All language subtitles for In The Dark (2019) - 01x13 - Its Always Been You.AMZN.WEB-DL+MEMENTO.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:04,526 - Précédemment... - Tyson. À l'aide ! 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,223 Je sais que Darnell ne l'a pas tué. 3 00:00:06,267 --> 00:00:09,052 - Comment ? - On était ensemble cette nuit-là. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,836 J'essaye juste de comprendre comment on s'est fait arrêter 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,229 pour la même chose 6 00:00:12,273 --> 00:00:14,275 et tu es sorti en, quoi, une heure. 7 00:00:14,318 --> 00:00:15,624 On pense que celui qui a tué Tyson 8 00:00:15,667 --> 00:00:18,627 a envoyé à vous et Darnell James ces textos à distance. 9 00:00:18,670 --> 00:00:20,411 Donc vous pouvez localiser et trouver 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,674 qui a piraté son compte ou autre ? 11 00:00:22,718 --> 00:00:24,285 Celui qui a piraté le portable de Tyson 12 00:00:24,328 --> 00:00:26,548 a utilisé leur Wi-Fi. 13 00:00:26,591 --> 00:00:28,724 J'ai vu quelqu'un rejoindre Nia. 14 00:00:28,767 --> 00:00:30,856 J'ai reconnu son étui à pistolet. 15 00:00:30,900 --> 00:00:33,729 On a tous le même. Je pense que la personne qui t'a piégé 16 00:00:33,772 --> 00:00:35,861 - est un flic. - Je suis dingue de toi. 17 00:00:35,905 --> 00:00:37,515 Je ne sais pas qui c'est, 18 00:00:37,559 --> 00:00:39,996 mais je jure devant Dieu, je vais trouver ce salaud. 19 00:00:45,480 --> 00:00:48,526 Police de Chicago. J'aimerais parler à Nia Bailey. 20 00:00:48,570 --> 00:00:50,224 Entrez. 21 00:00:50,267 --> 00:00:52,965 Retirez vos chaussures. 22 00:00:54,576 --> 00:00:56,186 Nia. 23 00:00:56,230 --> 00:00:58,928 Détective Riley. 24 00:00:58,971 --> 00:01:01,974 J'aimerais vous poser quelques questions. 25 00:01:02,018 --> 00:01:03,715 Tu permets ? 26 00:01:03,759 --> 00:01:05,717 Asseyez-vous. 27 00:01:05,761 --> 00:01:07,719 Vous voulez boire quelque chose ou ? 28 00:01:07,763 --> 00:01:08,938 Non merci. 29 00:01:08,981 --> 00:01:09,982 Il y a eu, euh... 30 00:01:10,026 --> 00:01:12,028 des coups de feu au magasin de vins 31 00:01:12,072 --> 00:01:14,552 avenue Shields, mercredi dernier. 32 00:01:14,596 --> 00:01:16,902 Le caissier a identifié le conducteur comme l'un de vos rivaux. 33 00:01:16,946 --> 00:01:18,165 Rivaux ? 34 00:01:18,208 --> 00:01:20,036 Dans mon business de pressing ? 35 00:01:20,080 --> 00:01:22,299 Mon cher, mes seules rivales sont les machines à laver. 36 00:01:25,041 --> 00:01:27,739 Comment vous tenez le coup, mon petit ? 37 00:01:27,783 --> 00:01:29,524 Pardon ? 38 00:01:29,567 --> 00:01:32,179 Et bien, si j'avais perdu ma femme dans un accident de voiture, 39 00:01:32,222 --> 00:01:35,182 je ne sais pas si j'aurais repris le travail si rapidement. 40 00:01:36,357 --> 00:01:37,967 Ça ne vous regarde pas. 41 00:01:38,010 --> 00:01:39,708 Comment va votre fille ? 42 00:01:39,751 --> 00:01:41,101 Elle est toujours à l'hôpital ? 43 00:01:41,144 --> 00:01:43,842 Comment vous savez ça ? 44 00:01:43,886 --> 00:01:45,583 Vous savez, mon neveu a un cancer des os. 45 00:01:45,627 --> 00:01:48,369 Aucun enfant ne devrait souffrir autant. 46 00:01:48,412 --> 00:01:50,936 Et d'après ce que je sais, 47 00:01:50,980 --> 00:01:52,416 les opérations dont votre fille a besoin 48 00:01:52,460 --> 00:01:54,157 vous feront dépasser le plafond de votre cotisation annuelle. 49 00:01:54,201 --> 00:01:56,986 Laissez-moi deviner, vous allez payer pour l'opération 50 00:01:57,029 --> 00:01:58,857 si on abandonne le dossier que l'on monte contre vous. 51 00:01:58,901 --> 00:02:00,642 Même pas en rêve. 52 00:02:00,685 --> 00:02:02,818 C'est juste une info par-ci, par-là. Rien de très important. 53 00:02:02,861 --> 00:02:05,081 Rien ne mènera jamais jusqu'à vous. 54 00:02:05,125 --> 00:02:07,214 Vous n'aurez jamais à parler à quelqu'un. 55 00:02:07,257 --> 00:02:11,740 Toutes nos transactions se font via un casier à la gare. 56 00:02:11,783 --> 00:02:14,699 Oh, et... 57 00:02:22,751 --> 00:02:25,057 Voici le tireur du magasin de vins. 58 00:02:32,500 --> 00:02:34,241 Oh, tu déconnes. 59 00:02:34,284 --> 00:02:35,981 - Si. - Non. 60 00:02:36,025 --> 00:02:38,984 Écoute, je... Elle voulait m'embrasser. 61 00:02:39,028 --> 00:02:41,030 - J'ai dit, "je n'ai que 12 ans." 62 00:02:41,073 --> 00:02:43,032 Et après, et après elle m'a embrassé, 63 00:02:43,075 --> 00:02:45,034 et j'étais genre, "Oh, je sais le faire maintenant." 64 00:02:45,077 --> 00:02:46,992 Non. Non, non. 65 00:02:47,036 --> 00:02:49,473 Ah. 66 00:02:49,517 --> 00:02:51,693 Attends, tu ne vas pas le croire. 67 00:02:51,736 --> 00:02:53,216 Quoi ? 68 00:02:53,260 --> 00:02:56,828 Le, euh, soleil est levé. 69 00:02:56,872 --> 00:02:58,221 Tu es sérieux ? 70 00:02:58,265 --> 00:02:59,440 Oui. Viens. 71 00:02:59,483 --> 00:03:01,006 - Oh, mon dieu. - Viens là. 72 00:03:01,050 --> 00:03:02,660 Quoi ? 73 00:03:04,271 --> 00:03:06,229 Tu sens ça ? 74 00:03:07,361 --> 00:03:08,840 Mm-hmm. 75 00:03:10,364 --> 00:03:13,193 Oui, je le sens. 76 00:03:16,979 --> 00:03:20,765 Je n'arrive pas à croire que je vais dire ça, mais... 77 00:03:20,809 --> 00:03:23,768 Je crois que le point positif de cette année 78 00:03:23,812 --> 00:03:26,075 c'est que je t'ai rencontré. 79 00:03:28,773 --> 00:03:30,253 Ouah. 80 00:03:30,297 --> 00:03:33,952 Je ne savais pas que tu étais si fleur bleue. 81 00:03:33,996 --> 00:03:36,477 - La ferme ! 82 00:03:36,520 --> 00:03:38,043 - Oh, c'est très romantique. 83 00:03:38,087 --> 00:03:39,131 Tout ce que tu dis est très romantique. 84 00:03:39,175 --> 00:03:40,176 - OK. Je le retire. 85 00:03:40,220 --> 00:03:41,395 - Non. Tu ne peux pas. 86 00:03:41,419 --> 00:03:49,412 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 87 00:03:49,533 --> 00:03:52,014 Depuis quand tu prends ton temps ? 