Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:26,230
Різко.
2
00:00:30,340 --> 00:00:40,672
Ширяють звички міру та єте вже ні яруські дешеві сумно,
3
00:00:40,860 --> 00:00:47,059
а зліться читачі 100 п'ятнадцяти.
4
00:01:10,650 --> 00:01:12,480
Я.
5
00:01:15,380 --> 00:01:16,030
2.
6
00:01:26,360 --> 00:01:27,090
Прийшов свят.
7
00:01:28,580 --> 00:01:30,060
Щодня щось наркоза.
8
00:01:38,970 --> 00:01:40,910
Я понімаю, ви переживаєте за це?
9
00:01:42,640 --> 00:01:43,800
З часом множин.
10
00:01:44,950 --> 00:01:46,040
Хоч речей.
11
00:01:53,950 --> 00:01:54,950
Їду.
12
00:01:55,920 --> 00:01:56,620
Я привіз.
13
00:01:57,950 --> 00:01:58,360
Пасів.
14
00:02:00,450 --> 00:02:01,070
10.
15
00:02:06,110 --> 00:02:06,610
Плюс.
16
00:02:08,130 --> 00:02:09,600
Аж такою.
17
00:02:10,510 --> 00:02:12,660
Цей дітей я наказали.
18
00:02:13,320 --> 00:02:17,440
Адже я сказала, що наша донечка стріп fня.
19
00:02:18,670 --> 00:02:21,250
Несет створеному іміджу.
20
00:02:21,290 --> 00:02:21,810
Михайла.
21
00:02:21,820 --> 00:02:23,680
Романовича ах іміджу.
22
00:02:24,300 --> 00:02:28,707
Ну канєшна нас знаєте ви там толк галі, а тепер
23
00:02:28,801 --> 00:02:31,239
мені передалось не забила.
24
00:02:31,280 --> 00:02:33,300
Я просто стала кільо.
25
00:02:33,350 --> 00:02:37,172
Вірусом наскоки небудь зараз же, а то я помню как
26
00:02:37,250 --> 00:02:41,540
ти зимой грип школи притащила наступ цих передала тіла.
27
00:02:42,110 --> 00:02:47,013
Регіоналів нарада виделка будується в памяті так вірус, а шлюб
28
00:02:47,092 --> 00:02:47,330
ви.
29
00:02:48,470 --> 00:02:49,730
Берете лесь.
30
00:02:50,030 --> 00:02:53,240
Да ви знаєте ви просто все рівно така нарядна я
31
00:02:53,308 --> 00:02:54,059
перепутала.
32
00:02:54,070 --> 00:02:54,840
Простіть.
33
00:02:55,470 --> 00:02:56,130
Ну от.
34
00:02:57,420 --> 00:02:59,750
Нет, только я замічаю ну што з.
35
00:02:59,760 --> 00:03:00,220
Табой.
36
00:03:00,260 --> 00:03:02,130
Ти мені скажеш ліміт.
37
00:03:03,220 --> 00:03:06,010
Гамма кольорів та потемніла.
38
00:03:06,680 --> 00:03:11,320
Чеські французькі історія я вже нє ну дату за пам'ятні.
39
00:03:11,570 --> 00:03:15,140
Хочеш сказать, что теті кла і за шпаргалок?
40
00:03:15,400 --> 00:03:16,490
А ще каміння.
41
00:03:18,470 --> 00:03:20,910
А а а ти нє хамі матєрі.
42
00:03:23,950 --> 00:03:27,560
Хтось захоплює гості вже на пороги.
43
00:03:29,910 --> 00:03:30,930
Міша.
44
00:03:32,960 --> 00:03:33,830
Між.
45
00:03:36,420 --> 00:03:37,220
Міша.
46
00:03:37,570 --> 00:03:39,020
Ти тілу чи поможіть?
47
00:03:39,670 --> 00:03:42,480
Анна сама справиться наше професіонал.
48
00:03:44,110 --> 00:03:45,240
Ну хотіли помочі?
49
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
А не міняти слава.
50
00:03:49,720 --> 00:03:50,270
Між.
51
00:03:52,860 --> 00:03:54,680
Всього порядки.
52
00:03:55,440 --> 00:03:56,860
Ти ні твої діла.
53
00:04:03,340 --> 00:04:04,950
Таку операцію у таких словах.
54
00:04:06,120 --> 00:04:07,050
Не приходили.
55
00:04:09,090 --> 00:04:09,570
Ні.
56
00:04:12,480 --> 00:04:15,710
Неймовірно хотіла би вторять лініям.
57
00:04:17,800 --> 00:04:19,070
Ну точно заповниться.
58
00:04:19,910 --> 00:04:21,520
Наш спосіб життя.
59
00:04:23,250 --> 00:04:24,290
Кипяток.
60
00:04:28,340 --> 00:04:28,730
Ні.
61
00:04:29,610 --> 00:04:30,380
Я.
62
00:04:34,790 --> 00:04:35,100
Есть.
63
00:04:42,940 --> 00:04:44,210
Ну розкажи що ти собі.
64
00:04:48,030 --> 00:04:48,700
С какой статі?
65
00:04:49,940 --> 00:04:51,260
Як же мені ваш мені знаю.
66
00:04:52,170 --> 00:04:52,580
І што?
67
00:04:54,920 --> 00:04:57,840
Я знаю, що ви лідер білова і штучне світло.
