All language subtitles for Love.in.Sadness.E13-E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,432 --> 00:00:14,573 I painted this. 2 00:00:14,632 --> 00:00:16,642 Is this really yours? 3 00:00:17,273 --> 00:00:19,613 Yes, I painted it. 4 00:00:20,443 --> 00:00:21,472 Who... 5 00:00:22,212 --> 00:00:23,482 painted this? 6 00:00:23,912 --> 00:00:25,753 I don't get involved with the gallery's business. 7 00:00:25,882 --> 00:00:28,422 According to Ms. Joo, you are... 8 00:00:29,323 --> 00:00:31,622 the owner of this gallery. 9 00:00:33,093 --> 00:00:35,122 I just said that he was her husband. 10 00:00:37,492 --> 00:00:39,562 You can talk to me regarding the gallery. 11 00:00:39,562 --> 00:00:42,162 Since the two of you seemed very close last time, 12 00:00:42,603 --> 00:00:45,402 I thought you took care of everything together. 13 00:00:47,503 --> 00:00:49,972 I guess all couples have some sort of secrets. 14 00:01:00,582 --> 00:01:03,582 Are you here regarding the paintings? 15 00:01:05,022 --> 00:01:08,522 We can sell your painting, but we need your number. 16 00:01:09,662 --> 00:01:11,162 If you don't want to get involved, 17 00:01:11,162 --> 00:01:12,693 you should at least have a representative. 18 00:01:33,683 --> 00:01:38,282 (Episode 13: I Was Lucky to Have Met You) 19 00:01:44,693 --> 00:01:45,833 Love... 20 00:01:46,693 --> 00:01:48,963 seeps into our lives and bears its mark. 21 00:01:51,433 --> 00:01:53,672 My love that left a scar... 22 00:01:54,872 --> 00:01:56,473 was consoled by flowers. 23 00:01:58,973 --> 00:02:01,883 Its petals that were thinner than a butterfly's wings... 24 00:02:03,512 --> 00:02:05,183 acted like gauze and covered my pain. 25 00:02:18,022 --> 00:02:19,093 Let me buy... 26 00:02:19,732 --> 00:02:20,732 this painting. 27 00:02:21,262 --> 00:02:23,533 Tell me how much it is. It doesn't matter to me. 28 00:02:26,003 --> 00:02:27,202 That's unfortunate. 29 00:02:27,633 --> 00:02:29,702 This could've been our first transaction. 30 00:02:29,973 --> 00:02:31,103 Is there a problem? 31 00:02:32,112 --> 00:02:33,712 We can't get in touch with the artist. 32 00:02:33,913 --> 00:02:36,512 The artist submitted this and disappeared. 33 00:02:39,853 --> 00:02:41,712 Who is this artist? 34 00:03:16,052 --> 00:03:19,353 That'll be all. On your way out, please check your surgery date. 35 00:03:19,353 --> 00:03:20,952 I will. Doctor. 36 00:03:21,392 --> 00:03:22,492 Thank you so much. 37 00:03:22,593 --> 00:03:24,362 - No problem. Goodbye. - Goodbye. 38 00:04:05,503 --> 00:04:08,772 President Kang has a keen eye for paintings. 39 00:04:13,543 --> 00:04:14,573 Who is this? 40 00:04:14,843 --> 00:04:16,982 It's me. Yoon Ma Ri. 41 00:04:18,482 --> 00:04:19,853 Ma Ri? 42 00:04:19,952 --> 00:04:21,482 You were alive? 43 00:04:21,813 --> 00:04:24,783 Is it truly you? 44 00:04:24,882 --> 00:04:27,453 I thought you were dead. 45 00:04:28,023 --> 00:04:29,062 By the way, 46 00:04:29,322 --> 00:04:32,293 what's going on? Why couldn't I reach you? 47 00:04:32,593 --> 00:04:34,833 Woo Seon, listen to me carefully. 48 00:04:35,632 --> 00:04:38,232 Don't tell anyone, and don't get caught. 49 00:04:38,362 --> 00:04:40,033 The Japanese wisteria in front of the auditorium... 50 00:04:40,473 --> 00:04:42,242 Can you go there? 51 00:04:42,872 --> 00:04:45,913 The number you have called is busy. 52 00:04:48,172 --> 00:04:51,283 The number you have called is busy. 53 00:04:59,023 --> 00:05:00,052 Go faster. 54 00:05:00,393 --> 00:05:01,393 Yes, sir. 55 00:05:10,333 --> 00:05:12,932 The artist goes by the name of Leah. 56 00:05:13,773 --> 00:05:15,773 We called the number she left, 57 00:05:15,942 --> 00:05:19,213 but they had only submitted it for her and couldn't reach her. 58 00:05:23,013 --> 00:05:24,182 Turn the car around. 59 00:05:45,903 --> 00:05:47,973 Taxi! Taxi! 60 00:05:54,442 --> 00:05:55,643 Tail that car. 61 00:06:03,482 --> 00:06:05,122 He wanted to buy that painting with the Cistus? 62 00:06:05,653 --> 00:06:06,723 Yes. 63 00:06:07,322 --> 00:06:09,322 He didn't care how much it was. 64 00:06:09,562 --> 00:06:10,723 He wanted it. 65 00:06:11,793 --> 00:06:13,763 How can you sell it if we don't even know who the artist is? 66 00:06:13,862 --> 00:06:16,502 That's why I told him that we couldn't reach the artist. 