All language subtitles for На_твоей_стороне_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:26,230 Різко. 2 00:00:30,340 --> 00:00:40,672 Ширяють звички міру та єте вже ні яруські дешеві сумно, 3 00:00:40,860 --> 00:00:47,059 а зліться читачі 100 п'ятнадцяти. 4 00:01:10,650 --> 00:01:12,480 Я. 5 00:01:15,380 --> 00:01:16,030 2. 6 00:01:26,360 --> 00:01:27,090 Прийшов свят. 7 00:01:28,580 --> 00:01:30,060 Щодня щось наркоза. 8 00:01:38,970 --> 00:01:40,910 Я понімаю, ви переживаєте за це? 9 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 З часом множин. 10 00:01:44,950 --> 00:01:46,040 Хоч речей. 11 00:01:53,950 --> 00:01:54,950 Їду. 12 00:01:55,920 --> 00:01:56,620 Я привіз. 13 00:01:57,950 --> 00:01:58,360 Пасів. 14 00:02:00,450 --> 00:02:01,070 10. 15 00:02:06,110 --> 00:02:06,610 Плюс. 16 00:02:08,130 --> 00:02:09,600 Аж такою. 17 00:02:10,510 --> 00:02:12,660 Цей дітей я наказали. 18 00:02:13,320 --> 00:02:17,440 Адже я сказала, що наша донечка стріп fня. 19 00:02:18,670 --> 00:02:21,250 Несет створеному іміджу. 20 00:02:21,290 --> 00:02:21,810 Михайла. 21 00:02:21,820 --> 00:02:23,680 Романовича ах іміджу. 22 00:02:24,300 --> 00:02:28,707 Ну канєшна нас знаєте ви там толк галі, а тепер 23 00:02:28,801 --> 00:02:31,239 мені передалось не забила. 24 00:02:31,280 --> 00:02:33,300 Я просто стала кільо. 25 00:02:33,350 --> 00:02:37,172 Вірусом наскоки небудь зараз же, а то я помню как 26 00:02:37,250 --> 00:02:41,540 ти зимой грип школи притащила наступ цих передала тіла. 27 00:02:42,110 --> 00:02:47,013 Регіоналів нарада виделка будується в памяті так вірус, а шлюб 28 00:02:47,092 --> 00:02:47,330 ви. 29 00:02:48,470 --> 00:02:49,730 Берете лесь. 30 00:02:50,030 --> 00:02:53,240 Да ви знаєте ви просто все рівно така нарядна я 31 00:02:53,308 --> 00:02:54,059 перепутала. 32 00:02:54,070 --> 00:02:54,840 Простіть. 33 00:02:55,470 --> 00:02:56,130 Ну от. 34 00:02:57,420 --> 00:02:59,750 Нет, только я замічаю ну што з. 35 00:02:59,760 --> 00:03:00,220 Табой. 36 00:03:00,260 --> 00:03:02,130 Ти мені скажеш ліміт. 37 00:03:03,220 --> 00:03:06,010 Гамма кольорів та потемніла. 38 00:03:06,680 --> 00:03:11,320 Чеські французькі історія я вже нє ну дату за пам'ятні. 39 00:03:11,570 --> 00:03:15,140 Хочеш сказать, что теті кла і за шпаргалок? 40 00:03:15,400 --> 00:03:16,490 А ще каміння. 41 00:03:18,470 --> 00:03:20,910 А а а ти нє хамі матєрі. 42 00:03:23,950 --> 00:03:27,560 Хтось захоплює гості вже на пороги. 43 00:03:29,910 --> 00:03:30,930 Міша. 44 00:03:32,960 --> 00:03:33,830 Між. 45 00:03:36,420 --> 00:03:37,220 Міша. 46 00:03:37,570 --> 00:03:39,020 Ти тілу чи поможіть? 47 00:03:39,670 --> 00:03:42,480 Анна сама справиться наше професіонал. 48 00:03:44,110 --> 00:03:45,240 Ну хотіли помочі? 49 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 А не міняти слава. 50 00:03:49,720 --> 00:03:50,270 Між. 51 00:03:52,860 --> 00:03:54,680 Всього порядки. 52 00:03:55,440 --> 00:03:56,860 Ти ні твої діла. 53 00:04:03,340 --> 00:04:04,950 Таку операцію у таких словах. 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,050 Не приходили. 55 00:04:09,090 --> 00:04:09,570 Ні. 56 00:04:12,480 --> 00:04:15,710 Неймовірно хотіла би вторять лініям. 57 00:04:17,800 --> 00:04:19,070 Ну точно заповниться. 58 00:04:19,910 --> 00:04:21,520 Наш спосіб життя. 59 00:04:23,250 --> 00:04:24,290 Кипяток. 60 00:04:28,340 --> 00:04:28,730 Ні. 61 00:04:29,610 --> 00:04:30,380 Я. 62 00:04:34,790 --> 00:04:35,100 Есть. 63 00:04:42,940 --> 00:04:44,210 Ну розкажи що ти собі. 64 00:04:48,030 --> 00:04:48,700 С какой статі? 65 00:04:49,940 --> 00:04:51,260 Як же мені ваш мені знаю. 66 00:04:52,170 --> 00:04:52,580 І што? 