All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Larkins.2021.S02E06.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264[eztv.re]_Subtitles03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:08,960
Hello, Mrs Larkin.
2
00:00:10,240 --> 00:00:11,280
What do you want?
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,760
There are things going on...
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,000
..which you should know about.
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,679
How many sherries did you have?
6
00:00:24,680 --> 00:00:26,999
You never ask a lady that.
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,120
Ten.
8
00:00:30,680 --> 00:00:34,359
This is very sensitive information,
off the record,
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,240
and for your ears only.
10
00:00:41,640 --> 00:00:46,600
Obviously, my husband Alec...
Yeah.
11
00:00:47,600 --> 00:00:48,720
..is an idiot.
12
00:00:50,240 --> 00:00:55,200
He has some sterling qualities,
can't remember what they are...
13
00:00:57,080 --> 00:01:01,200
..but he's fallen under the spell
of the Jerebohms...
14
00:01:02,160 --> 00:01:04,960
..especially the pink one.
15
00:01:06,920 --> 00:01:08,400
So, what's happened?
16
00:01:10,840 --> 00:01:14,639
The Jerebohms bribed,
17
00:01:14,640 --> 00:01:17,000
then blackmailed about the bribe...
18
00:01:18,160 --> 00:01:22,360
..the magistrate Sprague,
whom Alec knows from the Masons.
19
00:01:23,440 --> 00:01:24,880
Lovely wife.
20
00:01:26,640 --> 00:01:28,640
Your husband never stood a chance.
21
00:01:36,040 --> 00:01:40,159
So, how are we gonna prove it
and get Pop out of jail?
22
00:01:40,160 --> 00:01:41,320
No idea...
23
00:01:43,600 --> 00:01:46,800
..but this is off the record
and for your ears only.
24
00:01:49,560 --> 00:01:51,600
You jump into bed with a man...
25
00:01:53,560 --> 00:01:56,199
..and 30 years later,
26
00:01:56,200 --> 00:01:58,440
you realise
it was probably the wrong man.
27
00:02:09,920 --> 00:02:12,359
Primrose, Your Grace.
28
00:02:12,360 --> 00:02:16,199
That's actually more
for archbishops, but thank you.
29
00:02:16,200 --> 00:02:17,279
Hello, Pauline.
30
00:02:17,280 --> 00:02:19,879
I'll have a cider
and a pint of Browns, please.
31
00:02:19,880 --> 00:02:22,399
No, I'll pay.
I'm a fiercely modern woman.
32
00:02:22,400 --> 00:02:24,919
Rotten news about your dad.
Yes.
33
00:02:24,920 --> 00:02:27,399
Though, there are new developments
that I can't talk about.
34
00:02:27,400 --> 00:02:30,119
Oh, yeah?
Well, my copper will be pleased.
35
00:02:30,120 --> 00:02:32,320
Told him he's not getting any
till he helps spring Pop.
36
00:02:34,160 --> 00:02:37,519
So this is cosy, you two.
37
00:02:37,520 --> 00:02:40,000
Yes, I'm a lucky man.
So there is a God.
38
00:02:41,480 --> 00:02:43,679
I mean, I know there is...
Mm-hm.
39
00:02:43,680 --> 00:02:45,640
..but He has manifested His...
40
00:02:47,240 --> 00:02:50,040
You know what I'm saying.
Thank you
41
00:03:03,560 --> 00:03:05,000
Miss Larkin.
42
00:03:18,480 --> 00:03:21,879
So, what do you think
of Primrose's new fella, then?
43
00:03:21,880 --> 00:03:23,559
Yeah, he's nice.
44
00:03:23,560 --> 00:03:25,719
He's very nice.
Yeah, he is very nice.
45
00:03:25,720 --> 00:03:28,319
Actually, Reverend Candy'd
be a lovely friend for you, Charley.
46
00:03:28,320 --> 00:03:31,599
Hm? Come to think of it,
you're not great at making friends.
47
00:03:31,600 --> 00:03:33,119
You haven't got any apart from us.
48
00:03:33,120 --> 00:03:34,759
Yeah, well, Pauline was my friend,
49
00:03:34,760 --> 00:03:36,359
but you stamped on that
pretty quickly.
50
00:03:36,360 --> 00:03:38,759
Male friends.
You could fish together...
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,839
What?
..or whatever men do. Compare beers.
52
00:03:40,840 --> 00:03:43,919
I'll be too busy
setting up our future. Aw.
53
00:03:43,920 --> 00:03:46,879
I need a job, and we need a home
before the baby comes.
54
00:03:46,880 --> 00:03:48,719
And what's wrong
with staying in the house?
55
00:03:48,720 --> 00:03:50,839
There are 11 people in there.
56
00:03:50,840 --> 00:03:53,799
There was a queue for the lavatory
at three in the morning.
57
00:03:53,800 --> 00:03:56,320
Without Dad,
the house feels positively empty.
58
00:03:58,240 --> 00:04:02,199
I know. I miss it being
just you and me together.
59
00:04:02,200 --> 00:04:05,600
Well, what would you think
about us moving into the barn?
60
00:04:06,640 --> 00:04:07,720
Are you mad?
61
00:04:08,840 --> 00:04:12,839
There were three magistrates.
How is it Sprague has all the power?
62
00:04:12,840 --> 00:04:15,199
A pack leader always emerges.
63
00:04:15,200 --> 00:04:18,559
We're no more sophisticated
than dogs, really.
64
00:04:18,560 --> 00:04:20,679
So, how can we expose him?
65
00:04:20,680 --> 00:04:25,280
Er, pressure could be applied
via Alec Norman...
66
00:04:26,280 --> 00:04:28,479
..but I suspect Sprague
has his number.
67
00:04:28,480 --> 00:04:31,519
But the magistrate
must be terrified of being exposed.
68
00:04:31,520 --> 00:04:33,079
Wouldn't that force his hand?
69
00:04:33,080 --> 00:04:36,799
Some people are very good
at brazening out difficulties.
70
00:04:36,800 --> 00:04:37,839
In fact, I am.
71
00:04:37,840 --> 00:04:42,439
He... He's invested
in the lie he helped to create,
72
00:04:42,440 --> 00:04:46,679
so he must be presented
with incontrovertible evidence
73
00:04:46,680 --> 00:04:48,400
that he won't get away with this.
74
00:04:49,560 --> 00:04:50,879
But be warned...
75
00:04:50,880 --> 00:04:55,040
an animal is never as dangerous
as when it's being hunted.
76
00:04:57,360 --> 00:05:01,320
So, I'm off for a swim.
77
00:05:14,600 --> 00:05:16,599
Morning, Constable.
I need your help.
78
00:05:16,600 --> 00:05:17,679
Is this to do with Pop?
79
00:05:17,680 --> 00:05:20,199
No, it's to do with road safety
in the village.
80
00:05:20,200 --> 00:05:22,639
Ah, well, I share your concern,
and I think...
81
00:05:22,640 --> 00:05:24,480
Yes, it's to do with Pop!
82
00:05:25,960 --> 00:05:28,599
Have you got
any covert recording equipment
83
00:05:28,600 --> 00:05:31,079
here at the station
and experience of using it?
84
00:05:31,080 --> 00:05:32,439
Yes and no.
85
00:05:32,440 --> 00:05:35,439
That'll have to do.
We need to use it to get Pop off.
86
00:05:35,440 --> 00:05:37,159
I am desperate to get Pop off.
87
00:05:37,160 --> 00:05:40,239
Oh, Pauline's still withdrawing
sexual favours till you do?
88
00:05:40,240 --> 00:05:42,039
That is correct, yeah.
89
00:05:42,040 --> 00:05:43,679
That's both of us going without,
then.
90
00:05:43,680 --> 00:05:45,160
FLY BUZZES
91
00:05:49,640 --> 00:05:51,519
She is a very alluring woman,
Mrs Larkin,
92
00:05:51,520 --> 00:05:53,479
and quite frankly, it is killing me.
93
00:05:53,480 --> 00:05:55,759
Then dig out
your miniature microphone
94
00:05:55,760 --> 00:05:58,520
or whatever you've got,
and let's sort this out.
95
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
B-B-B-Baby,
baby, baby. B-B-B-Baby, baby, baby.
96
00:06:08,400 --> 00:06:12,520
Did you find an egg, Oscar?
