All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Larkins.2021.S02E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264[eztv.re]_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:08,960 Hello, Mrs Larkin. 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,280 What do you want? 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,760 There are things going on... 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,000 ..which you should know about. 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,679 How many sherries did you have? 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,999 You never ask a lady that. 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,120 Ten. 8 00:00:30,680 --> 00:00:34,359 This is very sensitive information, off the record, 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,240 and for your ears only. 10 00:00:41,640 --> 00:00:46,600 Obviously, my husband Alec... Yeah. 11 00:00:47,600 --> 00:00:48,720 ..is an idiot. 12 00:00:50,240 --> 00:00:55,200 He has some sterling qualities, can't remember what they are... 13 00:00:57,080 --> 00:01:01,200 ..but he's fallen under the spell of the Jerebohms... 14 00:01:02,160 --> 00:01:04,960 ..especially the pink one. 15 00:01:06,920 --> 00:01:08,400 So, what's happened? 16 00:01:10,840 --> 00:01:14,639 The Jerebohms bribed, 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,000 then blackmailed about the bribe... 18 00:01:18,160 --> 00:01:22,360 ..the magistrate Sprague, whom Alec knows from the Masons. 19 00:01:23,440 --> 00:01:24,880 Lovely wife. 20 00:01:26,640 --> 00:01:28,640 Your husband never stood a chance. 21 00:01:36,040 --> 00:01:40,159 So, how are we gonna prove it and get Pop out of jail? 22 00:01:40,160 --> 00:01:41,320 No idea... 23 00:01:43,600 --> 00:01:46,800 ..but this is off the record and for your ears only. 24 00:01:49,560 --> 00:01:51,600 You jump into bed with a man... 25 00:01:53,560 --> 00:01:56,199 ..and 30 years later, 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,440 you realise it was probably the wrong man. 27 00:02:09,920 --> 00:02:12,359 Primrose, Your Grace. 28 00:02:12,360 --> 00:02:16,199 That's actually more for archbishops, but thank you. 29 00:02:16,200 --> 00:02:17,279 Hello, Pauline. 30 00:02:17,280 --> 00:02:19,879 I'll have a cider and a pint of Browns, please. 31 00:02:19,880 --> 00:02:22,399 No, I'll pay. I'm a fiercely modern woman. 32 00:02:22,400 --> 00:02:24,919 Rotten news about your dad. Yes. 33 00:02:24,920 --> 00:02:27,399 Though, there are new developments that I can't talk about. 34 00:02:27,400 --> 00:02:30,119 Oh, yeah? Well, my copper will be pleased. 35 00:02:30,120 --> 00:02:32,320 Told him he's not getting any till he helps spring Pop. 36 00:02:34,160 --> 00:02:37,519 So this is cosy, you two. 37 00:02:37,520 --> 00:02:40,000 Yes, I'm a lucky man. So there is a God. 38 00:02:41,480 --> 00:02:43,679 I mean, I know there is... Mm-hm. 39 00:02:43,680 --> 00:02:45,640 ..but He has manifested His... 40 00:02:47,240 --> 00:02:50,040 You know what I'm saying. Thank you 41 00:03:03,560 --> 00:03:05,000 Miss Larkin. 42 00:03:18,480 --> 00:03:21,879 So, what do you think of Primrose's new fella, then? 43 00:03:21,880 --> 00:03:23,559 Yeah, he's nice. 44 00:03:23,560 --> 00:03:25,719 He's very nice. Yeah, he is very nice. 45 00:03:25,720 --> 00:03:28,319 Actually, Reverend Candy'd be a lovely friend for you, Charley. 46 00:03:28,320 --> 00:03:31,599 Hm? Come to think of it, you're not great at making friends. 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,119 You haven't got any apart from us. 48 00:03:33,120 --> 00:03:34,759 Yeah, well, Pauline was my friend, 49 00:03:34,760 --> 00:03:36,359 but you stamped on that pretty quickly. 50 00:03:36,360 --> 00:03:38,759 Male friends. You could fish together... 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,839 What? ..or whatever men do. Compare beers. 52 00:03:40,840 --> 00:03:43,919 I'll be too busy setting up our future. Aw. 53 00:03:43,920 --> 00:03:46,879 I need a job, and we need a home before the baby comes. 54 00:03:46,880 --> 00:03:48,719 And what's wrong with staying in the house? 55 00:03:48,720 --> 00:03:50,839 There are 11 people in there. 56 00:03:50,840 --> 00:03:53,799 There was a queue for the lavatory at three in the morning. 57 00:03:53,800 --> 00:03:56,320 Without Dad, the house feels positively empty. 58 00:03:58,240 --> 00:04:02,199 I know. I miss it being just you and me together. 59 00:04:02,200 --> 00:04:05,600 Well, what would you think about us moving into the barn? 60 00:04:06,640 --> 00:04:07,720 Are you mad? 61 00:04:08,840 --> 00:04:12,839 There were three magistrates. How is it Sprague has all the power? 62 00:04:12,840 --> 00:04:15,199 A pack leader always emerges. 63 00:04:15,200 --> 00:04:18,559 We're no more sophisticated than dogs, really. 64 00:04:18,560 --> 00:04:20,679 So, how can we expose him? 65 00:04:20,680 --> 00:04:25,280 Er, pressure could be applied via Alec Norman... 66 00:04:26,280 --> 00:04:28,479 ..but I suspect Sprague has his number. 67 00:04:28,480 --> 00:04:31,519 But the magistrate must be terrified of being exposed. 68 00:04:31,520 --> 00:04:33,079 Wouldn't that force his hand? 69 00:04:33,080 --> 00:04:36,799 Some people are very good at brazening out difficulties. 70 00:04:36,800 --> 00:04:37,839 In fact, I am. 71 00:04:37,840 --> 00:04:42,439 He... He's invested in the lie he helped to create, 72 00:04:42,440 --> 00:04:46,679 so he must be presented with incontrovertible evidence 73 00:04:46,680 --> 00:04:48,400 that he won't get away with this. 74 00:04:49,560 --> 00:04:50,879 But be warned... 75 00:04:50,880 --> 00:04:55,040 an animal is never as dangerous as when it's being hunted. 76 00:04:57,360 --> 00:05:01,320 So, I'm off for a swim. 77 00:05:14,600 --> 00:05:16,599 Morning, Constable. I need your help. 78 00:05:16,600 --> 00:05:17,679 Is this to do with Pop? 79 00:05:17,680 --> 00:05:20,199 No, it's to do with road safety in the village. 80 00:05:20,200 --> 00:05:22,639 Ah, well, I share your concern, and I think... 81 00:05:22,640 --> 00:05:24,480 Yes, it's to do with Pop! 82 00:05:25,960 --> 00:05:28,599 Have you got any covert recording equipment 83 00:05:28,600 --> 00:05:31,079 here at the station and experience of using it? 84 00:05:31,080 --> 00:05:32,439 Yes and no. 85 00:05:32,440 --> 00:05:35,439 That'll have to do. We need to use it to get Pop off. 86 00:05:35,440 --> 00:05:37,159 I am desperate to get Pop off. 87 00:05:37,160 --> 00:05:40,239 Oh, Pauline's still withdrawing sexual favours till you do? 88 00:05:40,240 --> 00:05:42,039 That is correct, yeah. 89 00:05:42,040 --> 00:05:43,679 That's both of us going without, then. 90 00:05:43,680 --> 00:05:45,160 FLY BUZZES 91 00:05:49,640 --> 00:05:51,519 She is a very alluring woman, Mrs Larkin, 92 00:05:51,520 --> 00:05:53,479 and quite frankly, it is killing me. 93 00:05:53,480 --> 00:05:55,759 Then dig out your miniature microphone 94 00:05:55,760 --> 00:05:58,520 or whatever you've got, and let's sort this out. 95 00:05:59,960 --> 00:06:03,960 B-B-B-Baby, baby, baby. B-B-B-Baby, baby, baby. 96 00:06:08,400 --> 00:06:12,520 Did you find an egg, Oscar? Well done. 97 00:06:18,680 --> 00:06:21,439 Come on, girls. You can do it. 