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 Я знаю, що ви лідер білова і штучне світло. 68 00:05:00,420 --> 00:05:01,360 Гарний я Максим. 69 00:05:03,400 --> 00:05:04,660 Що я знаю што ви. 70 00:05:06,140 --> 00:05:08,680 Очень хорошие врачи і ніжна душа не чоловік. 71 00:05:09,890 --> 00:05:10,220 Да. 72 00:05:11,790 --> 00:05:13,130 Я гроший речі поетому. 73 00:05:14,480 --> 00:05:16,250 Інж. Центр. 74 00:05:17,660 --> 00:05:18,110 Осіб. 75 00:05:19,220 --> 00:05:21,080 Ну. 76 00:05:33,210 --> 00:05:34,000 Служиться. 77 00:05:39,630 --> 00:05:40,410 Кто? 78 00:05:42,940 --> 00:05:43,490 Є речі. 79 00:05:44,470 --> 00:05:45,960 Як перевірялась. 80 00:05:47,710 --> 00:05:49,020 Ваш син, здійснених решу. 81 00:05:52,070 --> 00:05:53,300 Хто? 82 00:05:56,280 --> 00:05:58,110 Ні то мені сина. 83 00:06:01,410 --> 00:06:04,510 Ні у вас вб'ють міняв. 84 00:06:17,940 --> 00:06:18,850 Виходе. 85 00:06:19,910 --> 00:06:21,830 А. 86 00:06:22,970 --> 00:06:24,730 Хотіли воздухом, слідчим пише. 87 00:06:27,089 --> 00:06:30,091 А вобще я все сделал, хотів би поїхати на мой 88 00:06:30,157 --> 00:06:33,425 список лікарств, все что нужно, я не писала, бо я 89 00:06:33,492 --> 00:06:35,159 дала олександру все есть. 90 00:06:36,850 --> 00:06:39,310 Взірець весь сюжет держать. 91 00:06:40,620 --> 00:06:43,370 У вас єсть ми контакт? Я говорю момент приїхать. 92 00:06:44,730 --> 00:06:45,160 Есть. 93 00:06:56,770 --> 00:06:57,550 Так сльози. 94 00:07:02,540 --> 00:07:03,430 Ну. 95 00:07:15,170 --> 00:07:17,810 Жжжжжжжж. Замечательно. 96 00:07:17,820 --> 00:07:18,800 Все устрою. 97 00:07:24,400 --> 00:07:27,130 Вибило геліс ведуть рідин вона. 98 00:07:29,390 --> 00:07:30,920 Такої фаз очі. 99 00:07:30,960 --> 00:07:31,960 Я. 100 00:07:33,820 --> 00:07:34,790 Знята. 101 00:07:40,070 --> 00:07:45,030 А віка пакуй. 102 00:07:50,170 --> 00:07:52,650 Да я. 103 00:07:53,420 --> 00:07:54,370 А. Т. 104 00:07:57,120 --> 00:07:57,610 Ні. 105 00:07:59,720 --> 00:08:00,200 Якби. 106 00:08:00,820 --> 00:08:02,680 Ми якось репертуарі. 107 00:08:04,480 --> 00:08:06,410 Страшно що йшло. 108 00:08:08,630 --> 00:08:09,290 Бакало. 109 00:08:11,910 --> 00:08:15,230 Медіка лідер біло прийшла. 110 00:08:22,380 --> 00:08:22,810 Куда? 111 00:08:22,820 --> 00:08:24,290 Між. 112 00:08:25,130 --> 00:08:30,890 Вже буде мені не. 113 00:08:31,230 --> 00:08:32,240 Таксі приїхав. 114 00:08:38,240 --> 00:08:39,520 Ну пака. 115 00:08:43,660 --> 00:08:44,210 Осіб. 116 00:08:47,360 --> 00:08:48,550 Я по замовчуванню. 117 00:08:54,710 --> 00:08:57,923 Простіть, я утримую стало очень плохая місто мене не визнав 118 00:08:57,978 --> 00:08:58,849 їх австрійською. 119 00:09:00,510 --> 00:09:05,077 Настя я думала ви або може знаєте а что надо 120 00:09:05,180 --> 00:09:05,699 було? 121 00:09:06,670 --> 00:09:08,170 Простіть, я розповіла. 122 00:09:08,500 --> 00:09:09,040 Це нормально? 123 00:09:09,080 --> 00:09:09,770 Я не хотіла. 124 00:09:09,880 --> 00:09:11,180 Все нормально. 125 00:09:15,610 --> 00:09:20,190 Каву пити чілі кантону того перервав то. 126 00:09:22,050 --> 00:09:25,050 Білова цей час десь 2 стрілецька. 127 00:09:25,740 --> 00:09:26,780 Так ці заяви. 128 00:09:26,940 --> 00:09:30,060 Я все вирішу. 129 00:09:30,700 --> 00:09:32,030 Міша, что пришло? 130 00:09:32,070 --> 00:09:35,180 Катастрофа одно заднім, що вживається. 131 00:09:36,920 --> 00:09:37,490 Да. 132 00:09:37,530 --> 00:09:41,062 Так стоп ти дуже взяв себе в руки ну спакуйте 133 00:09:41,140 --> 00:09:44,673 все рішив, я взяв себе в руки брати це гостям 134 00:09:44,751 --> 00:09:48,519 продемонструють все в порядку. Ну міша так нада. 135 00:09:48,560 --> 00:09:51,910 Да не давай. 