Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,432 --> 00:00:14,573
I painted this.
2
00:00:14,632 --> 00:00:16,642
Is this really yours?
3
00:00:17,273 --> 00:00:19,613
Yes, I painted it.
4
00:00:20,443 --> 00:00:21,472
Who...
5
00:00:22,212 --> 00:00:23,482
painted this?
6
00:00:23,912 --> 00:00:25,753
I don't get involved
with the gallery's business.
7
00:00:25,882 --> 00:00:28,422
According to Ms. Joo, you are...
8
00:00:29,323 --> 00:00:31,622
the owner of this gallery.
9
00:00:33,093 --> 00:00:35,122
I just said that he was her husband.
10
00:00:37,492 --> 00:00:39,562
You can talk to me
regarding the gallery.
11
00:00:39,562 --> 00:00:42,162
Since the two of you seemed
very close last time,
12
00:00:42,603 --> 00:00:45,402
I thought you took care
of everything together.
13
00:00:47,503 --> 00:00:49,972
I guess all couples have
some sort of secrets.
14
00:01:00,582 --> 00:01:03,582
Are you here
regarding the paintings?
15
00:01:05,022 --> 00:01:08,522
We can sell your painting,
but we need your number.
16
00:01:09,662 --> 00:01:11,162
If you don't want to get involved,
17
00:01:11,162 --> 00:01:12,693
you should at least have
a representative.
18
00:01:33,683 --> 00:01:38,282
(Episode 13:
I Was Lucky to Have Met You)
19
00:01:44,693 --> 00:01:45,833
Love...
20
00:01:46,693 --> 00:01:48,963
seeps into our lives
and bears its mark.
21
00:01:51,433 --> 00:01:53,672
My love that left a scar...
22
00:01:54,872 --> 00:01:56,473
was consoled by flowers.
23
00:01:58,973 --> 00:02:01,883
Its petals that were thinner
than a butterfly's wings...
24
00:02:03,512 --> 00:02:05,183
acted like gauze
and covered my pain.
25
00:02:18,022 --> 00:02:19,093
Let me buy...
26
00:02:19,732 --> 00:02:20,732
this painting.
27
00:02:21,262 --> 00:02:23,533
Tell me how much it is.
It doesn't matter to me.
28
00:02:26,003 --> 00:02:27,202
That's unfortunate.
29
00:02:27,633 --> 00:02:29,702
This could've been
our first transaction.
30
00:02:29,973 --> 00:02:31,103
Is there a problem?
31
00:02:32,112 --> 00:02:33,712
We can't get in touch
with the artist.
32
00:02:33,913 --> 00:02:36,512
The artist submitted this
and disappeared.
33
00:02:39,853 --> 00:02:41,712
Who is this artist?
34
00:03:16,052 --> 00:03:19,353
That'll be all. On your way out,
please check your surgery date.
35
00:03:19,353 --> 00:03:20,952
I will. Doctor.
36
00:03:21,392 --> 00:03:22,492
Thank you so much.
37
00:03:22,593 --> 00:03:24,362
- No problem. Goodbye.
- Goodbye.
38
00:04:05,503 --> 00:04:08,772
President Kang has a keen eye
for paintings.
39
00:04:13,543 --> 00:04:14,573
Who is this?
40
00:04:14,843 --> 00:04:16,982
It's me. Yoon Ma Ri.
41
00:04:18,482 --> 00:04:19,853
Ma Ri?
42
00:04:19,952 --> 00:04:21,482
You were alive?
43
00:04:21,813 --> 00:04:24,783
Is it truly you?
44
00:04:24,882 --> 00:04:27,453
I thought you were dead.
45
00:04:28,023 --> 00:04:29,062
By the way,
46
00:04:29,322 --> 00:04:32,293
what's going on?
Why couldn't I reach you?
47
00:04:32,593 --> 00:04:34,833
Woo Seon, listen to me carefully.
48
00:04:35,632 --> 00:04:38,232
Don't tell anyone,
and don't get caught.
49
00:04:38,362 --> 00:04:40,033
The Japanese wisteria
in front of the auditorium...
50
00:04:40,473 --> 00:04:42,242
Can you go there?
51
00:04:42,872 --> 00:04:45,913
The number you have called is busy.
52
00:04:48,172 --> 00:04:51,283
The number you have called is busy.
53
00:04:59,023 --> 00:05:00,052
Go faster.
54
00:05:00,393 --> 00:05:01,393
Yes, sir.
55
00:05:10,333 --> 00:05:12,932
The artist goes by the name of Leah.
56
00:05:13,773 --> 00:05:15,773
We called the number she left,
57
00:05:15,942 --> 00:05:19,213
but they had only submitted it
for her and couldn't reach her.
58
00:05:23,013 --> 00:05:24,182
Turn the car around.
59
00:05:45,903 --> 00:05:47,973
Taxi! Taxi!
60
00:05:54,442 --> 00:05:55,643
Tail that car.
61
00:06:03,482 --> 00:06:05,122
He wanted to buy that painting
with the Cistus?
62
00:06:05,653 --> 00:06:06,723
Yes.
63
00:06:07,322 --> 00:06:09,322
He didn't care how much it was.
64
00:06:09,562 --> 00:06:10,723
He wanted it.
65
00:06:11,793 --> 00:06:13,763
How can you sell it if we don't even
know who the artist is?
66
00:06:13,862 --> 00:06:16,502
That's why I told him that
we couldn't reach the artist.