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 Come on, Phil, we're winning. 99 00:06:37,600 --> 00:06:39,000 Aww! Wait! 100 00:06:42,080 --> 00:06:44,319 Oh, our first proper home of our own! 101 00:06:44,320 --> 00:06:46,680 Mm. HE EXHALES 102 00:06:48,360 --> 00:06:50,159 Do you know what? 103 00:06:50,160 --> 00:06:51,799 I don't ever wanna live anywhere else. 104 00:06:51,800 --> 00:06:55,119 Nor do I. Are you all right? 105 00:06:55,120 --> 00:06:57,519 You're not too tired or nauseous or... No. 106 00:06:57,520 --> 00:06:59,439 ..or craving pickles? No! 107 00:06:59,440 --> 00:07:01,639 Why do people treat us like...? 108 00:07:01,640 --> 00:07:04,000 Oh, actually, I'd love some. Do you mind? 109 00:07:06,120 --> 00:07:08,400 And something rubber to suck. 110 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 PHONE RINGS 111 00:07:18,960 --> 00:07:20,839 Littlechurch 251. 112 00:07:20,840 --> 00:07:24,879 Hello, Norma. Oh... hello. 113 00:07:24,880 --> 00:07:27,159 Thank you for coming round last night. 114 00:07:27,160 --> 00:07:30,879 Just... don't exploit my honesty. 115 00:07:30,880 --> 00:07:32,119 Well, I'm not gonna ask you 116 00:07:32,120 --> 00:07:34,479 to incriminate yourself or Alec, but I do need... 117 00:07:34,480 --> 00:07:37,879 I told you... I can't help you any more. 118 00:07:37,880 --> 00:07:39,600 'I'm afraid you're gonna have to.' 119 00:07:40,560 --> 00:07:42,879 The Jerebohms are on their guard, 120 00:07:42,880 --> 00:07:45,519 and they're not gonna incriminate that vile magistrate 121 00:07:45,520 --> 00:07:47,640 unless it's to someone who's in on it. 122 00:07:50,520 --> 00:07:53,959 Do you really want Pinkie to get away with this? 123 00:07:53,960 --> 00:07:55,040 I don't. 124 00:08:01,160 --> 00:08:02,879 It's like living with Goebbels. 125 00:08:02,880 --> 00:08:05,359 I just don't see why on top of doing your pastoral work, 126 00:08:05,360 --> 00:08:06,999 I should do all the tidying and cleaning. 127 00:08:07,000 --> 00:08:08,479 So, don't do any! 128 00:08:08,480 --> 00:08:11,440 I'll die of dysentery if one of us doesn't. 129 00:08:12,760 --> 00:08:15,919 But I wouldn't mind that if you were... pleasant. 130 00:08:15,920 --> 00:08:19,119 It's typical of your generation to be holier than thou. 131 00:08:19,120 --> 00:08:22,200 Oh! Oh, well, at least one of us is being holy! 132 00:08:30,840 --> 00:08:34,999 I thought that as we now share some big secrets, 133 00:08:35,000 --> 00:08:37,240 it would be super if we were pals. 134 00:08:39,800 --> 00:08:42,879 Anyway, thanks for helping us put Pop Larkin away. 135 00:08:42,880 --> 00:08:46,640 Mm, well, I naively assumed he was guilty. 136 00:08:48,120 --> 00:08:53,039 Are you still on a diet, or could you tackle a slice of mille feuille? 137 00:08:53,040 --> 00:08:56,559 Oh, I'm fine, thank you. Or some punschkrapfen? 138 00:08:56,560 --> 00:08:59,319 It's from the continental patisserie in Dymchurch. 139 00:08:59,320 --> 00:09:00,680 Oh, no. 140 00:09:02,640 --> 00:09:04,560 MICROPHONE SCREECHES 141 00:09:09,960 --> 00:09:13,239 'Was it your idea or Mr Jerebohm's, 142 00:09:13,240 --> 00:09:15,159 'how to catch Larkin out? 143 00:09:15,160 --> 00:09:18,319 'Mine. Mr Jerebohm's really quite dozy.' 144 00:09:18,320 --> 00:09:20,039 THEY LAUGH 145 00:09:20,040 --> 00:09:24,919 But, er, are you sure nobody knows you've bought off Major Sprague? 146 00:09:24,920 --> 00:09:28,880 Yes, and as long as everyone keeps quiet, it'll fade away. 147 00:09:30,800 --> 00:09:32,719 And you and your husband are both... 148 00:09:32,720 --> 00:09:35,039 used to this sort of ruse, obviously. Mm. 149 00:09:35,040 --> 00:09:38,080 STATIC CRACKLES What's that crackling noise? 150 00:09:42,520 --> 00:09:44,280 Static electricity. 151 00:09:45,600 --> 00:09:49,079 I'm breaking in some new Bri-Nylon underwear. 152 00:09:49,080 --> 00:09:53,559 So, Major Sprague is all taken care of? 153 00:09:53,560 --> 00:09:54,799 Oh, can we not talk about him? 154 00:09:54,800 --> 00:09:57,599 He's just a greedy, old buffer with as much interest in justice 155 00:09:57,600 --> 00:09:59,559 as I have in making jam, thankfully. 156 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 THEY LAUGH 157 00:10:02,040 --> 00:10:06,079 But did you have to pay Major Sprague a lot, Mrs Jerebohm? 158 00:10:06,080 --> 00:10:08,359 Cheap at the price, dear. 159 00:10:08,360 --> 00:10:09,840 OBJECT THUMPS 160 00:10:11,840 --> 00:10:12,920 What was that? 161 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 What's going on? 162 00:10:17,120 --> 00:10:19,400 Hot water boiler. 163 00:10:20,640 --> 00:10:23,320 Are you sure I can't tempt you with some punschkrapfen... 164 00:10:24,440 --> 00:10:25,720 ..or a bomboloni? 165 00:10:37,880 --> 00:10:39,080 Oh! 166 00:10:40,200 --> 00:10:41,719 Ah, Dean. 167 00:10:41,720 --> 00:10:43,559 Afternoon, Vicar. Busy? 168 00:10:43,560 --> 00:10:47,959 Frantically, hence my need for... an emergency nap. 169 00:10:47,960 --> 00:10:51,919 Hm, and how is your co-tenancy with Reverend Candy going? 170 00:10:51,920 --> 00:10:54,119 He's a nightmare. 171 00:10:54,120 --> 00:10:56,359 He has to go. It's either him or me. 172 00:10:56,360 --> 00:10:59,999 Now, I heard he was hard-working and popular, 173 00:11:00,000 --> 00:11:03,919 whereas you remain lazy, drink too much, live in squalor 174 00:11:03,920 --> 00:11:06,919 and recently conducted a mass christening in a swimming pool... 175 00:11:06,920 --> 00:11:08,719 Exactly. Does that sound lazy? 176 00:11:08,720 --> 00:11:11,479 ..which descended into farce when geese attacked. 177 00:11:11,480 --> 00:11:13,920 You left out half the service, and someone nearly drowned. 178 00:11:15,560 --> 00:11:17,880 You could learn a lot from Reverend Candy. 179 00:11:18,840 --> 00:11:22,999 All right, please yourself. I withdraw my him-or-me ultimatum. 180 00:11:23,000 --> 00:11:24,519 It's too late for that. 181 00:11:24,520 --> 00:11:26,399 We're moving you on to a parish 182 00:11:26,400 --> 00:11:28,879 where you'll rediscover your sense of purpose. 183 00:11:28,880 --> 00:11:30,919 What? No! Where? 184 00:11:30,920 --> 00:11:35,559 Either St Grimbald's in Millwall or St Jimmy's in Chatham Docks. 185 00:11:35,560 --> 00:11:39,720 You must be bloody joking. You'll need to move out in a week. 186 00:12:01,040 --> 00:12:02,799 So, this is the bed. 187 00:12:02,800 --> 00:12:07,159 And then over here, we've got a really, really cosy sofa. 188 00:12:07,160 --> 00:12:10,919 Oh, and this makes a stylish sink. It's a bucket. 