136 00:09:56,470 --> 00:09:57,640 Соборний, 45. 137 00:10:01,420 --> 00:10:02,240 Молодого чоловіка. 138 00:10:05,600 --> 00:10:07,220 Вже. 139 00:10:07,290 --> 00:10:07,990 Чуть. 140 00:10:11,170 --> 00:10:12,050 Сша. 141 00:10:15,460 --> 00:10:17,240 Тож там же. 142 00:10:20,050 --> 00:10:21,030 Можливий. 143 00:10:21,210 --> 00:10:21,910 Виїжджай. 144 00:10:22,500 --> 00:10:23,350 Тобто нічого невідомо. 145 00:10:25,290 --> 00:10:27,400 Почему сразу сказала, що ти білова? 146 00:10:28,750 --> 00:10:32,496 Я його просто замінили одних цього каразіна в той вечір 147 00:10:32,565 --> 00:10:33,110 приїхав. 148 00:10:36,730 --> 00:10:39,370 Так жалко ні зліва праця. 149 00:10:40,960 --> 00:10:42,290 Моральні уроди карти. 150 00:10:44,480 --> 00:10:46,270 Дуже рішив, шо хочеш жити? 151 00:10:47,950 --> 00:10:49,650 Навіть і обіцяв са. 152 00:10:49,880 --> 00:10:50,430 А що? 153 00:10:51,790 --> 00:10:54,670 День за роботою, что поднять на неї брати і сестри. 154 00:10:55,350 --> 00:10:56,010 Достойно. 155 00:10:56,930 --> 00:10:58,890 Как ти вже повинен теж немало. 156 00:11:02,220 --> 00:11:03,410 Вся надія на тебе? 157 00:11:05,830 --> 00:11:08,870 Да только ти зможеш, а там всі ці його смерті. 158 00:11:10,610 --> 00:11:11,480 Я тобі помилуй. 159 00:11:12,390 --> 00:11:13,340 Проблем вона йде. 160 00:11:14,300 --> 00:11:15,720 Ти ж повнішу відчувається. 161 00:11:16,330 --> 00:11:17,720 А. 162 00:11:19,130 --> 00:11:20,080 Нікак де вони? 163 00:11:20,090 --> 00:11:21,020 Забуду. 164 00:11:23,580 --> 00:11:24,720 Видів чуства. 165 00:11:25,080 --> 00:11:25,930 Свій час. 166 00:11:27,830 --> 00:11:29,490 Якщо у вас дурять стало світу. 167 00:11:32,220 --> 00:11:37,461 Тому що любив секунд акторка. Як відомо, лікарства моментально сразу 168 00:11:37,538 --> 00:11:37,770 же. 169 00:11:39,600 --> 00:11:40,250 Закон. 170 00:11:42,900 --> 00:11:45,430 Зараз цінністю не подаю. 171 00:11:55,630 --> 00:12:01,740 Трісло время дасть слово хазяйка прекрасного дома і сонце, а 172 00:12:01,842 --> 00:12:05,000 ті частини фармацевтики реванш. 173 00:12:05,010 --> 00:12:05,940 Прошу. 174 00:12:07,620 --> 00:12:13,098 Да, сонце от такого підживлення, что наш піар менеджер просто 175 00:12:13,187 --> 00:12:16,869 видавай себе большую заробітну плату, да? 176 00:12:16,940 --> 00:12:22,547 Існує серйозна моя команда каже день путі для казання помощи 177 00:12:22,640 --> 00:12:27,594 тим, хто очень вдається. А тепер ми будемо ні толька, 178 00:12:27,687 --> 00:12:31,799 яка зробить помочі чи ні мало імущих но і от 179 00:12:31,892 --> 00:12:37,219 кроєм новий реабілітаційний центр для нарко за 8 вот так. 180 00:12:38,330 --> 00:12:41,220 Так да. 181 00:12:48,270 --> 00:12:49,020 Я. 182 00:12:52,470 --> 00:12:55,140 Також є зняте сюди. 183 00:12:56,170 --> 00:13:02,138 Я поліцейські вже ж скоро навіть тут, так що сім'я 184 00:13:02,257 --> 00:13:05,600 це питання поза жодне міняє. 185 00:13:24,580 --> 00:13:25,570 Давай дітям. 186 00:13:35,170 --> 00:13:36,950 А те почему ні на празнік и? 187 00:13:40,490 --> 00:13:42,500 Та врятлі. 188 00:13:45,400 --> 00:13:49,722 Так же не люблю всю ту мішуру і світ скибі 189 00:13:49,825 --> 00:13:50,340 сети. 190 00:13:51,350 --> 00:13:52,650 Ця, слушай. 191 00:13:54,040 --> 00:13:56,560 Мені апеляцію телефон ти можеш посмотреть. 192 00:13:58,230 --> 00:13:58,500 Ну. 193 00:14:00,220 --> 00:14:06,320 Суши був нормальний, смартфон взяли детрит і за чим. 194 00:14:06,360 --> 00:14:08,480 Ти можеш просто включить. 195 00:14:09,620 --> 00:14:13,780 І нікому проект мобільник нічого не говорять зможеш. 