67 00:06:18,603 --> 00:06:19,833 No matter what painting it is, 68 00:06:20,672 --> 00:06:22,473 don't ever sell it to him. 69 00:06:22,502 --> 00:06:24,372 What's the big deal? It's only a painting. 70 00:06:24,372 --> 00:06:25,473 No. 71 00:06:25,643 --> 00:06:27,543 Don't give him a reason... 72 00:06:28,013 --> 00:06:29,083 to come back here. 73 00:06:36,882 --> 00:06:38,822 This is the contract for Ms. Yoon's housing. 74 00:06:41,653 --> 00:06:43,723 It's under my friend's name, 75 00:06:43,793 --> 00:06:46,033 so President Kang won't be able to find out. 76 00:06:46,132 --> 00:06:47,293 Thanks. 77 00:06:49,103 --> 00:06:50,103 Hae Ra. 78 00:06:51,562 --> 00:06:53,372 Can you visit her? 79 00:06:54,002 --> 00:06:55,333 Tell her you offered to help. 80 00:07:00,513 --> 00:07:01,643 Are you okay? 81 00:07:04,442 --> 00:07:05,713 To be frank, 82 00:07:06,982 --> 00:07:09,023 I can't look her in the eye. 83 00:07:10,552 --> 00:07:11,783 She reminds me of Ha Kyung. 84 00:08:00,203 --> 00:08:01,572 Thank you! 85 00:08:41,172 --> 00:08:44,682 Ma Ri, where are you? Why aren't you coming? 86 00:08:44,682 --> 00:08:45,783 Just listen. 87 00:08:46,352 --> 00:08:48,153 My husband is following you. 88 00:08:48,253 --> 00:08:49,452 Your husband? 89 00:08:56,322 --> 00:08:58,192 Don't overreact. Act naturally. 90 00:08:58,993 --> 00:09:00,033 Okay. 91 00:09:04,403 --> 00:09:06,172 Don't turn your head, 92 00:09:06,172 --> 00:09:07,572 and go straight to the administrative office. 93 00:09:08,302 --> 00:09:09,342 Okay. 94 00:09:21,212 --> 00:09:23,483 Are you still not done? 95 00:09:23,552 --> 00:09:27,852 How long do you need to print out a certificate of graduation? 96 00:09:27,852 --> 00:09:30,092 - I'm doing it right now. - I know. 97 00:09:30,222 --> 00:09:32,332 Pretend that you came here not to meet me, but to get... 98 00:09:32,462 --> 00:09:34,133 your certificate of graduation. 99 00:09:43,743 --> 00:09:45,503 Excuse me. 100 00:09:45,873 --> 00:09:49,283 What did that lady who just left come here for? 101 00:09:50,483 --> 00:09:52,253 She asked for her certificate of graduation. 102 00:09:52,913 --> 00:09:53,952 Can you tell me... 103 00:09:55,013 --> 00:09:56,983 whose graduation certificate it was? 104 00:10:27,552 --> 00:10:29,883 If you delay your schedule even longer, it'll become an issue. 105 00:10:34,092 --> 00:10:35,123 Let's go. 106 00:10:46,832 --> 00:10:47,832 Where did she go? 107 00:10:48,972 --> 00:10:50,172 Oh, my gosh. 108 00:10:52,663 --> 00:10:53,693 Wait. 109 00:10:55,022 --> 00:10:56,892 Who are you? 110 00:10:57,693 --> 00:10:59,963 I'm Ma Ri, Ma Ri, 111 00:11:00,933 --> 00:11:02,002 Yoon Ma Ri. 112 00:11:02,632 --> 00:11:04,602 How... How do you know that? 113 00:11:06,742 --> 00:11:08,472 No way! Wait... 114 00:11:10,242 --> 00:11:13,083 Oh, my gosh. 115 00:11:14,183 --> 00:11:16,612 I can't believe this. 116 00:11:17,183 --> 00:11:20,323 Ma Ri? Is it truly you? 117 00:11:20,752 --> 00:11:21,852 No matter... 118 00:11:22,522 --> 00:11:23,522 how much I look at you, 119 00:11:24,793 --> 00:11:26,063 I can't believe this. 120 00:11:26,793 --> 00:11:29,392 Pinch my cheek, will you? 121 00:11:30,793 --> 00:11:32,762 Gosh, that hurts. 122 00:11:34,033 --> 00:11:36,673 You're right. It's you. 123 00:11:37,372 --> 00:11:39,673 You've been interrogating me for the past hour. 124 00:11:39,972 --> 00:11:41,772 Do you still have more questions? 125 00:11:42,612 --> 00:11:44,872 Well... You see... 126 00:11:46,242 --> 00:11:50,352 I had no idea and was jealous. 127 00:11:51,283 --> 00:11:53,823 I thought you became stuck-up... 128 00:11:53,823 --> 00:11:58,122 after marrying into a conglomerate's family and changed. 129 00:11:59,362 --> 00:12:02,122 I don't want you to be troubled because of me. 130 00:12:03,163 --> 00:12:06,833 So I pondered over this for quite some time. 131 00:12:10,433 --> 00:12:12,033 - Woo Seon. - Yes? 132 00:12:12,303 --> 00:12:16,242 I'm really sorry, but I need to ask you for a favor. 133 00:12:18,543 --> 00:12:20,943 Of course, I can become your representative. 