68
00:05:00,420 --> 00:05:01,360
Гарний я Максим.
69
00:05:03,400 --> 00:05:04,660
Що я знаю што ви.
70
00:05:06,140 --> 00:05:08,680
Очень хорошие врачи і ніжна душа не чоловік.
71
00:05:09,890 --> 00:05:10,220
Да.
72
00:05:11,790 --> 00:05:13,130
Я гроший речі поетому.
73
00:05:14,480 --> 00:05:16,250
Інж. Центр.
74
00:05:17,660 --> 00:05:18,110
Осіб.
75
00:05:19,220 --> 00:05:21,080
Ну.
76
00:05:33,210 --> 00:05:34,000
Служиться.
77
00:05:39,630 --> 00:05:40,410
Кто?
78
00:05:42,940 --> 00:05:43,490
Є речі.
79
00:05:44,470 --> 00:05:45,960
Як перевірялась.
80
00:05:47,710 --> 00:05:49,020
Ваш син, здійснених решу.
81
00:05:52,070 --> 00:05:53,300
Хто?
82
00:05:56,280 --> 00:05:58,110
Ні то мені сина.
83
00:06:01,410 --> 00:06:04,510
Ні у вас вб'ють міняв.
84
00:06:17,940 --> 00:06:18,850
Виходе.
85
00:06:19,910 --> 00:06:21,830
А.
86
00:06:22,970 --> 00:06:24,730
Хотіли воздухом, слідчим пише.
87
00:06:27,089 --> 00:06:30,091
А вобще я все сделал, хотів би поїхати на мой
88
00:06:30,157 --> 00:06:33,425
список лікарств, все что нужно, я не писала, бо я
89
00:06:33,492 --> 00:06:35,159
дала олександру все есть.
90
00:06:36,850 --> 00:06:39,310
Взірець весь сюжет держать.
91
00:06:40,620 --> 00:06:43,370
У вас єсть ми контакт? Я говорю момент приїхать.
92
00:06:44,730 --> 00:06:45,160
Есть.
93
00:06:56,770 --> 00:06:57,550
Так сльози.
94
00:07:02,540 --> 00:07:03,430
Ну.
95
00:07:15,170 --> 00:07:17,810
Жжжжжжжж. Замечательно.
96
00:07:17,820 --> 00:07:18,800
Все устрою.
97
00:07:24,400 --> 00:07:27,130
Вибило геліс ведуть рідин вона.
98
00:07:29,390 --> 00:07:30,920
Такої фаз очі.
99
00:07:30,960 --> 00:07:31,960
Я.
100
00:07:33,820 --> 00:07:34,790
Знята.
101
00:07:40,070 --> 00:07:45,030
А віка пакуй.
102
00:07:50,170 --> 00:07:52,650
Да я.
103
00:07:53,420 --> 00:07:54,370
А. Т.
104
00:07:57,120 --> 00:07:57,610
Ні.
105
00:07:59,720 --> 00:08:00,200
Якби.
106
00:08:00,820 --> 00:08:02,680
Ми якось репертуарі.
107
00:08:04,480 --> 00:08:06,410
Страшно що йшло.
108
00:08:08,630 --> 00:08:09,290
Бакало.
109
00:08:11,910 --> 00:08:15,230
Медіка лідер біло прийшла.
110
00:08:22,380 --> 00:08:22,810
Куда?
111
00:08:22,820 --> 00:08:24,290
Між.
112
00:08:25,130 --> 00:08:30,890
Вже буде мені не.
113
00:08:31,230 --> 00:08:32,240
Таксі приїхав.
114
00:08:38,240 --> 00:08:39,520
Ну пака.
115
00:08:43,660 --> 00:08:44,210
Осіб.
116
00:08:47,360 --> 00:08:48,550
Я по замовчуванню.
117
00:08:54,710 --> 00:08:57,923
Простіть, я утримую стало очень плохая місто мене не визнав
118
00:08:57,978 --> 00:08:58,849
їх австрійською.
119
00:09:00,510 --> 00:09:05,077
Настя я думала ви або може знаєте а что надо
120
00:09:05,180 --> 00:09:05,699
було?
121
00:09:06,670 --> 00:09:08,170
Простіть, я розповіла.
122
00:09:08,500 --> 00:09:09,040
Це нормально?
123
00:09:09,080 --> 00:09:09,770
Я не хотіла.
124
00:09:09,880 --> 00:09:11,180
Все нормально.
125
00:09:15,610 --> 00:09:20,190
Каву пити чілі кантону того перервав то.
126
00:09:22,050 --> 00:09:25,050
Білова цей час десь 2 стрілецька.
127
00:09:25,740 --> 00:09:26,780
Так ці заяви.
128
00:09:26,940 --> 00:09:30,060
Я все вирішу.
129
00:09:30,700 --> 00:09:32,030
Міша, что пришло?
130
00:09:32,070 --> 00:09:35,180
Катастрофа одно заднім, що вживається.
131
00:09:36,920 --> 00:09:37,490
Да.
132
00:09:37,530 --> 00:09:41,062
Так стоп ти дуже взяв себе в руки ну спакуйте
133
00:09:41,140 --> 00:09:44,673
все рішив, я взяв себе в руки брати це гостям
134
00:09:44,751 --> 00:09:48,519
продемонструють все в порядку. Ну міша так нада.