196 00:14:17,000 --> 00:14:17,520 Нікому. 197 00:14:18,880 --> 00:14:19,630 Нікак да. 198 00:14:23,090 --> 00:14:23,680 Ну. 199 00:14:24,520 --> 00:14:25,380 І я в це вірю. 200 00:14:26,980 --> 00:14:27,740 В. 201 00:14:45,170 --> 00:14:48,240 Твоєму брату почти 40, вона бучне опір. 202 00:14:49,680 --> 00:14:50,890 Врешті час почати. 203 00:14:52,650 --> 00:14:53,640 Ну. 204 00:14:54,900 --> 00:14:55,770 1 йозно? 205 00:14:57,060 --> 00:14:58,430 Ріш, лондон. 206 00:14:59,210 --> 00:15:00,280 Опора, музеї. 207 00:15:02,150 --> 00:15:02,690 Ж ніг. 208 00:15:03,940 --> 00:15:04,670 Женя. 209 00:15:06,150 --> 00:15:08,070 Дуже фоні. 210 00:15:08,120 --> 00:15:09,670 Чому матеріал? 211 00:15:11,890 --> 00:15:12,690 Тиждень іск. 212 00:15:13,620 --> 00:15:15,300 За чим тобі мої фотки. 213 00:15:15,340 --> 00:15:16,660 Можна було по німецьки. 214 00:15:18,760 --> 00:15:19,470 І з ким? 215 00:15:20,600 --> 00:15:21,710 Табличний чоловік. 216 00:15:23,180 --> 00:15:25,820 Чи бисть сім'я друзі робота. 217 00:15:27,000 --> 00:15:27,750 Женя. 218 00:15:28,640 --> 00:15:29,710 Чуєш ти речі? 219 00:15:32,290 --> 00:15:32,840 В смислі. 220 00:15:33,820 --> 00:15:35,070 Ти правда, у нього бабуся. 221 00:15:36,820 --> 00:15:40,000 Ти не понімаєш ти друже що ти припинять? 222 00:15:42,410 --> 00:15:44,170 Свідєтєль убирайте. 223 00:15:46,380 --> 00:15:46,810 Да. 224 00:15:48,410 --> 00:15:49,740 В. 225 00:15:52,910 --> 00:15:54,530 Я прийшов по грецьких нормальний. 226 00:15:54,540 --> 00:15:55,220 Черешках. 227 00:15:56,420 --> 00:15:58,150 Ти не залежиш себе нормально. 228 00:15:59,440 --> 00:16:04,383 Так штука сім'я вернуть, став освіту чоловік вітао штабу во 229 00:16:04,467 --> 00:16:06,730 что спрасіть і тут же його. 230 00:16:06,740 --> 00:16:07,420 Убідь. 231 00:16:09,100 --> 00:16:13,070 Хіба рюкзаках жовтня, то у ніч теж раскаялась? 232 00:16:13,790 --> 00:16:16,650 З ким я згадую ж бійці. 233 00:16:17,370 --> 00:16:19,430 Світом в нато і пустив чорний дерев. 234 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 Ну. 235 00:16:44,670 --> 00:16:45,120 Он. 236 00:16:46,790 --> 00:16:47,610 Он. 237 00:16:52,660 --> 00:16:57,646 Я висиділа його жжжжжжжж, член преступной группировки. Це не мається 238 00:16:57,720 --> 00:16:58,380 наркотой. 239 00:16:58,540 --> 00:17:01,050 Прийшов із папа, за што ні? 240 00:17:01,060 --> 00:17:04,907 Убілі не хотіли, щоб все здав синтетичний наркотик? Ну не 241 00:17:04,975 --> 00:17:05,650 сказалося. 242 00:17:08,700 --> 00:17:09,410 Знайдіть його в. 243 00:17:09,420 --> 00:17:13,403 Міліцію і тоді смисл вона вже давно і землі 100 244 00:17:13,488 --> 00:17:16,540 літ ти йдеш не сидіти в тому ж гада. 245 00:17:16,740 --> 00:17:18,490 І більше деньги. 246 00:17:20,670 --> 00:17:22,760 Ми ж не можемо його просто так пустять. 247 00:17:23,570 --> 00:17:24,230 Не можу. 248 00:17:27,160 --> 00:17:28,410 Хочете мiсяця? 249 00:17:29,890 --> 00:17:30,450 У києва. 250 00:17:31,630 --> 00:17:32,090 Анетт. 251 00:17:32,900 --> 00:17:33,930 Забудьмо все. 252 00:17:36,850 --> 00:17:37,180 О. 253 00:17:40,480 --> 00:17:41,180 О. 254 00:17:48,400 --> 00:17:49,630 А чи правда пост? 255 00:17:53,310 --> 00:17:54,250 Правда 2. 256 00:18:17,460 --> 00:18:18,490 Я так почнемо. 257 00:18:20,300 --> 00:18:21,370 Так дати все ширше. 258 00:18:26,150 --> 00:18:26,990 Та віщаєш? 259 00:18:28,300 --> 00:18:29,600 Чесно. 260 00:18:32,650 --> 00:18:34,420 А 5 5 футбол тижні. 261 00:18:36,330 --> 00:18:40,280 Уже позна, потім липовий чай з медом спалося. 262 00:18:41,430 --> 00:18:41,740 Га. 263 00:18:43,330 --> 00:18:44,720 Режими то всьо. 264 00:18:52,320 --> 00:18:53,060 Те що здесь? 