88 00:03:52,057 --> 00:03:54,451 Je ne sais pas. Depuis que je ne veux pas tout gâcher. 89 00:03:54,495 --> 00:03:57,367 Contrairement à cet idiot de Max, Dean est peut-être fait pour moi. 90 00:03:57,411 --> 00:04:00,283 Je veux juste que notre première fois soit, genre, 91 00:04:00,327 --> 00:04:02,154 comme chez les lesbiennes. 92 00:04:02,198 --> 00:04:03,591 Plusieurs orgasmes ? 93 00:04:03,634 --> 00:04:05,593 Non, la ferme. Genre... 94 00:04:05,636 --> 00:04:07,856 Tu veux toujours que ce soit spécial. 95 00:04:07,899 --> 00:04:09,553 - Tu vois ? - Tu pourrais partir 96 00:04:09,597 --> 00:04:11,990 pour un week-end romantique. 97 00:04:12,034 --> 00:04:14,906 Tu ne peux pas faire plus gay. 98 00:04:14,950 --> 00:04:17,082 - Oui. - Non, non, non. 99 00:04:17,126 --> 00:04:19,084 Pourquoi je suis la seule personne 100 00:04:19,128 --> 00:04:21,043 ici à faire quelque chose pendant que vous 101 00:04:21,086 --> 00:04:23,045 êtes assis là, à parler de vos vies amoureuses sordides 102 00:04:23,088 --> 00:04:25,352 et si vous voulez des tacos ou des poke bowls pour midi ? 103 00:04:25,395 --> 00:04:28,703 Mettez vous au boulot ! S'il vous plaît, je vous en supplie. 104 00:04:29,747 --> 00:04:31,009 La vache. 105 00:04:31,053 --> 00:04:32,272 Qu'est-ce qu'il a ? 106 00:04:32,315 --> 00:04:33,621 Je ne sais pas. 107 00:04:33,664 --> 00:04:35,927 Il doit sûrement avoir ses règles ou un truc du genre. 108 00:05:01,997 --> 00:05:04,956 On dirait que tu as moins dormi que moi. 109 00:05:06,393 --> 00:05:07,916 Ouais. 110 00:05:09,047 --> 00:05:10,919 Jules ? 111 00:05:10,962 --> 00:05:12,181 Parle-moi. 112 00:05:12,224 --> 00:05:13,965 Pas ici. 113 00:05:14,009 --> 00:05:15,837 Allons dehors. 114 00:05:20,972 --> 00:05:23,845 Bon, qu'est-ce qu'il se passe ? 115 00:05:23,888 --> 00:05:26,369 Il y a un flic corrompu ici. 116 00:05:26,413 --> 00:05:30,634 Quoi ? T'as entendu ça où ? 117 00:05:30,678 --> 00:05:33,071 J'ai suivi Nia hier soir. 118 00:05:33,115 --> 00:05:36,423 Et je l'ai vu parler à un des nôtres. 119 00:05:36,466 --> 00:05:38,990 Tu as vu à qui elle parlait ? 120 00:05:39,034 --> 00:05:42,472 Je n'ai pas vu son visage, mais j'ai vu son étui à pistolet. 121 00:05:42,516 --> 00:05:47,477 Donc, un flic d'ici bosse pour Nia Bailey ? 122 00:05:47,521 --> 00:05:51,002 Je suppose que ça explique comment Nia a été libérée. 123 00:05:52,352 --> 00:05:56,051 Ou comment Darnell a été piégé. 124 00:05:56,094 --> 00:05:57,531 Attends, tu... 125 00:05:57,574 --> 00:06:00,055 Tu penses que Nia a demandé à ce flic 126 00:06:00,098 --> 00:06:02,013 de piéger Darnell pour le meurtre de Parker ? 127 00:06:02,057 --> 00:06:04,799 Je ne pense pas que Nia voudrait faire enfermer Darnell. 128 00:06:04,842 --> 00:06:06,409 C'est l'un de ses meilleurs hommes. 129 00:06:06,453 --> 00:06:08,933 Je... 130 00:06:08,977 --> 00:06:13,242 Je me demande si ce flic ne fait pas ça pour se couvrir lui-même. 131 00:06:15,113 --> 00:06:16,724 Évidemment, qui que ce soit, 132 00:06:16,767 --> 00:06:18,987 s'il a eu le temps de voir Nia, c'est qu'il... 133 00:06:19,030 --> 00:06:21,076 ne travaillait pas hier soir. 134 00:06:21,119 --> 00:06:23,252 Je vais vérifier les registres. 135 00:06:23,295 --> 00:06:27,256 Désolé, tu... Tu me laisses sans voix là. 136 00:06:27,299 --> 00:06:30,085 Euh... 137 00:06:30,128 --> 00:06:32,261 OK. Très bien, écoute, on va devoir 138 00:06:32,304 --> 00:06:33,958 ouvrir l'œil, voir ce que l'on peut remarquer. 139 00:06:34,002 --> 00:06:35,873 Euh... 140 00:06:35,917 --> 00:06:38,659 En attendant, Chloe n'a pas école une partie de la journée. 141 00:06:38,702 --> 00:06:40,051 Donc on pourrait tous aller déjeuner. 142 00:06:40,095 --> 00:06:41,444 C'est moi qui offre. 143 00:06:42,489 --> 00:06:43,794 Oui. 144 00:06:43,838 --> 00:06:46,318 - D'accord. - OK. 145 00:07:01,943 --> 00:07:03,858 Hey. 146 00:07:05,947 --> 00:07:08,558 Il faut qu'on parle. 147 00:07:09,646 --> 00:07:11,256 D'accord. 148 00:07:11,300 --> 00:07:12,736 Oh, mon dieu. 149 00:07:12,780 --> 00:07:14,477 Je sens que je vais être malade. 150 00:07:14,521 --> 00:07:15,522 Mec, que se passe-t-il ? 151 00:07:17,393 --> 00:07:20,309 Bon, vous ne devez en parler à personne. 152 00:07:22,746 --> 00:07:26,837 Je dois fermer Guiding Hope. 153 00:07:26,881 --> 00:07:28,143 Attends. 154 00:07:28,186 --> 00:07:30,493 Est-ce que tu exagères ou ? 155 00:07:30,537 --> 00:07:32,147 J'ai hérité de tellement de dettes, et je ne peux pas m'en sortir 156 00:07:32,190 --> 00:07:33,670 surtout depuis que ma mère m'a coupé les vivres. 157 00:07:33,714 --> 00:07:35,498 OK, combien d'argent ? 158 00:07:35,542 --> 00:07:37,500 Oh, 75 000 $. 159 00:07:37,544 --> 00:07:39,676 - Quoi ? - Putain de... 160 00:07:39,720 --> 00:07:41,722 Ça fait beaucoup. 161 00:07:42,766 --> 00:07:44,725 Donc c'est décidé ? 162 00:07:44,768 --> 00:07:47,031 Guiding Hope c'est... 163 00:07:47,075 --> 00:07:48,729 terminé ? 164 00:07:48,772 --> 00:07:50,774 Oui. 165 00:07:52,297 --> 00:07:54,735 Salut, Chloe. C'est Jules. 166 00:07:54,778 --> 00:07:56,301 Oh, bonjour. 167 00:07:56,345 --> 00:07:57,868 Comment vas-tu ? 168 00:07:57,912 --> 00:08:01,350 Ça va. Je fais mes devoirs de maths. 169 00:08:01,393 --> 00:08:03,961 Quel intérêt ? Mon portable peut tout faire. 170 00:08:04,005 --> 00:08:06,573 Ton père est parti tôt hier soir. 171 00:08:06,616 --> 00:08:07,791 Vous avez fait quelque chose de sympa ? 172 00:08:07,835 --> 00:08:09,750 Oui, on est allés faire du patin à roulettes. 173 00:08:09,793 --> 00:08:12,535 Du patin à roulettes. Je devrais y emmener ma nièce. 174 00:08:12,579 --> 00:08:13,841 Où êtes-vous allés ? 175 00:08:13,884 --> 00:08:15,233 Euh, au Scooters. 176 00:08:15,277 --> 00:08:16,757 Salut ! 177 00:08:16,800 --> 00:08:18,628 - Salut. - On allait, euh... 178 00:08:18,672 --> 00:08:20,108 on allait partir déjeuner. Tu viens toujours avec nous ? 