67
00:06:18,603 --> 00:06:19,833
No matter what painting it is,
68
00:06:20,672 --> 00:06:22,473
don't ever sell it to him.
69
00:06:22,502 --> 00:06:24,372
What's the big deal?
It's only a painting.
70
00:06:24,372 --> 00:06:25,473
No.
71
00:06:25,643 --> 00:06:27,543
Don't give him a reason...
72
00:06:28,013 --> 00:06:29,083
to come back here.
73
00:06:36,882 --> 00:06:38,822
This is the contract
for Ms. Yoon's housing.
74
00:06:41,653 --> 00:06:43,723
It's under my friend's name,
75
00:06:43,793 --> 00:06:46,033
so President Kang won't be able
to find out.
76
00:06:46,132 --> 00:06:47,293
Thanks.
77
00:06:49,103 --> 00:06:50,103
Hae Ra.
78
00:06:51,562 --> 00:06:53,372
Can you visit her?
79
00:06:54,002 --> 00:06:55,333
Tell her you offered to help.
80
00:07:00,513 --> 00:07:01,643
Are you okay?
81
00:07:04,442 --> 00:07:05,713
To be frank,
82
00:07:06,982 --> 00:07:09,023
I can't look her in the eye.
83
00:07:10,552 --> 00:07:11,783
She reminds me of Ha Kyung.
84
00:08:00,203 --> 00:08:01,572
Thank you!
85
00:08:41,172 --> 00:08:44,682
Ma Ri, where are you?
Why aren't you coming?
86
00:08:44,682 --> 00:08:45,783
Just listen.
87
00:08:46,352 --> 00:08:48,153
My husband is following you.
88
00:08:48,253 --> 00:08:49,452
Your husband?
89
00:08:56,322 --> 00:08:58,192
Don't overreact. Act naturally.
90
00:08:58,993 --> 00:09:00,033
Okay.
91
00:09:04,403 --> 00:09:06,172
Don't turn your head,
92
00:09:06,172 --> 00:09:07,572
and go straight
to the administrative office.
93
00:09:08,302 --> 00:09:09,342
Okay.
94
00:09:21,212 --> 00:09:23,483
Are you still not done?
95
00:09:23,552 --> 00:09:27,852
How long do you need to print out
a certificate of graduation?
96
00:09:27,852 --> 00:09:30,092
- I'm doing it right now.
- I know.
97
00:09:30,222 --> 00:09:32,332
Pretend that you came here
not to meet me, but to get...
98
00:09:32,462 --> 00:09:34,133
your certificate of graduation.
99
00:09:43,743 --> 00:09:45,503
Excuse me.
100
00:09:45,873 --> 00:09:49,283
What did that lady who just left
come here for?
101
00:09:50,483 --> 00:09:52,253
She asked for
her certificate of graduation.
102
00:09:52,913 --> 00:09:53,952
Can you tell me...
103
00:09:55,013 --> 00:09:56,983
whose graduation certificate it was?
104
00:10:27,552 --> 00:10:29,883
If you delay your schedule
even longer, it'll become an issue.
105
00:10:34,092 --> 00:10:35,123
Let's go.
106
00:10:46,832 --> 00:10:47,832
Where did she go?
107
00:10:48,972 --> 00:10:50,172
Oh, my gosh.
108
00:10:52,663 --> 00:10:53,693
Wait.
109
00:10:55,022 --> 00:10:56,892
Who are you?
110
00:10:57,693 --> 00:10:59,963
I'm Ma Ri, Ma Ri,
111
00:11:00,933 --> 00:11:02,002
Yoon Ma Ri.
112
00:11:02,632 --> 00:11:04,602
How... How do you know that?
113
00:11:06,742 --> 00:11:08,472
No way! Wait...
114
00:11:10,242 --> 00:11:13,083
Oh, my gosh.
115
00:11:14,183 --> 00:11:16,612
I can't believe this.
116
00:11:17,183 --> 00:11:20,323
Ma Ri? Is it truly you?
117
00:11:20,752 --> 00:11:21,852
No matter...
118
00:11:22,522 --> 00:11:23,522
how much I look at you,
119
00:11:24,793 --> 00:11:26,063
I can't believe this.
120
00:11:26,793 --> 00:11:29,392
Pinch my cheek, will you?
121
00:11:30,793 --> 00:11:32,762
Gosh, that hurts.
122
00:11:34,033 --> 00:11:36,673
You're right. It's you.
123
00:11:37,372 --> 00:11:39,673
You've been interrogating me
for the past hour.
124
00:11:39,972 --> 00:11:41,772
Do you still have more questions?
125
00:11:42,612 --> 00:11:44,872
Well... You see...
126
00:11:46,242 --> 00:11:50,352
I had no idea and was jealous.
127
00:11:51,283 --> 00:11:53,823
I thought you became stuck-up...
128
00:11:53,823 --> 00:11:58,122
after marrying into
a conglomerate's family and changed.
129
00:11:59,362 --> 00:12:02,122
I don't want you to be troubled
because of me.
130
00:12:03,163 --> 00:12:06,833
So I pondered over this
for quite some time.
131
00:12:10,433 --> 00:12:12,033
- Woo Seon.
- Yes?
132
00:12:12,303 --> 00:12:16,242
I'm really sorry, but I need
to ask you for a favor.
133
00:12:18,543 --> 00:12:20,943
Of course, I can become
your representative.