265 00:19:57,520 --> 00:19:58,110 Насть. 266 00:20:02,130 --> 00:20:03,170 На святі дома. 267 00:20:11,980 --> 00:20:13,290 За це включить? 268 00:21:29,650 --> 00:21:30,760 Ті от. 269 00:21:33,550 --> 00:21:34,280 Є Максим. 270 00:21:37,960 --> 00:21:38,990 Хйло, романич. 271 00:21:39,030 --> 00:21:41,990 Безпокоить присілку знаю, что тут у вас. 272 00:21:44,840 --> 00:21:45,900 Так чим передати йому? 273 00:21:47,560 --> 00:21:48,030 Жду. 274 00:21:53,350 --> 00:21:55,700 Харша де, зав 3. 275 00:22:06,000 --> 00:22:07,640 Так, композитор духу. 276 00:22:11,980 --> 00:22:14,670 Просто таке сказала, що нічого 8 см і більше. 277 00:22:16,410 --> 00:22:19,560 Вже я. 278 00:22:21,300 --> 00:22:24,920 В чому? 279 00:22:31,820 --> 00:22:32,590 Ясно то. 280 00:22:32,650 --> 00:22:33,740 В. 281 00:22:45,900 --> 00:22:46,610 У ході штурму. 282 00:22:47,510 --> 00:22:47,860 І фора. 283 00:22:52,610 --> 00:22:53,490 Скажете будет? 284 00:22:53,500 --> 00:22:55,370 Да да. 285 00:22:57,780 --> 00:23:00,610 Ну ти у ході шк хоч приходиш каже де. 286 00:23:00,620 --> 00:23:01,480 Хочеш? 287 00:23:01,630 --> 00:23:03,010 Вставив 4 місце в місті. 288 00:23:04,770 --> 00:23:07,000 8 сімей це нормально. 289 00:23:10,460 --> 00:23:12,160 Кіно, мішель суді. 290 00:23:15,670 --> 00:23:16,710 Кіно може належно. 291 00:23:18,190 --> 00:23:21,293 Простоять він чи ні знаю тупо сексу все теж саме, 292 00:23:21,356 --> 00:23:21,609 ніж. 293 00:23:21,620 --> 00:23:22,400 Згадуєш? 294 00:23:24,770 --> 00:23:25,520 Так живеш. 295 00:23:27,130 --> 00:23:29,260 Можна фентезі розкіш захочеш? 296 00:23:30,240 --> 00:23:31,060 Ти псих. 297 00:23:37,650 --> 00:23:38,640 Стаєшся? 298 00:23:42,850 --> 00:23:44,980 А в твоєму списки дл я єсть? 299 00:23:54,250 --> 00:23:56,940 Такой цирк устрою, ані сильна. 300 00:23:58,580 --> 00:23:59,470 Х. 301 00:24:00,380 --> 00:24:03,580 Мамочка теж є п'ятсот голих тіл. 302 00:24:06,040 --> 00:24:07,800 Знаєш сьогодні обратили? 303 00:24:10,330 --> 00:24:12,570 Володінні смотрит на меня. 304 00:24:13,320 --> 00:24:14,590 Смотрицького сім'я. 305 00:24:14,600 --> 00:24:15,330 Кого то есть. 306 00:24:15,340 --> 00:24:15,990 Их кля. 307 00:24:17,630 --> 00:24:18,860 Клімат алкоголя. 308 00:24:19,990 --> 00:24:21,020 Мама. 309 00:24:23,680 --> 00:24:26,070 О юльчик. 310 00:24:27,160 --> 00:24:28,490 Получається. 311 00:24:29,800 --> 00:24:30,350 Вам. 312 00:24:30,360 --> 00:24:31,060 Добре. 313 00:24:32,670 --> 00:24:35,050 Ай ай. 314 00:24:38,020 --> 00:24:42,490 Давай давай давай. 315 00:24:43,780 --> 00:24:44,350 Вижу. 316 00:24:46,080 --> 00:24:46,870 Я тобі почали. 317 00:24:48,750 --> 00:24:50,940 Так згоден. 318 00:24:56,590 --> 00:25:00,611 Що ти вихваляєш? От же Богдан просить тебе юля заберу 319 00:25:00,687 --> 00:25:03,950 останні ще одна кому ти нужна вот така вот. 320 00:25:04,680 --> 00:25:06,560 Думають, що творить. 321 00:25:13,980 --> 00:25:15,050 Якусь. 322 00:25:15,950 --> 00:25:17,080 Ну просте. 323 00:25:18,030 --> 00:25:18,680 Да. 324 00:25:19,300 --> 00:25:20,470 Давай помилку. 325 00:25:21,650 --> 00:25:22,150 1. 326 00:25:24,290 --> 00:25:28,930 Втім давайте шось. 327 00:25:32,280 --> 00:25:34,070 Кашу. 328 00:25:36,460 --> 00:25:37,410 Вже. 329 00:25:50,300 --> 00:25:57,830 Не пригадую ні доктор сідіт її жжжжжжжж. 330 00:25:58,430 --> 00:25:58,820 Ті. 331 00:25:58,830 --> 00:25:59,750 Шанси. 332 00:26:02,070 --> 00:26:05,560 Вона раніше, ніж жилет. 333 00:26:06,950 --> 00:26:07,600 А ось. 334 00:26:10,930 --> 00:26:11,670 Дуже в курсі. 335 00:26:13,540 --> 00:26:14,330 Що тепер буде? 336 00:26:16,920 --> 00:26:17,680 Нічого? 