179 00:08:20,151 --> 00:08:22,763 Non. Je pense que je vais rester ici. 180 00:08:22,806 --> 00:08:24,025 J'ai beaucoup de travail. 181 00:08:24,068 --> 00:08:25,069 Tu es sûre ? 182 00:08:25,113 --> 00:08:26,680 Oui. Salut, Chlo. 183 00:08:26,723 --> 00:08:29,421 Tu devrais vraiment emmener ta nièce faire du patin à roulettes. 184 00:08:29,465 --> 00:08:31,119 C'est vraiment sympa. 185 00:08:31,162 --> 00:08:33,425 Je le ferai. 186 00:08:34,905 --> 00:08:37,778 Comment vous en êtes venues à parler de patins à roulettes ? 187 00:08:37,821 --> 00:08:40,345 Elle a juste demandé ce que l'on a fait hier soir, 188 00:08:40,389 --> 00:08:42,043 parce que tu avais ta soirée de libre. 189 00:08:46,438 --> 00:08:48,789 - Murphy, réponds ! - J'allais le faire ! 190 00:08:56,057 --> 00:08:58,146 Guiding Hope. 191 00:08:58,189 --> 00:09:00,975 Murphy, ne raccroche pas. 192 00:09:02,019 --> 00:09:04,195 Darnell ? 193 00:09:04,239 --> 00:09:06,328 Qu'est-ce que tu veux ? 194 00:09:08,939 --> 00:09:10,637 Tu as 5 minutes. 195 00:09:10,680 --> 00:09:12,682 Tu as reçu ma lettre ? 196 00:09:12,726 --> 00:09:15,032 Tu m'as envoyé une lettre ? 197 00:09:15,076 --> 00:09:17,600 Écoute, j'ai été piégé. 198 00:09:17,644 --> 00:09:20,734 Il y a un flic corrompu qui bosse pour Nia. 199 00:09:20,777 --> 00:09:22,779 De quoi tu parles ? 200 00:09:22,823 --> 00:09:24,868 C'est comme ça que mon ADN s'est retrouvé dans la voiture de Tyson. 201 00:09:24,912 --> 00:09:28,655 Murphy, tu me connais. 202 00:09:28,698 --> 00:09:30,831 Je ne l'ai pas tué. 203 00:09:30,874 --> 00:09:35,618 Et j'ai besoin que tu m'aides à trouver qui l'a fait. 204 00:09:35,662 --> 00:09:38,055 S'il te plaît. 205 00:09:38,099 --> 00:09:40,318 Je ne te connais pas. 206 00:09:40,362 --> 00:09:43,844 Je connaissais Tyson. 207 00:09:43,887 --> 00:09:45,541 Et j'espère... 208 00:09:45,585 --> 00:09:48,588 que tu vas pourrir ici. 209 00:10:05,517 --> 00:10:08,608 - Salut. - Euh, Darnell m'a envoyé une lettre. 210 00:10:08,651 --> 00:10:10,958 Mais j'ai demandé à Jess, et elle m'a dit qu'il n'y avait rien ici. 211 00:10:11,001 --> 00:10:13,395 Tu te souviens avoir vu quelque chose 212 00:10:13,438 --> 00:10:16,006 quand tu as ramassé mon courrier l'autre jour ? 213 00:10:17,051 --> 00:10:18,443 Euh, non, 214 00:10:18,487 --> 00:10:19,662 je ne crois pas. Attends, 215 00:10:19,706 --> 00:10:22,839 pourquoi as-tu parlé avec Darnell ? 216 00:10:22,883 --> 00:10:23,753 Je ne sais pas. 217 00:10:23,797 --> 00:10:25,233 Euh, je pensais qu'aller le voir 218 00:10:25,276 --> 00:10:28,802 me ferait passer à autre chose. Je... 219 00:10:28,845 --> 00:10:31,674 Je ne sais pas. Il a dit qu'un flic corrompu 220 00:10:31,718 --> 00:10:33,981 l'avait piégé. Est-ce que... 221 00:10:34,024 --> 00:10:36,461 Est-ce que ça existe ? C'est possible ? 222 00:10:36,505 --> 00:10:38,638 Quand quelqu'un est coupable, il va dire et faire 223 00:10:38,681 --> 00:10:40,770 tout ce qu'il peut pour te convaincre du contraire. 224 00:10:40,814 --> 00:10:43,425 Murphy, Darnell ment. 225 00:10:43,468 --> 00:10:44,948 Oui. 226 00:10:44,992 --> 00:10:47,429 Non, tu as raison, tu as raison. 227 00:10:47,472 --> 00:10:49,213 J'ai juste besoin de me changer les idées. 228 00:10:49,257 --> 00:10:50,780 On pourrait peut-être partir d'ici ce week-end. 229 00:10:50,824 --> 00:10:52,477 Ce serait parfait. 230 00:10:52,521 --> 00:10:53,870 Oui. OK. 231 00:10:53,914 --> 00:10:56,090 On se voit plus tard. Salut. 232 00:10:56,133 --> 00:10:57,657 Salut. 233 00:11:04,098 --> 00:11:05,752 Hey, où est Becker ? 234 00:11:05,795 --> 00:11:08,711 Elle est partie il y a un moment. Elle a dit où ? 235 00:11:08,755 --> 00:11:10,147 Non. 236 00:11:21,463 --> 00:11:23,508 Vous êtes sur la messagerie du détective Becker. 237 00:11:23,552 --> 00:11:24,771 Laissez un message. 238 00:11:44,747 --> 00:11:46,488 Comment ça va ? 239 00:11:46,531 --> 00:11:48,751 Comment va Chloe ? 240 00:11:48,795 --> 00:11:50,971 Tout le monde va bien. 241 00:11:51,014 --> 00:11:52,799 Il est tard. 242 00:11:52,842 --> 00:11:54,888 Que se passe-t-il ? 243 00:11:54,931 --> 00:11:57,194 Je, euh, je... 244 00:11:57,238 --> 00:12:00,415 Je pense que tu devrais savoir que... 245 00:12:00,458 --> 00:12:02,896 quelqu'un est sur le point... 246 00:12:02,939 --> 00:12:05,028 de t'arrêter. 247 00:12:05,072 --> 00:12:06,856 Et... 248 00:12:08,336 --> 00:12:11,861 ...ce n'est pas facile pour moi de te dire qui, 249 00:12:11,905 --> 00:12:13,820 - parce que... - C'est qui ? 250 00:12:19,913 --> 00:12:21,958 C'est mon équipière. 251 00:12:23,394 --> 00:12:25,005 Jules Becker. 252 00:12:25,048 --> 00:12:27,268 Et... 253 00:12:27,311 --> 00:12:31,663 elle a assez d'éléments pour te faire enfermer très longtemps. 254 00:12:34,405 --> 00:12:36,451 Une flic ? 255 00:12:36,494 --> 00:12:39,236 C'est une mauvaise nouvelle. 256 00:12:39,280 --> 00:12:40,847 Oh, je sais, mais... 257 00:12:40,890 --> 00:12:42,849 je t'informe juste, 258 00:12:42,892 --> 00:12:44,720 parce que c'est notre accord. 259 00:12:44,764 --> 00:12:47,418 - OK ? - Oui. 260 00:12:47,462 --> 00:12:48,768 OK. 261 00:12:50,291 --> 00:12:52,641 Merci. 262 00:12:52,684 --> 00:12:54,034 Oui. 263 00:12:55,078 --> 00:12:56,601 Tu as faim ? 264 00:12:56,645 --> 00:12:57,951 J'ai fait un pain de viande. 265 00:12:57,994 --> 00:13:00,518 Je vais t'en réchauffer une assiette. 266 00:13:08,352 --> 00:13:10,528 Comment j'ai pu laisser ça arriver ? 267 00:13:10,572 --> 00:13:12,487 J'aime Guiding Hope, 268 00:13:12,530 --> 00:13:15,620 et je l'ai fait sombrer. 269 00:13:16,621 --> 00:13:19,799 Je ne suis qu'un énorme raté. 270 00:13:19,842 --> 00:13:21,888 Felix, j'ai une idée. 271 00:13:21,931 --> 00:13:23,411 - Il n'y a plus 272 00:13:23,454 --> 00:13:25,065 d'idée, Jess.Stop. - Arrête. 273 00:13:25,108 --> 00:13:27,719 - On doit accepter la réalité. - Felix. Chut. Chut. 274 00:13:27,763 --> 00:13:30,766 Tu peux juste te taire deux secondes, s'il te plaît ? 