134
00:12:22,343 --> 00:12:23,382
But...
135
00:12:24,083 --> 00:12:26,522
what in the world happened
to my beloved idol, Yoon Ma Ri,
136
00:12:27,352 --> 00:12:31,122
who graduated at the top
of her class in art school...
137
00:12:32,522 --> 00:12:34,463
and won the grand prize
at the youth arts competition?
138
00:12:42,063 --> 00:12:45,803
Oh, the newbie contest
at Kyung Art Gallery?
139
00:12:46,272 --> 00:12:50,313
I did it for Ma Ri
because she asked me to.
140
00:12:50,313 --> 00:12:51,443
Could you...
141
00:12:52,413 --> 00:12:53,882
retrieve that painting?
142
00:12:54,713 --> 00:12:57,482
Did Ma Ri return from her trip?
143
00:12:59,053 --> 00:13:01,752
That's Ma Ri's painting.
144
00:13:01,752 --> 00:13:03,793
I don't think I have any right
to do that.
145
00:13:03,793 --> 00:13:04,923
I'm sure...
146
00:13:05,323 --> 00:13:07,392
she would like you
to retrieve it as well.
147
00:13:07,793 --> 00:13:09,663
Oh, right.
148
00:13:10,193 --> 00:13:13,132
Then let me contact her first...
149
00:13:13,132 --> 00:13:14,963
- and I'll...
- I'll call you back.
150
00:13:19,372 --> 00:13:21,343
Hey, Kang In Wook.
151
00:13:21,343 --> 00:13:24,612
So what if that painting is hers?
152
00:13:25,213 --> 00:13:29,283
You will never be able to find her.
Do you know why?
153
00:13:29,553 --> 00:13:32,953
That's because I will always
protect her from you.
154
00:13:36,492 --> 00:13:39,862
Ma Ri's painting is
at Kyung Art Gallery?
155
00:13:40,722 --> 00:13:43,762
Either Joo Hae Ra doesn't know
that it's Ma Ri's,
156
00:13:44,193 --> 00:13:46,533
or she's lying to me.
157
00:13:47,663 --> 00:13:48,663
Then...
158
00:13:51,102 --> 00:13:52,602
I need to meet...
159
00:13:55,443 --> 00:13:57,073
Director Woo Ha Kyung.
160
00:14:08,222 --> 00:14:10,522
Where is the artist?
161
00:14:15,722 --> 00:14:19,063
Ma'am, the president
of Gunha Construction called.
162
00:14:19,262 --> 00:14:20,362
"Gunha Construction"?
163
00:14:20,502 --> 00:14:24,073
Yes. He'd like you to come.
He'd like to make a deal.
164
00:14:24,803 --> 00:14:25,872
What?
165
00:14:32,443 --> 00:14:33,512
Suture.
166
00:14:35,913 --> 00:14:39,982
Doctor, will... Will...
Will I be okay?
167
00:14:40,323 --> 00:14:42,352
I can only make a living
through these hands.
168
00:14:42,352 --> 00:14:43,453
Don't you worry.
169
00:14:44,022 --> 00:14:45,752
You'll be able to work again soon.
170
00:14:47,392 --> 00:14:50,063
Thank you. Thank you, doctor.
171
00:14:51,163 --> 00:14:53,433
- You shouldn't move.
- Okay.
172
00:14:57,073 --> 00:14:59,902
"You'll be able to work again soon."
173
00:15:00,402 --> 00:15:03,242
Gosh, he is amazing.
174
00:15:03,943 --> 00:15:06,443
This emergency surgery wouldn't have
happened if it wasn't for me.
175
00:15:07,183 --> 00:15:10,112
The reason why he could shine
in there...
176
00:15:10,112 --> 00:15:13,022
was because I, the anesthetist,
177
00:15:13,022 --> 00:15:16,992
did a great job anesthetizing him.
178
00:15:17,323 --> 00:15:18,323
Sure, sure.
179
00:15:19,053 --> 00:15:20,093
Good work.
180
00:15:20,563 --> 00:15:21,563
- Thank you.
- Thank you.
181
00:15:23,232 --> 00:15:26,703
Also, I have a favor to ask.
182
00:15:26,703 --> 00:15:28,002
Do tell us.
183
00:15:28,002 --> 00:15:29,063
What is it?
184
00:15:30,073 --> 00:15:31,073
Can we have a minute?
185
00:15:39,443 --> 00:15:42,382
It's about that patient
we had operated on at night.
186
00:15:42,953 --> 00:15:45,512
- Oh, the VVIP?
- The anonymous patient?
187
00:15:47,923 --> 00:15:51,453
No one should know
about her operation.
188
00:15:53,163 --> 00:15:56,362
If someone asks you,
please pretend not to know.
189
00:15:56,563 --> 00:15:58,463
Why? Is there a...
190
00:15:59,193 --> 00:16:02,972
Don't worry. We won't tell a soul.
191
00:16:04,402 --> 00:16:05,703
Sorry, what?
192
00:16:06,173 --> 00:16:08,602
Did we ever have such an operation?
193
00:16:08,602 --> 00:16:10,313
That's news for me.
194
00:16:13,583 --> 00:16:14,943
You should have lunch.
195
00:16:15,713 --> 00:16:17,583
Will you eat alone again?
196
00:16:18,482 --> 00:16:19,953
I'm free, you know?