Well done.
97
00:06:18,680 --> 00:06:21,439
Come on, girls.
You can do it.
98
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
Come on, Phil, we're winning.
99
00:06:37,600 --> 00:06:39,000
Aww!
Wait!
100
00:06:42,080 --> 00:06:44,319
Oh,
our first proper home of our own!
101
00:06:44,320 --> 00:06:46,680
Mm.
HE EXHALES
102
00:06:48,360 --> 00:06:50,159
Do you know what?
103
00:06:50,160 --> 00:06:51,799
I don't ever wanna live
anywhere else.
104
00:06:51,800 --> 00:06:55,119
Nor do I.
Are you all right?
105
00:06:55,120 --> 00:06:57,519
You're not too tired
or nauseous or... No.
106
00:06:57,520 --> 00:06:59,439
..or craving pickles?
No!
107
00:06:59,440 --> 00:07:01,639
Why do people treat us like...?
108
00:07:01,640 --> 00:07:04,000
Oh, actually, I'd love some.
Do you mind?
109
00:07:06,120 --> 00:07:08,400
And something rubber to suck.
110
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
PHONE RINGS
111
00:07:18,960 --> 00:07:20,839
Littlechurch 251.
112
00:07:20,840 --> 00:07:24,879
Hello, Norma.
Oh... hello.
113
00:07:24,880 --> 00:07:27,159
Thank you
for coming round last night.
114
00:07:27,160 --> 00:07:30,879
Just... don't exploit my honesty.
115
00:07:30,880 --> 00:07:32,119
Well, I'm not gonna ask you
116
00:07:32,120 --> 00:07:34,479
to incriminate yourself or Alec,
but I do need...
117
00:07:34,480 --> 00:07:37,879
I told you...
I can't help you any more.
118
00:07:37,880 --> 00:07:39,600
'I'm afraid you're gonna have to.'
119
00:07:40,560 --> 00:07:42,879
The Jerebohms are on their guard,
120
00:07:42,880 --> 00:07:45,519
and they're not gonna
incriminate that vile magistrate
121
00:07:45,520 --> 00:07:47,640
unless it's to someone
who's in on it.
122
00:07:50,520 --> 00:07:53,959
Do you really want Pinkie
to get away with this?
123
00:07:53,960 --> 00:07:55,040
I don't.
124
00:08:01,160 --> 00:08:02,879
It's like living with Goebbels.
125
00:08:02,880 --> 00:08:05,359
I just don't see why
on top of doing your pastoral work,
126
00:08:05,360 --> 00:08:06,999
I should do
all the tidying and cleaning.
127
00:08:07,000 --> 00:08:08,479
So, don't do any!
128
00:08:08,480 --> 00:08:11,440
I'll die of dysentery
if one of us doesn't.
129
00:08:12,760 --> 00:08:15,919
But I wouldn't mind that
if you were... pleasant.
130
00:08:15,920 --> 00:08:19,119
It's typical of your generation
to be holier than thou.
131
00:08:19,120 --> 00:08:22,200
Oh! Oh, well, at least one of us
is being holy!
132
00:08:30,840 --> 00:08:34,999
I thought that as we now share
some big secrets,
133
00:08:35,000 --> 00:08:37,240
it would be super if we were pals.
134
00:08:39,800 --> 00:08:42,879
Anyway, thanks for helping us
put Pop Larkin away.
135
00:08:42,880 --> 00:08:46,640
Mm, well,
I naively assumed he was guilty.
136
00:08:48,120 --> 00:08:53,039
Are you still on a diet, or could
you tackle a slice of mille feuille?
137
00:08:53,040 --> 00:08:56,559
Oh, I'm fine, thank you.
Or some punschkrapfen?
138
00:08:56,560 --> 00:08:59,319
It's from the continental patisserie
in Dymchurch.
139
00:08:59,320 --> 00:09:00,680
Oh, no.
140
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
MICROPHONE SCREECHES
141
00:09:09,960 --> 00:09:13,239
'Was it your idea
or Mr Jerebohm's,
142
00:09:13,240 --> 00:09:15,159
'how to catch Larkin out?
143
00:09:15,160 --> 00:09:18,319
'Mine.
Mr Jerebohm's really quite dozy.'
144
00:09:18,320 --> 00:09:20,039
THEY LAUGH
145
00:09:20,040 --> 00:09:24,919
But, er, are you sure nobody knows
you've bought off Major Sprague?
146
00:09:24,920 --> 00:09:28,880
Yes, and as long as everyone
keeps quiet, it'll fade away.
147
00:09:30,800 --> 00:09:32,719
And you and your husband are both...
148
00:09:32,720 --> 00:09:35,039
used to this sort of ruse,
obviously. Mm.
149
00:09:35,040 --> 00:09:38,080
STATIC CRACKLES
What's that crackling noise?
150
00:09:42,520 --> 00:09:44,280
Static electricity.
151
00:09:45,600 --> 00:09:49,079
I'm breaking in
some new Bri-Nylon underwear.
152
00:09:49,080 --> 00:09:53,559
So, Major Sprague
is all taken care of?
153
00:09:53,560 --> 00:09:54,799
Oh, can we not talk about him?
154
00:09:54,800 --> 00:09:57,599
He's just a greedy, old buffer
with as much interest in justice
155
00:09:57,600 --> 00:09:59,559
as I have in making jam, thankfully.
156
00:09:59,560 --> 00:10:01,040
THEY LAUGH
157
00:10:02,040 --> 00:10:06,079
But did you have to pay
Major Sprague a lot, Mrs Jerebohm?
158
00:10:06,080 --> 00:10:08,359
Cheap at the price, dear.
159
00:10:08,360 --> 00:10:09,840
OBJECT THUMPS
160
00:10:11,840 --> 00:10:12,920
What was that?
161
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
What's going on?
162
00:10:17,120 --> 00:10:19,400
Hot water boiler.
163
00:10:20,640 --> 00:10:23,320
Are you sure I can't tempt you
with some punschkrapfen...
164
00:10:24,440 --> 00:10:25,720
..or a bomboloni?
165
00:10:37,880 --> 00:10:39,080
Oh!
166
00:10:40,200 --> 00:10:41,719
Ah, Dean.
167
00:10:41,720 --> 00:10:43,559
Afternoon, Vicar. Busy?
168
00:10:43,560 --> 00:10:47,959
Frantically, hence my need for...
an emergency nap.
169
00:10:47,960 --> 00:10:51,919
Hm, and how is your co-tenancy
with Reverend Candy going?
170
00:10:51,920 --> 00:10:54,119
He's a nightmare.
171
00:10:54,120 --> 00:10:56,359
He has to go. It's either him or me.
172
00:10:56,360 --> 00:10:59,999
Now, I heard he was hard-working
and popular,
173
00:11:00,000 --> 00:11:03,919
whereas you remain lazy,
drink too much, live in squalor
174
00:11:03,920 --> 00:11:06,919
and recently conducted a mass
christening in a swimming pool...
175
00:11:06,920 --> 00:11:08,719
Exactly. Does that sound lazy?
176
00:11:08,720 --> 00:11:11,479
..which descended into farce
when geese attacked.
177
00:11:11,480 --> 00:11:13,920
You left out half the service,
and someone nearly drowned.
178
00:11:15,560 --> 00:11:17,880
You could learn a lot
from Reverend Candy.
179
00:11:18,840 --> 00:11:22,999
All right, please yourself.
I withdraw my him-or-me ultimatum.
180
00:11:23,000 --> 00:11:24,519
It's too late for that.
181
00:11:24,520 --> 00:11:26,399
We're moving you on to a parish
182
00:11:26,400 --> 00:11:28,879
where you'll rediscover
your sense of purpose.
183
00:11:28,880 --> 00:11:30,919
What? No! Where?
184
00:11:30,920 --> 00:11:35,559
Either St Grimbald's in Millwall
or St Jimmy's in Chatham Docks.
185
00:11:35,560 --> 00:11:39,720
You must be bloody joking.
You'll need to move out in a week.
186
00:12:01,040 --> 00:12:02,799
So, this is the bed.
187
00:12:02,800 --> 00:12:07,159
And then over here, we've got
a really, really cosy sofa.
188
00:12:07,160 --> 00:12:10,919
Oh, and this makes a stylish sink.
It's a bucket.