275 00:13:32,028 --> 00:13:35,118 Je crois que je sais où l'on peut trouver de l'argent. 276 00:13:36,816 --> 00:13:38,861 Oh, mon Dieu, je me sens déjà mieux. 277 00:13:38,905 --> 00:13:40,776 Moi, aussi. C'était une bonne idée. 278 00:13:40,820 --> 00:13:41,821 Tu peux remercier Jess. 279 00:13:41,864 --> 00:13:43,518 Oh, j'adore cette chanson. 280 00:13:43,561 --> 00:13:45,085 ♪ Ooh, my little pretty one ♪ 281 00:13:45,128 --> 00:13:46,608 ♪ My pretty one ♪ 282 00:13:46,651 --> 00:13:48,349 ♪ When you gonna give me some ♪ 283 00:13:48,392 --> 00:13:49,916 ♪ Time, Sharona ♪ 284 00:13:49,959 --> 00:13:51,700 ♪ When you make my motor run ♪ 285 00:13:51,743 --> 00:13:53,571 J'apprécie que tu chantes avec moi. 286 00:13:53,615 --> 00:13:55,312 Et la suite ? 287 00:13:55,356 --> 00:13:57,532 ♪ Line, Sharona, je ne connais pas les paroles ♪ 288 00:13:57,575 --> 00:13:59,621 ♪ de cette chanson, mais je m'en fous ♪ 289 00:13:59,664 --> 00:14:01,188 - Time... - ♪ car je suis dans ♪ 290 00:14:01,231 --> 00:14:02,754 - ♪ dans la voiture... ♪ - Tu ne la connais même pas ! 291 00:14:02,798 --> 00:14:04,452 - ♪ Time ♪ - ♪ Sharona ♪ 292 00:14:04,495 --> 00:14:06,628 ♪ My, my, yi, whoo! ♪ 293 00:14:06,671 --> 00:14:09,413 ♪ M-M-M-My Sharona... ♪ 294 00:14:09,457 --> 00:14:11,415 Tu veux manger sur place ou... ? 295 00:14:11,459 --> 00:14:13,591 Il reste encore de la route. On va manger dans la voiture. 296 00:14:13,635 --> 00:14:15,811 Je vais... commander alors. 297 00:14:15,855 --> 00:14:17,465 - Tu veux quoi ? 298 00:14:17,508 --> 00:14:19,510 Mm... Surprends-moi. 299 00:14:19,554 --> 00:14:21,643 - Je te fais confiance. - OK. 300 00:14:21,686 --> 00:14:23,514 Je reviens. 301 00:14:29,738 --> 00:14:31,609 - Où est-ce que l'on va ? - Ça devrait être par ici. 302 00:14:31,653 --> 00:14:33,220 Murphy a dit que c'était près du lac Starshine. 303 00:14:33,263 --> 00:14:35,396 On se fie à Murphy ? 304 00:14:35,439 --> 00:14:37,615 Et, pourquoi on va au lac Starshine ? 305 00:14:37,659 --> 00:14:39,400 C'est quoi ce nom, en plus ? 306 00:14:39,443 --> 00:14:40,662 À vrai dire, c'est assez sympa. 307 00:14:40,705 --> 00:14:41,924 Oh, mon Dieu, attends, stop. 308 00:14:41,968 --> 00:14:43,273 - Pourquoi ? - Felix, arrête la voiture ! 309 00:14:43,317 --> 00:14:45,536 Regarde. Tu vois ce que je vois ? Tu le vois ? 310 00:14:45,580 --> 00:14:46,973 C'est le camion de Max. Viens. 311 00:14:47,016 --> 00:14:47,974 Attends, non, il fait glacial, 312 00:14:48,017 --> 00:14:49,627 et j'ai seulement un anorak. 313 00:14:49,671 --> 00:14:51,281 Il y a le manteau de Joy. Mets-le. 314 00:14:51,325 --> 00:14:53,022 - Hors de question. - Allez. 315 00:14:53,066 --> 00:14:54,632 Tu peux me dire ce que l'on fait, s'il te plaît ? 316 00:14:54,676 --> 00:14:56,939 Pourquoi on cherche le camion de Max ? 317 00:14:56,983 --> 00:15:00,464 OK, tu te souviens quand Max a emmené Murphy à la maison au bord du lac ? 318 00:15:00,508 --> 00:15:01,813 - Oui ? - Mmh mmh. 319 00:15:01,857 --> 00:15:03,467 Eh bien, euh, elle m'a dit 320 00:15:03,511 --> 00:15:05,556 qu'il avait caché 100 000 $ ici. 321 00:15:05,600 --> 00:15:07,341 Oh. 322 00:15:07,384 --> 00:15:10,779 Euh, pourquoi il avait cette somme en liquide ? 323 00:15:10,822 --> 00:15:12,520 Parce qu'il blanchit de l'argent. 324 00:15:12,563 --> 00:15:14,261 Tu sais pour les dealers de drogue. 325 00:15:14,304 --> 00:15:15,610 Attends, quoi ? 326 00:15:15,653 --> 00:15:17,133 Jess. 327 00:15:17,177 --> 00:15:20,136 Je ne vais pas prendre l'argent d'un dealer. 328 00:15:20,180 --> 00:15:21,746 Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ? 329 00:15:21,790 --> 00:15:23,705 Parce que je savais que tu ne prendrais pas l'argent d'un dealer. 330 00:15:23,748 --> 00:15:26,577 Ç'était ça ton idée de génie ? Oh, mon Dieu. 331 00:15:26,621 --> 00:15:28,101 - Oh, mon Dieu. - Felix, arrête, on n'a pas... 332 00:15:28,144 --> 00:15:29,711 On n'a pas d'autre choix. 333 00:15:29,754 --> 00:15:32,670 Ça va peut-être te surprendre... 334 00:15:32,714 --> 00:15:35,760 mais j'aime Guiding Hope aussi, OK ? 335 00:15:37,414 --> 00:15:40,374 J'ai la chance de travailler avec ma meilleure amie... 336 00:15:42,593 --> 00:15:44,726 ... mes meilleurs amis 337 00:15:44,769 --> 00:15:46,771 tous les jours. 338 00:15:48,773 --> 00:15:50,688 Et je ne suis pas prête... 339 00:15:50,732 --> 00:15:53,517 Je ne suis pas prête à lui dire adieu. 340 00:15:54,779 --> 00:15:56,738 Eh bien, moi non plus. 341 00:15:56,781 --> 00:15:58,087 Felix, écoute, 342 00:15:58,131 --> 00:15:59,523 si on trouve cet argent, 343 00:15:59,567 --> 00:16:01,917 on pourra faire un don, et tout sera réglé. 344 00:16:01,961 --> 00:16:03,701 - Jess... - Quoi ? 345 00:16:03,745 --> 00:16:06,313 Tu ne peux pas juste faire un don de 100 000 $. 346 00:16:06,356 --> 00:16:08,532 Ce genre de chose attire l'attention du fisc. 347 00:16:08,576 --> 00:16:11,231 Il faut plûtot diviser le tout en petites sommes 348 00:16:11,274 --> 00:16:14,799 et faire des petits dons sur une longue période. 349 00:16:15,800 --> 00:16:18,020 Ce qui pourrait fonctionner. Ça pourrait fonctionner. 350 00:16:19,369 --> 00:16:20,762 C'est vrai ? 351 00:16:20,805 --> 00:16:22,677 Oui. 352 00:16:23,678 --> 00:16:25,680 - OK. 353 00:16:26,811 --> 00:16:28,552 Murphy m'a dit 354 00:16:28,596 --> 00:16:30,554 que Max avait abandonné le camion ici, 355 00:16:30,598 --> 00:16:32,600 et qu'ils étaient montés dans une barque 356 00:16:32,643 --> 00:16:36,343 pour rejoindre l'autre côté du lac, donc... 357 00:16:36,386 --> 00:16:37,692 Hey. 358 00:16:38,693 --> 00:16:41,565 On le fait vraiment ? 359 00:16:41,609 --> 00:16:44,003 Je crois que oui. 360 00:16:44,046 --> 00:16:45,221 OK. 361 00:16:49,660 --> 00:16:51,532 Tu es vraiment mignon. 362 00:16:51,575 --> 00:16:52,707 - La ferme. - Viens. 363 00:16:52,750 --> 00:16:54,404 C'est excitant ! 364 00:16:57,668 --> 00:17:00,149 Appel de Jules Becker. 