197
00:16:24,852 --> 00:16:26,222
You can eat with me.
198
00:16:26,222 --> 00:16:28,563
- Why would I?
- Oh, come on.
199
00:16:45,587 --> 00:16:50,587
[Kocowa Ver] MBC E13 'Love is Sadness'
"I Was Lucky to Have Met You"
-♥ Ruo Xi ♥-
200
00:17:07,463 --> 00:17:08,732
(Caregiver)
201
00:17:13,142 --> 00:17:14,172
Hello?
202
00:17:15,073 --> 00:17:18,612
I really didn't want to call you,
203
00:17:18,612 --> 00:17:21,813
but can you reach
Jung Sun Mi's daughter?
204
00:17:23,112 --> 00:17:24,452
Is there a problem?
205
00:17:55,112 --> 00:17:58,553
She refuses to leave the windowsill
and cries all day.
206
00:18:29,083 --> 00:18:30,952
Thank you for the ride.
207
00:19:01,083 --> 00:19:03,612
Mom, what's wrong?
208
00:19:20,763 --> 00:19:22,662
Oh, my. What's wrong?
209
00:19:24,372 --> 00:19:26,303
I'm... I'm sorry.
210
00:19:27,172 --> 00:19:28,543
Where is her daughter?
211
00:19:29,912 --> 00:19:30,973
Well...
212
00:19:31,372 --> 00:19:33,612
She couldn't come,
so I came on her behalf.
213
00:19:33,612 --> 00:19:34,642
What should we do?
214
00:19:34,642 --> 00:19:37,313
She keeps looking for her daughter
and won't budge.
215
00:19:37,652 --> 00:19:39,313
Come in.
216
00:19:56,062 --> 00:19:58,173
Mom, your daughter's here.
217
00:20:01,403 --> 00:20:02,842
Are you upset?
218
00:20:07,383 --> 00:20:08,582
I'm sorry.
219
00:20:10,183 --> 00:20:13,183
I'm really sorry.
220
00:20:28,163 --> 00:20:29,203
Come on.
221
00:20:29,233 --> 00:20:30,433
No.
222
00:20:31,633 --> 00:20:33,342
What's wrong?
223
00:20:33,473 --> 00:20:35,772
I'm Ma Ri, your daughter.
224
00:20:36,743 --> 00:20:37,743
Come on.
225
00:20:38,842 --> 00:20:40,213
No.
226
00:20:40,282 --> 00:20:41,743
- No.
- Mom.
227
00:20:57,963 --> 00:20:59,362
- Mom, please.
- No.
228
00:20:59,463 --> 00:21:03,002
- I said I don't want to.
- Mom, please.
229
00:21:03,332 --> 00:21:05,133
- Mom.
- No.
230
00:21:05,572 --> 00:21:07,703
I said no.
231
00:21:12,673 --> 00:21:14,082
Hello, ma'am.
232
00:21:15,983 --> 00:21:17,782
Can I please give you a hand?
233
00:21:19,512 --> 00:21:20,683
Come on.
234
00:21:22,082 --> 00:21:23,252
Come on.
235
00:21:36,802 --> 00:21:38,332
Why are you so light?
236
00:21:38,602 --> 00:21:40,002
You're light as a feather.
237
00:21:40,542 --> 00:21:42,272
You should eat more.
238
00:21:45,072 --> 00:21:46,643
If you don't have much appetite,
239
00:21:46,683 --> 00:21:49,143
you shouldn't skip a meal
and remember to eat well.
240
00:21:54,322 --> 00:21:55,322
Mom.
241
00:21:55,883 --> 00:21:57,153
He is...
242
00:21:58,552 --> 00:22:02,223
the doctor who saved my life.
243
00:22:03,362 --> 00:22:05,693
The doctor who saved your life.
244
00:22:42,403 --> 00:22:43,733
Are we good now?
245
00:23:27,112 --> 00:23:28,383
Just don't disappear.
246
00:23:29,983 --> 00:23:32,012
It's okay if you are far away
from me.
247
00:23:33,322 --> 00:23:36,423
Don't move and stay where you are
until I find you.
248
00:23:50,133 --> 00:23:52,233
Don't go. Don't go.
249
00:23:52,233 --> 00:23:54,302
Please stay here with me.
250
00:23:54,703 --> 00:23:56,943
Mom! Mom, stop it.
251
00:23:56,943 --> 00:23:59,042
The doctor has to go now.
252
00:23:59,842 --> 00:24:02,282
Please don't go!
253
00:24:02,782 --> 00:24:05,512
Stay here with me!
254
00:24:05,512 --> 00:24:07,852
Stay here with me.
255
00:24:11,193 --> 00:24:12,193
Ma'am.
256
00:24:14,223 --> 00:24:15,223
Yes?
257
00:24:15,562 --> 00:24:18,733
I promise we'll come back again
in a short time.
258
00:24:19,163 --> 00:24:20,362
Really?
259
00:24:20,963 --> 00:24:22,733
Are you really going to come back?
260
00:24:23,272 --> 00:24:25,433
Yes, I promise.
261
00:24:25,633 --> 00:24:27,703
We'll come back soon.
262
00:24:30,342 --> 00:24:31,913
Thank you.
263
00:24:34,713 --> 00:24:36,582
You have a great daughter.
264
00:24:37,453 --> 00:24:39,082
She's very brave and strong.
265
00:24:40,953 --> 00:24:42,383
My daughter...