135
00:09:48,560 --> 00:09:51,910
Да не давай.
136
00:09:56,470 --> 00:09:57,640
Соборний, 45.
137
00:10:01,420 --> 00:10:02,240
Молодого чоловіка.
138
00:10:05,600 --> 00:10:07,220
Вже.
139
00:10:07,290 --> 00:10:07,990
Чуть.
140
00:10:11,170 --> 00:10:12,050
Сша.
141
00:10:15,460 --> 00:10:17,240
Тож там же.
142
00:10:20,050 --> 00:10:21,030
Можливий.
143
00:10:21,210 --> 00:10:21,910
Виїжджай.
144
00:10:22,500 --> 00:10:23,350
Тобто нічого невідомо.
145
00:10:25,290 --> 00:10:27,400
Почему сразу сказала, що ти білова?
146
00:10:28,750 --> 00:10:32,496
Я його просто замінили одних цього каразіна в той вечір
147
00:10:32,565 --> 00:10:33,110
приїхав.
148
00:10:36,730 --> 00:10:39,370
Так жалко ні зліва праця.
149
00:10:40,960 --> 00:10:42,290
Моральні уроди карти.
150
00:10:44,480 --> 00:10:46,270
Дуже рішив, шо хочеш жити?
151
00:10:47,950 --> 00:10:49,650
Навіть і обіцяв са.
152
00:10:49,880 --> 00:10:50,430
А що?
153
00:10:51,790 --> 00:10:54,670
День за роботою, что поднять на неї брати і сестри.
154
00:10:55,350 --> 00:10:56,010
Достойно.
155
00:10:56,930 --> 00:10:58,890
Как ти вже повинен теж немало.
156
00:11:02,220 --> 00:11:03,410
Вся надія на тебе?
157
00:11:05,830 --> 00:11:08,870
Да только ти зможеш, а там всі ці його смерті.
158
00:11:10,610 --> 00:11:11,480
Я тобі помилуй.
159
00:11:12,390 --> 00:11:13,340
Проблем вона йде.
160
00:11:14,300 --> 00:11:15,720
Ти ж повнішу відчувається.
161
00:11:16,330 --> 00:11:17,720
А.
162
00:11:19,130 --> 00:11:20,080
Нікак де вони?
163
00:11:20,090 --> 00:11:21,020
Забуду.
164
00:11:23,580 --> 00:11:24,720
Видів чуства.
165
00:11:25,080 --> 00:11:25,930
Свій час.
166
00:11:27,830 --> 00:11:29,490
Якщо у вас дурять стало світу.
167
00:11:32,220 --> 00:11:37,461
Тому що любив секунд акторка. Як відомо, лікарства моментально сразу
168
00:11:37,538 --> 00:11:37,770
же.
169
00:11:39,600 --> 00:11:40,250
Закон.
170
00:11:42,900 --> 00:11:45,430
Зараз цінністю не подаю.
171
00:11:55,630 --> 00:12:01,740
Трісло время дасть слово хазяйка прекрасного дома і сонце, а
172
00:12:01,842 --> 00:12:05,000
ті частини фармацевтики реванш.
173
00:12:05,010 --> 00:12:05,940
Прошу.
174
00:12:07,620 --> 00:12:13,098
Да, сонце от такого підживлення, что наш піар менеджер просто
175
00:12:13,187 --> 00:12:16,869
видавай себе большую заробітну плату, да?
176
00:12:16,940 --> 00:12:22,547
Існує серйозна моя команда каже день путі для казання помощи
177
00:12:22,640 --> 00:12:27,594
тим, хто очень вдається. А тепер ми будемо ні толька,
178
00:12:27,687 --> 00:12:31,799
яка зробить помочі чи ні мало імущих но і от
179
00:12:31,892 --> 00:12:37,219
кроєм новий реабілітаційний центр для нарко за 8 вот так.
180
00:12:38,330 --> 00:12:41,220
Так да.
181
00:12:48,270 --> 00:12:49,020
Я.
182
00:12:52,470 --> 00:12:55,140
Також є зняте сюди.
183
00:12:56,170 --> 00:13:02,138
Я поліцейські вже ж скоро навіть тут, так що сім'я
184
00:13:02,257 --> 00:13:05,600
це питання поза жодне міняє.
185
00:13:24,580 --> 00:13:25,570
Давай дітям.
186
00:13:35,170 --> 00:13:36,950
А те почему ні на празнік и?
187
00:13:40,490 --> 00:13:42,500
Та врятлі.
188
00:13:45,400 --> 00:13:49,722
Так же не люблю всю ту мішуру і світ скибі
189
00:13:49,825 --> 00:13:50,340
сети.
190
00:13:51,350 --> 00:13:52,650
Ця, слушай.
191
00:13:54,040 --> 00:13:56,560
Мені апеляцію телефон ти можеш посмотреть.
192
00:13:58,230 --> 00:13:58,500
Ну.
193
00:14:00,220 --> 00:14:06,320
Суши був нормальний, смартфон взяли детрит і за чим.
194
00:14:06,360 --> 00:14:08,480
Ти можеш просто включить.
195
00:14:09,620 --> 00:14:13,780
І нікому проект мобільник нічого не говорять зможеш.
196
00:14:17,000 --> 00:14:17,520
Нікому.