189
00:12:10,920 --> 00:12:13,879
Straw has been scientifically proven
to be one of the best
190
00:12:13,880 --> 00:12:16,039
bedding and insulation materials,
interestingly.
191
00:12:16,040 --> 00:12:20,239
Interestingly?
But we like having you in the house.
192
00:12:20,240 --> 00:12:23,439
There'll be more room when Angela
and... old Mr Pastry leave.
193
00:12:23,440 --> 00:12:25,599
Oh, I know, but we wanted
a place of our own anyway.
194
00:12:25,600 --> 00:12:27,919
Mariette needs her sleep
now the baby's coming,
195
00:12:27,920 --> 00:12:30,479
and she is snoring more now,
which will wake the house.
196
00:12:30,480 --> 00:12:33,279
Apparently it's caused by
the extra fat of the soft tissue
197
00:12:33,280 --> 00:12:34,959
around her neck.
198
00:12:34,960 --> 00:12:37,239
It's in the pregnancy book.
199
00:12:37,240 --> 00:12:39,959
Dad wouldn't want you to leave.
200
00:12:39,960 --> 00:12:42,799
Oh, come on. That's not fair.
201
00:12:42,800 --> 00:12:44,559
We are 50 feet away
from the house!
202
00:12:44,560 --> 00:12:46,759
HORSE WHINNIES
Easy, Biscuit.
203
00:12:46,760 --> 00:12:49,519
Lodger?
No, no. She is not staying.
204
00:12:49,520 --> 00:12:52,039
She used to live here,
so we had to invite her.
205
00:12:52,040 --> 00:12:54,999
Primrose'll be next,
off to shack up with her bloke.
206
00:12:55,000 --> 00:12:56,839
We've only been together
for a few weeks.
207
00:12:56,840 --> 00:12:58,399
You don't "shack up" with a Rev.
208
00:12:58,400 --> 00:13:01,359
That's true.
You have to get married.
209
00:13:01,360 --> 00:13:04,439
You would, though, wouldn't you?
God, yes, I love him so much.
210
00:13:04,440 --> 00:13:06,639
What does "shack up" mean?
I don't know.
211
00:13:06,640 --> 00:13:08,959
We will be sorting
all Larkin couples out
212
00:13:08,960 --> 00:13:11,679
with a proper house
when things get back to normal,
213
00:13:11,680 --> 00:13:12,839
assuming they will.
214
00:13:12,840 --> 00:13:14,680
CAR DOOR CLOSES
215
00:13:16,440 --> 00:13:18,840
Did it work?
The Jerebohms...
216
00:13:21,960 --> 00:13:23,719
..dead in the water!
217
00:13:23,720 --> 00:13:25,159
Oh!
Ah, brilliant.
218
00:13:25,160 --> 00:13:27,399
It worked!
He's taped it.
219
00:13:27,400 --> 00:13:29,839
We've been here before,
and it got us nowhere,
220
00:13:29,840 --> 00:13:31,160
so let's just, erm...
221
00:13:32,320 --> 00:13:33,960
Let's just see what happens,
shall we?
222
00:13:35,080 --> 00:13:36,920
HE WHISTLES
223
00:13:44,200 --> 00:13:47,040
# All things bright and beaut... #
224
00:13:48,280 --> 00:13:49,800
..ifully tidy.
225
00:13:56,520 --> 00:13:59,080
Hello, what's going on?
226
00:14:00,040 --> 00:14:01,319
The Dean stopped by.
227
00:14:01,320 --> 00:14:03,480
He says it's you or me.
228
00:14:06,160 --> 00:14:08,560
He wants me to move out
and leave you the parish.
229
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
I had no idea.
230
00:14:16,960 --> 00:14:20,119
Castrated and shipped out
like a sacrificial stag.
231
00:14:20,120 --> 00:14:22,479
I promise
I didn't ask the Dean to do this.
232
00:14:22,480 --> 00:14:24,280
But I still have to go.
233
00:14:26,840 --> 00:14:29,240
Unless you do the decent thing
and leave first.
234
00:14:32,280 --> 00:14:34,079
But...
235
00:14:34,080 --> 00:14:36,000
I have reasons to stay here, too.
236
00:14:48,280 --> 00:14:49,840
CHICKENS SQUAWKS
237
00:14:52,040 --> 00:14:53,520
MARIETTE SNORES
238
00:15:22,480 --> 00:15:24,919
Eurgh! Ah! Ah!
239
00:15:24,920 --> 00:15:26,759
Ah! Oh, no!
240
00:15:26,760 --> 00:15:29,760
Ahhh! Ah, what...
Oh, no.
241
00:15:31,520 --> 00:15:33,159
Oh! Ah!
242
00:15:33,160 --> 00:15:35,399
What's going on?
Huh!
243
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
Look, there are a few drawbacks
to our new future home.
244
00:15:39,200 --> 00:15:40,279
Well, at least for me.
245
00:15:40,280 --> 00:15:43,119
Yeah,
the bugs are used to us Larkins.
246
00:15:43,120 --> 00:15:44,999
Give them a while.
They'll get bored with you.
247
00:15:45,000 --> 00:15:47,039
Oh, no, I can't wait that long.
248
00:15:47,040 --> 00:15:49,999
I am going to find something
to kill them.
249
00:15:50,000 --> 00:15:51,480
Ah, eurgh!
250
00:15:57,800 --> 00:15:58,960
Ow!
251
00:16:01,480 --> 00:16:02,599
What the devil is this?
252
00:16:02,600 --> 00:16:05,159
You'll remember me
from previous visits
253
00:16:05,160 --> 00:16:07,280
regarding Mr Sidney Larkin and...
254
00:16:08,560 --> 00:16:10,159
Are you all right, Sir John?
255
00:16:10,160 --> 00:16:11,840
Yes, fine. Thank you.
256
00:16:13,080 --> 00:16:14,639
Can I have a policeman in here,
please?
257
00:16:14,640 --> 00:16:17,359
Good idea. He can listen in
to this as evidence.
258
00:16:17,360 --> 00:16:20,359
You'll remember the story so far.
259
00:16:20,360 --> 00:16:22,439
You turned down our request
260
00:16:22,440 --> 00:16:25,239
to overturn
Mr Larkin's outrageous sentence.
261
00:16:25,240 --> 00:16:30,399
And dismissed as inadmissible
a good quantity of solid argument.
262
00:16:30,400 --> 00:16:34,559
You will not do the same today
with our new ad hominem evidence.
263
00:16:34,560 --> 00:16:35,959
SIR JOHN CHUCKLES
264
00:16:35,960 --> 00:16:41,359
This is Sir John Snow QC, so
he deals personally with the Queen.
265
00:16:41,360 --> 00:16:42,400
Hm?
266
00:16:45,800 --> 00:16:48,279
'He's just a greedy,
old buffer with as much interest
267
00:16:48,280 --> 00:16:50,920
'in justice as I have in making jam,
thankfully.'
268
00:16:52,600 --> 00:16:53,799
'But did you have
269
00:16:53,800 --> 00:16:56,959
'to pay Major Sprague a lot,
Mrs Jerebohm?
270
00:16:56,960 --> 00:16:58,439
'Cheap at the price, dear.'
271
00:16:58,440 --> 00:16:59,959
You can go.
272
00:16:59,960 --> 00:17:01,080
GO!
273
00:17:02,240 --> 00:17:05,359
All right. Stop the tape.
274
00:17:05,360 --> 00:17:10,079
So, the only question now is do we
drag you through the courts?
275
00:17:10,080 --> 00:17:12,079
Or do you resign immediately
276
00:17:12,080 --> 00:17:15,120
and release Mr Larkin
with a full pardon?
277
00:17:18,360 --> 00:17:20,479
Ha-ha-ha.
SIR JOHN LAUGHS
278
00:17:20,480 --> 00:17:24,080
Do you really think we'd bring
the only tape without making a copy?
279
00:17:33,280 --> 00:17:38,000
I need you to telephone whoever will
get my husband out of prison NOW!
280
00:17:39,160 --> 00:17:41,679
Did we have a copy?
What do you think, Daddy?
281
00:17:41,680 --> 00:17:43,040
Oh, we had one!
282
00:17:57,400 --> 00:17:58,680
Oh!
283
00:18:01,600 --> 00:18:02,719
Thanks, Charley.