266
00:24:42,953 --> 00:24:44,352
is so beautiful.
267
00:24:44,653 --> 00:24:47,963
She's brave and strong.
268
00:24:47,963 --> 00:24:48,993
Yes.
269
00:24:49,163 --> 00:24:51,362
You must be so happy to have
such an amazing daughter.
270
00:24:56,133 --> 00:24:57,433
We'll be back.
271
00:24:57,602 --> 00:24:58,973
Stay well, okay?
272
00:25:00,042 --> 00:25:02,643
You have to come back.
273
00:25:03,002 --> 00:25:04,112
Of course.
274
00:25:09,582 --> 00:25:11,012
I'll be waiting outside.
275
00:25:47,082 --> 00:25:50,022
You're brave and strong.
276
00:25:50,852 --> 00:25:53,022
You're brave and strong.
277
00:25:54,393 --> 00:25:56,963
You're brave and strong.
278
00:25:58,032 --> 00:26:00,862
I'll make sure
I'll be brave and strong.
279
00:26:03,332 --> 00:26:06,032
That's the only way...
280
00:26:07,973 --> 00:26:09,602
to repay the doctor.
281
00:26:11,072 --> 00:26:12,743
It's quite upsetting.
282
00:26:15,042 --> 00:26:16,282
Even though I want to do...
283
00:26:17,012 --> 00:26:18,983
a lot of things for him,
284
00:26:19,713 --> 00:26:21,552
I can't.
285
00:26:23,153 --> 00:26:25,123
You want to do
a lot of things...
286
00:26:25,352 --> 00:26:26,723
for the doctor?
287
00:26:28,092 --> 00:26:29,092
What?
288
00:26:35,762 --> 00:26:36,802
Yes.
289
00:26:37,903 --> 00:26:40,502
There will be something
you can do for him.
290
00:26:48,342 --> 00:26:49,612
I'm tired.
291
00:26:50,352 --> 00:26:52,213
Okay, Mom. Get some sleep.
292
00:26:56,623 --> 00:26:58,653
You can go back home now.
293
00:26:59,252 --> 00:27:00,292
Okay.
294
00:27:27,453 --> 00:27:29,923
The president
of Gunha Construction called.
295
00:27:30,092 --> 00:27:32,552
He'd like you to come.
He'd like to make a deal.
296
00:27:32,623 --> 00:27:34,423
If you get a call from
President Kang,
297
00:27:34,592 --> 00:27:35,893
make sure you tell me first.
298
00:27:38,562 --> 00:27:40,233
Why are you pretending to be
like a Rodin sculpture...
299
00:27:40,332 --> 00:27:42,203
when there's a person sitting
beside you?
300
00:27:44,973 --> 00:27:47,473
Is it because of Doctor Seo?
301
00:27:49,542 --> 00:27:51,512
I told you to tell him about
your feelings.
302
00:27:51,873 --> 00:27:54,413
Love can't be delivered unless
you tell him.
303
00:27:54,713 --> 00:27:56,342
That's the only way.
304
00:27:56,713 --> 00:27:58,213
He can't read your mind.
305
00:27:58,512 --> 00:28:01,052
Also, Doctor Seo doesn't
know much about love.
306
00:28:01,752 --> 00:28:03,552
You're not competing
with someone anymore.
307
00:28:03,993 --> 00:28:05,193
You have a higher chance.
308
00:28:07,463 --> 00:28:09,762
What are you talking about?
I have a stronger rival now.
309
00:28:09,893 --> 00:28:11,262
What does that mean?
310
00:28:12,393 --> 00:28:14,733
How can there be a stronger rival
than Woo Ha Kyung?
311
00:28:15,463 --> 00:28:18,602
Woo Ha Kyung was the only woman
in Doctor Seo's life.
312
00:28:19,602 --> 00:28:21,443
She has the face of Woo Ha Kyung,
313
00:28:21,502 --> 00:28:23,812
but instead of being mean and
pretty, this woman is like...
314
00:28:24,272 --> 00:28:27,012
a Cinderella in sneakers.
315
00:28:27,713 --> 00:28:29,012
There's a woman like that?
316
00:28:30,012 --> 00:28:31,082
Who is it?
317
00:28:32,282 --> 00:28:33,552
Why do you ask?
318
00:28:35,683 --> 00:28:36,852
Because I want to date her.
319
00:28:40,562 --> 00:28:43,433
People certainly don't change.
320
00:28:44,463 --> 00:28:45,633
I'm going to go.
321
00:28:46,133 --> 00:28:47,433
I was just kidding.
322
00:28:49,302 --> 00:28:50,802
There's something going on...
323
00:28:52,032 --> 00:28:53,173
with Doctor Seo these days, right?
324
00:28:54,342 --> 00:28:56,643
He asked me to do some research
about President Kang.
325
00:29:00,983 --> 00:29:02,842
- You don't need to know.
- I deserve more than that.
326
00:29:03,752 --> 00:29:05,453
When you lost against Ha Kyung...
327
00:29:05,512 --> 00:29:08,852
and Jung Won didn't see you as a
woman, I was always here beside you.
328
00:29:10,723 --> 00:29:12,193
What's going on with him?
329
00:29:13,223 --> 00:29:14,693
I need to know before I help you.
330
00:29:14,693 --> 00:29:17,433
If you want to help, pay the bill.
331
00:29:22,633 --> 00:29:23,733
Hae Ra.