197
00:14:18,880 --> 00:14:19,630
Нікак да.
198
00:14:23,090 --> 00:14:23,680
Ну.
199
00:14:24,520 --> 00:14:25,380
І я в це вірю.
200
00:14:26,980 --> 00:14:27,740
В.
201
00:14:45,170 --> 00:14:48,240
Твоєму брату почти 40, вона бучне опір.
202
00:14:49,680 --> 00:14:50,890
Врешті час почати.
203
00:14:52,650 --> 00:14:53,640
Ну.
204
00:14:54,900 --> 00:14:55,770
1 йозно?
205
00:14:57,060 --> 00:14:58,430
Ріш, лондон.
206
00:14:59,210 --> 00:15:00,280
Опора, музеї.
207
00:15:02,150 --> 00:15:02,690
Ж ніг.
208
00:15:03,940 --> 00:15:04,670
Женя.
209
00:15:06,150 --> 00:15:08,070
Дуже фоні.
210
00:15:08,120 --> 00:15:09,670
Чому матеріал?
211
00:15:11,890 --> 00:15:12,690
Тиждень іск.
212
00:15:13,620 --> 00:15:15,300
За чим тобі мої фотки.
213
00:15:15,340 --> 00:15:16,660
Можна було по німецьки.
214
00:15:18,760 --> 00:15:19,470
І з ким?
215
00:15:20,600 --> 00:15:21,710
Табличний чоловік.
216
00:15:23,180 --> 00:15:25,820
Чи бисть сім'я друзі робота.
217
00:15:27,000 --> 00:15:27,750
Женя.
218
00:15:28,640 --> 00:15:29,710
Чуєш ти речі?
219
00:15:32,290 --> 00:15:32,840
В смислі.
220
00:15:33,820 --> 00:15:35,070
Ти правда, у нього бабуся.
221
00:15:36,820 --> 00:15:40,000
Ти не понімаєш ти друже що ти припинять?
222
00:15:42,410 --> 00:15:44,170
Свідєтєль убирайте.
223
00:15:46,380 --> 00:15:46,810
Да.
224
00:15:48,410 --> 00:15:49,740
В.
225
00:15:52,910 --> 00:15:54,530
Я прийшов по грецьких нормальний.
226
00:15:54,540 --> 00:15:55,220
Черешках.
227
00:15:56,420 --> 00:15:58,150
Ти не залежиш себе нормально.
228
00:15:59,440 --> 00:16:04,383
Так штука сім'я вернуть, став освіту чоловік вітао штабу во
229
00:16:04,467 --> 00:16:06,730
что спрасіть і тут же його.
230
00:16:06,740 --> 00:16:07,420
Убідь.
231
00:16:09,100 --> 00:16:13,070
Хіба рюкзаках жовтня, то у ніч теж раскаялась?
232
00:16:13,790 --> 00:16:16,650
З ким я згадую ж бійці.
233
00:16:17,370 --> 00:16:19,430
Світом в нато і пустив чорний дерев.
234
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
Ну.
235
00:16:44,670 --> 00:16:45,120
Он.
236
00:16:46,790 --> 00:16:47,610
Он.
237
00:16:52,660 --> 00:16:57,646
Я висиділа його жжжжжжжж, член преступной группировки. Це не мається
238
00:16:57,720 --> 00:16:58,380
наркотой.
239
00:16:58,540 --> 00:17:01,050
Прийшов із папа, за што ні?
240
00:17:01,060 --> 00:17:04,907
Убілі не хотіли, щоб все здав синтетичний наркотик? Ну не
241
00:17:04,975 --> 00:17:05,650
сказалося.
242
00:17:08,700 --> 00:17:09,410
Знайдіть його в.
243
00:17:09,420 --> 00:17:13,403
Міліцію і тоді смисл вона вже давно і землі 100
244
00:17:13,488 --> 00:17:16,540
літ ти йдеш не сидіти в тому ж гада.
245
00:17:16,740 --> 00:17:18,490
І більше деньги.
246
00:17:20,670 --> 00:17:22,760
Ми ж не можемо його просто так пустять.
247
00:17:23,570 --> 00:17:24,230
Не можу.
248
00:17:27,160 --> 00:17:28,410
Хочете мiсяця?
249
00:17:29,890 --> 00:17:30,450
У києва.
250
00:17:31,630 --> 00:17:32,090
Анетт.
251
00:17:32,900 --> 00:17:33,930
Забудьмо все.
252
00:17:36,850 --> 00:17:37,180
О.
253
00:17:40,480 --> 00:17:41,180
О.
254
00:17:48,400 --> 00:17:49,630
А чи правда пост?
255
00:17:53,310 --> 00:17:54,250
Правда 2.
256
00:18:17,460 --> 00:18:18,490
Я так почнемо.
257
00:18:20,300 --> 00:18:21,370
Так дати все ширше.
258
00:18:26,150 --> 00:18:26,990
Та віщаєш?
259
00:18:28,300 --> 00:18:29,600
Чесно.
260
00:18:32,650 --> 00:18:34,420
А 5 5 футбол тижні.
261
00:18:36,330 --> 00:18:40,280
Уже позна, потім липовий чай з медом спалося.
262
00:18:41,430 --> 00:18:41,740
Га.
263
00:18:43,330 --> 00:18:44,720
Режими то всьо.
264
00:18:52,320 --> 00:18:53,060
Те що здесь?