134 00:12:22,343 --> 00:12:23,382 But... 135 00:12:24,083 --> 00:12:26,522 what in the world happened to my beloved idol, Yoon Ma Ri, 136 00:12:27,352 --> 00:12:31,122 who graduated at the top of her class in art school... 137 00:12:32,522 --> 00:12:34,463 and won the grand prize at the youth arts competition? 138 00:12:42,063 --> 00:12:45,803 Oh, the newbie contest at Kyung Art Gallery? 139 00:12:46,272 --> 00:12:50,313 I did it for Ma Ri because she asked me to. 140 00:12:50,313 --> 00:12:51,443 Could you... 141 00:12:52,413 --> 00:12:53,882 retrieve that painting? 142 00:12:54,713 --> 00:12:57,482 Did Ma Ri return from her trip? 143 00:12:59,053 --> 00:13:01,752 That's Ma Ri's painting. 144 00:13:01,752 --> 00:13:03,793 I don't think I have any right to do that. 145 00:13:03,793 --> 00:13:04,923 I'm sure... 146 00:13:05,323 --> 00:13:07,392 she would like you to retrieve it as well. 147 00:13:07,793 --> 00:13:09,663 Oh, right. 148 00:13:10,193 --> 00:13:13,132 Then let me contact her first... 149 00:13:13,132 --> 00:13:14,963 - and I'll... - I'll call you back. 150 00:13:19,372 --> 00:13:21,343 Hey, Kang In Wook. 151 00:13:21,343 --> 00:13:24,612 So what if that painting is hers? 152 00:13:25,213 --> 00:13:29,283 You will never be able to find her. Do you know why? 153 00:13:29,553 --> 00:13:32,953 That's because I will always protect her from you. 154 00:13:36,492 --> 00:13:39,862 Ma Ri's painting is at Kyung Art Gallery? 155 00:13:40,722 --> 00:13:43,762 Either Joo Hae Ra doesn't know that it's Ma Ri's, 156 00:13:44,193 --> 00:13:46,533 or she's lying to me. 157 00:13:47,663 --> 00:13:48,663 Then... 158 00:13:51,102 --> 00:13:52,602 I need to meet... 159 00:13:55,443 --> 00:13:57,073 Director Woo Ha Kyung. 160 00:14:08,222 --> 00:14:10,522 Where is the artist? 161 00:14:15,722 --> 00:14:19,063 Ma'am, the president of Gunha Construction called. 162 00:14:19,262 --> 00:14:20,362 "Gunha Construction"? 163 00:14:20,502 --> 00:14:24,073 Yes. He'd like you to come. He'd like to make a deal. 164 00:14:24,803 --> 00:14:25,872 What? 165 00:14:32,443 --> 00:14:33,512 Suture. 166 00:14:35,913 --> 00:14:39,982 Doctor, will... Will... Will I be okay? 167 00:14:40,323 --> 00:14:42,352 I can only make a living through these hands. 168 00:14:42,352 --> 00:14:43,453 Don't you worry. 169 00:14:44,022 --> 00:14:45,752 You'll be able to work again soon. 170 00:14:47,392 --> 00:14:50,063 Thank you. Thank you, doctor. 171 00:14:51,163 --> 00:14:53,433 - You shouldn't move. - Okay. 172 00:14:57,073 --> 00:14:59,902 "You'll be able to work again soon." 173 00:15:00,402 --> 00:15:03,242 Gosh, he is amazing. 174 00:15:03,943 --> 00:15:06,443 This emergency surgery wouldn't have happened if it wasn't for me. 175 00:15:07,183 --> 00:15:10,112 The reason why he could shine in there... 176 00:15:10,112 --> 00:15:13,022 was because I, the anesthetist, 177 00:15:13,022 --> 00:15:16,992 did a great job anesthetizing him. 178 00:15:17,323 --> 00:15:18,323 Sure, sure. 179 00:15:19,053 --> 00:15:20,093 Good work. 180 00:15:20,563 --> 00:15:21,563 - Thank you. - Thank you. 181 00:15:23,232 --> 00:15:26,703 Also, I have a favor to ask. 182 00:15:26,703 --> 00:15:28,002 Do tell us. 183 00:15:28,002 --> 00:15:29,063 What is it? 184 00:15:30,073 --> 00:15:31,073 Can we have a minute? 185 00:15:39,443 --> 00:15:42,382 It's about that patient we had operated on at night. 186 00:15:42,953 --> 00:15:45,512 - Oh, the VVIP? - The anonymous patient? 187 00:15:47,923 --> 00:15:51,453 No one should know about her operation. 188 00:15:53,163 --> 00:15:56,362 If someone asks you, please pretend not to know. 189 00:15:56,563 --> 00:15:58,463 Why? Is there a... 190 00:15:59,193 --> 00:16:02,972 Don't worry. We won't tell a soul. 191 00:16:04,402 --> 00:16:05,703 Sorry, what? 192 00:16:06,173 --> 00:16:08,602 Did we ever have such an operation? 193 00:16:08,602 --> 00:16:10,313 That's news for me. 194 00:16:13,583 --> 00:16:14,943 You should have lunch. 195 00:16:15,713 --> 00:16:17,583 Will you eat alone again? 