332
00:29:31,812 --> 00:29:33,643
This is driving me crazy.
333
00:29:35,243 --> 00:29:38,282
I'm going crazy all because of you,
Seo Jung Won.
334
00:29:41,183 --> 00:29:43,752
Whatever. I'm going to do
what I want to do.
335
00:29:44,193 --> 00:29:45,923
I don't care...
336
00:29:46,623 --> 00:29:48,123
if that woman will be in danger.
337
00:29:50,421 --> 00:29:52,755
(Episode 14 will air shortly.)
338
00:29:54,601 --> 00:29:56,500
(Episode 14)
339
00:29:56,500 --> 00:29:59,401
When I was 10,
my father passed away.
340
00:30:00,071 --> 00:30:03,981
My mother couldn't stop
yearning for him.
341
00:30:05,911 --> 00:30:08,780
She relied on alcohol
every single day.
342
00:30:10,250 --> 00:30:11,321
One day,
343
00:30:11,720 --> 00:30:14,391
she collapsed and injured her head.
344
00:30:15,220 --> 00:30:18,391
After that,
she had trouble remembering.
345
00:30:20,661 --> 00:30:22,391
When was she diagnosed
with dementia?
346
00:30:23,360 --> 00:30:25,400
When I was in 10th grade.
347
00:30:26,560 --> 00:30:29,200
Her condition worsened,
348
00:30:29,971 --> 00:30:32,270
and we moved more than 20 times.
349
00:30:33,371 --> 00:30:35,111
I became exhausted.
350
00:30:37,541 --> 00:30:39,640
I wanted to run away.
351
00:30:41,681 --> 00:30:43,251
So I perceived getting married...
352
00:30:44,320 --> 00:30:45,481
as a way...
353
00:30:46,051 --> 00:30:47,920
to run away from her.
354
00:30:48,920 --> 00:30:51,121
I was the biggest coward
in the world.
355
00:30:52,590 --> 00:30:53,831
And now,
356
00:30:54,761 --> 00:30:57,100
I'm receiving my due punishment.
357
00:31:07,210 --> 00:31:09,570
Thank you so much for today.
358
00:31:10,311 --> 00:31:13,040
She was delighted to have a guest.
359
00:31:14,281 --> 00:31:15,650
She'd been alone all along.
360
00:31:18,051 --> 00:31:21,850
Both my mom and I have so much
to thank you for.
361
00:31:21,850 --> 00:31:25,191
From now on, let me accompany you
whenever you visit her.
362
00:31:27,361 --> 00:31:28,861
We promised her, you know?
363
00:31:33,301 --> 00:31:35,400
And as I've mentioned in the car,
364
00:31:36,730 --> 00:31:38,240
you should move.
365
00:31:39,501 --> 00:31:41,171
Thank you so much.
366
00:31:42,510 --> 00:31:46,540
But I'm going to remain here.
367
00:31:47,411 --> 00:31:49,710
From that rooftop over there,
368
00:31:49,710 --> 00:31:51,781
I can see my mom's sanitarium.
369
00:31:51,921 --> 00:31:53,281
I like this place...
370
00:31:53,281 --> 00:31:56,990
because I can greet her
no matter how far I am.
371
00:31:57,921 --> 00:31:59,790
I'm totally fine.
372
00:31:59,790 --> 00:32:01,790
And I've found a job.
373
00:32:02,531 --> 00:32:05,931
I'll be making money soon,
and I'll bring my mom home.
374
00:32:06,200 --> 00:32:08,031
You really needn't worry.
375
00:32:45,070 --> 00:32:47,271
Hello, ma'am. This way.
376
00:32:54,251 --> 00:32:55,311
Come in.
377
00:33:27,080 --> 00:33:28,980
You wished to see me?
378
00:33:34,790 --> 00:33:37,320
When did I say that
I wanted to see you?
379
00:33:39,991 --> 00:33:43,730
I asked for Director Woo, not you.
380
00:33:44,600 --> 00:33:46,330
Do you not understand Korean?
381
00:33:47,830 --> 00:33:49,330
Director Woo...
382
00:33:49,730 --> 00:33:52,100
is busy preparing
for her exhibition.
383
00:33:52,100 --> 00:33:55,170
I'm taking care
of all external work.
384
00:33:58,510 --> 00:34:00,080
Exhibition?
385
00:34:01,550 --> 00:34:05,820
From what I've heard,
she's not that great at painting.
386
00:34:10,891 --> 00:34:11,891
Sit down.
387
00:34:25,540 --> 00:34:26,841
I'll cut to the chase.
388
00:34:27,610 --> 00:34:31,641
I'd like to hold hands and
do business with Kyung Art Gallery.
389
00:34:34,951 --> 00:34:38,081
First, I'd like to buy a piece
to display in the lobby.
390
00:34:38,381 --> 00:34:40,480
I'd like Director Woo
to recommend me one.
391
00:34:40,920 --> 00:34:41,951
As for the price,
392
00:34:44,420 --> 00:34:45,721
it's your call.
393
00:34:53,461 --> 00:34:54,670
Thank you, sir.
394
00:34:55,571 --> 00:34:58,370
We'll select some pieces
and send them over.
395
00:34:59,271 --> 00:35:01,011
This means that we've joined hands.
396
00:35:10,511 --> 00:35:12,581
But there's one condition.
397
00:35:15,350 --> 00:35:16,920
From now on, I'd like...