265
00:19:57,520 --> 00:19:58,110
Насть.
266
00:20:02,130 --> 00:20:03,170
На святі дома.
267
00:20:11,980 --> 00:20:13,290
За це включить?
268
00:21:29,650 --> 00:21:30,760
Ті от.
269
00:21:33,550 --> 00:21:34,280
Є Максим.
270
00:21:37,960 --> 00:21:38,990
Хйло, романич.
271
00:21:39,030 --> 00:21:41,990
Безпокоить присілку знаю, что тут у вас.
272
00:21:44,840 --> 00:21:45,900
Так чим передати йому?
273
00:21:47,560 --> 00:21:48,030
Жду.
274
00:21:53,350 --> 00:21:55,700
Харша де, зав 3.
275
00:22:06,000 --> 00:22:07,640
Так, композитор духу.
276
00:22:11,980 --> 00:22:14,670
Просто таке сказала, що нічого 8 см і більше.
277
00:22:16,410 --> 00:22:19,560
Вже я.
278
00:22:21,300 --> 00:22:24,920
В чому?
279
00:22:31,820 --> 00:22:32,590
Ясно то.
280
00:22:32,650 --> 00:22:33,740
В.
281
00:22:45,900 --> 00:22:46,610
У ході штурму.
282
00:22:47,510 --> 00:22:47,860
І фора.
283
00:22:52,610 --> 00:22:53,490
Скажете будет?
284
00:22:53,500 --> 00:22:55,370
Да да.
285
00:22:57,780 --> 00:23:00,610
Ну ти у ході шк хоч приходиш каже де.
286
00:23:00,620 --> 00:23:01,480
Хочеш?
287
00:23:01,630 --> 00:23:03,010
Вставив 4 місце в місті.
288
00:23:04,770 --> 00:23:07,000
8 сімей це нормально.
289
00:23:10,460 --> 00:23:12,160
Кіно, мішель суді.
290
00:23:15,670 --> 00:23:16,710
Кіно може належно.
291
00:23:18,190 --> 00:23:21,293
Простоять він чи ні знаю тупо сексу все теж саме,
292
00:23:21,356 --> 00:23:21,609
ніж.
293
00:23:21,620 --> 00:23:22,400
Згадуєш?
294
00:23:24,770 --> 00:23:25,520
Так живеш.
295
00:23:27,130 --> 00:23:29,260
Можна фентезі розкіш захочеш?
296
00:23:30,240 --> 00:23:31,060
Ти псих.
297
00:23:37,650 --> 00:23:38,640
Стаєшся?
298
00:23:42,850 --> 00:23:44,980
А в твоєму списки дл я єсть?
299
00:23:54,250 --> 00:23:56,940
Такой цирк устрою, ані сильна.
300
00:23:58,580 --> 00:23:59,470
Х.
301
00:24:00,380 --> 00:24:03,580
Мамочка теж є п'ятсот голих тіл.
302
00:24:06,040 --> 00:24:07,800
Знаєш сьогодні обратили?
303
00:24:10,330 --> 00:24:12,570
Володінні смотрит на меня.
304
00:24:13,320 --> 00:24:14,590
Смотрицького сім'я.
305
00:24:14,600 --> 00:24:15,330
Кого то есть.
306
00:24:15,340 --> 00:24:15,990
Их кля.
307
00:24:17,630 --> 00:24:18,860
Клімат алкоголя.
308
00:24:19,990 --> 00:24:21,020
Мама.
309
00:24:23,680 --> 00:24:26,070
О юльчик.
310
00:24:27,160 --> 00:24:28,490
Получається.
311
00:24:29,800 --> 00:24:30,350
Вам.
312
00:24:30,360 --> 00:24:31,060
Добре.
313
00:24:32,670 --> 00:24:35,050
Ай ай.
314
00:24:38,020 --> 00:24:42,490
Давай давай давай.
315
00:24:43,780 --> 00:24:44,350
Вижу.
316
00:24:46,080 --> 00:24:46,870
Я тобі почали.
317
00:24:48,750 --> 00:24:50,940
Так згоден.
318
00:24:56,590 --> 00:25:00,611
Що ти вихваляєш? От же Богдан просить тебе юля заберу
319
00:25:00,687 --> 00:25:03,950
останні ще одна кому ти нужна вот така вот.
320
00:25:04,680 --> 00:25:06,560
Думають, що творить.
321
00:25:13,980 --> 00:25:15,050
Якусь.
322
00:25:15,950 --> 00:25:17,080
Ну просте.
323
00:25:18,030 --> 00:25:18,680
Да.
324
00:25:19,300 --> 00:25:20,470
Давай помилку.
325
00:25:21,650 --> 00:25:22,150
1.
326
00:25:24,290 --> 00:25:28,930
Втім давайте шось.
327
00:25:32,280 --> 00:25:34,070
Кашу.
328
00:25:36,460 --> 00:25:37,410
Вже.
329
00:25:50,300 --> 00:25:57,830
Не пригадую ні доктор сідіт її жжжжжжжж.
330
00:25:58,430 --> 00:25:58,820
Ті.
331
00:25:58,830 --> 00:25:59,750
Шанси.
332
00:26:02,070 --> 00:26:05,560
Вона раніше, ніж жилет.
333
00:26:06,950 --> 00:26:07,600
А ось.