284
00:18:02,720 --> 00:18:04,799
Yes, well,
I think we are winning the battle
285
00:18:04,800 --> 00:18:07,240
to create an environment
safe for a pregnant woman and me.
286
00:18:10,040 --> 00:18:11,360
Mainly me.
287
00:18:12,440 --> 00:18:17,319
Has it lost a bit of its charm?
Um... Yes, it has.
288
00:18:17,320 --> 00:18:19,320
Sorry.
289
00:18:21,040 --> 00:18:23,119
CHICKEN SQUAWKS
290
00:18:23,120 --> 00:18:25,639
HE LAUGHS
291
00:18:25,640 --> 00:18:27,879
There.
It's not that. It's Dad.
292
00:18:27,880 --> 00:18:29,999
Yeah, I know.
293
00:18:30,000 --> 00:18:33,359
I'm worried. If he doesn't get out,
this'll change him.
294
00:18:33,360 --> 00:18:35,680
Destroy his happy essence.
295
00:18:37,880 --> 00:18:39,760
It's Ma.
She wanted to talk to you first.
296
00:18:41,200 --> 00:18:42,560
Ma?
297
00:18:46,120 --> 00:18:47,200
Thank you.
298
00:18:48,160 --> 00:18:49,679
Pop's coming home.
299
00:18:49,680 --> 00:18:51,679
What?
He's coming home!
300
00:18:51,680 --> 00:18:54,599
What?
Oh, my God! Oh, my...
301
00:18:54,600 --> 00:18:58,119
Guys, three cheers for
the British justice system!
302
00:18:58,120 --> 00:18:59,480
Come on.
SHE CHUCKLES
303
00:19:02,320 --> 00:19:03,719
He's free? He's free!
304
00:19:03,720 --> 00:19:06,319
Yes!
Aww.
305
00:19:06,320 --> 00:19:08,439
I told you
we were close to the house.
306
00:19:08,440 --> 00:19:11,319
The telephone wire even
reaches out here!
307
00:19:11,320 --> 00:19:13,039
What?
308
00:19:13,040 --> 00:19:16,399
I'm going to celebrate with pickles.
Great news, Monty
309
00:19:16,400 --> 00:19:18,599
DOOR CLANGS
310
00:19:18,600 --> 00:19:19,639
Here he is!
311
00:19:19,640 --> 00:19:21,759
THEY CHEER
AND APPLAUD
312
00:19:21,760 --> 00:19:23,999
Well, I love you, too.
313
00:19:24,000 --> 00:19:26,719
I've learnt so much in here.
It's been magical.
314
00:19:26,720 --> 00:19:28,759
THEY LAUGH
315
00:19:28,760 --> 00:19:30,879
See you soon, Pop.
Not in 'ere you won't.
316
00:19:30,880 --> 00:19:32,559
Bless you. I feel like the Pope.
317
00:19:32,560 --> 00:19:34,799
Mike, I've sealed up your tunnel.
Hope you don't mind.
318
00:19:34,800 --> 00:19:37,039
Dave, good lad,
make sure this your last stretch.
319
00:19:37,040 --> 00:19:38,359
Promise me, yeah?
320
00:19:38,360 --> 00:19:40,679
Keith,
if you're ever in Littlechurch,
321
00:19:40,680 --> 00:19:42,279
don't nick my car, all right?
322
00:19:42,280 --> 00:19:44,799
THEY LAUGH
Good lad. See you, boys.
323
00:19:44,800 --> 00:19:45,879
THEY CHEER
AND APPLAUD
324
00:19:45,880 --> 00:19:47,280
All the best, Pop.
325
00:19:51,280 --> 00:19:54,039
Thank you, Billy.
Be good, Pop.
326
00:19:54,040 --> 00:19:55,160
Hello, Ma.
327
00:20:00,560 --> 00:20:02,720
THEY SIGH
328
00:20:07,000 --> 00:20:10,640
So, that's over.
Yeah. Come on.
329
00:20:14,000 --> 00:20:16,160
You know what, Pop?
What's that, gorgeous?
330
00:20:17,400 --> 00:20:19,239
I don't think
I've ever been happier.
331
00:20:19,240 --> 00:20:21,759
Ah, me neither.
332
00:20:21,760 --> 00:20:24,160
You got me out, though, Ma.
Nobody else could've.
333
00:20:35,760 --> 00:20:37,239
So, what do you wanna do first,
love?
334
00:20:37,240 --> 00:20:39,400
We could go round the Jerebohms,
give them what for.
335
00:20:40,520 --> 00:20:44,039
No, let's save them
for tomorrow.
336
00:20:44,040 --> 00:20:45,359
HE CHUCKLES
337
00:20:45,360 --> 00:20:48,199
Or we could go up to the Downs.
338
00:20:48,200 --> 00:20:51,199
Have a quiet moment before
you get home and the party starts.
339
00:20:51,200 --> 00:20:53,120
Yeah, let's do that.
340
00:20:55,200 --> 00:20:56,440
So...
341
00:20:58,600 --> 00:21:01,320
What was it like in there, really?
342
00:21:02,720 --> 00:21:05,880
The nights were very long
without you, Ma. Endless.
343
00:21:08,560 --> 00:21:10,119
You're so special.
344
00:21:10,120 --> 00:21:11,680
We all are.
345
00:21:12,960 --> 00:21:14,240
It's a beautiful world.
346
00:21:21,800 --> 00:21:23,039
BELL CHIMES
347
00:21:23,040 --> 00:21:26,840
Ah, I love that sound. Read it out.
348
00:21:30,240 --> 00:21:32,959
"Report by our special legal
correspondent Tulip McFarbley."
349
00:21:32,960 --> 00:21:34,319
Ah, like it.
350
00:21:34,320 --> 00:21:36,039
"Mr Sidney Larkin of Littlechurch
351
00:21:36,040 --> 00:21:38,319
"was released from Fordington Prison
today on appeal
352
00:21:38,320 --> 00:21:39,799
"and cleared of all wrongdoing."
353
00:21:39,800 --> 00:21:41,080
Er, "any wrongdoing".
354
00:21:42,000 --> 00:21:43,600
Shut up, it's fine.
355
00:21:47,080 --> 00:21:49,079
"Chief Magistrate
Major Bertram Sprague..."
356
00:21:49,080 --> 00:21:51,039
Satan!
String him up!
357
00:21:51,040 --> 00:21:52,759
"..said new evidence
has come to light
358
00:21:52,760 --> 00:21:54,559
"revealing a grave miscarriage
of justice,
359
00:21:54,560 --> 00:21:56,119
"so we are pleased
to release Mr Larkin
360
00:21:56,120 --> 00:21:57,800
"with our sincere apologies."
361
00:21:59,320 --> 00:22:01,199
There's more.
No, I trust you.
362
00:22:01,200 --> 00:22:03,399
I've started a long piece
about abuses and weaknesses
363
00:22:03,400 --> 00:22:05,599
in the magistrature
with particular reference to...
364
00:22:05,600 --> 00:22:09,879
One day, just relax now, Primrose,
all right?
365
00:22:09,880 --> 00:22:10,919
Have some silly time.
366
00:22:10,920 --> 00:22:13,960
Review some terrible am-dram.
Write about hedgerows.
367
00:22:15,320 --> 00:22:16,680
Who's this who keeps appearing?
368
00:22:19,400 --> 00:22:21,280
That's such good news!
369
00:22:23,080 --> 00:22:24,599
Outside!
370
00:22:24,600 --> 00:22:26,280
Revolting display.
371
00:22:29,040 --> 00:22:31,920
Look, I'm sorry to be so dismal
on your happy day, but...
372
00:22:33,600 --> 00:22:37,039
I feel I need to do
the decent thing, as the Vicar says,
373
00:22:37,040 --> 00:22:40,519
and leave him to his church.
Right.
374
00:22:40,520 --> 00:22:42,760
Except I can't bear
to leave the village...
375
00:22:43,920 --> 00:22:45,119
..and leave you.
376
00:22:45,120 --> 00:22:47,519
I can't bear it either.
377
00:22:47,520 --> 00:22:50,199
But, I-I mean...
I mean, I understand if...
378
00:22:50,200 --> 00:22:51,599
if you feel you must move on
379
00:22:51,600 --> 00:22:53,640
and bring joy to another community.