337 00:26:21,310 --> 00:26:23,840 Завжди будуть займатись своїм ділом, своїм, ми своїм. 338 00:26:27,810 --> 00:26:30,060 Байду поспіль пару часов штабу ді. 339 00:26:33,810 --> 00:26:34,360 От. 340 00:26:37,250 --> 00:26:42,570 Спихнула котра розумяння сауди. 341 00:26:43,510 --> 00:26:46,720 Досі страй. 342 00:26:48,530 --> 00:26:56,031 І просто гімно на слабо делу часу це у чайки 343 00:26:56,202 --> 00:26:58,759 крило сіре брі. 344 00:27:00,920 --> 00:27:02,190 От вистріл. 345 00:27:04,190 --> 00:27:06,860 Ні чайки, при вісник. 346 00:27:07,750 --> 00:27:09,880 На 3, польща. 347 00:27:10,670 --> 00:27:12,410 Мерла тому що. 348 00:27:14,560 --> 00:27:14,890 Шо. 349 00:27:14,900 --> 00:27:15,540 Ця. 350 00:27:16,070 --> 00:27:20,060 Віра і ла хо дні після сни. 351 00:27:24,190 --> 00:27:24,760 А дальше. 352 00:27:28,640 --> 00:27:30,710 Знали ж тут слушні піло би? 353 00:27:31,390 --> 00:27:32,380 Дніпро і більш. 354 00:27:34,560 --> 00:27:35,380 За что? 355 00:27:35,420 --> 00:27:36,520 Шматки. 356 00:27:37,170 --> 00:27:38,710 Також сервіс. 357 00:27:40,100 --> 00:27:41,530 Точніше душ можна, скажіть. 358 00:27:42,270 --> 00:27:47,446 Я всю ніч не могла ж в туалет мені приніс, 359 00:27:47,569 --> 00:27:52,869 де взяв зі своїх страхів і люстру поснідав. 360 00:27:55,890 --> 00:27:57,510 Свині більйонів не хочу. 361 00:28:02,880 --> 00:28:05,880 Факти мок про братствами дом грицак. 362 00:28:07,430 --> 00:28:09,660 Хотів взяти приятнее. 363 00:28:10,610 --> 00:28:15,230 Кажу, може я себе брати додому ти був. 364 00:28:15,240 --> 00:28:15,770 Білл. 365 00:28:17,590 --> 00:28:18,670 Його весь. 366 00:28:19,820 --> 00:28:22,580 Своїм братам ментом пока що в порядке. 367 00:28:24,280 --> 00:28:25,010 На завтра. 368 00:28:27,020 --> 00:28:28,700 Ну. 369 00:29:08,620 --> 00:29:11,280 Він уже начальник служби запаси Максим гринчук. 370 00:29:14,750 --> 00:29:15,210 Старой. 371 00:29:19,610 --> 00:29:23,420 Слушаю я первий тут макса просить центральну. 372 00:29:25,470 --> 00:29:26,460 Хто подих? 373 00:29:27,610 --> 00:29:28,900 Поезія. 374 00:29:31,420 --> 00:29:34,730 Прийняте дахом десь на центральну. 375 00:29:39,790 --> 00:29:40,960 Загрозами качелю. 376 00:29:48,030 --> 00:29:50,990 Ну і люди, що актор ще півня реала. 377 00:30:32,680 --> 00:30:37,675 Фабрики роботи десятки чоловік за все меню свіжу ну і 378 00:30:37,769 --> 00:30:42,200 ж антона поморяни перепела шилось. Можна любов. 379 00:30:43,370 --> 00:30:45,980 Озера шульца Максим анатолійович. 380 00:30:46,820 --> 00:30:48,870 І ображаю давиш там. 381 00:30:48,920 --> 00:30:49,810 Страшно. 382 00:30:51,670 --> 00:30:55,670 Ну что же, если антон сичов друком яєць? 383 00:30:56,500 --> 00:30:57,190 Все вчить. 384 00:30:59,260 --> 00:30:59,580 Киш. 385 00:31:01,000 --> 00:31:03,830 Ми будєм держать в курсі правоохоронні органи. 386 00:31:04,990 --> 00:31:08,150 А так я сматрю вас фабрика пані законопослушний. 387 00:31:09,110 --> 00:31:10,160 Чиста акуратна. 388 00:31:10,200 --> 00:31:11,290 Так и есть. 389 00:31:13,360 --> 00:31:15,700 А що призводять скромні карст? 390 00:31:16,790 --> 00:31:17,960 Лікарство. 391 00:31:35,440 --> 00:31:37,250 Як уражену антонов є. 392 00:31:37,970 --> 00:31:39,240 На поліцію виявлення кола. 393 00:31:40,060 --> 00:31:40,670 Ікра що. 394 00:31:43,580 --> 00:31:44,790 Тобто не заявлення забава. 395 00:31:50,850 --> 00:31:51,160 Які? 396 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Проблем ни одного человека. 397 00:32:06,370 --> 00:32:10,030 Ти вже снос дивляться зовсім. 398 00:32:10,880 --> 00:32:12,410 Ні 10 час. 399 00:32:12,450 --> 00:32:15,470 Да я думала масаж тобі росло. 