334
00:26:10,930 --> 00:26:11,670
Дуже в курсі.
335
00:26:13,540 --> 00:26:14,330
Що тепер буде?
336
00:26:16,920 --> 00:26:17,680
Нічого?
337
00:26:21,310 --> 00:26:23,840
Завжди будуть займатись своїм ділом, своїм, ми своїм.
338
00:26:27,810 --> 00:26:30,060
Байду поспіль пару часов штабу ді.
339
00:26:33,810 --> 00:26:34,360
От.
340
00:26:37,250 --> 00:26:42,570
Спихнула котра розумяння сауди.
341
00:26:43,510 --> 00:26:46,720
Досі страй.
342
00:26:48,530 --> 00:26:56,031
І просто гімно на слабо делу часу це у чайки
343
00:26:56,202 --> 00:26:58,759
крило сіре брі.
344
00:27:00,920 --> 00:27:02,190
От вистріл.
345
00:27:04,190 --> 00:27:06,860
Ні чайки, при вісник.
346
00:27:07,750 --> 00:27:09,880
На 3, польща.
347
00:27:10,670 --> 00:27:12,410
Мерла тому що.
348
00:27:14,560 --> 00:27:14,890
Шо.
349
00:27:14,900 --> 00:27:15,540
Ця.
350
00:27:16,070 --> 00:27:20,060
Віра і ла хо дні після сни.
351
00:27:24,190 --> 00:27:24,760
А дальше.
352
00:27:28,640 --> 00:27:30,710
Знали ж тут слушні піло би?
353
00:27:31,390 --> 00:27:32,380
Дніпро і більш.
354
00:27:34,560 --> 00:27:35,380
За что?
355
00:27:35,420 --> 00:27:36,520
Шматки.
356
00:27:37,170 --> 00:27:38,710
Також сервіс.
357
00:27:40,100 --> 00:27:41,530
Точніше душ можна, скажіть.
358
00:27:42,270 --> 00:27:47,446
Я всю ніч не могла ж в туалет мені приніс,
359
00:27:47,569 --> 00:27:52,869
де взяв зі своїх страхів і люстру поснідав.
360
00:27:55,890 --> 00:27:57,510
Свині більйонів не хочу.
361
00:28:02,880 --> 00:28:05,880
Факти мок про братствами дом грицак.
362
00:28:07,430 --> 00:28:09,660
Хотів взяти приятнее.
363
00:28:10,610 --> 00:28:15,230
Кажу, може я себе брати додому ти був.
364
00:28:15,240 --> 00:28:15,770
Білл.
365
00:28:17,590 --> 00:28:18,670
Його весь.
366
00:28:19,820 --> 00:28:22,580
Своїм братам ментом пока що в порядке.
367
00:28:24,280 --> 00:28:25,010
На завтра.
368
00:28:27,020 --> 00:28:28,700
Ну.
369
00:29:08,620 --> 00:29:11,280
Він уже начальник служби запаси Максим гринчук.
370
00:29:14,750 --> 00:29:15,210
Старой.
371
00:29:19,610 --> 00:29:23,420
Слушаю я первий тут макса просить центральну.
372
00:29:25,470 --> 00:29:26,460
Хто подих?
373
00:29:27,610 --> 00:29:28,900
Поезія.
374
00:29:31,420 --> 00:29:34,730
Прийняте дахом десь на центральну.
375
00:29:39,790 --> 00:29:40,960
Загрозами качелю.
376
00:29:48,030 --> 00:29:50,990
Ну і люди, що актор ще півня реала.
377
00:30:32,680 --> 00:30:37,675
Фабрики роботи десятки чоловік за все меню свіжу ну і
378
00:30:37,769 --> 00:30:42,200
ж антона поморяни перепела шилось. Можна любов.
379
00:30:43,370 --> 00:30:45,980
Озера шульца Максим анатолійович.
380
00:30:46,820 --> 00:30:48,870
І ображаю давиш там.
381
00:30:48,920 --> 00:30:49,810
Страшно.
382
00:30:51,670 --> 00:30:55,670
Ну что же, если антон сичов друком яєць?
383
00:30:56,500 --> 00:30:57,190
Все вчить.
384
00:30:59,260 --> 00:30:59,580
Киш.
385
00:31:01,000 --> 00:31:03,830
Ми будєм держать в курсі правоохоронні органи.
386
00:31:04,990 --> 00:31:08,150
А так я сматрю вас фабрика пані законопослушний.
387
00:31:09,110 --> 00:31:10,160
Чиста акуратна.
388
00:31:10,200 --> 00:31:11,290
Так и есть.
389
00:31:13,360 --> 00:31:15,700
А що призводять скромні карст?
390
00:31:16,790 --> 00:31:17,960
Лікарство.
391
00:31:35,440 --> 00:31:37,250
Як уражену антонов є.
392
00:31:37,970 --> 00:31:39,240
На поліцію виявлення кола.
393
00:31:40,060 --> 00:31:40,670
Ікра що.
394
00:31:43,580 --> 00:31:44,790
Тобто не заявлення забава.
395
00:31:50,850 --> 00:31:51,160
Які?
396
00:31:52,320 --> 00:31:53,640
Проблем ни одного человека.
397
00:32:06,370 --> 00:32:10,030
Ти вже снос дивляться зовсім.
398
00:32:10,880 --> 00:32:12,410
Ні 10 час.