380
00:22:54,960 --> 00:22:56,400
Good. Then, erm...
381
00:22:57,720 --> 00:22:59,200
I'll draft my resignation letter.
382
00:23:03,400 --> 00:23:05,719
Well, obviously, I don't mean it!
Of course you must stay.
383
00:23:05,720 --> 00:23:07,599
Thank God you said that.
He's a terrible vicar.
384
00:23:07,600 --> 00:23:09,599
He is, isn't he?
And you're really good.
385
00:23:09,600 --> 00:23:10,679
I am really, aren't I?
386
00:23:10,680 --> 00:23:11,720
THEY LAUGH
387
00:23:17,840 --> 00:23:21,439
I hate villages!
They're just underachieving towns.
388
00:23:21,440 --> 00:23:23,239
GLASS SMASHES
389
00:23:23,240 --> 00:23:24,680
HE LAUGHS
390
00:23:26,000 --> 00:23:28,359
But you had to have the big house
in the country, didn't you?
391
00:23:28,360 --> 00:23:30,959
And now you've blown our secrets
all over the place.
392
00:23:30,960 --> 00:23:33,119
All right.
I may have talked to Norma Norman,
393
00:23:33,120 --> 00:23:34,599
and the evil witch recorded it.
394
00:23:34,600 --> 00:23:36,599
What's wrong
with the people down here?
395
00:23:36,600 --> 00:23:38,120
Can't they see we're special?!
396
00:23:39,600 --> 00:23:41,799
Stop looking at me like that,
you eerie children!
397
00:23:41,800 --> 00:23:44,079
Well, those Larkins
are gonna come after us,
398
00:23:44,080 --> 00:23:45,440
and they'll want our blood.
399
00:23:46,480 --> 00:23:48,839
Then I suggest you have a plan ready
for dealing with them.
400
00:23:48,840 --> 00:23:50,119
HE SCOFFS
401
00:23:50,120 --> 00:23:52,160
Not your usual "let's hide".
402
00:24:03,480 --> 00:24:05,239
Do you know anything
about this calamity?
403
00:24:05,240 --> 00:24:06,559
Because it sounds like you do.
404
00:24:06,560 --> 00:24:08,239
I'll answer that, Alec,
405
00:24:08,240 --> 00:24:11,719
when you take that peevish tone
out of your voice.
406
00:24:11,720 --> 00:24:15,119
Well, maybe it's peevish, perhaps
with a touch of incandescence
407
00:24:15,120 --> 00:24:17,919
because we're up to our necks
in ordure, Norma.
408
00:24:17,920 --> 00:24:22,199
Don't say ordure so close
to my face, please, Alec.
409
00:24:22,200 --> 00:24:24,959
Poor Pinkie rang me in the office
in a right state.
410
00:24:24,960 --> 00:24:26,999
Poor Pinkie?
411
00:24:27,000 --> 00:24:30,679
She's a saint, frankly,
to put up with that husband of hers.
412
00:24:30,680 --> 00:24:32,760
She's worth ten times him
on the open market.
413
00:24:35,880 --> 00:24:36,920
Yes?
414
00:24:41,640 --> 00:24:42,679
Oh, here they are.
415
00:24:42,680 --> 00:24:45,399
Kent's finest and his moll.
All right, trouble?
416
00:24:45,400 --> 00:24:47,279
You can talk. Welcome back, Pop!
417
00:24:47,280 --> 00:24:51,119
Thank you. And I hear you had
your privileges withdrawn, son?
418
00:24:51,120 --> 00:24:53,719
Yes, but they've recently
been restored.
419
00:24:53,720 --> 00:24:54,839
I can see that.
420
00:24:54,840 --> 00:24:57,759
Yeah, you've got grass stains
on your elbows there, Casanova.
421
00:24:57,760 --> 00:25:01,120
THEY LAUGH
422
00:25:03,440 --> 00:25:07,559
Mister Larkin, I apologise
for doubting you.
423
00:25:07,560 --> 00:25:11,159
My, er, sister doggedly assumes
the worst in people.
424
00:25:11,160 --> 00:25:13,800
And I'm rarely disappointed.
Take the Jerebohms.
425
00:25:14,840 --> 00:25:17,679
I assume there'll be
some retribution.
426
00:25:17,680 --> 00:25:20,359
We're all desperate to see them
thrown into chokey,
427
00:25:20,360 --> 00:25:23,159
or maybe dragged along
behind a plough?
428
00:25:23,160 --> 00:25:25,680
Oh, I'm sure
we'll think of something.
429
00:25:28,680 --> 00:25:30,919
Primrose,
where's your dreamy Reverend?
430
00:25:30,920 --> 00:25:33,279
The whole village is talking
about your liaison,
431
00:25:33,280 --> 00:25:34,799
but not in a bitchy way.
432
00:25:34,800 --> 00:25:36,879
He has urgent business
with the Vicar, I'm afraid.
433
00:25:36,880 --> 00:25:39,519
Ah, yes, that's been fermenting.
434
00:25:39,520 --> 00:25:42,199
One doesn't want to kick a work-shy
old parson when he's down.
435
00:25:42,200 --> 00:25:44,279
No. Glass of wine?
436
00:25:44,280 --> 00:25:47,640
No, thank you, it'll only end
with me in a wheelbarrow.
437
00:25:51,080 --> 00:25:52,719
Mariette.
438
00:25:52,720 --> 00:25:53,839
Pauline.
439
00:25:53,840 --> 00:25:56,599
Oh, did you hear, Pauline?
Mariette's having a baby!
440
00:25:56,600 --> 00:25:59,559
I did hear. Any idea who's it is?
441
00:25:59,560 --> 00:26:01,439
Yeah, it's your boyfriend's.
442
00:26:01,440 --> 00:26:03,279
I'm just going to...
443
00:26:03,280 --> 00:26:04,679
Er, look, geese!
444
00:26:04,680 --> 00:26:07,999
I was the man of the house
while you were away, Pop. He was.
445
00:26:08,000 --> 00:26:09,039
That's my boy.
446
00:26:09,040 --> 00:26:11,439
It was quite tiring.
You can be it again now.
447
00:26:11,440 --> 00:26:13,239
Cheers.
448
00:26:13,240 --> 00:26:17,239
Look at you all,
I don't deserve you.
449
00:26:17,240 --> 00:26:20,399
But I've been away
for a few weeks now,
450
00:26:20,400 --> 00:26:22,760
it's time for me and Ma
to go to bed.
451
00:26:32,640 --> 00:26:35,879
I'm not trying to replace you!
It's the Dean's decision.
452
00:26:35,880 --> 00:26:37,759
Well, I'm tired of arguing the toss,
453
00:26:37,760 --> 00:26:40,319
so I'm just gonna
throw you out of the house
454
00:26:40,320 --> 00:26:42,479
I've happily occupied since 1928!
455
00:26:42,480 --> 00:26:45,319
Don't!
I was reaching for my jacket.
456
00:26:45,320 --> 00:26:47,120
Go on, get out.
457
00:26:48,560 --> 00:26:51,239
Where am I supposed to sleep?
I'm sure you'll have offers.
458
00:26:51,240 --> 00:26:54,319
What are you planning to do?
Barricade yourself in?
459
00:26:54,320 --> 00:26:57,959
That's exactly what I'm planning
to draw attention to my plight.
460
00:26:57,960 --> 00:27:01,439
Vicar, this is brainless. And how
long are you gonna keep this up?
461
00:27:01,440 --> 00:27:06,119
Until I've shown the Dean I won't be
shunted off like some evacuee.
462
00:27:06,120 --> 00:27:07,520
I do have my dignity.
463
00:27:10,080 --> 00:27:13,559
Could you ask one of my faithful
to bring me food? Nothing fancy.
464
00:27:13,560 --> 00:27:16,119
But hot, you know, no rubbish.
465
00:27:16,120 --> 00:27:18,479
You're not serious.
I am, Alec.
466
00:27:18,480 --> 00:27:19,879
Pfft!
467
00:27:19,880 --> 00:27:22,560
Give me one good reason
why I should stay in this marriage.
468
00:27:24,760 --> 00:27:26,279
Have you forgotten the question?
469
00:27:26,280 --> 00:27:29,639
I'm thinking!
I don't know, it's habit-forming.