189 00:12:10,920 --> 00:12:13,879 Straw has been scientifically proven to be one of the best 190 00:12:13,880 --> 00:12:16,039 bedding and insulation materials, interestingly. 191 00:12:16,040 --> 00:12:20,239 Interestingly? But we like having you in the house. 192 00:12:20,240 --> 00:12:23,439 There'll be more room when Angela and... old Mr Pastry leave. 193 00:12:23,440 --> 00:12:25,599 Oh, I know, but we wanted a place of our own anyway. 194 00:12:25,600 --> 00:12:27,919 Mariette needs her sleep now the baby's coming, 195 00:12:27,920 --> 00:12:30,479 and she is snoring more now, which will wake the house. 196 00:12:30,480 --> 00:12:33,279 Apparently it's caused by the extra fat of the soft tissue 197 00:12:33,280 --> 00:12:34,959 around her neck. 198 00:12:34,960 --> 00:12:37,239 It's in the pregnancy book. 199 00:12:37,240 --> 00:12:39,959 Dad wouldn't want you to leave. 200 00:12:39,960 --> 00:12:42,799 Oh, come on. That's not fair. 201 00:12:42,800 --> 00:12:44,559 We are 50 feet away from the house! 202 00:12:44,560 --> 00:12:46,759 HORSE WHINNIES Easy, Biscuit. 203 00:12:46,760 --> 00:12:49,519 Lodger? No, no. She is not staying. 204 00:12:49,520 --> 00:12:52,039 She used to live here, so we had to invite her. 205 00:12:52,040 --> 00:12:54,999 Primrose'll be next, off to shack up with her bloke. 206 00:12:55,000 --> 00:12:56,839 We've only been together for a few weeks. 207 00:12:56,840 --> 00:12:58,399 You don't "shack up" with a Rev. 208 00:12:58,400 --> 00:13:01,359 That's true. You have to get married. 209 00:13:01,360 --> 00:13:04,439 You would, though, wouldn't you? God, yes, I love him so much. 210 00:13:04,440 --> 00:13:06,639 What does "shack up" mean? I don't know. 211 00:13:06,640 --> 00:13:08,959 We will be sorting all Larkin couples out 212 00:13:08,960 --> 00:13:11,679 with a proper house when things get back to normal, 213 00:13:11,680 --> 00:13:12,839 assuming they will. 214 00:13:12,840 --> 00:13:14,680 CAR DOOR CLOSES 215 00:13:16,440 --> 00:13:18,840 Did it work? The Jerebohms... 216 00:13:21,960 --> 00:13:23,719 ..dead in the water! 217 00:13:23,720 --> 00:13:25,159 Oh! Ah, brilliant. 218 00:13:25,160 --> 00:13:27,399 It worked! He's taped it. 219 00:13:27,400 --> 00:13:29,839 We've been here before, and it got us nowhere, 220 00:13:29,840 --> 00:13:31,160 so let's just, erm... 221 00:13:32,320 --> 00:13:33,960 Let's just see what happens, shall we? 222 00:13:35,080 --> 00:13:36,920 HE WHISTLES 223 00:13:44,200 --> 00:13:47,040 # All things bright and beaut... # 224 00:13:48,280 --> 00:13:49,800 ..ifully tidy. 225 00:13:56,520 --> 00:13:59,080 Hello, what's going on? 226 00:14:00,040 --> 00:14:01,319 The Dean stopped by. 227 00:14:01,320 --> 00:14:03,480 He says it's you or me. 228 00:14:06,160 --> 00:14:08,560 He wants me to move out and leave you the parish. 229 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 I had no idea. 230 00:14:16,960 --> 00:14:20,119 Castrated and shipped out like a sacrificial stag. 231 00:14:20,120 --> 00:14:22,479 I promise I didn't ask the Dean to do this. 232 00:14:22,480 --> 00:14:24,280 But I still have to go. 233 00:14:26,840 --> 00:14:29,240 Unless you do the decent thing and leave first. 234 00:14:32,280 --> 00:14:34,079 But... 235 00:14:34,080 --> 00:14:36,000 I have reasons to stay here, too. 236 00:14:48,280 --> 00:14:49,840 CHICKENS SQUAWKS 237 00:14:52,040 --> 00:14:53,520 MARIETTE SNORES 238 00:15:22,480 --> 00:15:24,919 Eurgh! Ah! Ah! 239 00:15:24,920 --> 00:15:26,759 Ah! Oh, no! 240 00:15:26,760 --> 00:15:29,760 Ahhh! Ah, what... Oh, no. 241 00:15:31,520 --> 00:15:33,159 Oh! Ah! 242 00:15:33,160 --> 00:15:35,399 What's going on? Huh! 243 00:15:35,400 --> 00:15:38,200 Look, there are a few drawbacks to our new future home. 244 00:15:39,200 --> 00:15:40,279 Well, at least for me. 245 00:15:40,280 --> 00:15:43,119 Yeah, the bugs are used to us Larkins. 246 00:15:43,120 --> 00:15:44,999 Give them a while. They'll get bored with you. 247 00:15:45,000 --> 00:15:47,039 Oh, no, I can't wait that long. 248 00:15:47,040 --> 00:15:49,999 I am going to find something to kill them. 249 00:15:50,000 --> 00:15:51,480 Ah, eurgh! 250 00:15:57,800 --> 00:15:58,960 Ow! 251 00:16:01,480 --> 00:16:02,599 What the devil is this? 252 00:16:02,600 --> 00:16:05,159 You'll remember me from previous visits 253 00:16:05,160 --> 00:16:07,280 regarding Mr Sidney Larkin and... 254 00:16:08,560 --> 00:16:10,159 Are you all right, Sir John? 255 00:16:10,160 --> 00:16:11,840 Yes, fine. Thank you. 256 00:16:13,080 --> 00:16:14,639 Can I have a policeman in here, please? 257 00:16:14,640 --> 00:16:17,359 Good idea. He can listen in to this as evidence. 258 00:16:17,360 --> 00:16:20,359 You'll remember the story so far. 259 00:16:20,360 --> 00:16:22,439 You turned down our request 260 00:16:22,440 --> 00:16:25,239 to overturn Mr Larkin's outrageous sentence. 261 00:16:25,240 --> 00:16:30,399 And dismissed as inadmissible a good quantity of solid argument. 262 00:16:30,400 --> 00:16:34,559 You will not do the same today with our new ad hominem evidence. 263 00:16:34,560 --> 00:16:35,959 SIR JOHN CHUCKLES 264 00:16:35,960 --> 00:16:41,359 This is Sir John Snow QC, so he deals personally with the Queen. 265 00:16:41,360 --> 00:16:42,400 Hm? 266 00:16:45,800 --> 00:16:48,279 'He's just a greedy, old buffer with as much interest 267 00:16:48,280 --> 00:16:50,920 'in justice as I have in making jam, thankfully.' 268 00:16:52,600 --> 00:16:53,799 'But did you have 269 00:16:53,800 --> 00:16:56,959 'to pay Major Sprague a lot, Mrs Jerebohm? 270 00:16:56,960 --> 00:16:58,439 'Cheap at the price, dear.' 271 00:16:58,440 --> 00:16:59,959 You can go. 272 00:16:59,960 --> 00:17:01,080 GO! 273 00:17:02,240 --> 00:17:05,359 All right. Stop the tape. 274 00:17:05,360 --> 00:17:10,079 So, the only question now is do we drag you through the courts? 275 00:17:10,080 --> 00:17:12,079 Or do you resign immediately 276 00:17:12,080 --> 00:17:15,120 and release Mr Larkin with a full pardon? 277 00:17:18,360 --> 00:17:20,479 Ha-ha-ha. SIR JOHN LAUGHS 278 00:17:20,480 --> 00:17:24,080 Do you really think we'd bring the only tape without making a copy? 279 00:17:33,280 --> 00:17:38,000 I need you to telephone whoever will get my husband out of prison NOW! 280 00:17:39,160 --> 00:17:41,679 Did we have a copy? What do you think, Daddy? 281 00:17:41,680 --> 00:17:43,040 Oh, we had one! 282 00:17:57,400 --> 00:17:58,680 Oh! 283 00:18:01,600 --> 00:18:02,719 Thanks, Charley. 284 00:18:02,720 --> 00:18:04,799 Yes, well, I think we are winning the battle 285 00:18:04,800 --> 00:18:07,240 to create an environment safe for a pregnant woman and me. 286 00:18:10,040 --> 00:18:11,360 Mainly me. 287 00:18:12,440 --> 00:18:17,319 Has it lost a bit of its charm? Um... Yes, it has. 288 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 Sorry. 