365 00:17:02,630 --> 00:17:04,284 Je ne peux pas parler là. 366 00:17:04,327 --> 00:17:06,503 J'ai juste une question à te poser. 367 00:17:06,547 --> 00:17:08,679 Quand Dean a quitté la piste l'autre soir, 368 00:17:08,723 --> 00:17:10,551 est-ce qu'il a dit où il allait ? 369 00:17:10,594 --> 00:17:13,467 Oui. Il a juste dit qu'il te rejoignait. Je ne sais pas. 370 00:17:13,510 --> 00:17:15,208 Non, c'est faux. Il a dit ça ? 371 00:17:15,251 --> 00:17:17,732 Oui. Il a dit... Il a dit qu'il allait... qu'il devait faire... 372 00:17:17,775 --> 00:17:19,777 un rapport ou... ou il a dit qu'il... 373 00:17:19,821 --> 00:17:23,085 Il a dit qu'il allait t'aider ou un truc du genre. Ou... 374 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 Je suis perdue. Qu'est-ce... 375 00:17:25,131 --> 00:17:26,610 Murphy, que veux-tu dire exactement ? 376 00:17:26,654 --> 00:17:28,743 - Il a dit qu'il te rejoignait. 377 00:17:28,786 --> 00:17:30,614 C'est ce qu'il m'a dit. Je ne... 378 00:17:30,658 --> 00:17:32,225 Qu'est-ce... Il n'est pas... 379 00:17:34,444 --> 00:17:35,880 Jules ? 380 00:17:37,795 --> 00:17:39,667 Allô ? 381 00:17:39,710 --> 00:17:42,017 OK. Très bien. 382 00:17:42,061 --> 00:17:43,627 Au revoir, je suppose. 383 00:18:25,669 --> 00:18:27,715 Oh, merci Seigneur. 384 00:18:37,812 --> 00:18:41,250 Celui qui a piraté le portable de Tyson, a utilisé leur Wi-Fi. 385 00:18:47,430 --> 00:18:49,911 Hey. J'ai fait simple : des burgers et des frites 386 00:18:49,954 --> 00:18:52,435 et des milk-shakes à la vanille. 387 00:18:54,611 --> 00:18:56,961 Euh, tu vas fumer ? 388 00:18:57,005 --> 00:18:58,180 Oh. J'allais juste... 389 00:18:58,224 --> 00:19:00,313 J'allais juste en fumer une. 390 00:19:00,356 --> 00:19:02,576 Oui, euh, pas dans la voiture. 391 00:19:02,619 --> 00:19:04,578 Parce que je ne veux pas que ça sente mauvais pour Chloe. 392 00:19:04,621 --> 00:19:06,884 - Oui. D'accord. - Euh, tu attends qu'on arrive là-bas ? 393 00:19:06,928 --> 00:19:08,582 Oui. Bien sûr, c'est bon. 394 00:19:08,625 --> 00:19:11,237 OK, faisons un échange. 395 00:19:13,239 --> 00:19:15,066 Euh, et voilà. 396 00:19:17,417 --> 00:19:18,940 Merci. 397 00:19:21,638 --> 00:19:23,423 C'est bon ? 398 00:19:23,466 --> 00:19:25,555 Très bon. Merci. 399 00:19:38,699 --> 00:19:40,353 - OK, ça doit être ici, 400 00:19:40,396 --> 00:19:42,224 car c'est la seule maison à des kilomètres à la ronde. 401 00:19:42,268 --> 00:19:44,008 OK. Où est l'argent ? 402 00:19:44,052 --> 00:19:46,141 Euh, Murphy a dit qu'il l'avait caché quelque part dehors. 403 00:19:46,185 --> 00:19:48,230 Cool. Ça nous aide beaucoup. 404 00:19:48,274 --> 00:19:50,014 Max a emmené Murphy dans cet endroit pourri ? 405 00:19:50,058 --> 00:19:52,060 Ce n'était pas, genre, une escapade romantique. 406 00:19:52,103 --> 00:19:54,367 C'était plutôt une sorte... d'enlèvement. 407 00:19:54,410 --> 00:19:56,586 J'en apprends beaucoup sur Max aujourd'hui. 408 00:19:59,415 --> 00:20:00,460 Oui ? 409 00:20:00,503 --> 00:20:02,070 Tu as trouvé l'argent ? 410 00:20:02,113 --> 00:20:04,246 Pas encore, mais deux autres personnes sont arrivées. 411 00:20:04,290 --> 00:20:05,247 Deux personnes ? Qui ? 412 00:20:05,291 --> 00:20:06,379 Des gamins 413 00:20:06,422 --> 00:20:08,076 dans un van avec un chien dessus. 414 00:20:08,119 --> 00:20:09,338 C'est écrit "Guiding Hope." 415 00:20:09,382 --> 00:20:11,253 C'est où Murphy Mason travaille. 416 00:20:11,297 --> 00:20:12,602 Garde un œil sur eux. 417 00:20:12,646 --> 00:20:14,169 Ils savent peut-être où est l'argent. 418 00:20:16,432 --> 00:20:19,609 On est enfin arrivés. 419 00:20:19,653 --> 00:20:22,003 Oh. C'est encore plus beau que sur les photos. 420 00:20:22,046 --> 00:20:24,048 Oh, c'est...C'est cool. 421 00:20:24,092 --> 00:20:25,920 C'est très calme. 422 00:20:25,963 --> 00:20:28,705 Je sais. C'est parfait. 423 00:20:28,749 --> 00:20:31,142 Je crois que j'ai déjà vu cet arbre. 424 00:20:31,186 --> 00:20:33,275 - Non. - Si. 425 00:20:33,319 --> 00:20:36,452 Non, non, non, non, non. 426 00:20:36,496 --> 00:20:38,411 - Qu'est-ce que tu fais ? 427 00:20:38,454 --> 00:20:40,064 Je m'assois. 428 00:20:40,108 --> 00:20:41,370 J'ai touché le fond là. 429 00:20:41,414 --> 00:20:43,590 Je ne sens plus aucune partie de mon corps. 430 00:20:43,633 --> 00:20:45,461 Je porte un manteau de femme. 431 00:20:45,505 --> 00:20:46,897 J'ai super faim 432 00:20:46,941 --> 00:20:48,072 et je suis assoiffé. 433 00:20:48,116 --> 00:20:51,032 Et tout ça pour trouver l'argent d'un dealer ? 434 00:20:51,075 --> 00:20:53,687 Pour sauver mon entreprise en faillite ? 435 00:20:53,730 --> 00:20:54,992 Jess... 436 00:20:55,036 --> 00:20:57,212 Qu'est-ce que je suis devenu ? 437 00:20:58,257 --> 00:20:59,649 La ferme. C'est quoi ça ? 438 00:20:59,693 --> 00:21:01,085 Qu'est... ? 439 00:21:01,129 --> 00:21:03,610 Pourquoi on n'a pas vu ça avant ? 440 00:21:03,653 --> 00:21:06,090 On est littéralement passés devant des centaines de fois. 441 00:21:06,134 --> 00:21:08,092 OK. 442 00:21:08,136 --> 00:21:09,920 Merci beaucoup pour ton aide, Felix. 443 00:21:09,964 --> 00:21:11,313 Je n'ai pas de gants, 444 00:21:11,357 --> 00:21:12,314 - contrairement à une autre. 445 00:21:12,358 --> 00:21:14,055 OK. 446 00:21:16,100 --> 00:21:18,625 - Oulah. - Oulah. 447 00:21:20,670 --> 00:21:23,151 Du champagne ? 448 00:21:23,194 --> 00:21:24,718 Oui. 449 00:21:24,761 --> 00:21:28,199 Voici une coupe. 450 00:21:40,690 --> 00:21:43,432 Santé. 451 00:21:43,476 --> 00:21:46,043 Je n'arrive pas à croire qu'on soit seuls. 452 00:21:46,087 --> 00:21:47,741 Je sais. 453 00:21:54,008 --> 00:21:56,315 Je crois que je vais aller fumer. 454 00:21:56,358 --> 00:21:59,318 Euh... Je t'accompagne. 455 00:22:00,449 --> 00:22:02,321 Tu m'accompagnes ? 456 00:22:02,364 --> 00:22:04,323 Dean Riley fume ? 457 00:22:05,541 --> 00:22:07,021 J'ai ces, euh, 458 00:22:07,064 --> 00:22:08,936 petits cigares. 