196 00:16:18,482 --> 00:16:19,953 I'm free, you know? 197 00:16:24,852 --> 00:16:26,222 You can eat with me. 198 00:16:26,222 --> 00:16:28,563 - Why would I? - Oh, come on. 199 00:16:45,587 --> 00:16:50,587 [Kocowa Ver] MBC E13 'Love is Sadness' "I Was Lucky to Have Met You" -♥ Ruo Xi ♥- 200 00:17:07,463 --> 00:17:08,732 (Caregiver) 201 00:17:13,142 --> 00:17:14,172 Hello? 202 00:17:15,073 --> 00:17:18,612 I really didn't want to call you, 203 00:17:18,612 --> 00:17:21,813 but can you reach Jung Sun Mi's daughter? 204 00:17:23,112 --> 00:17:24,452 Is there a problem? 205 00:17:55,112 --> 00:17:58,553 She refuses to leave the windowsill and cries all day. 206 00:18:29,083 --> 00:18:30,952 Thank you for the ride. 207 00:19:01,083 --> 00:19:03,612 Mom, what's wrong? 208 00:19:20,763 --> 00:19:22,662 Oh, my. What's wrong? 209 00:19:24,372 --> 00:19:26,303 I'm... I'm sorry. 210 00:19:27,172 --> 00:19:28,543 Where is her daughter? 211 00:19:29,912 --> 00:19:30,973 Well... 212 00:19:31,372 --> 00:19:33,612 She couldn't come, so I came on her behalf. 213 00:19:33,612 --> 00:19:34,642 What should we do? 214 00:19:34,642 --> 00:19:37,313 She keeps looking for her daughter and won't budge. 215 00:19:37,652 --> 00:19:39,313 Come in. 216 00:19:56,062 --> 00:19:58,173 Mom, your daughter's here. 217 00:20:01,403 --> 00:20:02,842 Are you upset? 218 00:20:07,383 --> 00:20:08,582 I'm sorry. 219 00:20:10,183 --> 00:20:13,183 I'm really sorry. 220 00:20:28,163 --> 00:20:29,203 Come on. 221 00:20:29,233 --> 00:20:30,433 No. 222 00:20:31,633 --> 00:20:33,342 What's wrong? 223 00:20:33,473 --> 00:20:35,772 I'm Ma Ri, your daughter. 224 00:20:36,743 --> 00:20:37,743 Come on. 225 00:20:38,842 --> 00:20:40,213 No. 226 00:20:40,282 --> 00:20:41,743 - No. - Mom. 227 00:20:57,963 --> 00:20:59,362 - Mom, please. - No. 228 00:20:59,463 --> 00:21:03,002 - I said I don't want to. - Mom, please. 229 00:21:03,332 --> 00:21:05,133 - Mom. - No. 230 00:21:05,572 --> 00:21:07,703 I said no. 231 00:21:12,673 --> 00:21:14,082 Hello, ma'am. 232 00:21:15,983 --> 00:21:17,782 Can I please give you a hand? 233 00:21:19,512 --> 00:21:20,683 Come on. 234 00:21:22,082 --> 00:21:23,252 Come on. 235 00:21:36,802 --> 00:21:38,332 Why are you so light? 236 00:21:38,602 --> 00:21:40,002 You're light as a feather. 237 00:21:40,542 --> 00:21:42,272 You should eat more. 238 00:21:45,072 --> 00:21:46,643 If you don't have much appetite, 239 00:21:46,683 --> 00:21:49,143 you shouldn't skip a meal and remember to eat well. 240 00:21:54,322 --> 00:21:55,322 Mom. 241 00:21:55,883 --> 00:21:57,153 He is... 242 00:21:58,552 --> 00:22:02,223 the doctor who saved my life. 243 00:22:03,362 --> 00:22:05,693 The doctor who saved your life. 244 00:22:42,403 --> 00:22:43,733 Are we good now? 245 00:23:27,112 --> 00:23:28,383 Just don't disappear. 246 00:23:29,983 --> 00:23:32,012 It's okay if you are far away from me. 247 00:23:33,322 --> 00:23:36,423 Don't move and stay where you are until I find you. 248 00:23:50,133 --> 00:23:52,233 Don't go. Don't go. 249 00:23:52,233 --> 00:23:54,302 Please stay here with me. 250 00:23:54,703 --> 00:23:56,943 Mom! Mom, stop it. 251 00:23:56,943 --> 00:23:59,042 The doctor has to go now. 252 00:23:59,842 --> 00:24:02,282 Please don't go! 253 00:24:02,782 --> 00:24:05,512 Stay here with me! 254 00:24:05,512 --> 00:24:07,852 Stay here with me. 255 00:24:11,193 --> 00:24:12,193 Ma'am. 256 00:24:14,223 --> 00:24:15,223 Yes? 257 00:24:15,562 --> 00:24:18,733 I promise we'll come back again in a short time. 258 00:24:19,163 --> 00:24:20,362 Really? 259 00:24:20,963 --> 00:24:22,733 Are you really going to come back? 260 00:24:23,272 --> 00:24:25,433 Yes, I promise. 261 00:24:25,633 --> 00:24:27,703 We'll come back soon. 262 00:24:30,342 --> 00:24:31,913 Thank you. 263 00:24:34,713 --> 00:24:36,582 You have a great daughter. 264 00:24:37,453 --> 00:24:39,082 She's very brave and strong. 265 00:24:40,953 --> 00:24:42,383 My daughter... 266 00:24:42,953 --> 00:24:44,352 is so beautiful. 267 00:24:44,653 --> 00:24:47,963 She's brave and strong. 268 00:24:47,963 --> 00:24:48,993 Yes. 269 00:24:49,163 --> 00:24:51,362 You must be so happy to have such an amazing daughter. 