289 00:18:21,040 --> 00:18:23,119 CHICKEN SQUAWKS 290 00:18:23,120 --> 00:18:25,639 HE LAUGHS 291 00:18:25,640 --> 00:18:27,879 There. It's not that. It's Dad. 292 00:18:27,880 --> 00:18:29,999 Yeah, I know. 293 00:18:30,000 --> 00:18:33,359 I'm worried. If he doesn't get out, this'll change him. 294 00:18:33,360 --> 00:18:35,680 Destroy his happy essence. 295 00:18:37,880 --> 00:18:39,760 It's Ma. She wanted to talk to you first. 296 00:18:41,200 --> 00:18:42,560 Ma? 297 00:18:46,120 --> 00:18:47,200 Thank you. 298 00:18:48,160 --> 00:18:49,679 Pop's coming home. 299 00:18:49,680 --> 00:18:51,679 What? He's coming home! 300 00:18:51,680 --> 00:18:54,599 What? Oh, my God! Oh, my... 301 00:18:54,600 --> 00:18:58,119 Guys, three cheers for the British justice system! 302 00:18:58,120 --> 00:18:59,480 Come on. SHE CHUCKLES 303 00:19:02,320 --> 00:19:03,719 He's free? He's free! 304 00:19:03,720 --> 00:19:06,319 Yes! Aww. 305 00:19:06,320 --> 00:19:08,439 I told you we were close to the house. 306 00:19:08,440 --> 00:19:11,319 The telephone wire even reaches out here! 307 00:19:11,320 --> 00:19:13,039 What? 308 00:19:13,040 --> 00:19:16,399 I'm going to celebrate with pickles. Great news, Monty 309 00:19:16,400 --> 00:19:18,599 DOOR CLANGS 310 00:19:18,600 --> 00:19:19,639 Here he is! 311 00:19:19,640 --> 00:19:21,759 THEY CHEER AND APPLAUD 312 00:19:21,760 --> 00:19:23,999 Well, I love you, too. 313 00:19:24,000 --> 00:19:26,719 I've learnt so much in here. It's been magical. 314 00:19:26,720 --> 00:19:28,759 THEY LAUGH 315 00:19:28,760 --> 00:19:30,879 See you soon, Pop. Not in 'ere you won't. 316 00:19:30,880 --> 00:19:32,559 Bless you. I feel like the Pope. 317 00:19:32,560 --> 00:19:34,799 Mike, I've sealed up your tunnel. Hope you don't mind. 318 00:19:34,800 --> 00:19:37,039 Dave, good lad, make sure this your last stretch. 319 00:19:37,040 --> 00:19:38,359 Promise me, yeah? 320 00:19:38,360 --> 00:19:40,679 Keith, if you're ever in Littlechurch, 321 00:19:40,680 --> 00:19:42,279 don't nick my car, all right? 322 00:19:42,280 --> 00:19:44,799 THEY LAUGH Good lad. See you, boys. 323 00:19:44,800 --> 00:19:45,879 THEY CHEER AND APPLAUD 324 00:19:45,880 --> 00:19:47,280 All the best, Pop. 325 00:19:51,280 --> 00:19:54,039 Thank you, Billy. Be good, Pop. 326 00:19:54,040 --> 00:19:55,160 Hello, Ma. 327 00:20:00,560 --> 00:20:02,720 THEY SIGH 328 00:20:07,000 --> 00:20:10,640 So, that's over. Yeah. Come on. 329 00:20:14,000 --> 00:20:16,160 You know what, Pop? What's that, gorgeous? 330 00:20:17,400 --> 00:20:19,239 I don't think I've ever been happier. 331 00:20:19,240 --> 00:20:21,759 Ah, me neither. 332 00:20:21,760 --> 00:20:24,160 You got me out, though, Ma. Nobody else could've. 333 00:20:35,760 --> 00:20:37,239 So, what do you wanna do first, love? 334 00:20:37,240 --> 00:20:39,400 We could go round the Jerebohms, give them what for. 335 00:20:40,520 --> 00:20:44,039 No, let's save them for tomorrow. 336 00:20:44,040 --> 00:20:45,359 HE CHUCKLES 337 00:20:45,360 --> 00:20:48,199 Or we could go up to the Downs. 338 00:20:48,200 --> 00:20:51,199 Have a quiet moment before you get home and the party starts. 339 00:20:51,200 --> 00:20:53,120 Yeah, let's do that. 340 00:20:55,200 --> 00:20:56,440 So... 341 00:20:58,600 --> 00:21:01,320 What was it like in there, really? 342 00:21:02,720 --> 00:21:05,880 The nights were very long without you, Ma. Endless. 343 00:21:08,560 --> 00:21:10,119 You're so special. 344 00:21:10,120 --> 00:21:11,680 We all are. 345 00:21:12,960 --> 00:21:14,240 It's a beautiful world. 346 00:21:21,800 --> 00:21:23,039 BELL CHIMES 347 00:21:23,040 --> 00:21:26,840 Ah, I love that sound. Read it out. 348 00:21:30,240 --> 00:21:32,959 "Report by our special legal correspondent Tulip McFarbley." 349 00:21:32,960 --> 00:21:34,319 Ah, like it. 350 00:21:34,320 --> 00:21:36,039 "Mr Sidney Larkin of Littlechurch 351 00:21:36,040 --> 00:21:38,319 "was released from Fordington Prison today on appeal 352 00:21:38,320 --> 00:21:39,799 "and cleared of all wrongdoing." 353 00:21:39,800 --> 00:21:41,080 Er, "any wrongdoing". 354 00:21:42,000 --> 00:21:43,600 Shut up, it's fine. 355 00:21:47,080 --> 00:21:49,079 "Chief Magistrate Major Bertram Sprague..." 356 00:21:49,080 --> 00:21:51,039 Satan! String him up! 357 00:21:51,040 --> 00:21:52,759 "..said new evidence has come to light 358 00:21:52,760 --> 00:21:54,559 "revealing a grave miscarriage of justice, 359 00:21:54,560 --> 00:21:56,119 "so we are pleased to release Mr Larkin 360 00:21:56,120 --> 00:21:57,800 "with our sincere apologies." 361 00:21:59,320 --> 00:22:01,199 There's more. No, I trust you. 362 00:22:01,200 --> 00:22:03,399 I've started a long piece about abuses and weaknesses 363 00:22:03,400 --> 00:22:05,599 in the magistrature with particular reference to... 364 00:22:05,600 --> 00:22:09,879 One day, just relax now, Primrose, all right? 365 00:22:09,880 --> 00:22:10,919 Have some silly time. 366 00:22:10,920 --> 00:22:13,960 Review some terrible am-dram. Write about hedgerows. 367 00:22:15,320 --> 00:22:16,680 Who's this who keeps appearing? 368 00:22:19,400 --> 00:22:21,280 That's such good news! 369 00:22:23,080 --> 00:22:24,599 Outside! 370 00:22:24,600 --> 00:22:26,280 Revolting display. 371 00:22:29,040 --> 00:22:31,920 Look, I'm sorry to be so dismal on your happy day, but... 372 00:22:33,600 --> 00:22:37,039 I feel I need to do the decent thing, as the Vicar says, 373 00:22:37,040 --> 00:22:40,519 and leave him to his church. Right. 374 00:22:40,520 --> 00:22:42,760 Except I can't bear to leave the village... 375 00:22:43,920 --> 00:22:45,119 ..and leave you. 376 00:22:45,120 --> 00:22:47,519 I can't bear it either. 377 00:22:47,520 --> 00:22:50,199 But, I-I mean... I mean, I understand if... 378 00:22:50,200 --> 00:22:51,599 if you feel you must move on 379 00:22:51,600 --> 00:22:53,640 and bring joy to another community. 380 00:22:54,960 --> 00:22:56,400 Good. Then, erm... 381 00:22:57,720 --> 00:22:59,200 I'll draft my resignation letter. 382 00:23:03,400 --> 00:23:05,719 Well, obviously, I don't mean it! Of course you must stay. 383 00:23:05,720 --> 00:23:07,599 Thank God you said that. He's a terrible vicar. 384 00:23:07,600 --> 00:23:09,599 He is, isn't he? And you're really good. 385 00:23:09,600 --> 00:23:10,679 I am really, aren't I? 386 00:23:10,680 --> 00:23:11,720 THEY LAUGH 387 00:23:17,840 --> 00:23:21,439 I hate villages! They're just underachieving towns. 388 00:23:21,440 --> 00:23:23,239 GLASS SMASHES 389 00:23:23,240 --> 00:23:24,680 HE LAUGHS 390 00:23:26,000 --> 00:23:28,359 But you had to have the big house in the country, didn't you? 391 00:23:28,360 --> 00:23:30,959 And now you've blown our secrets all over the place. 