459 00:22:08,979 --> 00:22:10,807 Mon père en fumait. 460 00:22:10,851 --> 00:22:12,113 Je ne sais pas. 461 00:22:12,156 --> 00:22:13,593 Ça m'aide à me détendre. 462 00:22:15,421 --> 00:22:17,510 Tu es stressé là ? 463 00:22:17,553 --> 00:22:19,816 Un peu. 464 00:22:19,860 --> 00:22:23,080 Tu me rends nerveux. 465 00:22:23,124 --> 00:22:25,387 Tu me rends nerveuse, aussi. 466 00:22:35,397 --> 00:22:38,269 - Seigneur ! Oh, mon Dieu ! - Ils l'ont trouvé apparemment. 467 00:22:39,836 --> 00:22:41,011 On a réussi. On a réussi. 468 00:22:41,055 --> 00:22:43,013 Laisse-leur l'argent. 469 00:22:43,057 --> 00:22:44,885 - Quoi ? - On a réussi. On a réussi. 470 00:22:44,928 --> 00:22:47,191 J'ai dit, laisse-leur l'argent. 471 00:22:48,758 --> 00:22:50,107 - Oh, tu es mauvaise. - On est trop cools. 472 00:22:50,151 --> 00:22:51,892 - Tu es mauvais. - Oh, tu es mauvaise. 473 00:23:10,780 --> 00:23:12,521 Il n'avait pas son odeur habituelle. 474 00:23:14,958 --> 00:23:17,744 Il sentait genre... Genre la fumée. 475 00:23:24,968 --> 00:23:26,883 Tu as assez chaud ? 476 00:23:28,885 --> 00:23:31,192 Ça va. 477 00:23:53,475 --> 00:23:55,042 Hey. 478 00:23:57,044 --> 00:23:59,568 Hey. 479 00:23:59,612 --> 00:24:01,744 Viens là. 480 00:24:51,577 --> 00:24:53,187 J'aime dans cette position. 481 00:25:55,641 --> 00:25:58,557 C'était incroyable. 482 00:26:00,428 --> 00:26:02,648 Oui. 483 00:26:06,477 --> 00:26:10,699 On est vraiment deux paumés, n'est-ce pas ? 484 00:26:10,743 --> 00:26:11,744 Quoi ? 485 00:26:13,702 --> 00:26:16,836 Je sais ce que tu as fait. 486 00:26:16,879 --> 00:26:19,665 Je sais que c'était toi. 487 00:26:22,668 --> 00:26:25,888 Murphy, de quoi... de quoi tu parles ? 488 00:26:32,286 --> 00:26:35,115 Tu n'as plus à mentir. 489 00:26:35,158 --> 00:26:37,378 Je sais tout. 490 00:26:39,293 --> 00:26:42,688 Je sais que tu as tué Tyson. 491 00:26:44,646 --> 00:26:47,083 Darnell m'a dit qu'il y a, euh... 492 00:26:47,127 --> 00:26:49,825 un flic corrompu qui bosse pour Nia, 493 00:26:49,869 --> 00:26:51,261 et je sais que c'est toi. 494 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 C'est pour ça que je ne voulais pas que tu parles à Darnell. 495 00:26:53,568 --> 00:26:54,787 Il essaye juste de te manipuler... 496 00:26:54,830 --> 00:26:56,745 Stop. 497 00:26:58,573 --> 00:27:00,575 Arrête. 498 00:27:01,968 --> 00:27:04,057 Les allumettes que j'ai trouvées dans ta voiture... 499 00:27:05,885 --> 00:27:08,191 ...viennent du Birdcliff Café, 500 00:27:08,235 --> 00:27:11,194 d'où tu as envoyé les textos du portable de Tyson. 501 00:27:11,238 --> 00:27:16,112 Tu as volé la lettre de Darnell à mon appart. 502 00:27:16,156 --> 00:27:18,724 Puis j'ai senti ton cigare. 503 00:27:18,767 --> 00:27:22,989 C'est la même odeur que quand j'ai trouvé Tyson ce soir-là. 504 00:27:23,032 --> 00:27:25,339 Murphy... 505 00:27:25,382 --> 00:27:27,689 Et le truc c'est que, 506 00:27:27,733 --> 00:27:31,780 pour je ne sais quelle raison... 507 00:27:31,824 --> 00:27:35,392 j'ai encore envie d'être avec toi. 508 00:27:39,048 --> 00:27:40,702 Je suis enfin heureuse, et je... 509 00:27:40,746 --> 00:27:43,618 Je n'ai pas envie de perdre ce bonheur. 510 00:27:43,662 --> 00:27:46,665 Je me déteste. 511 00:27:48,188 --> 00:27:50,930 Je me déteste. 512 00:27:50,973 --> 00:27:53,541 Oh, mon Dieu. 513 00:27:53,584 --> 00:27:56,152 Je sais que tu n'as rien dit à personne 514 00:27:56,196 --> 00:27:58,154 parce que... 515 00:27:58,198 --> 00:28:00,461 si quelqu'un l'avait découvert, tu aurais perdu Chloe 516 00:28:00,504 --> 00:28:03,594 et elle n'aurait eu plus personne, et.. 517 00:28:03,638 --> 00:28:06,641 Mais, Dean, 518 00:28:06,685 --> 00:28:10,689 tu dois me dire pourquoi tu l'as tué. 519 00:28:14,736 --> 00:28:17,957 Tu es le seul qui puisse m'aider à tourner la page. 520 00:28:18,000 --> 00:28:20,568 Et tu me dois bien ça. 521 00:28:25,660 --> 00:28:28,271 Je suis désolé. Je suis désolé. 522 00:28:28,315 --> 00:28:30,099 Je suis désolé. Je suis désolé. 523 00:28:32,798 --> 00:28:35,714 Je suis désolé. 524 00:28:35,757 --> 00:28:37,498 - Tout va bien. - Je suis désolé. 525 00:28:37,541 --> 00:28:39,718 Tout va bien. 526 00:28:39,761 --> 00:28:41,632 - C'est Nia ? - Non. 527 00:28:41,676 --> 00:28:44,505 Non, non, elle me tuerait si elle l'apprenait. 528 00:28:54,254 --> 00:28:57,605 On aurait jamais dû se rencontrer. 529 00:28:57,648 --> 00:29:00,651 Tyson était en retard pour sa livraison. 530 00:29:03,350 --> 00:29:06,745 C'est comme ça que Nia me payait. 531 00:29:06,788 --> 00:29:10,749 Je lui donnais une info par-ci, par-là, et... 532 00:29:10,792 --> 00:29:14,622 elle m'aidait à payer les frais de santé de Chloe. 533 00:29:19,235 --> 00:29:22,804 Je savais qu'il était de la bande de Nia. 534 00:29:22,848 --> 00:29:24,110 Et, après ça, 535 00:29:24,153 --> 00:29:27,678 il savait que j'en faisais aussi partie. 536 00:29:27,722 --> 00:29:30,594 - Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. - Et après il a eu des problèmes. 537 00:29:30,638 --> 00:29:32,466 Ne dis rien, d'accord ? 538 00:29:32,509 --> 00:29:34,163 Au pire, on sera sortis dans quelques mois. 539 00:29:34,207 --> 00:29:35,599 Dans quelques mois ? 540 00:29:35,643 --> 00:29:36,687 Wesley, 541 00:29:36,731 --> 00:29:38,994 c'est à toi. 542 00:30:02,626 --> 00:30:05,586 Ce n'est pas idéal, hein ? 543 00:30:05,629 --> 00:30:08,632 Écoutez, je ne veux aucun problème, OK ? 544 00:30:08,676 --> 00:30:10,591 Tu t'appelles comment ? 545 00:30:10,634 --> 00:30:12,593 Tyson Parker. 546 00:30:12,636 --> 00:30:14,638 Tu es ici pourquoi ? 547 00:30:14,682 --> 00:30:16,989 Possession de drogue. 548 00:30:19,208 --> 00:30:22,516 Ma mère va me tuer. 549 00:30:23,909 --> 00:30:27,303 Et si je parlais à la détective en charge de l'interrogatoire 550 00:30:27,347 --> 00:30:29,349 et on verra si tu peux rentrer chez toi dès ce soir. 551 00:30:30,393 --> 00:30:32,134 Vous êtes sérieux ? 