270 00:24:56,133 --> 00:24:57,433 We'll be back. 271 00:24:57,602 --> 00:24:58,973 Stay well, okay? 272 00:25:00,042 --> 00:25:02,643 You have to come back. 273 00:25:03,002 --> 00:25:04,112 Of course. 274 00:25:09,582 --> 00:25:11,012 I'll be waiting outside. 275 00:25:47,082 --> 00:25:50,022 You're brave and strong. 276 00:25:50,852 --> 00:25:53,022 You're brave and strong. 277 00:25:54,393 --> 00:25:56,963 You're brave and strong. 278 00:25:58,032 --> 00:26:00,862 I'll make sure I'll be brave and strong. 279 00:26:03,332 --> 00:26:06,032 That's the only way... 280 00:26:07,973 --> 00:26:09,602 to repay the doctor. 281 00:26:11,072 --> 00:26:12,743 It's quite upsetting. 282 00:26:15,042 --> 00:26:16,282 Even though I want to do... 283 00:26:17,012 --> 00:26:18,983 a lot of things for him, 284 00:26:19,713 --> 00:26:21,552 I can't. 285 00:26:23,153 --> 00:26:25,123 You want to do a lot of things... 286 00:26:25,352 --> 00:26:26,723 for the doctor? 287 00:26:28,092 --> 00:26:29,092 What? 288 00:26:35,762 --> 00:26:36,802 Yes. 289 00:26:37,903 --> 00:26:40,502 There will be something you can do for him. 290 00:26:48,342 --> 00:26:49,612 I'm tired. 291 00:26:50,352 --> 00:26:52,213 Okay, Mom. Get some sleep. 292 00:26:56,623 --> 00:26:58,653 You can go back home now. 293 00:26:59,252 --> 00:27:00,292 Okay. 294 00:27:27,453 --> 00:27:29,923 The president of Gunha Construction called. 295 00:27:30,092 --> 00:27:32,552 He'd like you to come. He'd like to make a deal. 296 00:27:32,623 --> 00:27:34,423 If you get a call from President Kang, 297 00:27:34,592 --> 00:27:35,893 make sure you tell me first. 298 00:27:38,562 --> 00:27:40,233 Why are you pretending to be like a Rodin sculpture... 299 00:27:40,332 --> 00:27:42,203 when there's a person sitting beside you? 300 00:27:44,973 --> 00:27:47,473 Is it because of Doctor Seo? 301 00:27:49,542 --> 00:27:51,512 I told you to tell him about your feelings. 302 00:27:51,873 --> 00:27:54,413 Love can't be delivered unless you tell him. 303 00:27:54,713 --> 00:27:56,342 That's the only way. 304 00:27:56,713 --> 00:27:58,213 He can't read your mind. 305 00:27:58,512 --> 00:28:01,052 Also, Doctor Seo doesn't know much about love. 306 00:28:01,752 --> 00:28:03,552 You're not competing with someone anymore. 307 00:28:03,993 --> 00:28:05,193 You have a higher chance. 308 00:28:07,463 --> 00:28:09,762 What are you talking about? I have a stronger rival now. 309 00:28:09,893 --> 00:28:11,262 What does that mean? 310 00:28:12,393 --> 00:28:14,733 How can there be a stronger rival than Woo Ha Kyung? 311 00:28:15,463 --> 00:28:18,602 Woo Ha Kyung was the only woman in Doctor Seo's life. 312 00:28:19,602 --> 00:28:21,443 She has the face of Woo Ha Kyung, 313 00:28:21,502 --> 00:28:23,812 but instead of being mean and pretty, this woman is like... 314 00:28:24,272 --> 00:28:27,012 a Cinderella in sneakers. 315 00:28:27,713 --> 00:28:29,012 There's a woman like that? 316 00:28:30,012 --> 00:28:31,082 Who is it? 317 00:28:32,282 --> 00:28:33,552 Why do you ask? 318 00:28:35,683 --> 00:28:36,852 Because I want to date her. 319 00:28:40,562 --> 00:28:43,433 People certainly don't change. 320 00:28:44,463 --> 00:28:45,633 I'm going to go. 321 00:28:46,133 --> 00:28:47,433 I was just kidding. 322 00:28:49,302 --> 00:28:50,802 There's something going on... 323 00:28:52,032 --> 00:28:53,173 with Doctor Seo these days, right? 324 00:28:54,342 --> 00:28:56,643 He asked me to do some research about President Kang. 325 00:29:00,983 --> 00:29:02,842 - You don't need to know. - I deserve more than that. 326 00:29:03,752 --> 00:29:05,453 When you lost against Ha Kyung... 327 00:29:05,512 --> 00:29:08,852 and Jung Won didn't see you as a woman, I was always here beside you. 328 00:29:10,723 --> 00:29:12,193 What's going on with him? 329 00:29:13,223 --> 00:29:14,693 I need to know before I help you. 330 00:29:14,693 --> 00:29:17,433 If you want to help, pay the bill. 331 00:29:22,633 --> 00:29:23,733 Hae Ra. 332 00:29:31,812 --> 00:29:33,643 This is driving me crazy. 333 00:29:35,243 --> 00:29:38,282 I'm going crazy all because of you, Seo Jung Won. 334 00:29:41,183 --> 00:29:43,752 Whatever. I'm going to do what I want to do. 335 00:29:44,193 --> 00:29:45,923 I don't care... 336 00:29:46,623 --> 00:29:48,123 if that woman will be in danger. 