392 00:23:30,960 --> 00:23:33,119 All right. I may have talked to Norma Norman, 393 00:23:33,120 --> 00:23:34,599 and the evil witch recorded it. 394 00:23:34,600 --> 00:23:36,599 What's wrong with the people down here? 395 00:23:36,600 --> 00:23:38,120 Can't they see we're special?! 396 00:23:39,600 --> 00:23:41,799 Stop looking at me like that, you eerie children! 397 00:23:41,800 --> 00:23:44,079 Well, those Larkins are gonna come after us, 398 00:23:44,080 --> 00:23:45,440 and they'll want our blood. 399 00:23:46,480 --> 00:23:48,839 Then I suggest you have a plan ready for dealing with them. 400 00:23:48,840 --> 00:23:50,119 HE SCOFFS 401 00:23:50,120 --> 00:23:52,160 Not your usual "let's hide". 402 00:24:03,480 --> 00:24:05,239 Do you know anything about this calamity? 403 00:24:05,240 --> 00:24:06,559 Because it sounds like you do. 404 00:24:06,560 --> 00:24:08,239 I'll answer that, Alec, 405 00:24:08,240 --> 00:24:11,719 when you take that peevish tone out of your voice. 406 00:24:11,720 --> 00:24:15,119 Well, maybe it's peevish, perhaps with a touch of incandescence 407 00:24:15,120 --> 00:24:17,919 because we're up to our necks in ordure, Norma. 408 00:24:17,920 --> 00:24:22,199 Don't say ordure so close to my face, please, Alec. 409 00:24:22,200 --> 00:24:24,959 Poor Pinkie rang me in the office in a right state. 410 00:24:24,960 --> 00:24:26,999 Poor Pinkie? 411 00:24:27,000 --> 00:24:30,679 She's a saint, frankly, to put up with that husband of hers. 412 00:24:30,680 --> 00:24:32,760 She's worth ten times him on the open market. 413 00:24:35,880 --> 00:24:36,920 Yes? 414 00:24:41,640 --> 00:24:42,679 Oh, here they are. 415 00:24:42,680 --> 00:24:45,399 Kent's finest and his moll. All right, trouble? 416 00:24:45,400 --> 00:24:47,279 You can talk. Welcome back, Pop! 417 00:24:47,280 --> 00:24:51,119 Thank you. And I hear you had your privileges withdrawn, son? 418 00:24:51,120 --> 00:24:53,719 Yes, but they've recently been restored. 419 00:24:53,720 --> 00:24:54,839 I can see that. 420 00:24:54,840 --> 00:24:57,759 Yeah, you've got grass stains on your elbows there, Casanova. 421 00:24:57,760 --> 00:25:01,120 THEY LAUGH 422 00:25:03,440 --> 00:25:07,559 Mister Larkin, I apologise for doubting you. 423 00:25:07,560 --> 00:25:11,159 My, er, sister doggedly assumes the worst in people. 424 00:25:11,160 --> 00:25:13,800 And I'm rarely disappointed. Take the Jerebohms. 425 00:25:14,840 --> 00:25:17,679 I assume there'll be some retribution. 426 00:25:17,680 --> 00:25:20,359 We're all desperate to see them thrown into chokey, 427 00:25:20,360 --> 00:25:23,159 or maybe dragged along behind a plough? 428 00:25:23,160 --> 00:25:25,680 Oh, I'm sure we'll think of something. 429 00:25:28,680 --> 00:25:30,919 Primrose, where's your dreamy Reverend? 430 00:25:30,920 --> 00:25:33,279 The whole village is talking about your liaison, 431 00:25:33,280 --> 00:25:34,799 but not in a bitchy way. 432 00:25:34,800 --> 00:25:36,879 He has urgent business with the Vicar, I'm afraid. 433 00:25:36,880 --> 00:25:39,519 Ah, yes, that's been fermenting. 434 00:25:39,520 --> 00:25:42,199 One doesn't want to kick a work-shy old parson when he's down. 435 00:25:42,200 --> 00:25:44,279 No. Glass of wine? 436 00:25:44,280 --> 00:25:47,640 No, thank you, it'll only end with me in a wheelbarrow. 437 00:25:51,080 --> 00:25:52,719 Mariette. 438 00:25:52,720 --> 00:25:53,839 Pauline. 439 00:25:53,840 --> 00:25:56,599 Oh, did you hear, Pauline? Mariette's having a baby! 440 00:25:56,600 --> 00:25:59,559 I did hear. Any idea who's it is? 441 00:25:59,560 --> 00:26:01,439 Yeah, it's your boyfriend's. 442 00:26:01,440 --> 00:26:03,279 I'm just going to... 443 00:26:03,280 --> 00:26:04,679 Er, look, geese! 444 00:26:04,680 --> 00:26:07,999 I was the man of the house while you were away, Pop. He was. 445 00:26:08,000 --> 00:26:09,039 That's my boy. 446 00:26:09,040 --> 00:26:11,439 It was quite tiring. You can be it again now. 447 00:26:11,440 --> 00:26:13,239 Cheers. 448 00:26:13,240 --> 00:26:17,239 Look at you all, I don't deserve you. 449 00:26:17,240 --> 00:26:20,399 But I've been away for a few weeks now, 450 00:26:20,400 --> 00:26:22,760 it's time for me and Ma to go to bed. 451 00:26:32,640 --> 00:26:35,879 I'm not trying to replace you! It's the Dean's decision. 452 00:26:35,880 --> 00:26:37,759 Well, I'm tired of arguing the toss, 453 00:26:37,760 --> 00:26:40,319 so I'm just gonna throw you out of the house 454 00:26:40,320 --> 00:26:42,479 I've happily occupied since 1928! 455 00:26:42,480 --> 00:26:45,319 Don't! I was reaching for my jacket. 456 00:26:45,320 --> 00:26:47,120 Go on, get out. 457 00:26:48,560 --> 00:26:51,239 Where am I supposed to sleep? I'm sure you'll have offers. 458 00:26:51,240 --> 00:26:54,319 What are you planning to do? Barricade yourself in? 459 00:26:54,320 --> 00:26:57,959 That's exactly what I'm planning to draw attention to my plight. 460 00:26:57,960 --> 00:27:01,439 Vicar, this is brainless. And how long are you gonna keep this up? 461 00:27:01,440 --> 00:27:06,119 Until I've shown the Dean I won't be shunted off like some evacuee. 462 00:27:06,120 --> 00:27:07,520 I do have my dignity. 463 00:27:10,080 --> 00:27:13,559 Could you ask one of my faithful to bring me food? Nothing fancy. 464 00:27:13,560 --> 00:27:16,119 But hot, you know, no rubbish. 465 00:27:16,120 --> 00:27:18,479 You're not serious. I am, Alec. 466 00:27:18,480 --> 00:27:19,879 Pfft! 467 00:27:19,880 --> 00:27:22,560 Give me one good reason why I should stay in this marriage. 468 00:27:24,760 --> 00:27:26,279 Have you forgotten the question? 469 00:27:26,280 --> 00:27:29,639 I'm thinking! I don't know, it's habit-forming. 470 00:27:29,640 --> 00:27:31,959 We didn't have to pay the single supplement on our cruise. 471 00:27:31,960 --> 00:27:34,559 Where am I supposed to sleep? 472 00:27:34,560 --> 00:27:36,399 The spare room! 473 00:27:36,400 --> 00:27:39,639 It's full of your hobbies. Needles, hallucinogenic glue. 474 00:27:39,640 --> 00:27:41,120 It's a death trap, Norma! 475 00:27:43,160 --> 00:27:45,759 Is this all because I helped convict an innocent man 476 00:27:45,760 --> 00:27:47,440 whom we don't even like? 477 00:27:50,920 --> 00:27:51,999 SNIFFS 478 00:27:52,000 --> 00:27:53,599 Oh, dear. 479 00:27:53,600 --> 00:27:57,080 I find this room very upsetting. It's full of raffia! 480 00:27:59,560 --> 00:28:00,880 Oh! Oh! 481 00:28:03,000 --> 00:28:05,519 That cleared away some fluff. 482 00:28:05,520 --> 00:28:07,160 We truly banged the gong there, girl. 483 00:28:11,120 --> 00:28:15,080 The only revenge I want, Ma, is to get that lot out of next door. 484 00:28:17,360 --> 00:28:20,079 And as far away as possible. Yeah. 485 00:28:20,080 --> 00:28:21,439 KNOCK ON DOOR 486 00:28:21,440 --> 00:28:24,159 Oh, was that the front door? Yeah. 487 00:28:24,160 --> 00:28:25,999 We probably better go and check on the kids. 488 00:28:26,000 --> 00:28:28,999 Don't you dare get out of this bed! 489 00:28:29,000 --> 00:28:30,319 Huh? 490 00:28:30,320 --> 00:28:31,839 Bet you never heard that in prison. 