552 00:30:32,178 --> 00:30:35,094 Ce serait super. 553 00:30:35,137 --> 00:30:37,096 OK. 554 00:30:37,139 --> 00:30:40,099 Juste pour être clair, 555 00:30:40,142 --> 00:30:42,797 tu ne m'as jamais vu avant, compris ? 556 00:30:43,842 --> 00:30:45,582 Oui. 557 00:30:45,626 --> 00:30:47,541 D'accord. 558 00:30:47,584 --> 00:30:49,499 Bien. 559 00:30:49,543 --> 00:30:52,502 Patientez, Tyson Parker. 560 00:30:52,546 --> 00:30:54,548 Mais, deux mois plus tard, 561 00:30:54,591 --> 00:30:55,897 Wesley est sorti de prison. 562 00:30:55,941 --> 00:30:58,726 Bonsoir. Merci d'être venu. 563 00:30:58,769 --> 00:31:01,163 Bordel, à quoi tu pensais ? Tu ne peux pas m'appeler comme ça. 564 00:31:01,207 --> 00:31:03,165 Je ne peux appeler personne d'autre. 565 00:31:03,209 --> 00:31:04,340 Mon père m'a tourné le dos, 566 00:31:04,384 --> 00:31:05,559 et je ne veux pas impliquer ma mère dans tout ça. 567 00:31:05,602 --> 00:31:07,648 Je pensais avoir été très clair. 568 00:31:07,691 --> 00:31:08,997 Toi et moi, on ne se connait pas. 569 00:31:09,041 --> 00:31:12,000 Écoutez, il va me tuer, OK ? 570 00:31:12,044 --> 00:31:14,263 - Qui ? - Wesley pense que j'ai été relâché 571 00:31:14,307 --> 00:31:16,004 rapidement parce que je l'ai dénoncé. 572 00:31:16,048 --> 00:31:18,354 Il pense que je suis une balance, mais c'est faux. 573 00:31:18,398 --> 00:31:21,401 Pouvez-vous au moins lui dire pourquoi j'ai été libéré ce soir-là ? 574 00:31:21,444 --> 00:31:23,577 Personne ne sait que je bosse pour Nia. 575 00:31:23,620 --> 00:31:26,362 Personne ne doit le savoir. 576 00:31:26,406 --> 00:31:27,624 Il va me tuer, OK ? 577 00:31:27,668 --> 00:31:29,713 Je ne plaisante pas. 578 00:31:29,757 --> 00:31:31,237 Je suis désolé. Je ne peux rien faire. 579 00:31:31,280 --> 00:31:34,022 OK, alors je vais lui parler de notre accord. 580 00:31:34,066 --> 00:31:36,633 Je vais tout lui dire sur vous. 581 00:31:38,679 --> 00:31:40,072 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 582 00:31:40,115 --> 00:31:42,596 - Où tu vas là ? - Dire la vérité à Wesley. 583 00:31:42,639 --> 00:31:44,598 Tu sais ce que je risque si tu fais ça ? 584 00:31:44,641 --> 00:31:46,078 - Je m'en fous, mec. - Moi, je m'en fous pas. 585 00:31:46,121 --> 00:31:47,427 Hey, hey, hey. Lâchez-moi. 586 00:31:47,470 --> 00:31:48,645 - Je m'en fous pas. - Lâchez-moi ! 587 00:31:48,689 --> 00:31:49,559 - À l'aide ! - La ferme ! 588 00:31:49,603 --> 00:31:50,821 La ferme. Arrête. 589 00:31:50,865 --> 00:31:52,867 - Tais-toi. Tais-toi. 590 00:31:52,911 --> 00:31:54,608 La ferme. La ferme. 591 00:31:54,651 --> 00:31:57,480 - La ferme. La ferme. 592 00:31:57,524 --> 00:31:59,961 Tais-toi. Tais-toi. Tais-toi. 593 00:32:04,531 --> 00:32:06,402 Attends, attends... 594 00:32:06,446 --> 00:32:08,752 Hey. Hey, hey, hey. 595 00:32:08,796 --> 00:32:10,537 Hey. Hey. Hey. Hey. 596 00:32:27,075 --> 00:32:30,731 - Tyson, tu es là ? 597 00:32:32,037 --> 00:32:33,647 Ty ? 598 00:32:38,391 --> 00:32:39,696 - Qu'est-ce que t'as, toi ? 599 00:32:39,740 --> 00:32:41,698 Allez. 600 00:32:43,787 --> 00:32:46,790 Tyson ! 601 00:32:58,585 --> 00:33:01,153 À l'aide ! 602 00:33:01,196 --> 00:33:04,939 Aidez-moi ! 603 00:33:04,983 --> 00:33:06,636 À l'aide ! 604 00:33:06,680 --> 00:33:09,248 - Bretzel, viens. 605 00:33:09,291 --> 00:33:11,337 À l'aide ! 606 00:33:12,903 --> 00:33:14,731 Aidez-moi ! 607 00:33:32,749 --> 00:33:35,796 Aïe. Attendez. 608 00:33:35,839 --> 00:33:38,407 - Attendez. Attendez ! Attendez ! - Chut, chut. 609 00:33:38,451 --> 00:33:40,322 Attendez, Dean ! Non ! S'il vous plaît ! 610 00:33:40,366 --> 00:33:42,803 À l'aide ! À l'aide ! 611 00:33:47,590 --> 00:33:50,550 Murphy. 612 00:33:52,595 --> 00:33:55,772 S'il te plaît, dis quelque chose. 613 00:33:59,428 --> 00:34:02,692 Ne raconte jamais à personne ce que tu viens de me dire. 614 00:34:04,999 --> 00:34:06,740 Alors tu me comprends ? 615 00:34:09,525 --> 00:34:11,701 Tu as fait ça pour Chloe. 616 00:34:13,747 --> 00:34:17,185 Tout ce que je fais, c'est pour Chloe. 617 00:34:17,229 --> 00:34:20,667 - Je sais. 618 00:34:32,896 --> 00:34:34,898 Tout va bien. 619 00:35:02,883 --> 00:35:05,451 Arrêter l'enregistrement. 620 00:35:05,494 --> 00:35:07,540 Arrêt de l'enregistrement. 621 00:35:10,847 --> 00:35:13,763 Tout va bien ? 622 00:35:13,807 --> 00:35:16,070 Oui, juste une seconde. 623 00:35:50,365 --> 00:35:52,367 - Où tu vas ? 624 00:35:52,411 --> 00:35:53,716 - On doit parler. - Non ! 625 00:35:53,760 --> 00:35:54,804 - À l'aide ! À l'aide ! - Arrête de crier. 626 00:36:04,074 --> 00:36:05,815 Effacer tous les enregistrements. 627 00:36:05,859 --> 00:36:08,557 Suppression des enregistrements. 628 00:36:12,605 --> 00:36:16,609 Personne ne doit le savoir, tu le sais. 629 00:36:16,652 --> 00:36:18,698 C'est... 630 00:36:18,741 --> 00:36:20,700 Personne. 631 00:36:23,833 --> 00:36:26,575 Je sais que tu tiens à moi. 632 00:36:26,619 --> 00:36:29,535 On vient de faire l'amour. 633 00:36:29,578 --> 00:36:31,885 C'est ça, le truc. 634 00:36:31,928 --> 00:36:34,757 Le sexe ne signifie rien pour moi. 635 00:36:34,801 --> 00:36:37,412 Je l'utilise juste pour avoir ce que je veux. 636 00:36:37,456 --> 00:36:39,066 Et c'est ce que j'ai fait. 637 00:36:39,109 --> 00:36:42,243 Comment tu peux me faire ça ? 638 00:36:42,287 --> 00:36:43,549 Oui. 639 00:36:43,592 --> 00:36:45,507 C'est toi la victime ici. 640 00:36:45,551 --> 00:36:46,900 Pense à Chloe. 641 00:36:46,943 --> 00:36:48,989 Le fait que j'ai une famille, que j'ai une vie. 642 00:36:49,032 --> 00:36:51,121 T'aurais dû y penser avant de tuer un enfant. 643 00:36:51,165 --> 00:36:53,428 Il avait une famille. 644 00:36:53,472 --> 00:36:55,213 Il avait une vie. 645 00:36:55,256 --> 00:36:56,910 Et tu lui a enlevé ça. 646 00:36:56,953 --> 00:36:58,259 Il l'a cherché. 647 00:36:58,303 --> 00:36:59,608 D'accord, c'est sa faute. 648 00:36:59,652 --> 00:37:00,653 Ce n'est pas que de ma faute. 