337 00:29:50,421 --> 00:29:52,755 (Episode 14 will air shortly.) 338 00:29:54,601 --> 00:29:56,500 (Episode 14) 339 00:29:56,500 --> 00:29:59,401 When I was 10, my father passed away. 340 00:30:00,071 --> 00:30:03,981 My mother couldn't stop yearning for him. 341 00:30:05,911 --> 00:30:08,780 She relied on alcohol every single day. 342 00:30:10,250 --> 00:30:11,321 One day, 343 00:30:11,720 --> 00:30:14,391 she collapsed and injured her head. 344 00:30:15,220 --> 00:30:18,391 After that, she had trouble remembering. 345 00:30:20,661 --> 00:30:22,391 When was she diagnosed with dementia? 346 00:30:23,360 --> 00:30:25,400 When I was in 10th grade. 347 00:30:26,560 --> 00:30:29,200 Her condition worsened, 348 00:30:29,971 --> 00:30:32,270 and we moved more than 20 times. 349 00:30:33,371 --> 00:30:35,111 I became exhausted. 350 00:30:37,541 --> 00:30:39,640 I wanted to run away. 351 00:30:41,681 --> 00:30:43,251 So I perceived getting married... 352 00:30:44,320 --> 00:30:45,481 as a way... 353 00:30:46,051 --> 00:30:47,920 to run away from her. 354 00:30:48,920 --> 00:30:51,121 I was the biggest coward in the world. 355 00:30:52,590 --> 00:30:53,831 And now, 356 00:30:54,761 --> 00:30:57,100 I'm receiving my due punishment. 357 00:31:07,210 --> 00:31:09,570 Thank you so much for today. 358 00:31:10,311 --> 00:31:13,040 She was delighted to have a guest. 359 00:31:14,281 --> 00:31:15,650 She'd been alone all along. 360 00:31:18,051 --> 00:31:21,850 Both my mom and I have so much to thank you for. 361 00:31:21,850 --> 00:31:25,191 From now on, let me accompany you whenever you visit her. 362 00:31:27,361 --> 00:31:28,861 We promised her, you know? 363 00:31:33,301 --> 00:31:35,400 And as I've mentioned in the car, 364 00:31:36,730 --> 00:31:38,240 you should move. 365 00:31:39,501 --> 00:31:41,171 Thank you so much. 366 00:31:42,510 --> 00:31:46,540 But I'm going to remain here. 367 00:31:47,411 --> 00:31:49,710 From that rooftop over there, 368 00:31:49,710 --> 00:31:51,781 I can see my mom's sanitarium. 369 00:31:51,921 --> 00:31:53,281 I like this place... 370 00:31:53,281 --> 00:31:56,990 because I can greet her no matter how far I am. 371 00:31:57,921 --> 00:31:59,790 I'm totally fine. 372 00:31:59,790 --> 00:32:01,790 And I've found a job. 373 00:32:02,531 --> 00:32:05,931 I'll be making money soon, and I'll bring my mom home. 374 00:32:06,200 --> 00:32:08,031 You really needn't worry. 375 00:32:45,070 --> 00:32:47,271 Hello, ma'am. This way. 376 00:32:54,251 --> 00:32:55,311 Come in. 377 00:33:27,080 --> 00:33:28,980 You wished to see me? 378 00:33:34,790 --> 00:33:37,320 When did I say that I wanted to see you? 379 00:33:39,991 --> 00:33:43,730 I asked for Director Woo, not you. 380 00:33:44,600 --> 00:33:46,330 Do you not understand Korean? 381 00:33:47,830 --> 00:33:49,330 Director Woo... 382 00:33:49,730 --> 00:33:52,100 is busy preparing for her exhibition. 383 00:33:52,100 --> 00:33:55,170 I'm taking care of all external work. 384 00:33:58,510 --> 00:34:00,080 Exhibition? 385 00:34:01,550 --> 00:34:05,820 From what I've heard, she's not that great at painting. 386 00:34:10,891 --> 00:34:11,891 Sit down. 387 00:34:25,540 --> 00:34:26,841 I'll cut to the chase. 388 00:34:27,610 --> 00:34:31,641 I'd like to hold hands and do business with Kyung Art Gallery. 389 00:34:34,951 --> 00:34:38,081 First, I'd like to buy a piece to display in the lobby. 390 00:34:38,381 --> 00:34:40,480 I'd like Director Woo to recommend me one. 391 00:34:40,920 --> 00:34:41,951 As for the price, 392 00:34:44,420 --> 00:34:45,721 it's your call. 393 00:34:53,461 --> 00:34:54,670 Thank you, sir. 394 00:34:55,571 --> 00:34:58,370 We'll select some pieces and send them over. 395 00:34:59,271 --> 00:35:01,011 This means that we've joined hands. 396 00:35:10,511 --> 00:35:12,581 But there's one condition. 397 00:35:15,350 --> 00:35:16,920 From now on, I'd like... 398 00:35:17,360 --> 00:35:19,461 to talk directly with Director Woo regarding our business. 399 00:35:21,730 --> 00:35:24,600 I'm afraid that will be difficult. 