491 00:28:31,840 --> 00:28:33,599 You'd be surprised, Ma. 492 00:28:33,600 --> 00:28:35,280 THEY LAUGH 493 00:28:41,480 --> 00:28:46,359 And he's barricaded all the doors and windows. It's ridiculous. 494 00:28:46,360 --> 00:28:47,719 Poor you. Thanks. 495 00:28:47,720 --> 00:28:50,439 I tried the inn but it's full, and if I'm honest, 496 00:28:50,440 --> 00:28:52,759 I didn't feel safe with Mrs Babcock, who offered herself, 497 00:28:52,760 --> 00:28:56,399 so I wondered if you had a spare barn or something I could sleep in? 498 00:28:56,400 --> 00:28:58,759 We do. But you'd be in with Mariette and Charley. 499 00:28:58,760 --> 00:29:00,759 Ah. Well, they're very nice, but... 500 00:29:00,760 --> 00:29:03,119 Yes! We think you and Charley would make great mates. 501 00:29:03,120 --> 00:29:05,519 You could maybe go for a beer together. 502 00:29:05,520 --> 00:29:06,999 Stay in the house. Pick a room! 503 00:29:07,000 --> 00:29:08,799 OK. Go! Go to bed. Come in for prayers! 504 00:29:08,800 --> 00:29:09,880 Shut it! 505 00:29:14,360 --> 00:29:16,239 In fact, the house is comparatively empty. 506 00:29:16,240 --> 00:29:18,319 Monty's been released from being man of the house 507 00:29:18,320 --> 00:29:19,839 so he's at his mate Shortie's, 508 00:29:19,840 --> 00:29:22,279 and Mariette and Charley are in the barn, so, you know... 509 00:29:22,280 --> 00:29:25,160 My room's got my name on the door. Obviously, I'll sleep alone! 510 00:29:28,200 --> 00:29:30,599 Mug of cocoa and we sit and put the world to rights 511 00:29:30,600 --> 00:29:33,319 in between staring into each other's eyes? 512 00:29:33,320 --> 00:29:34,920 Just what I was gonna suggest. 513 00:29:49,120 --> 00:29:51,280 Vicar? 514 00:29:54,360 --> 00:29:56,200 Erm, Vicar? 515 00:30:01,360 --> 00:30:03,999 I've brought you some breakfast! Have you come alone? 516 00:30:04,000 --> 00:30:06,559 Yes. I'm afraid I couldn't find any other, um, 517 00:30:06,560 --> 00:30:08,280 faithful who wanted to cook for you. 518 00:30:17,560 --> 00:30:21,239 Hello. I feel rather sad. Oh. 519 00:30:21,240 --> 00:30:24,199 It's not like you to be sad. Angry, yes. 520 00:30:24,200 --> 00:30:27,199 Bitter, abusive even, but rarely sad. 521 00:30:27,200 --> 00:30:29,439 If this is you trying to cheer me up, try harder. 522 00:30:29,440 --> 00:30:32,679 Don't be sad. Pop Larkin is out! 523 00:30:32,680 --> 00:30:34,999 Why are you telling me about happy people? 524 00:30:35,000 --> 00:30:37,399 Anyway, here's breakfast. 525 00:30:37,400 --> 00:30:39,879 I'm sorry you seem to be losing the vicarage, 526 00:30:39,880 --> 00:30:42,360 but everything looks better after bacon. 527 00:30:43,440 --> 00:30:46,279 I honestly don't think anybody's gonna storm the building. 528 00:30:46,280 --> 00:30:48,400 I'm not risking it. 529 00:30:56,520 --> 00:30:58,599 ALEC CLEARS THROAT 530 00:30:58,600 --> 00:31:01,679 I had time to think about our union last night in the spare bedroom, 531 00:31:01,680 --> 00:31:04,359 slightly delirious from the glue fumes. 532 00:31:04,360 --> 00:31:09,119 And I want to fight for our marriage, Norma, like a... 533 00:31:09,120 --> 00:31:11,239 terrier. 534 00:31:11,240 --> 00:31:13,399 Pop and Ma Larkin are aggravating, 535 00:31:13,400 --> 00:31:15,959 and not even married now I think about it, 536 00:31:15,960 --> 00:31:20,200 but I can see that they appear loving and generous to each other. 537 00:31:21,360 --> 00:31:23,679 So I slipped out of the house early, 538 00:31:23,680 --> 00:31:26,479 still fighting the effects of heavy-duty solvent but that's fine. 539 00:31:26,480 --> 00:31:27,760 And I bought you this. 540 00:31:31,000 --> 00:31:33,240 At no little expense. 541 00:31:42,120 --> 00:31:44,239 A vacu-um cleaner. 542 00:31:44,240 --> 00:31:46,599 You're under-selling it, Norma. 543 00:31:46,600 --> 00:31:49,920 I'm assured it will transform your life. 544 00:31:55,080 --> 00:31:59,559 I'm going to give you three minutes to collect a bag of possessions 545 00:31:59,560 --> 00:32:01,520 and leave. 546 00:32:19,840 --> 00:32:22,999 All right there, Berndt? Guten tag, wienerschnitzel. 547 00:32:23,000 --> 00:32:25,839 Feel free to yodel, and thanks for all your help. 548 00:32:25,840 --> 00:32:27,959 No, thank you, Mister Larkin. 549 00:32:27,960 --> 00:32:30,199 Your employers off on their holibobs? 550 00:32:30,200 --> 00:32:31,959 Somewhere they can't be found in a hurry? 551 00:32:31,960 --> 00:32:33,120 That is the plan. 552 00:32:36,320 --> 00:32:38,040 That was the plan. 553 00:32:42,040 --> 00:32:43,079 Oh. 554 00:32:43,080 --> 00:32:44,440 Anything to add to that, Pinkie? 555 00:32:46,840 --> 00:32:48,479 Um... 556 00:32:48,480 --> 00:32:52,399 Oh, usually so fluent, words come tumbling out. Lie built on lie. 557 00:32:52,400 --> 00:32:54,719 Can I just say... 558 00:32:54,720 --> 00:32:57,039 No, you'll need more than words. 559 00:32:57,040 --> 00:32:58,599 But kick off with them 560 00:32:58,600 --> 00:33:00,759 and just give me and Berndt here a big empty laugh. 561 00:33:00,760 --> 00:33:02,759 My husband and I were... 562 00:33:02,760 --> 00:33:05,719 annoyed to feel you overcharged us for the house, 563 00:33:05,720 --> 00:33:10,119 and our attempt to teach you a lesson got wildly out of hand. 564 00:33:10,120 --> 00:33:11,280 So, a huge sorry. 565 00:33:12,560 --> 00:33:14,680 I swear on my children's lives, I'm a kind person. 566 00:33:20,480 --> 00:33:24,359 Well, onto me. I made the best of my few weeks in jail. 567 00:33:24,360 --> 00:33:25,799 Oh, that's nice. 568 00:33:25,800 --> 00:33:29,559 I met some decent blokes and, guilty though they were of various crimes, 569 00:33:29,560 --> 00:33:33,160 you and your husband are not worthy to lick their prison boots. 570 00:33:34,560 --> 00:33:36,639 Cuthbert! Cuthbert! 571 00:33:36,640 --> 00:33:41,319 You see, it brought shame and worry on to my family. 572 00:33:41,320 --> 00:33:43,079 So you can tell your husband from me, 573 00:33:43,080 --> 00:33:44,919 when he's finished hiding behind the settee, 574 00:33:44,920 --> 00:33:48,880 that me and Ma haven't decided how we are going to right this wrong. 575 00:33:50,000 --> 00:33:51,959 But you can forget about going on holiday. 576 00:33:51,960 --> 00:33:53,439 Berndt, would you open up 577 00:33:53,440 --> 00:33:55,279 that big case of Pinkie's for a moment, for me. 578 00:33:55,280 --> 00:33:56,360 Yeah. 579 00:34:00,280 --> 00:34:04,199 Thank you. Funny you should be called Berndt. 580 00:34:04,200 --> 00:34:07,480 Also, folks round 'ere wanted us to get the law involved. 581 00:34:08,560 --> 00:34:12,879 Have you done for fraud, perjury and bribing a magistrate, 582 00:34:12,880 --> 00:34:15,079 which could... Oh, hello. 