470
00:27:29,640 --> 00:27:31,959
We didn't have to pay
the single supplement on our cruise.
471
00:27:31,960 --> 00:27:34,559
Where am I supposed to sleep?
472
00:27:34,560 --> 00:27:36,399
The spare room!
473
00:27:36,400 --> 00:27:39,639
It's full of your hobbies.
Needles, hallucinogenic glue.
474
00:27:39,640 --> 00:27:41,120
It's a death trap, Norma!
475
00:27:43,160 --> 00:27:45,759
Is this all because
I helped convict an innocent man
476
00:27:45,760 --> 00:27:47,440
whom we don't even like?
477
00:27:50,920 --> 00:27:51,999
SNIFFS
478
00:27:52,000 --> 00:27:53,599
Oh, dear.
479
00:27:53,600 --> 00:27:57,080
I find this room very upsetting.
It's full of raffia!
480
00:27:59,560 --> 00:28:00,880
Oh!
Oh!
481
00:28:03,000 --> 00:28:05,519
That cleared away some fluff.
482
00:28:05,520 --> 00:28:07,160
We truly banged the gong there,
girl.
483
00:28:11,120 --> 00:28:15,080
The only revenge I want, Ma,
is to get that lot out of next door.
484
00:28:17,360 --> 00:28:20,079
And as far away as possible.
Yeah.
485
00:28:20,080 --> 00:28:21,439
KNOCK ON DOOR
486
00:28:21,440 --> 00:28:24,159
Oh, was that the front door?
Yeah.
487
00:28:24,160 --> 00:28:25,999
We probably better go
and check on the kids.
488
00:28:26,000 --> 00:28:28,999
Don't you dare get out of this bed!
489
00:28:29,000 --> 00:28:30,319
Huh?
490
00:28:30,320 --> 00:28:31,839
Bet you never heard that in prison.
491
00:28:31,840 --> 00:28:33,599
You'd be surprised, Ma.
492
00:28:33,600 --> 00:28:35,280
THEY LAUGH
493
00:28:41,480 --> 00:28:46,359
And he's barricaded all the doors
and windows. It's ridiculous.
494
00:28:46,360 --> 00:28:47,719
Poor you.
Thanks.
495
00:28:47,720 --> 00:28:50,439
I tried the inn but it's full,
and if I'm honest,
496
00:28:50,440 --> 00:28:52,759
I didn't feel safe with Mrs Babcock,
who offered herself,
497
00:28:52,760 --> 00:28:56,399
so I wondered if you had a spare
barn or something I could sleep in?
498
00:28:56,400 --> 00:28:58,759
We do. But you'd be in
with Mariette and Charley.
499
00:28:58,760 --> 00:29:00,759
Ah. Well, they're very nice, but...
500
00:29:00,760 --> 00:29:03,119
Yes! We think you and Charley
would make great mates.
501
00:29:03,120 --> 00:29:05,519
You could maybe
go for a beer together.
502
00:29:05,520 --> 00:29:06,999
Stay in the house.
Pick a room!
503
00:29:07,000 --> 00:29:08,799
OK. Go! Go to bed.
Come in for prayers!
504
00:29:08,800 --> 00:29:09,880
Shut it!
505
00:29:14,360 --> 00:29:16,239
In fact, the house
is comparatively empty.
506
00:29:16,240 --> 00:29:18,319
Monty's been released from
being man of the house
507
00:29:18,320 --> 00:29:19,839
so he's at his mate Shortie's,
508
00:29:19,840 --> 00:29:22,279
and Mariette and Charley
are in the barn, so, you know...
509
00:29:22,280 --> 00:29:25,160
My room's got my name on the door.
Obviously, I'll sleep alone!
510
00:29:28,200 --> 00:29:30,599
Mug of cocoa and we sit
and put the world to rights
511
00:29:30,600 --> 00:29:33,319
in between staring
into each other's eyes?
512
00:29:33,320 --> 00:29:34,920
Just what I was gonna suggest.
513
00:29:49,120 --> 00:29:51,280
Vicar?
514
00:29:54,360 --> 00:29:56,200
Erm, Vicar?
515
00:30:01,360 --> 00:30:03,999
I've brought you some breakfast!
Have you come alone?
516
00:30:04,000 --> 00:30:06,559
Yes. I'm afraid I couldn't find
any other, um,
517
00:30:06,560 --> 00:30:08,280
faithful who wanted to cook for you.
518
00:30:17,560 --> 00:30:21,239
Hello. I feel rather sad.
Oh.
519
00:30:21,240 --> 00:30:24,199
It's not like you to be sad.
Angry, yes.
520
00:30:24,200 --> 00:30:27,199
Bitter, abusive even,
but rarely sad.
521
00:30:27,200 --> 00:30:29,439
If this is you trying
to cheer me up, try harder.
522
00:30:29,440 --> 00:30:32,679
Don't be sad. Pop Larkin is out!
523
00:30:32,680 --> 00:30:34,999
Why are you telling me
about happy people?
524
00:30:35,000 --> 00:30:37,399
Anyway, here's breakfast.
525
00:30:37,400 --> 00:30:39,879
I'm sorry you seem
to be losing the vicarage,
526
00:30:39,880 --> 00:30:42,360
but everything looks better
after bacon.
527
00:30:43,440 --> 00:30:46,279
I honestly don't think anybody's
gonna storm the building.
528
00:30:46,280 --> 00:30:48,400
I'm not risking it.
529
00:30:56,520 --> 00:30:58,599
ALEC CLEARS THROAT
530
00:30:58,600 --> 00:31:01,679
I had time to think about our union
last night in the spare bedroom,
531
00:31:01,680 --> 00:31:04,359
slightly delirious
from the glue fumes.
532
00:31:04,360 --> 00:31:09,119
And I want to fight for
our marriage, Norma, like a...
533
00:31:09,120 --> 00:31:11,239
terrier.
534
00:31:11,240 --> 00:31:13,399
Pop and Ma Larkin are aggravating,
535
00:31:13,400 --> 00:31:15,959
and not even married
now I think about it,
536
00:31:15,960 --> 00:31:20,200
but I can see that they appear
loving and generous to each other.
537
00:31:21,360 --> 00:31:23,679
So I slipped out
of the house early,
538
00:31:23,680 --> 00:31:26,479
still fighting the effects of
heavy-duty solvent but that's fine.
539
00:31:26,480 --> 00:31:27,760
And I bought you this.
540
00:31:31,000 --> 00:31:33,240
At no little expense.
541
00:31:42,120 --> 00:31:44,239
A vacu-um cleaner.
542
00:31:44,240 --> 00:31:46,599
You're under-selling it, Norma.
543
00:31:46,600 --> 00:31:49,920
I'm assured
it will transform your life.
544
00:31:55,080 --> 00:31:59,559
I'm going to give you three minutes
to collect a bag of possessions
545
00:31:59,560 --> 00:32:01,520
and leave.
546
00:32:19,840 --> 00:32:22,999
All right there, Berndt?
Guten tag, wienerschnitzel.
547
00:32:23,000 --> 00:32:25,839
Feel free to yodel,
and thanks for all your help.
548
00:32:25,840 --> 00:32:27,959
No, thank you, Mister Larkin.
549
00:32:27,960 --> 00:32:30,199
Your employers off
on their holibobs?
550
00:32:30,200 --> 00:32:31,959
Somewhere they can't
be found in a hurry?
551
00:32:31,960 --> 00:32:33,120
That is the plan.
552
00:32:36,320 --> 00:32:38,040
That was the plan.
553
00:32:42,040 --> 00:32:43,079
Oh.
554
00:32:43,080 --> 00:32:44,440
Anything to add to that, Pinkie?
555
00:32:46,840 --> 00:32:48,479
Um...
556
00:32:48,480 --> 00:32:52,399
Oh, usually so fluent, words come
tumbling out. Lie built on lie.
557
00:32:52,400 --> 00:32:54,719
Can I just say...
558
00:32:54,720 --> 00:32:57,039
No, you'll need more than words.
559
00:32:57,040 --> 00:32:58,599
But kick off with them
560
00:32:58,600 --> 00:33:00,759
and just give me and Berndt here
a big empty laugh.
561
00:33:00,760 --> 00:33:02,759
My husband and I were...