400 00:35:25,300 --> 00:35:27,100 As I have mentioned, 401 00:35:27,100 --> 00:35:29,230 I'll be taking care of all external... 402 00:35:29,230 --> 00:35:31,370 If this is all you can offer, 403 00:35:31,641 --> 00:35:33,600 I may have to stop our transaction. 404 00:35:37,040 --> 00:35:38,940 What do you mean? 405 00:35:45,680 --> 00:35:46,781 What is this? 406 00:35:47,050 --> 00:35:50,761 (Statement of Bidding) 407 00:36:00,901 --> 00:36:01,971 Wait. 408 00:36:03,471 --> 00:36:06,971 Do you mean the chairman who has been buying... 409 00:36:07,610 --> 00:36:09,641 our paintings is the chairman of Gunha Group? 410 00:36:09,641 --> 00:36:11,281 I've looked into it, 411 00:36:12,011 --> 00:36:14,411 and there has been quite an extensive amount of transactions. 412 00:36:19,581 --> 00:36:23,290 It seems like the majority of your sales is from us. 413 00:36:25,920 --> 00:36:28,591 Will you be fine with my canceling this deal? 414 00:36:40,911 --> 00:36:41,940 What? 415 00:36:42,841 --> 00:36:47,341 Ms. Yoon will need to pretend to be Ha Kyung. 416 00:36:47,341 --> 00:36:48,680 What do you mean? 417 00:36:49,651 --> 00:36:51,221 It can't be helped. 418 00:36:51,221 --> 00:36:54,451 The broker who took care of more than 70 percent of our sales... 419 00:36:54,451 --> 00:36:56,021 is from Gunha Group. 420 00:36:58,120 --> 00:37:00,661 I clearly remember telling you not to meet him alone... 421 00:37:00,661 --> 00:37:02,230 This is regarding the gallery. 422 00:37:02,331 --> 00:37:04,761 The fate of this gallery is in his hands. 423 00:37:06,261 --> 00:37:07,531 We're done talking. 424 00:37:07,971 --> 00:37:09,870 My answer will always be the same, so don't bring this up again. 425 00:37:13,971 --> 00:37:15,511 Please persuade her. 426 00:37:17,071 --> 00:37:18,680 Do you think this makes sense? 427 00:37:18,881 --> 00:37:20,180 We really have... 428 00:37:20,951 --> 00:37:23,011 no choice at all anymore. 429 00:37:23,750 --> 00:37:26,250 First, it was you. Now, it's me. 430 00:37:26,680 --> 00:37:29,420 Kang In Wook has us in his trap. 431 00:37:31,821 --> 00:37:33,521 We know that it's a trap, 432 00:37:34,261 --> 00:37:36,831 but if we want to end this, we have to enter his trap. 433 00:37:38,831 --> 00:37:41,500 If he ever comes again, call me. 434 00:37:42,071 --> 00:37:43,401 I'll deal with him. 435 00:38:43,891 --> 00:38:44,901 This is Oh Cheol Young. 436 00:38:44,901 --> 00:38:46,200 You're fired. 437 00:38:46,460 --> 00:38:48,271 I have some information on Woo Ha Kyung. 438 00:38:51,970 --> 00:38:55,111 Five years ago, she was badly injured in a car accident. 439 00:38:55,771 --> 00:38:57,781 She has remained unconscious... 440 00:38:57,781 --> 00:38:59,680 and have received treatment ever since. 441 00:39:16,261 --> 00:39:17,901 The surgery was a success. 442 00:39:18,531 --> 00:39:20,460 But if you want to regain strength in your thumb, 443 00:39:20,501 --> 00:39:22,300 you need to undergo rehabilitation. 444 00:39:22,570 --> 00:39:24,741 Thank you, doctor. Thank you. 445 00:39:24,901 --> 00:39:27,001 This way. Let me give you the prescription. 446 00:39:27,170 --> 00:39:28,970 - Goodbye. - Goodbye. 447 00:39:36,751 --> 00:39:40,050 (Mother) 448 00:39:42,050 --> 00:39:43,751 - Yes? - Jung Won. 449 00:39:43,950 --> 00:39:46,920 I'm currently in Busan because of a seminar. 450 00:39:47,190 --> 00:39:50,661 I heard that a cop visited my house. 451 00:39:51,231 --> 00:39:52,631 A cop came to your house? 452 00:39:52,731 --> 00:39:53,960 Yes. 453 00:39:54,131 --> 00:39:57,231 The nursing director told me that she was asking about Ha Kyung. 454 00:39:57,700 --> 00:39:59,371 Is something going on? 455 00:40:00,601 --> 00:40:01,641 Please tell her... 456 00:40:02,070 --> 00:40:03,840 not to say anything. 457 00:40:03,970 --> 00:40:05,540 I told her... 458 00:40:05,881 --> 00:40:08,281 to tell the cop to contact you. 459 00:40:08,580 --> 00:40:10,180 What's going on? 460 00:40:11,920 --> 00:40:13,320 I'll tell you later. 461 00:40:13,420 --> 00:40:14,920 I need to hang up. 462 00:40:26,631 --> 00:40:27,670 Yes? 463 00:40:27,871 --> 00:40:29,131 Is this Doctor Seo Jung Won? 464 00:40:30,170 --> 00:40:31,371 Who is this? 465 00:40:31,540 --> 00:40:33,001 My name is Oh Cheol Young. 