583 00:34:15,080 --> 00:34:16,640 CUTHBERT GROANS 584 00:34:18,040 --> 00:34:21,280 ..which could get you both locked up for a year or two. 585 00:34:24,560 --> 00:34:26,559 Don't you dare, you scumbag. 586 00:34:26,560 --> 00:34:29,200 Also, I don't judge but I know that you do. 587 00:34:30,800 --> 00:34:32,639 I can tell the whole world 588 00:34:32,640 --> 00:34:37,799 about your time in the exotic Essex dance troupe Folies They're Bare. 589 00:34:37,800 --> 00:34:40,599 Actually, it was very beautiful and you had to be in the front rows 590 00:34:40,600 --> 00:34:42,159 to see anything through the feathers. 591 00:34:42,160 --> 00:34:45,000 So, Ma and me will have a think about how to proceed. 592 00:34:46,600 --> 00:34:47,799 PINKIE GASPS 593 00:34:47,800 --> 00:34:49,320 Bid you a good day. 594 00:34:51,080 --> 00:34:53,679 My pink things! My pink things! 595 00:34:53,680 --> 00:34:55,599 I'll pee on it! Look out! 596 00:34:55,600 --> 00:34:56,879 Throw your body on it! 597 00:34:56,880 --> 00:34:57,959 SHE SCREAMS 598 00:34:57,960 --> 00:35:00,560 And there goes the Chanel. 599 00:35:16,520 --> 00:35:17,800 Vicar? 600 00:35:22,200 --> 00:35:24,000 Vicar, we need to talk about this! 601 00:35:25,720 --> 00:35:27,840 I don't trust you. 602 00:35:30,480 --> 00:35:33,920 I can't do this. It's not fair or Christian. 603 00:35:35,040 --> 00:35:36,599 I'll have to tell the Dean I'll move on. 604 00:35:36,600 --> 00:35:39,080 No. I can't bear to lose you. 605 00:35:40,320 --> 00:35:41,840 Vicar! 606 00:35:44,240 --> 00:35:46,039 If Reverend Candy tells the Dean 607 00:35:46,040 --> 00:35:48,639 that you're not as useless as everyone thinks 608 00:35:48,640 --> 00:35:51,519 and he'd love to work with you, and the Dean agrees, 609 00:35:51,520 --> 00:35:52,920 might that be acceptable? 610 00:36:00,400 --> 00:36:03,520 Oh! Bloody chain. 611 00:36:12,720 --> 00:36:14,200 Thank you. 612 00:36:18,400 --> 00:36:20,639 Good. Yes, good. 613 00:36:20,640 --> 00:36:23,839 Thank you, Miss Larkin. 614 00:36:23,840 --> 00:36:26,039 Onward. 615 00:36:26,040 --> 00:36:28,640 Excellent. Well done. 616 00:36:31,480 --> 00:36:33,319 I'll make some tea. 617 00:36:33,320 --> 00:36:34,399 Lovely. 618 00:36:34,400 --> 00:36:37,120 Actually, would you? I need a pee and a shave. 619 00:36:41,320 --> 00:36:44,599 They're happier now you're back, look. 620 00:36:44,600 --> 00:36:47,839 I know, very family-minded, the geese, aren't they? 621 00:36:47,840 --> 00:36:49,879 'Ey-up, here comes Bonnie and Clyde. 622 00:36:49,880 --> 00:36:52,319 Good morning, Mr and Mrs Larkin. 623 00:36:52,320 --> 00:36:53,799 Uh-huh. 624 00:36:53,800 --> 00:36:58,039 Erm, we won't try to excuse our recent behaviour, 625 00:36:58,040 --> 00:37:03,599 but I would love you to think of us as wayward neighbours, who, er... 626 00:37:03,600 --> 00:37:05,159 who are desperate to make amends! 627 00:37:05,160 --> 00:37:07,639 We'd rather not think of you as neighbours at all. 628 00:37:07,640 --> 00:37:09,039 THEY LAUGH 629 00:37:09,040 --> 00:37:11,999 That's very good. Yes, super, very wry. 630 00:37:12,000 --> 00:37:13,159 We mean it. 631 00:37:13,160 --> 00:37:14,919 Oh... 632 00:37:14,920 --> 00:37:16,319 And not just for ourselves. 633 00:37:16,320 --> 00:37:18,319 You don't bring much to the village, do you? 634 00:37:18,320 --> 00:37:20,919 Do we bring anything to the village? 635 00:37:20,920 --> 00:37:23,359 A certain style and confidence? 636 00:37:23,360 --> 00:37:26,479 But in terms of your comment with regard to us 637 00:37:26,480 --> 00:37:28,799 and a potential legal route... 638 00:37:28,800 --> 00:37:32,919 We've had a think and instead, we'd like to get you a present! 639 00:37:32,920 --> 00:37:36,439 And as you like pigs, we thought we'd buy you a pig? 640 00:37:36,440 --> 00:37:39,559 The very best kind of pig there is? 641 00:37:39,560 --> 00:37:44,719 No. What you're gonna do, is in exchange for us keeping quiet 642 00:37:44,720 --> 00:37:48,319 about your wrongdoings, you're gonna sell us back your house. 643 00:37:48,320 --> 00:37:51,799 For what we paid for it. Seven grand. 644 00:37:51,800 --> 00:37:54,479 But we paid you £17,000. 645 00:37:54,480 --> 00:37:56,399 You did, well remembered. 646 00:37:56,400 --> 00:37:58,559 And several thousand more to make it swanky. 647 00:37:58,560 --> 00:38:00,919 Well, if it makes it any easier for you, 648 00:38:00,920 --> 00:38:05,119 we'll be using up our profit, your money, on the village, 649 00:38:05,120 --> 00:38:07,599 cos you just came and sneered at life down here 650 00:38:07,600 --> 00:38:09,199 and didn't contribute nothing. 651 00:38:09,200 --> 00:38:12,519 So, we've got the cash, and you've got 24 hours 652 00:38:12,520 --> 00:38:13,719 to sort out your legals, 653 00:38:13,720 --> 00:38:16,000 pack up the house and never ever come back. 654 00:38:17,840 --> 00:38:20,320 Or we could get you bundled off in to a police van. 655 00:38:24,600 --> 00:38:25,840 GROANS 656 00:38:26,880 --> 00:38:28,280 Thank you. 657 00:38:32,680 --> 00:38:34,200 KNOCK ON DOOR 658 00:38:35,400 --> 00:38:36,800 CAT PURRS 659 00:38:38,680 --> 00:38:41,039 All right! You've got a key. 660 00:38:41,040 --> 00:38:42,160 DOOR OPENS 661 00:38:48,520 --> 00:38:50,240 I've been walking around for... 662 00:38:51,520 --> 00:38:53,120 Well, since you threw me out. 663 00:38:54,480 --> 00:38:56,959 Where did you spend the night? On a bench. 664 00:38:56,960 --> 00:38:58,320 Why didn't you stay in a hotel? 665 00:38:59,400 --> 00:39:03,559 Partly meanness. That's just never going to go away. 666 00:39:03,560 --> 00:39:05,719 And I felt I needed to show contrition somehow. 667 00:39:05,720 --> 00:39:07,400 You've bought a kitten! 668 00:39:08,720 --> 00:39:10,120 Yes. 669 00:39:14,760 --> 00:39:17,880 Good. It's nice. 670 00:39:21,640 --> 00:39:23,720 Let's start again, Norma. 671 00:39:25,680 --> 00:39:31,199 It's the cheese we shared on our magical first date, Saint Nectaire. 672 00:39:31,200 --> 00:39:33,679 I hoped it might mean more than a ring, 673 00:39:33,680 --> 00:39:36,160 as well as being cheaper. I've got the rest in my pocket. 674 00:39:38,480 --> 00:39:41,200 All right, let's try again. 675 00:39:42,720 --> 00:39:44,080 But there'll need to be changes. 676 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 I need to wear the trousers more now. 677 00:39:50,760 --> 00:39:54,679 There's a wind of change blowing through modern marriage, Alec, 678 00:39:54,680 --> 00:39:59,280 and I'm contributing to that wind through these trousers. 679 00:40:01,240 --> 00:40:04,039 I've never seen you in slacks before. 680 00:40:04,040 --> 00:40:06,559 No, and that's rather my point. 681 00:40:06,560 --> 00:40:07,799 It's quite an eye-opener. 