562
00:33:02,760 --> 00:33:05,719
annoyed to feel you overcharged us
for the house,
563
00:33:05,720 --> 00:33:10,119
and our attempt to teach you
a lesson got wildly out of hand.
564
00:33:10,120 --> 00:33:11,280
So, a huge sorry.
565
00:33:12,560 --> 00:33:14,680
I swear on my children's lives,
I'm a kind person.
566
00:33:20,480 --> 00:33:24,359
Well, onto me. I made the best
of my few weeks in jail.
567
00:33:24,360 --> 00:33:25,799
Oh, that's nice.
568
00:33:25,800 --> 00:33:29,559
I met some decent blokes and, guilty
though they were of various crimes,
569
00:33:29,560 --> 00:33:33,160
you and your husband are not worthy
to lick their prison boots.
570
00:33:34,560 --> 00:33:36,639
Cuthbert! Cuthbert!
571
00:33:36,640 --> 00:33:41,319
You see, it brought shame and worry
on to my family.
572
00:33:41,320 --> 00:33:43,079
So you can tell
your husband from me,
573
00:33:43,080 --> 00:33:44,919
when he's finished
hiding behind the settee,
574
00:33:44,920 --> 00:33:48,880
that me and Ma haven't decided how
we are going to right this wrong.
575
00:33:50,000 --> 00:33:51,959
But you can forget about
going on holiday.
576
00:33:51,960 --> 00:33:53,439
Berndt, would you open up
577
00:33:53,440 --> 00:33:55,279
that big case of Pinkie's
for a moment, for me.
578
00:33:55,280 --> 00:33:56,360
Yeah.
579
00:34:00,280 --> 00:34:04,199
Thank you. Funny you should be
called Berndt.
580
00:34:04,200 --> 00:34:07,480
Also, folks round 'ere wanted us
to get the law involved.
581
00:34:08,560 --> 00:34:12,879
Have you done for fraud, perjury
and bribing a magistrate,
582
00:34:12,880 --> 00:34:15,079
which could... Oh, hello.
583
00:34:15,080 --> 00:34:16,640
CUTHBERT GROANS
584
00:34:18,040 --> 00:34:21,280
..which could get you both locked up
for a year or two.
585
00:34:24,560 --> 00:34:26,559
Don't you dare, you scumbag.
586
00:34:26,560 --> 00:34:29,200
Also, I don't judge
but I know that you do.
587
00:34:30,800 --> 00:34:32,639
I can tell the whole world
588
00:34:32,640 --> 00:34:37,799
about your time in the exotic Essex
dance troupe Folies They're Bare.
589
00:34:37,800 --> 00:34:40,599
Actually, it was very beautiful
and you had to be in the front rows
590
00:34:40,600 --> 00:34:42,159
to see anything
through the feathers.
591
00:34:42,160 --> 00:34:45,000
So, Ma and me will have a think
about how to proceed.
592
00:34:46,600 --> 00:34:47,799
PINKIE GASPS
593
00:34:47,800 --> 00:34:49,320
Bid you a good day.
594
00:34:51,080 --> 00:34:53,679
My pink things! My pink things!
595
00:34:53,680 --> 00:34:55,599
I'll pee on it!
Look out!
596
00:34:55,600 --> 00:34:56,879
Throw your body on it!
597
00:34:56,880 --> 00:34:57,959
SHE SCREAMS
598
00:34:57,960 --> 00:35:00,560
And there goes the Chanel.
599
00:35:16,520 --> 00:35:17,800
Vicar?
600
00:35:22,200 --> 00:35:24,000
Vicar, we need to talk about this!
601
00:35:25,720 --> 00:35:27,840
I don't trust you.
602
00:35:30,480 --> 00:35:33,920
I can't do this.
It's not fair or Christian.
603
00:35:35,040 --> 00:35:36,599
I'll have to tell the Dean
I'll move on.
604
00:35:36,600 --> 00:35:39,080
No. I can't bear to lose you.
605
00:35:40,320 --> 00:35:41,840
Vicar!
606
00:35:44,240 --> 00:35:46,039
If Reverend Candy tells the Dean
607
00:35:46,040 --> 00:35:48,639
that you're not as useless
as everyone thinks
608
00:35:48,640 --> 00:35:51,519
and he'd love to work with you,
and the Dean agrees,
609
00:35:51,520 --> 00:35:52,920
might that be acceptable?
610
00:36:00,400 --> 00:36:03,520
Oh! Bloody chain.
611
00:36:12,720 --> 00:36:14,200
Thank you.
612
00:36:18,400 --> 00:36:20,639
Good.
Yes, good.
613
00:36:20,640 --> 00:36:23,839
Thank you, Miss Larkin.
614
00:36:23,840 --> 00:36:26,039
Onward.
615
00:36:26,040 --> 00:36:28,640
Excellent.
Well done.
616
00:36:31,480 --> 00:36:33,319
I'll make some tea.
617
00:36:33,320 --> 00:36:34,399
Lovely.
618
00:36:34,400 --> 00:36:37,120
Actually, would you?
I need a pee and a shave.
619
00:36:41,320 --> 00:36:44,599
They're happier now you're back,
look.
620
00:36:44,600 --> 00:36:47,839
I know, very family-minded,
the geese, aren't they?
621
00:36:47,840 --> 00:36:49,879
'Ey-up, here comes Bonnie and Clyde.
622
00:36:49,880 --> 00:36:52,319
Good morning, Mr and Mrs Larkin.
623
00:36:52,320 --> 00:36:53,799
Uh-huh.
624
00:36:53,800 --> 00:36:58,039
Erm, we won't try to excuse
our recent behaviour,
625
00:36:58,040 --> 00:37:03,599
but I would love you to think of us
as wayward neighbours, who, er...
626
00:37:03,600 --> 00:37:05,159
who are desperate to make amends!
627
00:37:05,160 --> 00:37:07,639
We'd rather not think of you
as neighbours at all.
628
00:37:07,640 --> 00:37:09,039
THEY LAUGH
629
00:37:09,040 --> 00:37:11,999
That's very good.
Yes, super, very wry.
630
00:37:12,000 --> 00:37:13,159
We mean it.
631
00:37:13,160 --> 00:37:14,919
Oh...
632
00:37:14,920 --> 00:37:16,319
And not just for ourselves.
633
00:37:16,320 --> 00:37:18,319
You don't bring much to the village,
do you?
634
00:37:18,320 --> 00:37:20,919
Do we bring anything
to the village?
635
00:37:20,920 --> 00:37:23,359
A certain style and confidence?
636
00:37:23,360 --> 00:37:26,479
But in terms of your comment
with regard to us
637
00:37:26,480 --> 00:37:28,799
and a potential legal route...
638
00:37:28,800 --> 00:37:32,919
We've had a think and instead,
we'd like to get you a present!
639
00:37:32,920 --> 00:37:36,439
And as you like pigs,
we thought we'd buy you a pig?
640
00:37:36,440 --> 00:37:39,559
The very best kind of pig there is?
641
00:37:39,560 --> 00:37:44,719
No. What you're gonna do,
is in exchange for us keeping quiet
642
00:37:44,720 --> 00:37:48,319
about your wrongdoings, you're gonna
sell us back your house.
643
00:37:48,320 --> 00:37:51,799
For what we paid for it.
Seven grand.
644
00:37:51,800 --> 00:37:54,479
But we paid you £17,000.
645
00:37:54,480 --> 00:37:56,399
You did, well remembered.
646
00:37:56,400 --> 00:37:58,559
And several thousand more
to make it swanky.
647
00:37:58,560 --> 00:38:00,919
Well, if it makes it
any easier for you,
648
00:38:00,920 --> 00:38:05,119
we'll be using up our profit,
your money, on the village,
649
00:38:05,120 --> 00:38:07,599
cos you just came and sneered
at life down here
650
00:38:07,600 --> 00:38:09,199
and didn't contribute nothing.
651
00:38:09,200 --> 00:38:12,519
So, we've got the cash,
and you've got 24 hours
652
00:38:12,520 --> 00:38:13,719
to sort out your legals,
653
00:38:13,720 --> 00:38:16,000
pack up the house
and never ever come back.
654
00:38:17,840 --> 00:38:20,320
Or we could get you bundled off
in to a police van.
655
00:38:24,600 --> 00:38:25,840
GROANS
656
00:38:26,880 --> 00:38:28,280
Thank you.