649 00:37:00,696 --> 00:37:02,220 Il m'a menacé. 650 00:37:02,263 --> 00:37:04,787 Et maintenant c'est moi qui te menace. 651 00:37:04,831 --> 00:37:06,702 Tu vas me tuer moi aussi ? 652 00:37:06,746 --> 00:37:08,574 Tu vas réduire au silence tout le monde ? 653 00:37:08,617 --> 00:37:10,532 Qu'est-ce qui te fait croire que ta vie est si importante ? 654 00:37:10,576 --> 00:37:12,882 Il n'y a rien de spécial chez toi. 655 00:37:14,667 --> 00:37:16,582 Rien. 656 00:37:18,975 --> 00:37:21,282 Attends. 657 00:37:21,326 --> 00:37:24,154 - Murphy, on roule là. - Je m'en fous. 658 00:37:24,198 --> 00:37:25,678 - Arrête ! 659 00:37:27,549 --> 00:37:28,550 Je suis désolé. 660 00:37:28,594 --> 00:37:30,335 Hey. Je suis désolé. 661 00:37:30,378 --> 00:37:31,379 Je suis désolé. 662 00:37:31,423 --> 00:37:32,685 Murphy, je suis désolé. 663 00:37:32,728 --> 00:37:34,687 - S'il te plaît... 664 00:37:40,258 --> 00:37:41,781 - Arrête ! 665 00:37:48,440 --> 00:37:50,790 Ne me pousse pas à le faire. 666 00:37:50,833 --> 00:37:53,488 Tu vas faire quoi ? Tu vas faire quoi ? 667 00:37:53,532 --> 00:37:55,621 Tu vas faire quoi ? 668 00:38:26,260 --> 00:38:27,609 J'aime bien. 669 00:38:27,653 --> 00:38:28,654 C'est qui ? 670 00:38:28,697 --> 00:38:30,395 Labi Siffre. 671 00:38:30,438 --> 00:38:31,657 Qui ? 672 00:38:31,700 --> 00:38:32,832 Labi Siffre. 673 00:38:32,875 --> 00:38:35,008 Peu de gens le connaissent, 674 00:38:35,051 --> 00:38:38,925 mais il a influencé, genre, tout le monde. 675 00:38:38,968 --> 00:38:41,275 C'est le genre d'homme que je vais envie de devenir. 676 00:38:41,319 --> 00:38:43,538 Tu veux influencé tout le monde ? 677 00:38:43,582 --> 00:38:47,237 J'ai juste envie d'avoir un impact. 678 00:38:47,281 --> 00:38:48,761 Encore plus. 679 00:38:48,804 --> 00:38:50,980 Tu as un impact sur moi. 680 00:38:51,024 --> 00:38:53,461 Mm. Ça fera l'affaire... pour l'instant. 681 00:38:53,505 --> 00:38:54,984 Oh, pour l'instant ? 682 00:38:55,028 --> 00:38:56,812 Écoute. 683 00:38:56,856 --> 00:38:59,598 Ce que je veux dire, c'est que tu ne sais pas ce qui m'attend. 684 00:39:01,643 --> 00:39:04,472 Personne ne sait où ils vont. 685 00:39:05,734 --> 00:39:07,693 Je t'aime, Murph. 686 00:39:07,736 --> 00:39:09,564 Je t'aime, aussi, gamin. 687 00:39:17,137 --> 00:39:19,139 C'est Murphy. 688 00:39:21,620 --> 00:39:24,797 Maintenant tu sais ce que ça fait d'être impuissant. 689 00:39:29,715 --> 00:39:33,240 Au fait, tes aveux enregistrés ont été sauvés 690 00:39:33,283 --> 00:39:36,765 sur le cloud, donc... 691 00:39:36,809 --> 00:39:38,419 Tu es foutu. 692 00:39:38,463 --> 00:39:41,291 Tu sais, je pensais à... 693 00:39:41,335 --> 00:39:43,685 tout ce que j'aurais dit au meurtrier de Tyson 694 00:39:43,729 --> 00:39:48,560 si j'avais eu la chance... mais... 695 00:39:48,603 --> 00:39:50,866 maintenant que je suis là... 696 00:39:53,695 --> 00:39:57,046 Je ne veux pas te dire à quel point tu es une mauvaise personne. 697 00:40:01,529 --> 00:40:03,357 J'ai envie de parler 698 00:40:03,401 --> 00:40:06,795 du garçon formidable qu'il était. 699 00:40:06,839 --> 00:40:10,233 Alors tu vas rester allongé et tu vas écouter 700 00:40:10,277 --> 00:40:13,019 chaque chose dont je me souviens à propos de lui. 701 00:40:13,062 --> 00:40:17,240 Chaque chose à laquelle je ne pensais pas, 702 00:40:17,284 --> 00:40:21,723 car j'étais trop obsédée... 703 00:40:21,767 --> 00:40:23,595 par le fait de te trouver. 704 00:40:30,384 --> 00:40:32,473 Salut, Murphy. 705 00:40:32,517 --> 00:40:35,345 C'est Nia. 706 00:40:35,389 --> 00:40:37,043 Oh. 707 00:40:37,086 --> 00:40:38,740 Salut. 708 00:40:38,784 --> 00:40:40,699 On dirait que tes compagnons de travail m'ont volé de l'argent. 709 00:40:40,742 --> 00:40:41,830 Quoi ? 710 00:40:41,874 --> 00:40:43,876 Tes collègues. 711 00:40:45,965 --> 00:40:47,967 Oh, mon Dieu. 712 00:40:48,010 --> 00:40:50,099 Jess. 713 00:40:50,143 --> 00:40:51,666 Oh, mon Dieu. 714 00:40:51,710 --> 00:40:54,234 Um... 715 00:40:54,277 --> 00:40:56,671 Ils n'ont rien à voir la dedans. 716 00:40:56,715 --> 00:41:00,327 Je trouverai un moyen de te rembourser. Je suis désolé, mais... 717 00:41:00,370 --> 00:41:02,460 Oh, je ne veux pas que tu me rembourses. 718 00:41:02,503 --> 00:41:04,374 C'est un cadeau. 719 00:41:05,985 --> 00:41:07,508 Qu-qu'est-ce que tu veux dire ? 720 00:41:07,552 --> 00:41:09,031 En fait, c'est pas un cadeau. 721 00:41:09,075 --> 00:41:11,381 C'est un investissement. 722 00:41:11,425 --> 00:41:14,123 Tu vois, quand ton chéri s'est enfui, j'ai perdu l'une de mes couvertures. 723 00:41:14,167 --> 00:41:17,126 Depuis, j'avais besoin d'un remplaçant, et puis pouf. 724 00:41:17,170 --> 00:41:19,607 Dieu m'a apporté Guiding Hope. 725 00:41:19,651 --> 00:41:22,175 Vous voulez qu'on blanchisse de l'argent pour vous ? 726 00:41:22,218 --> 00:41:23,611 Je ne... C'est pas une bonne idée. 727 00:41:23,655 --> 00:41:25,178 C'est gagnant-gagnant. 728 00:41:25,221 --> 00:41:26,962 Tu gardes ton entreprise, je garde la mienne. 729 00:41:27,006 --> 00:41:28,747 C'est très lucratif. 730 00:41:28,790 --> 00:41:30,226 Qu'est-ce que t'en dis ? 731 00:41:30,270 --> 00:41:34,187 Euh, merci, c'est une belle offre, mais... 732 00:41:34,230 --> 00:41:37,190 malheureusement, Felix et Jess ne seront... 733 00:41:37,233 --> 00:41:39,888 Non, ils sont partants. Ils le sont puisqu'ils ont volé mon argent. 734 00:41:39,932 --> 00:41:42,935 À moins que tu comptes me rembourser tout de suite, 735 00:41:42,978 --> 00:41:45,677 cette négociation est terminée. 736 00:41:51,509 --> 00:41:53,511 À très vite, Murphy. 737 00:41:56,688 --> 00:41:58,211 C'est quoi ça ? 738 00:41:58,254 --> 00:41:59,560 C'est quoi ? 739 00:41:59,604 --> 00:42:01,170 Ça ouvre quoi ? 740 00:42:01,214 --> 00:42:03,390 Ça sert à quoi ? 741 00:42:03,433 --> 00:42:04,696 Y a quelqu'un ? 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.