398
00:35:17,360 --> 00:35:19,461
to talk directly with Director Woo
regarding our business.
399
00:35:21,730 --> 00:35:24,600
I'm afraid that will be difficult.
400
00:35:25,300 --> 00:35:27,100
As I have mentioned,
401
00:35:27,100 --> 00:35:29,230
I'll be taking care
of all external...
402
00:35:29,230 --> 00:35:31,370
If this is all you can offer,
403
00:35:31,641 --> 00:35:33,600
I may have to stop our transaction.
404
00:35:37,040 --> 00:35:38,940
What do you mean?
405
00:35:45,680 --> 00:35:46,781
What is this?
406
00:35:47,050 --> 00:35:50,761
(Statement of Bidding)
407
00:36:00,901 --> 00:36:01,971
Wait.
408
00:36:03,471 --> 00:36:06,971
Do you mean the chairman
who has been buying...
409
00:36:07,610 --> 00:36:09,641
our paintings is the chairman
of Gunha Group?
410
00:36:09,641 --> 00:36:11,281
I've looked into it,
411
00:36:12,011 --> 00:36:14,411
and there has been quite
an extensive amount of transactions.
412
00:36:19,581 --> 00:36:23,290
It seems like the majority
of your sales is from us.
413
00:36:25,920 --> 00:36:28,591
Will you be fine
with my canceling this deal?
414
00:36:40,911 --> 00:36:41,940
What?
415
00:36:42,841 --> 00:36:47,341
Ms. Yoon will need to pretend
to be Ha Kyung.
416
00:36:47,341 --> 00:36:48,680
What do you mean?
417
00:36:49,651 --> 00:36:51,221
It can't be helped.
418
00:36:51,221 --> 00:36:54,451
The broker who took care of more
than 70 percent of our sales...
419
00:36:54,451 --> 00:36:56,021
is from Gunha Group.
420
00:36:58,120 --> 00:37:00,661
I clearly remember telling you
not to meet him alone...
421
00:37:00,661 --> 00:37:02,230
This is regarding the gallery.
422
00:37:02,331 --> 00:37:04,761
The fate of this gallery is
in his hands.
423
00:37:06,261 --> 00:37:07,531
We're done talking.
424
00:37:07,971 --> 00:37:09,870
My answer will always be the same,
so don't bring this up again.
425
00:37:13,971 --> 00:37:15,511
Please persuade her.
426
00:37:17,071 --> 00:37:18,680
Do you think this makes sense?
427
00:37:18,881 --> 00:37:20,180
We really have...
428
00:37:20,951 --> 00:37:23,011
no choice at all anymore.
429
00:37:23,750 --> 00:37:26,250
First, it was you. Now, it's me.
430
00:37:26,680 --> 00:37:29,420
Kang In Wook has us in his trap.
431
00:37:31,821 --> 00:37:33,521
We know that it's a trap,
432
00:37:34,261 --> 00:37:36,831
but if we want to end this,
we have to enter his trap.
433
00:37:38,831 --> 00:37:41,500
If he ever comes again, call me.
434
00:37:42,071 --> 00:37:43,401
I'll deal with him.
435
00:38:43,891 --> 00:38:44,901
This is Oh Cheol Young.
436
00:38:44,901 --> 00:38:46,200
You're fired.
437
00:38:46,460 --> 00:38:48,271
I have some information
on Woo Ha Kyung.
438
00:38:51,970 --> 00:38:55,111
Five years ago, she was
badly injured in a car accident.
439
00:38:55,771 --> 00:38:57,781
She has remained unconscious...
440
00:38:57,781 --> 00:38:59,680
and have received treatment
ever since.
441
00:39:16,261 --> 00:39:17,901
The surgery was a success.
442
00:39:18,531 --> 00:39:20,460
But if you want to regain strength
in your thumb,
443
00:39:20,501 --> 00:39:22,300
you need to undergo rehabilitation.
444
00:39:22,570 --> 00:39:24,741
Thank you, doctor. Thank you.
445
00:39:24,901 --> 00:39:27,001
This way. Let me give you
the prescription.
446
00:39:27,170 --> 00:39:28,970
- Goodbye.
- Goodbye.
447
00:39:36,751 --> 00:39:40,050
(Mother)
448
00:39:42,050 --> 00:39:43,751
- Yes?
- Jung Won.
449
00:39:43,950 --> 00:39:46,920
I'm currently in Busan
because of a seminar.
450
00:39:47,190 --> 00:39:50,661
I heard that a cop visited my house.
451
00:39:51,231 --> 00:39:52,631
A cop came to your house?
452
00:39:52,731 --> 00:39:53,960
Yes.
453
00:39:54,131 --> 00:39:57,231
The nursing director told me that
she was asking about Ha Kyung.
454
00:39:57,700 --> 00:39:59,371
Is something going on?
455
00:40:00,601 --> 00:40:01,641
Please tell her...
456
00:40:02,070 --> 00:40:03,840
not to say anything.
457
00:40:03,970 --> 00:40:05,540
I told her...
458
00:40:05,881 --> 00:40:08,281
to tell the cop to contact you.
459
00:40:08,580 --> 00:40:10,180
What's going on?
460
00:40:11,920 --> 00:40:13,320
I'll tell you later.
461
00:40:13,420 --> 00:40:14,920
I need to hang up.
462
00:40:26,631 --> 00:40:27,670
Yes?
