00:54:08,936
Eksplodiraju... poput gro��a.
546
00:54:09,838 --> 00:54:15,610
Dobit �e� metak u svako ako nastavi�
s glupostima. Je li to jasno?
547
00:54:16,678 --> 00:54:18,363
Apsolutno.
548
00:54:20,849 --> 00:54:23,951
Vodi je. -Pusti me!
549
00:54:24,352 --> 00:54:26,579
Sranje, Enedina!
550
00:54:39,367 --> 00:54:41,344
Rekla sam ti da
napusti� Tijuanu.
551
00:54:44,915 --> 00:54:47,475
O�ito me ne poznaje�.
552
00:54:54,382 --> 00:54:56,484
Prebacit �u tvoj kokain.
553
00:54:58,637 --> 00:55:04,075
Ali ne zavaravaj se...
ja donosim odluke.
554
00:55:06,436 --> 00:55:08,788
U redu, u�inimo to.
555
00:55:15,112 --> 00:55:18,172
Hej, stani. Stani.
556
00:55:19,533 --> 00:55:21,843
Ti si ovo izgradio?
557
00:55:23,954 --> 00:55:26,194
Iskreno, nisam mislio
da to mo�e� u�initi.
558
00:55:26,623 --> 00:55:28,933
Ali ipak si bio uz mene.
559
00:55:31,753 --> 00:55:34,230
Trebat �u ljude poput tebe.
560
00:55:37,300 --> 00:55:40,653
Pola jebenog tunela i
ve� misli� da si �ef.
561
00:55:41,721 --> 00:55:43,489
Jebeni Chapo.
562
00:55:50,021 --> 00:55:53,291
Sranje. -Isklju�i to.
563
00:55:56,653 --> 00:55:59,630
�to ima, Palma? -Hej, Palma.
564
00:56:00,824 --> 00:56:03,259
Ovo je...
565
00:56:05,453 --> 00:56:07,847
Dobrodo�ao u moj tunel.
566
00:56:08,290 --> 00:56:10,683
Zovem ga "Kokainski prolaz."
567
00:56:11,835 --> 00:56:14,211
"Kokainski prolaz".
568
00:56:14,212 --> 00:56:18,132
�efe, prebacuju�i kokain
kroz tunel umjesto kroz luku,
569
00:56:18,133 --> 00:56:21,319
u�tedjet �emo puno novca.
570
00:56:33,481 --> 00:56:38,211
Sranje. Dobar posao, Chapito.
571
00:56:40,030 --> 00:56:43,216
�to �ekate, seronje?
572
00:56:43,491 --> 00:56:46,636
Prionite na posao. Kopajte!
573
00:56:51,541 --> 00:56:54,043
Va� ne�ak vas je izdao.
574
00:56:54,044 --> 00:56:58,898
Ako Amerikanci nisu znali
kakvo ste govno, sad znaju.
575
00:56:59,716 --> 00:57:02,777
Moramo se pobrinuti da
vas stranka jo� podr�ava.
576
00:57:05,764 --> 00:57:07,782
Pa, �to �emo u�initi?
577
00:57:14,940 --> 00:57:16,540
Idemo.
578
00:57:23,907 --> 00:57:26,033
Umjesto da to u�ini CIA,
579
00:57:26,034 --> 00:57:29,286
F�lix je odlu�io da njegov
partner, ministar obrane,
580
00:57:29,287 --> 00:57:31,830
dojavi Mattinu
lokaciju DEA-i,
581
00:57:31,831 --> 00:57:35,209
daju�i SAD-u veliku
pobjedu u ratu protiv droge
582
00:57:35,210 --> 00:57:39,292
i vra�aju�i ministru opet
naklonost partije. Da ne spominjem,
583
00:57:39,293 --> 00:57:42,633
F�lix je bio u pravu za posljedice
koje �e Mattin zrakoplov izazvati.
584
00:57:42,634 --> 00:57:46,011
Ali dok ste vi �uli za
tajni dogovor oru�je za taoce
585
00:57:46,012 --> 00:57:49,223
poznat kao Iran-Kontra
Afera, vi�e nije bilo bitno.
586
00:57:49,224 --> 00:57:51,742
F�lix je ve� popunio prazninu.
587
00:57:52,811 --> 00:57:56,539
�ak i bez Matta, protok
oru�ja nije stao ni na tren.
588
00:57:56,940 --> 00:57:59,584
A F�lix ne samo da je
dobio novog partnera,
589
00:57:59,609 --> 00:58:02,778
tako�er je preuzeo kontrolu
nad jo� jednim stubom posla,
590
00:58:02,779 --> 00:58:04,859
rutama kokaina u Mexico.
591
00:58:04,860 --> 00:58:07,059
NARKO �EF MATTA
BALLESTEROS UHVA�EN U HONDURASU
592
00:58:07,060 --> 00:58:10,869
Da, F�lix je stvarno znao kako
iskoristiti svoje stare prijatelje.
593
00:58:10,870 --> 00:58:12,913
Iskoristio ih je
da uni�ti Leyenda
594
00:58:12,914 --> 00:58:16,475
i oja�a svoju prednost nad
Kolumbijcima jednim potezom.
595
00:58:17,294 --> 00:58:21,255
Gotovi smo. Dr�ava nas je sredila.
596
00:58:21,256 --> 00:58:24,508
Imamo par tjedana da zatvorimo
radnju i javimo se na nove zadatke.
597
00:58:24,509 --> 00:58:27,789
Kona�no smo dobili ime ovog
gada, a ne mo�emo ni�ta u�initi.
598
00:58:28,096 --> 00:58:32,433
Pa, otprilike tako.
-Sranje.
599
00:58:32,434 --> 00:58:35,036
Jeste li vidjeli
ovo sranje? -Koje?
600
00:58:35,937 --> 00:58:39,565
Uhitili su Matta-Ballesterosa.
-Jesi li znao za ovo?
601
00:58:39,566 --> 00:58:42,985
Nisam imao pojma.
-Jedan od F�lixovih partnera padne,
602
00:58:42,986 --> 00:58:45,296
a mi nemamo pojma o tome?
603
00:58:47,198 --> 00:58:49,300
Napravili su jebeni dogovor.
604
00:58:49,701 --> 00:58:53,512
Tvoji ljudi, njegovi
ljudi, oni obave razmjenu.
605
00:58:53,997 --> 00:58:57,975
A mi, nas zajebu.
-Ne mo�emo ni�ta u�initi?
606
00:58:58,043 --> 00:58:59,644
Gotovo je?
607
00:59:03,465 --> 00:59:05,382
Zapovjednik
federalne sudske policije
608
00:59:05,383 --> 00:59:11,097
Ne, nije gotovo.
Ne jo�.
609
00:59:11,805 --> 00:59:16,805
Prevela: Mirh@
49010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.