682 00:40:07,800 --> 00:40:13,520 Also my point. Right, well, it's late... 683 00:40:14,720 --> 00:40:16,559 ..and I'm prepared to take you back. 684 00:40:16,560 --> 00:40:18,360 Thank you. 685 00:40:28,720 --> 00:40:30,399 Drive! Drive! 686 00:40:30,400 --> 00:40:32,680 I'm driving! Well, drive faster! 687 00:40:37,880 --> 00:40:41,159 Not a bad gaff, it has to be said. It's not, is it, now it's done up? 688 00:40:41,160 --> 00:40:45,279 One forgets how socially mobile one can be these days. 689 00:40:45,280 --> 00:40:48,199 Especially as a couple days ago, I was in an eight by ten cell. 690 00:40:48,200 --> 00:40:49,919 Don't let it go to your head. 691 00:40:49,920 --> 00:40:51,760 Far from it, Ma. Common and proud! 692 00:40:52,960 --> 00:40:56,639 I'll admit proud, might even accept vulgar, but we're not common. 693 00:40:56,640 --> 00:40:57,999 I think we know what we're gonna do 694 00:40:58,000 --> 00:40:59,719 with at least part of this place, don't we? 695 00:40:59,720 --> 00:41:01,359 Yeah. Golf course and a wine bar! 696 00:41:01,360 --> 00:41:02,960 Croquet lawn! 697 00:41:04,000 --> 00:41:05,280 POP CHUCKLES 698 00:41:06,480 --> 00:41:10,240 Nah, it's nice and all but it's not really us, is it? No. 699 00:41:11,840 --> 00:41:14,599 Swim in the lake? Yeah, little dip, why not? 700 00:41:14,600 --> 00:41:15,919 I'll race you! Starkers! 701 00:41:15,920 --> 00:41:18,000 Come on, Ma! 702 00:41:21,760 --> 00:41:24,639 So, we've bought back Bluff Court and we insist on giving you 703 00:41:24,640 --> 00:41:26,519 some land off of it to do whatever you fancy. 704 00:41:26,520 --> 00:41:28,799 You might wanna build a bungalow before your baby comes. 705 00:41:28,800 --> 00:41:31,879 That is a good notion, Ma. I tell you, stairs, who needs 'em? 706 00:41:31,880 --> 00:41:34,759 People who've got a house on two floors? So true. 707 00:41:34,760 --> 00:41:37,759 He's never less than on the ball, is he, Charley boy? 708 00:41:37,760 --> 00:41:40,559 Oh, go on, then, or we'll never hear the end of it. 709 00:41:40,560 --> 00:41:41,679 Thanks, Ma. 710 00:41:41,680 --> 00:41:42,879 Thank you, Pop. 711 00:41:42,880 --> 00:41:44,679 Hey, don't, no, it's just our way of stopping 712 00:41:44,680 --> 00:41:45,719 you two wandering off! 713 00:41:45,720 --> 00:41:47,239 You'll be the other side of the hedge 714 00:41:47,240 --> 00:41:48,719 where we can see you and the nipper. 715 00:41:48,720 --> 00:41:51,999 Not to tempt fate, of course, touch wood, where's the wood? 716 00:41:52,000 --> 00:41:53,399 There you go. Sorry, Madame. 717 00:41:53,400 --> 00:41:55,439 Cos it shapes us all, don't it? Where we live. 718 00:41:55,440 --> 00:41:59,279 A mansion can be a soulless prison, a tiny cell can be a cherished home, 719 00:41:59,280 --> 00:42:01,279 and who knows what goes on behind a closed door. 720 00:42:01,280 --> 00:42:04,839 Hmm. We're going into the village, Larkininoes! 721 00:42:04,840 --> 00:42:06,920 Quick! Before the summer ends! 722 00:42:24,440 --> 00:42:28,839 Apparently, the arrangement is the old Vicar will have less to do. 723 00:42:28,840 --> 00:42:30,439 That'll take some doing. 724 00:42:30,440 --> 00:42:32,999 Mind you, if the dishy one's going out with a Larkin, 725 00:42:33,000 --> 00:42:34,199 that'll keep him busy. 726 00:42:34,200 --> 00:42:38,239 The thing about the Larkins is... Oh, I love the Larkins. 727 00:42:38,240 --> 00:42:39,599 Thank you, Libby. 728 00:42:39,600 --> 00:42:42,119 You weren't supposed to hear that. 729 00:42:42,120 --> 00:42:43,440 I think they're overrated. 730 00:42:44,520 --> 00:42:47,279 Voice of an angel, Miss Chand. Voice of an angel. 731 00:42:47,280 --> 00:42:49,839 I could persuade my editor to do a weekly religion corner. 732 00:42:49,840 --> 00:42:51,599 Yes, that sounds like a really good idea... 733 00:42:51,600 --> 00:42:53,559 Or I could be a roving restaurant critic, 734 00:42:53,560 --> 00:42:55,479 eating and drinking my way around Kent. 735 00:42:55,480 --> 00:42:59,359 And in the summer, the vacationing vicar reviews luxury holidays! 736 00:42:59,360 --> 00:43:00,959 Somewhere warm. 737 00:43:00,960 --> 00:43:02,959 Oh, the holy table. 738 00:43:02,960 --> 00:43:04,119 Or cars! 739 00:43:04,120 --> 00:43:08,040 Every week the Vicar gets given a new car to test and keep. 740 00:43:10,040 --> 00:43:11,560 LAUGHTER 741 00:43:12,640 --> 00:43:14,119 Come on, Brigadier. 742 00:43:14,120 --> 00:43:16,079 Oh look, no, no. Pop'll get you one. 743 00:43:16,080 --> 00:43:18,320 No, I have one... Tell me what I've said? 744 00:43:20,440 --> 00:43:22,439 Alec, Norma. Come and join us. 745 00:43:22,440 --> 00:43:25,439 So, how are you planning to humiliate me this time? 746 00:43:25,440 --> 00:43:29,920 Well, we could go mad and just have a nice chat. 747 00:43:32,200 --> 00:43:34,639 Look at you two, all affectionate. 748 00:43:34,640 --> 00:43:39,840 Yes, we had some tiny differences of opinion which we've ironed out. 749 00:43:41,480 --> 00:43:44,720 New look, Norma? Um, yes. 750 00:43:45,920 --> 00:43:47,759 They're going to say something cutting now. 751 00:43:47,760 --> 00:43:50,999 No! We like it. 752 00:43:51,000 --> 00:43:52,160 You look really nice. 753 00:44:07,120 --> 00:44:09,120 Did you manage to get away this summer at all? 754 00:44:13,280 --> 00:44:15,760 Actually, no, that... that's not helpful. 755 00:44:19,560 --> 00:44:22,639 Maybe it's easier if we don't pretend we like each other. 756 00:44:22,640 --> 00:44:25,120 Yes, I agree. I can see that, yes. 757 00:44:37,760 --> 00:44:38,880 Oh. 758 00:44:40,000 --> 00:44:42,599 You're not actually allowed to sit on a uniformed policeman. 759 00:44:42,600 --> 00:44:44,719 Oh, yeah? Yeah. 760 00:44:44,720 --> 00:44:46,720 Try this for size. 761 00:44:48,520 --> 00:44:50,240 I'll authorise it on this occasion. 762 00:44:51,400 --> 00:44:52,999 Where's your Mariette and Charley? 763 00:44:53,000 --> 00:44:55,400 Um, they're off planning their new home. 764 00:44:56,760 --> 00:45:00,800 Ah, that's nice, starting out together. 765 00:45:08,040 --> 00:45:09,919 Charley? Where are you? 766 00:45:09,920 --> 00:45:13,119 Up here. I can see Larkin's Farm! 767 00:45:13,120 --> 00:45:15,520 I think I'm near you. Hang on! 768 00:45:17,320 --> 00:45:18,360 Oh. 769 00:45:19,960 --> 00:45:21,959 Oh, well, never mind. 770 00:45:21,960 --> 00:45:26,159 Stay there, I'll head for you. No, you stay, I'll come to you. 771 00:45:26,160 --> 00:45:28,160 Maybe we'll meet in the middle. 772 00:45:44,720 --> 00:45:46,760 Out you jump. Hello, girls. 773 00:45:47,800 --> 00:45:50,039 Come on. 774 00:45:50,040 --> 00:45:51,440 Ooh! 775 00:45:54,400 --> 00:45:56,719 Home! Who's hungry? 776 00:45:56,720 --> 00:45:58,439 Me! Me! And me! 777 00:45:58,440 --> 00:45:59,760 We are, too! 778 00:46:09,000 --> 00:46:11,840 Subtitles by accessibility@itv.com 58661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.