463
00:40:27,871 --> 00:40:29,131
Is this Doctor Seo Jung Won?
464
00:40:30,170 --> 00:40:31,371
Who is this?
465
00:40:31,540 --> 00:40:33,001
My name is Oh Cheol Young.
466
00:40:33,241 --> 00:40:36,040
I visited you once
regarding a dress.
467
00:40:38,080 --> 00:40:39,281
What is it?
468
00:40:39,340 --> 00:40:41,351
The director wasn't home.
469
00:40:41,550 --> 00:40:42,950
I couldn't reach her either.
470
00:40:44,310 --> 00:40:46,021
How dare you go there?
471
00:40:46,021 --> 00:40:47,481
I heard that...
472
00:40:47,521 --> 00:40:50,491
Ms. Woo received treatment here
for the past five years.
473
00:40:51,720 --> 00:40:54,261
But the lady here says
that she doesn't know.
474
00:40:57,090 --> 00:40:58,861
This is none of your business.
475
00:41:03,930 --> 00:41:08,411
(Nursing Director)
476
00:41:14,950 --> 00:41:16,881
Hello, Dr. Seo.
477
00:41:19,351 --> 00:41:21,151
Is that cop with you right now?
478
00:41:21,590 --> 00:41:22,651
Yes.
479
00:41:24,460 --> 00:41:26,060
Listen to me carefully.
480
00:41:26,361 --> 00:41:27,960
Don't answer...
481
00:41:28,131 --> 00:41:29,731
any of her questions.
482
00:41:29,761 --> 00:41:32,330
I'm on my way, so just tell her
that you know nothing.
483
00:41:46,354 --> 00:41:51,354
[Kocowa Ver] MBC E14 'Love is Sadness'
"Plumeria"
-♥ Ruo Xi ♥-
484
00:43:06,960 --> 00:43:09,161
The caregiver is here,
and so are the employees.
485
00:43:09,261 --> 00:43:11,090
But none of them will open up.
486
00:43:11,501 --> 00:43:13,460
Something's fishy.
487
00:43:43,830 --> 00:43:44,960
You came all the way here.
488
00:43:46,031 --> 00:43:47,731
What are you so curious about?
489
00:44:19,200 --> 00:44:21,330
The caregiver is here,
and so are the employees.
490
00:44:21,470 --> 00:44:23,070
But none of them will open up.
491
00:44:45,621 --> 00:44:46,861
Why are you here?
492
00:44:49,930 --> 00:44:51,361
Then...
493
00:44:51,960 --> 00:44:53,261
what about you?
494
00:44:53,560 --> 00:44:56,271
Dr. Seo's mother has been here
for the past five years...
495
00:44:56,271 --> 00:44:57,470
Go outside.
496
00:44:58,901 --> 00:45:00,001
Yes, sir.
497
00:45:25,001 --> 00:45:26,361
Are we done now?
498
00:45:27,560 --> 00:45:29,631
My wife stayed here
for the past five years...
499
00:45:29,670 --> 00:45:31,271
but was discharged after recovering.
500
00:45:32,340 --> 00:45:34,540
I finally have her back in my arms.
501
00:45:37,111 --> 00:45:39,411
I've shared with you
my painful past.
502
00:45:40,241 --> 00:45:42,651
So I hope that you will stop
looking around for her.
503
00:45:52,021 --> 00:45:53,521
You should leave.
504
00:46:29,790 --> 00:46:31,261
What should we do?
505
00:46:49,050 --> 00:46:50,151
You know what?
506
00:46:55,790 --> 00:46:58,920
My heart beats crazily
when I'm being deceived.
507
00:47:01,960 --> 00:47:03,331
And that's how I feel right now.
508
00:47:19,041 --> 00:47:21,341
Thoroughly dig into
Woo Ha Kyung's accident...
509
00:47:21,510 --> 00:47:24,450
and what she has been up to
for the past five years.
510
00:47:25,321 --> 00:47:26,520
Yes, sir.
511
00:47:58,920 --> 00:48:00,450
Thank you so much.
512
00:48:00,950 --> 00:48:02,791
If someone else comes here again...
513
00:48:03,020 --> 00:48:05,361
and asks about her, you mustn't tell
them of her passing.
514
00:48:05,460 --> 00:48:07,861
Don't worry, and be on your way.
515
00:48:08,020 --> 00:48:09,591
You have surgery scheduled.
516
00:48:09,591 --> 00:48:11,661
I cannot explain this in detail
at the moment,
517
00:48:12,030 --> 00:48:14,101
but it's regarding one's life.
518
00:48:14,530 --> 00:48:16,030
Please trust me and help.
519
00:49:21,930 --> 00:49:22,970
Somebody...
520
00:49:23,700 --> 00:49:25,500
did pick up Ma Ri there.
521
00:49:26,700 --> 00:49:28,141
I was right.
522
00:50:10,381 --> 00:50:12,750
Even if the road is foggy
full of anxiety,
523
00:50:14,220 --> 00:50:16,621
even if the road is heading
towards sadness,
524
00:50:20,460 --> 00:50:22,791
I won't stumble anymore.
525
00:50:23,891 --> 00:50:24,960
I won't...
526
00:50:25,530 --> 00:50:26,760
cry anymore.
527
00:50:28,901 --> 00:50:32,141
I Was Lucky to Have Met You.
528
00:50:32,301 --> 00:50:33,841
(I Was Lucky to Have Met You.)
36371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.