399
00:32:12,450 --> 00:32:15,470
Да я думала масаж тобі росло.
400
00:32:16,670 --> 00:32:17,620
Хоч щось.
401
00:32:22,100 --> 00:32:25,620
Я не понімаю хто стоїть за антон, хто на нього?
402
00:32:26,380 --> 00:32:28,180
Тут, що поліція зібралась.
403
00:32:31,470 --> 00:32:34,060
Нуся, я уверен что все.
404
00:32:34,070 --> 00:32:39,500
Ж таки не тс если найдут мого боку т.
405
00:32:40,890 --> 00:32:41,410
Дітей.
406
00:32:43,710 --> 00:32:47,070
Ти все ще хочеш робити місциною.
407
00:32:47,980 --> 00:32:49,690
Вже не тисне весь.
408
00:32:50,550 --> 00:32:54,370
Міша, что б ні случилося всегда буду рада.
409
00:32:55,150 --> 00:32:55,580
Да.
410
00:33:01,080 --> 00:33:08,750
До н. Е.
411
00:33:10,520 --> 00:33:12,380
Ну так.
412
00:33:13,330 --> 00:33:14,570
Не хочуть грузіть.
413
00:33:16,210 --> 00:33:19,610
Ой ну не.
414
00:33:19,620 --> 00:33:21,190
Зможеш пiвночi.
415
00:33:28,800 --> 00:33:30,900
Так що пока нічого существенного.
416
00:33:31,670 --> 00:33:34,720
Показалися чук, нічого не знаєте по чому?
417
00:33:34,730 --> 00:33:35,620
Я не хочу.
418
00:33:37,170 --> 00:33:42,340
Рокині скажете, все ще не закриті голими руками такого заміж.
419
00:33:42,940 --> 00:33:45,200
Давно мій дух 10 прямих вопрос.
420
00:33:49,790 --> 00:33:53,860
Все це власноруч юра все, чого забрала заявлення, вторжение, квартиру
421
00:33:53,919 --> 00:33:55,630
і образах сестри ні зв'язних.
422
00:33:56,350 --> 00:33:57,560
Значить його.
423
00:34:01,060 --> 00:34:02,790
Лібон заплатили.
424
00:34:03,340 --> 00:34:05,110
Почуттю вірить, що це чуже.
425
00:34:06,470 --> 00:34:09,990
Мабуть, фахівці.
426
00:34:12,940 --> 00:34:15,530
Да да, привіт.
427
00:34:18,740 --> 00:34:21,040
Как ти я думаю учителя.
428
00:34:24,640 --> 00:34:25,470
Як вогню.
429
00:34:29,650 --> 00:34:31,490
Случилась а?
430
00:34:31,530 --> 00:34:32,830
Ти ж ніг майстри.
431
00:34:34,170 --> 00:34:36,890
Служіння зручно можна їздить.
432
00:34:38,280 --> 00:34:40,120
Чеська леді.
433
00:34:41,800 --> 00:34:43,440
Тобто будуть на святі ю.
434
00:34:46,730 --> 00:34:49,170
Добро дані.
435
00:34:51,160 --> 00:34:56,520
Отож ж почувалася так вот.
436
00:34:56,810 --> 00:34:58,130
Самі речі.
437
00:34:59,700 --> 00:35:02,080
Звичні двері між десь природі общества.
438
00:35:03,330 --> 00:35:05,410
Ну знищать пацієнт все знанні.
439
00:35:07,330 --> 00:35:09,530
Тапас наліво жизні я вже говорила б там.
440
00:35:12,780 --> 00:35:13,860
Так ясно.
441
00:35:17,950 --> 00:35:18,810
Даємо шансу.
442
00:35:20,660 --> 00:35:23,430
Прийом розпрямився часу.
443
00:35:42,450 --> 00:35:43,760
Їжею.
444
00:35:51,760 --> 00:35:54,610
Вже вийдеш?
445
00:36:01,510 --> 00:36:05,290
Я скажу міхаїлу йому скажу.
446
00:36:12,650 --> 00:36:13,170
Де.
447
00:36:14,790 --> 00:36:17,060
Прийшов в себе говорить, будьте собою.
448
00:36:28,380 --> 00:36:32,800
Приймаєш зазначені такі курси не інтересно.
449
00:36:35,260 --> 00:36:38,650
Братом, а тут ще не прийшла.
450
00:36:41,760 --> 00:36:43,220
Ти вчора, хоч дзвонів.
451
00:36:44,410 --> 00:36:44,970
Да.
452
00:36:45,710 --> 00:36:51,799
Вона трубку не взяла. Я подумала, стала з підписки визнала,
453
00:36:51,902 --> 00:36:56,856
давай ж ні давай з поминає, можете по 2, которой
454
00:36:56,959 --> 00:37:01,191
я не знаю чому ж кричать, а жжжжжжжж да я
455
00:37:01,294 --> 00:37:05,938
да не змінені вийшла по званню я не трубки не
456
00:37:06,041 --> 00:37:07,590
взяла я той що.
457
00:37:10,300 --> 00:37:10,940
Ні чо го.
458
00:37:19,870 --> 00:37:20,950
Да.
459
00:37:21,730 --> 00:37:22,220
Тиждень.
460
00:37:24,910 --> 00:37:25,960
Горі.