400 00:32:16,670 --> 00:32:17,620 Хоч щось. 401 00:32:22,100 --> 00:32:25,620 Я не понімаю хто стоїть за антон, хто на нього? 402 00:32:26,380 --> 00:32:28,180 Тут, що поліція зібралась. 403 00:32:31,470 --> 00:32:34,060 Нуся, я уверен что все. 404 00:32:34,070 --> 00:32:39,500 Ж таки не тс если найдут мого боку т. 405 00:32:40,890 --> 00:32:41,410 Дітей. 406 00:32:43,710 --> 00:32:47,070 Ти все ще хочеш робити місциною. 407 00:32:47,980 --> 00:32:49,690 Вже не тисне весь. 408 00:32:50,550 --> 00:32:54,370 Міша, что б ні случилося всегда буду рада. 409 00:32:55,150 --> 00:32:55,580 Да. 410 00:33:01,080 --> 00:33:08,750 До н. Е. 411 00:33:10,520 --> 00:33:12,380 Ну так. 412 00:33:13,330 --> 00:33:14,570 Не хочуть грузіть. 413 00:33:16,210 --> 00:33:19,610 Ой ну не. 414 00:33:19,620 --> 00:33:21,190 Зможеш пiвночi. 415 00:33:28,800 --> 00:33:30,900 Так що пока нічого существенного. 416 00:33:31,670 --> 00:33:34,720 Показалися чук, нічого не знаєте по чому? 417 00:33:34,730 --> 00:33:35,620 Я не хочу. 418 00:33:37,170 --> 00:33:42,340 Рокині скажете, все ще не закриті голими руками такого заміж. 419 00:33:42,940 --> 00:33:45,200 Давно мій дух 10 прямих вопрос. 420 00:33:49,790 --> 00:33:53,860 Все це власноруч юра все, чого забрала заявлення, вторжение, квартиру 421 00:33:53,919 --> 00:33:55,630 і образах сестри ні зв'язних. 422 00:33:56,350 --> 00:33:57,560 Значить його. 423 00:34:01,060 --> 00:34:02,790 Лібон заплатили. 424 00:34:03,340 --> 00:34:05,110 Почуттю вірить, що це чуже. 425 00:34:06,470 --> 00:34:09,990 Мабуть, фахівці. 426 00:34:12,940 --> 00:34:15,530 Да да, привіт. 427 00:34:18,740 --> 00:34:21,040 Как ти я думаю учителя. 428 00:34:24,640 --> 00:34:25,470 Як вогню. 429 00:34:29,650 --> 00:34:31,490 Случилась а? 430 00:34:31,530 --> 00:34:32,830 Ти ж ніг майстри. 431 00:34:34,170 --> 00:34:36,890 Служіння зручно можна їздить. 432 00:34:38,280 --> 00:34:40,120 Чеська леді. 433 00:34:41,800 --> 00:34:43,440 Тобто будуть на святі ю. 434 00:34:46,730 --> 00:34:49,170 Добро дані. 435 00:34:51,160 --> 00:34:56,520 Отож ж почувалася так вот. 436 00:34:56,810 --> 00:34:58,130 Самі речі. 437 00:34:59,700 --> 00:35:02,080 Звичні двері між десь природі общества. 438 00:35:03,330 --> 00:35:05,410 Ну знищать пацієнт все знанні. 439 00:35:07,330 --> 00:35:09,530 Тапас наліво жизні я вже говорила б там. 440 00:35:12,780 --> 00:35:13,860 Так ясно. 441 00:35:17,950 --> 00:35:18,810 Даємо шансу. 442 00:35:20,660 --> 00:35:23,430 Прийом розпрямився часу. 443 00:35:42,450 --> 00:35:43,760 Їжею. 444 00:35:51,760 --> 00:35:54,610 Вже вийдеш? 445 00:36:01,510 --> 00:36:05,290 Я скажу міхаїлу йому скажу. 446 00:36:12,650 --> 00:36:13,170 Де. 447 00:36:14,790 --> 00:36:17,060 Прийшов в себе говорить, будьте собою. 448 00:36:28,380 --> 00:36:32,800 Приймаєш зазначені такі курси не інтересно. 449 00:36:35,260 --> 00:36:38,650 Братом, а тут ще не прийшла. 450 00:36:41,760 --> 00:36:43,220 Ти вчора, хоч дзвонів. 451 00:36:44,410 --> 00:36:44,970 Да. 452 00:36:45,710 --> 00:36:51,799 Вона трубку не взяла. Я подумала, стала з підписки визнала, 453 00:36:51,902 --> 00:36:56,856 давай ж ні давай з поминає, можете по 2, которой 454 00:36:56,959 --> 00:37:01,191 я не знаю чому ж кричать, а жжжжжжжж да я 455 00:37:01,294 --> 00:37:05,938 да не змінені вийшла по званню я не трубки не 456 00:37:06,041 --> 00:37:07,590 взяла я той що. 457 00:37:10,300 --> 00:37:10,940 Ні чо го. 458 00:37:19,870 --> 00:37:20,950 Да. 459 00:37:21,730 --> 00:37:22,220 Тиждень. 460 00:37:24,910 --> 00:37:25,960 Горі. 461 00:37:28,770 --> 00:37:29,740 Сечу. 462 00:37:31,320 --> 00:37:34,550 Невинна чиста туга теж йому злочині майже. 