466 00:40:33,241 --> 00:40:36,040 I visited you once regarding a dress. 467 00:40:38,080 --> 00:40:39,281 What is it? 468 00:40:39,340 --> 00:40:41,351 The director wasn't home. 469 00:40:41,550 --> 00:40:42,950 I couldn't reach her either. 470 00:40:44,310 --> 00:40:46,021 How dare you go there? 471 00:40:46,021 --> 00:40:47,481 I heard that... 472 00:40:47,521 --> 00:40:50,491 Ms. Woo received treatment here for the past five years. 473 00:40:51,720 --> 00:40:54,261 But the lady here says that she doesn't know. 474 00:40:57,090 --> 00:40:58,861 This is none of your business. 475 00:41:03,930 --> 00:41:08,411 (Nursing Director) 476 00:41:14,950 --> 00:41:16,881 Hello, Dr. Seo. 477 00:41:19,351 --> 00:41:21,151 Is that cop with you right now? 478 00:41:21,590 --> 00:41:22,651 Yes. 479 00:41:24,460 --> 00:41:26,060 Listen to me carefully. 480 00:41:26,361 --> 00:41:27,960 Don't answer... 481 00:41:28,131 --> 00:41:29,731 any of her questions. 482 00:41:29,761 --> 00:41:32,330 I'm on my way, so just tell her that you know nothing. 483 00:41:46,354 --> 00:41:51,354 [Kocowa Ver] MBC E14 'Love is Sadness' "Plumeria" -♥ Ruo Xi ♥- 484 00:43:06,960 --> 00:43:09,161 The caregiver is here, and so are the employees. 485 00:43:09,261 --> 00:43:11,090 But none of them will open up. 486 00:43:11,501 --> 00:43:13,460 Something's fishy. 487 00:43:43,830 --> 00:43:44,960 You came all the way here. 488 00:43:46,031 --> 00:43:47,731 What are you so curious about? 489 00:44:19,200 --> 00:44:21,330 The caregiver is here, and so are the employees. 490 00:44:21,470 --> 00:44:23,070 But none of them will open up. 491 00:44:45,621 --> 00:44:46,861 Why are you here? 492 00:44:49,930 --> 00:44:51,361 Then... 493 00:44:51,960 --> 00:44:53,261 what about you? 494 00:44:53,560 --> 00:44:56,271 Dr. Seo's mother has been here for the past five years... 495 00:44:56,271 --> 00:44:57,470 Go outside. 496 00:44:58,901 --> 00:45:00,001 Yes, sir. 497 00:45:25,001 --> 00:45:26,361 Are we done now? 498 00:45:27,560 --> 00:45:29,631 My wife stayed here for the past five years... 499 00:45:29,670 --> 00:45:31,271 but was discharged after recovering. 500 00:45:32,340 --> 00:45:34,540 I finally have her back in my arms. 501 00:45:37,111 --> 00:45:39,411 I've shared with you my painful past. 502 00:45:40,241 --> 00:45:42,651 So I hope that you will stop looking around for her. 503 00:45:52,021 --> 00:45:53,521 You should leave. 504 00:46:29,790 --> 00:46:31,261 What should we do? 505 00:46:49,050 --> 00:46:50,151 You know what? 506 00:46:55,790 --> 00:46:58,920 My heart beats crazily when I'm being deceived. 507 00:47:01,960 --> 00:47:03,331 And that's how I feel right now. 508 00:47:19,041 --> 00:47:21,341 Thoroughly dig into Woo Ha Kyung's accident... 509 00:47:21,510 --> 00:47:24,450 and what she has been up to for the past five years. 510 00:47:25,321 --> 00:47:26,520 Yes, sir. 511 00:47:58,920 --> 00:48:00,450 Thank you so much. 512 00:48:00,950 --> 00:48:02,791 If someone else comes here again... 513 00:48:03,020 --> 00:48:05,361 and asks about her, you mustn't tell them of her passing. 514 00:48:05,460 --> 00:48:07,861 Don't worry, and be on your way. 515 00:48:08,020 --> 00:48:09,591 You have surgery scheduled. 516 00:48:09,591 --> 00:48:11,661 I cannot explain this in detail at the moment, 517 00:48:12,030 --> 00:48:14,101 but it's regarding one's life. 518 00:48:14,530 --> 00:48:16,030 Please trust me and help. 519 00:49:21,930 --> 00:49:22,970 Somebody... 520 00:49:23,700 --> 00:49:25,500 did pick up Ma Ri there. 521 00:49:26,700 --> 00:49:28,141 I was right. 522 00:50:10,381 --> 00:50:12,750 Even if the road is foggy full of anxiety, 523 00:50:14,220 --> 00:50:16,621 even if the road is heading towards sadness, 524 00:50:20,460 --> 00:50:22,791 I won't stumble anymore. 525 00:50:23,891 --> 00:50:24,960 I won't... 526 00:50:25,530 --> 00:50:26,760 cry anymore. 527 00:50:28,901 --> 00:50:32,141 I Was Lucky to Have Met You. 528 00:50:32,301 --> 00:50:33,841 (I Was Lucky to Have Met You.) 36371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.