461
00:37:28,770 --> 00:37:29,740
Сечу.
462
00:37:31,320 --> 00:37:34,550
Невинна чиста туга теж йому злочині майже.
463
00:37:35,989 --> 00:37:41,138
Скажи мені, куди внук? Я пишаюсь тим, що твоє сім'ї
464
00:37:41,239 --> 00:37:42,350
все чого ж.
465
00:37:43,930 --> 00:37:49,296
Ага, знаєш так сметрі стрілецький Юрій андрійович, поліцейський працівника бросове,
466
00:37:49,361 --> 00:37:54,276
работник внутрішніх органів за спиною 2 громкие дела, формальдегідні настрою
467
00:37:54,340 --> 00:37:54,470
і.
468
00:37:56,150 --> 00:37:56,900
Шо ти що?
469
00:37:57,739 --> 00:38:03,029
Так в нас теж момент роботи тепер руководством старшого слідувати
470
00:38:03,110 --> 00:38:03,679
василя.
471
00:38:05,350 --> 00:38:06,380
Жрет.
472
00:38:07,610 --> 00:38:08,850
Каже, що кожне.
473
00:38:12,410 --> 00:38:14,570
Ну за чим потрібно, нічого не хочу.
474
00:38:14,580 --> 00:38:15,520
Поки не знаю.
475
00:38:17,270 --> 00:38:22,022
Для цього хорошу випадково, що саме главне внутрішньої жжжжжжжж що
476
00:38:22,094 --> 00:38:22,670
дійство?
477
00:38:23,350 --> 00:38:24,930
Ви хоч надьожний закрили.
478
00:38:26,220 --> 00:38:28,740
Дуже сподіваюсь, що нікому не вірять.
479
00:38:28,780 --> 00:38:30,370
Що ти собі решта ділося?
480
00:38:30,740 --> 00:38:31,750
Поняттями.
481
00:38:32,900 --> 00:38:33,660
Це забувають.
482
00:38:34,830 --> 00:38:38,770
Не хотілось би й обірветься на фігурне, потім будемо потім.
483
00:38:43,500 --> 00:38:45,080
Колони, слідство.
484
00:38:47,080 --> 00:38:49,090
Тобто тушки дивану.
485
00:38:50,800 --> 00:38:51,500
В клубі.
486
00:38:56,890 --> 00:39:01,160
Вже трохи дітьми жінок.
487
00:39:03,610 --> 00:39:04,510
Ніж.
488
00:39:07,040 --> 00:39:07,330
Ж.
489
00:39:09,050 --> 00:39:09,350
Давай.
490
00:39:10,150 --> 00:39:10,430
Все.
491
00:39:10,440 --> 00:39:12,950
Ж сяйво я.
492
00:39:15,770 --> 00:39:16,870
О я тощо.
493
00:39:18,950 --> 00:39:22,644
Ти сказав, що хоч говорить тільки сам ну так давай
494
00:39:22,718 --> 00:39:23,309
по касі.
495
00:39:23,930 --> 00:39:26,780
Розкажи куди тоді у ноутбук? Як пишуть вірші?
496
00:39:27,390 --> 00:39:27,870
Ну.
497
00:39:29,040 --> 00:39:29,630
А то що.
498
00:39:30,250 --> 00:39:34,780
Ну так ласки та не закривай, не закривай ласки ні
499
00:39:34,873 --> 00:39:36,259
закривай ласка.
500
00:39:36,380 --> 00:39:37,080
Ну.
501
00:39:37,790 --> 00:39:40,390
Тому не подався, тут ви заплатили горі.
502
00:39:43,380 --> 00:39:45,040
Ні скажу.
503
00:39:46,280 --> 00:39:48,900
Ну нічого не скажу.
504
00:39:50,740 --> 00:39:54,180
Ні новішу нові.
505
00:41:17,330 --> 00:41:18,150
Серія.
506
00:41:20,150 --> 00:41:23,780
Я відправив чорна что?
507
00:41:27,200 --> 00:41:31,530
Я думала ви чесний чоловік, спасибі, я просто не хочу.
508
00:41:34,660 --> 00:41:36,280
Я.
509
00:41:36,500 --> 00:41:40,540
Тоді мені секрет благородний чесний самі з трудом. Ну а
510
00:41:40,613 --> 00:41:45,242
для того, щоб у вас можливість, хоч кому допомагають, приходять
511
00:41:45,315 --> 00:41:47,739
це нагадати на компроміс совісті.
512
00:41:49,300 --> 00:41:50,800
Значить пожеж.
513
00:41:52,040 --> 00:41:53,140
А тебе там?
514
00:41:54,160 --> 00:41:58,130
Відійшли у кожного з нас є свої темні сторони пам'ятника.
515
00:42:00,550 --> 00:42:01,490
Лише ства.
516
00:42:03,210 --> 00:42:04,160
Сні наш.
517
00:42:05,830 --> 00:42:08,200
Вас і всю вашу банду.
518
00:42:11,150 --> 00:42:12,310
Ти знаєш, що ділить?
519
00:42:28,239 --> 00:42:33,853
Співає ділите, я скажу, ніхто нічого не знає, я просто
520
00:42:33,957 --> 00:42:37,907
не буду я 2 день всіх да ніхто не знає
521
00:42:38,011 --> 00:42:42,170
ти скажеш Михайло романович та ображали.39994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.