463 00:37:35,989 --> 00:37:41,138 Скажи мені, куди внук? Я пишаюсь тим, що твоє сім'ї 464 00:37:41,239 --> 00:37:42,350 все чого ж. 465 00:37:43,930 --> 00:37:49,296 Ага, знаєш так сметрі стрілецький Юрій андрійович, поліцейський працівника бросове, 466 00:37:49,361 --> 00:37:54,276 работник внутрішніх органів за спиною 2 громкие дела, формальдегідні настрою 467 00:37:54,340 --> 00:37:54,470 і. 468 00:37:56,150 --> 00:37:56,900 Шо ти що? 469 00:37:57,739 --> 00:38:03,029 Так в нас теж момент роботи тепер руководством старшого слідувати 470 00:38:03,110 --> 00:38:03,679 василя. 471 00:38:05,350 --> 00:38:06,380 Жрет. 472 00:38:07,610 --> 00:38:08,850 Каже, що кожне. 473 00:38:12,410 --> 00:38:14,570 Ну за чим потрібно, нічого не хочу. 474 00:38:14,580 --> 00:38:15,520 Поки не знаю. 475 00:38:17,270 --> 00:38:22,022 Для цього хорошу випадково, що саме главне внутрішньої жжжжжжжж що 476 00:38:22,094 --> 00:38:22,670 дійство? 477 00:38:23,350 --> 00:38:24,930 Ви хоч надьожний закрили. 478 00:38:26,220 --> 00:38:28,740 Дуже сподіваюсь, що нікому не вірять. 479 00:38:28,780 --> 00:38:30,370 Що ти собі решта ділося? 480 00:38:30,740 --> 00:38:31,750 Поняттями. 481 00:38:32,900 --> 00:38:33,660 Це забувають. 482 00:38:34,830 --> 00:38:38,770 Не хотілось би й обірветься на фігурне, потім будемо потім. 483 00:38:43,500 --> 00:38:45,080 Колони, слідство. 484 00:38:47,080 --> 00:38:49,090 Тобто тушки дивану. 485 00:38:50,800 --> 00:38:51,500 В клубі. 486 00:38:56,890 --> 00:39:01,160 Вже трохи дітьми жінок. 487 00:39:03,610 --> 00:39:04,510 Ніж. 488 00:39:07,040 --> 00:39:07,330 Ж. 489 00:39:09,050 --> 00:39:09,350 Давай. 490 00:39:10,150 --> 00:39:10,430 Все. 491 00:39:10,440 --> 00:39:12,950 Ж сяйво я. 492 00:39:15,770 --> 00:39:16,870 О я тощо. 493 00:39:18,950 --> 00:39:22,644 Ти сказав, що хоч говорить тільки сам ну так давай 494 00:39:22,718 --> 00:39:23,309 по касі. 495 00:39:23,930 --> 00:39:26,780 Розкажи куди тоді у ноутбук? Як пишуть вірші? 496 00:39:27,390 --> 00:39:27,870 Ну. 497 00:39:29,040 --> 00:39:29,630 А то що. 498 00:39:30,250 --> 00:39:34,780 Ну так ласки та не закривай, не закривай ласки ні 499 00:39:34,873 --> 00:39:36,259 закривай ласка. 500 00:39:36,380 --> 00:39:37,080 Ну. 501 00:39:37,790 --> 00:39:40,390 Тому не подався, тут ви заплатили горі. 502 00:39:43,380 --> 00:39:45,040 Ні скажу. 503 00:39:46,280 --> 00:39:48,900 Ну нічого не скажу. 504 00:39:50,740 --> 00:39:54,180 Ні новішу нові. 505 00:41:17,330 --> 00:41:18,150 Серія. 506 00:41:20,150 --> 00:41:23,780 Я відправив чорна что? 507 00:41:27,200 --> 00:41:31,530 Я думала ви чесний чоловік, спасибі, я просто не хочу. 508 00:41:34,660 --> 00:41:36,280 Я. 509 00:41:36,500 --> 00:41:40,540 Тоді мені секрет благородний чесний самі з трудом. Ну а 510 00:41:40,613 --> 00:41:45,242 для того, щоб у вас можливість, хоч кому допомагають, приходять 511 00:41:45,315 --> 00:41:47,739 це нагадати на компроміс совісті. 512 00:41:49,300 --> 00:41:50,800 Значить пожеж. 513 00:41:52,040 --> 00:41:53,140 А тебе там? 514 00:41:54,160 --> 00:41:58,130 Відійшли у кожного з нас є свої темні сторони пам'ятника. 515 00:42:00,550 --> 00:42:01,490 Лише ства. 516 00:42:03,210 --> 00:42:04,160 Сні наш. 517 00:42:05,830 --> 00:42:08,200 Вас і всю вашу банду. 518 00:42:11,150 --> 00:42:12,310 Ти знаєш, що ділить? 519 00:42:28,239 --> 00:42:33,853 Співає ділите, я скажу, ніхто нічого не знає, я просто 520 00:42:33,957 --> 00:42:37,907 не буду я 2 день всіх да ніхто не знає 521 00:42:38,011 --> 00:42:42,170 ти скажеш Михайло романович та ображали.39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.