657
00:38:32,680 --> 00:38:34,200
KNOCK ON DOOR
658
00:38:35,400 --> 00:38:36,800
CAT PURRS
659
00:38:38,680 --> 00:38:41,039
All right! You've got a key.
660
00:38:41,040 --> 00:38:42,160
DOOR OPENS
661
00:38:48,520 --> 00:38:50,240
I've been walking around for...
662
00:38:51,520 --> 00:38:53,120
Well, since you threw me out.
663
00:38:54,480 --> 00:38:56,959
Where did you spend the night?
On a bench.
664
00:38:56,960 --> 00:38:58,320
Why didn't you stay in a hotel?
665
00:38:59,400 --> 00:39:03,559
Partly meanness.
That's just never going to go away.
666
00:39:03,560 --> 00:39:05,719
And I felt I needed to show
contrition somehow.
667
00:39:05,720 --> 00:39:07,400
You've bought a kitten!
668
00:39:08,720 --> 00:39:10,120
Yes.
669
00:39:14,760 --> 00:39:17,880
Good. It's nice.
670
00:39:21,640 --> 00:39:23,720
Let's start again, Norma.
671
00:39:25,680 --> 00:39:31,199
It's the cheese we shared on our
magical first date, Saint Nectaire.
672
00:39:31,200 --> 00:39:33,679
I hoped it might mean
more than a ring,
673
00:39:33,680 --> 00:39:36,160
as well as being cheaper.
I've got the rest in my pocket.
674
00:39:38,480 --> 00:39:41,200
All right, let's try again.
675
00:39:42,720 --> 00:39:44,080
But there'll need to be changes.
676
00:39:45,800 --> 00:39:48,000
I need to wear the trousers
more now.
677
00:39:50,760 --> 00:39:54,679
There's a wind of change blowing
through modern marriage, Alec,
678
00:39:54,680 --> 00:39:59,280
and I'm contributing to that wind
through these trousers.
679
00:40:01,240 --> 00:40:04,039
I've never seen you
in slacks before.
680
00:40:04,040 --> 00:40:06,559
No, and that's rather my point.
681
00:40:06,560 --> 00:40:07,799
It's quite an eye-opener.
682
00:40:07,800 --> 00:40:13,520
Also my point.
Right, well, it's late...
683
00:40:14,720 --> 00:40:16,559
..and I'm prepared to take you back.
684
00:40:16,560 --> 00:40:18,360
Thank you.
685
00:40:28,720 --> 00:40:30,399
Drive! Drive!
686
00:40:30,400 --> 00:40:32,680
I'm driving!
Well, drive faster!
687
00:40:37,880 --> 00:40:41,159
Not a bad gaff, it has to be said.
It's not, is it, now it's done up?
688
00:40:41,160 --> 00:40:45,279
One forgets how socially mobile
one can be these days.
689
00:40:45,280 --> 00:40:48,199
Especially as a couple days ago,
I was in an eight by ten cell.
690
00:40:48,200 --> 00:40:49,919
Don't let it go to your head.
691
00:40:49,920 --> 00:40:51,760
Far from it, Ma. Common and proud!
692
00:40:52,960 --> 00:40:56,639
I'll admit proud, might even accept
vulgar, but we're not common.
693
00:40:56,640 --> 00:40:57,999
I think we know what we're gonna do
694
00:40:58,000 --> 00:40:59,719
with at least part of this place,
don't we?
695
00:40:59,720 --> 00:41:01,359
Yeah.
Golf course and a wine bar!
696
00:41:01,360 --> 00:41:02,960
Croquet lawn!
697
00:41:04,000 --> 00:41:05,280
POP CHUCKLES
698
00:41:06,480 --> 00:41:10,240
Nah, it's nice and all
but it's not really us, is it? No.
699
00:41:11,840 --> 00:41:14,599
Swim in the lake?
Yeah, little dip, why not?
700
00:41:14,600 --> 00:41:15,919
I'll race you!
Starkers!
701
00:41:15,920 --> 00:41:18,000
Come on, Ma!
702
00:41:21,760 --> 00:41:24,639
So, we've bought back Bluff Court
and we insist on giving you
703
00:41:24,640 --> 00:41:26,519
some land off of it
to do whatever you fancy.
704
00:41:26,520 --> 00:41:28,799
You might wanna build a bungalow
before your baby comes.
705
00:41:28,800 --> 00:41:31,879
That is a good notion, Ma.
I tell you, stairs, who needs 'em?
706
00:41:31,880 --> 00:41:34,759
People who've got a house
on two floors? So true.
707
00:41:34,760 --> 00:41:37,759
He's never less than on the ball,
is he, Charley boy?
708
00:41:37,760 --> 00:41:40,559
Oh, go on, then,
or we'll never hear the end of it.
709
00:41:40,560 --> 00:41:41,679
Thanks, Ma.
710
00:41:41,680 --> 00:41:42,879
Thank you, Pop.
711
00:41:42,880 --> 00:41:44,679
Hey, don't, no,
it's just our way of stopping
712
00:41:44,680 --> 00:41:45,719
you two wandering off!
713
00:41:45,720 --> 00:41:47,239
You'll be the other side
of the hedge
714
00:41:47,240 --> 00:41:48,719
where we can see you and the nipper.
715
00:41:48,720 --> 00:41:51,999
Not to tempt fate, of course,
touch wood, where's the wood?
716
00:41:52,000 --> 00:41:53,399
There you go. Sorry, Madame.
717
00:41:53,400 --> 00:41:55,439
Cos it shapes us all, don't it?
Where we live.
718
00:41:55,440 --> 00:41:59,279
A mansion can be a soulless prison,
a tiny cell can be a cherished home,
719
00:41:59,280 --> 00:42:01,279
and who knows what goes on
behind a closed door.
720
00:42:01,280 --> 00:42:04,839
Hmm. We're going into the village,
Larkininoes!
721
00:42:04,840 --> 00:42:06,920
Quick! Before the summer ends!
722
00:42:24,440 --> 00:42:28,839
Apparently, the arrangement is the
old Vicar will have less to do.
723
00:42:28,840 --> 00:42:30,439
That'll take some doing.
724
00:42:30,440 --> 00:42:32,999
Mind you, if the dishy one's going
out with a Larkin,
725
00:42:33,000 --> 00:42:34,199
that'll keep him busy.
726
00:42:34,200 --> 00:42:38,239
The thing about the Larkins is...
Oh, I love the Larkins.
727
00:42:38,240 --> 00:42:39,599
Thank you, Libby.
728
00:42:39,600 --> 00:42:42,119
You weren't supposed
to hear that.
729
00:42:42,120 --> 00:42:43,440
I think they're overrated.
730
00:42:44,520 --> 00:42:47,279
Voice of an angel, Miss Chand.
Voice of an angel.
731
00:42:47,280 --> 00:42:49,839
I could persuade my editor
to do a weekly religion corner.
732
00:42:49,840 --> 00:42:51,599
Yes, that sounds like
a really good idea...
733
00:42:51,600 --> 00:42:53,559
Or I could be
a roving restaurant critic,
734
00:42:53,560 --> 00:42:55,479
eating and drinking my way
around Kent.
735
00:42:55,480 --> 00:42:59,359
And in the summer, the vacationing
vicar reviews luxury holidays!
736
00:42:59,360 --> 00:43:00,959
Somewhere warm.
737
00:43:00,960 --> 00:43:02,959
Oh, the holy table.
738
00:43:02,960 --> 00:43:04,119
Or cars!
739
00:43:04,120 --> 00:43:08,040
Every week the Vicar gets given
a new car to test and keep.
740
00:43:10,040 --> 00:43:11,560
LAUGHTER
741
00:43:12,640 --> 00:43:14,119
Come on, Brigadier.
742
00:43:14,120 --> 00:43:16,079
Oh look, no, no.
Pop'll get you one.
743
00:43:16,080 --> 00:43:18,320
No, I have one...
Tell me what I've said?
744
00:43:20,440 --> 00:43:22,439
Alec, Norma. Come and join us.
745
00:43:22,440 --> 00:43:25,439
So, how are you planning
to humiliate me this time?
746
00:43:25,440 --> 00:43:29,920
Well, we could go mad
and just have a nice chat.
747
00:43:32,200 --> 00:43:34,639
Look at you two, all affectionate.
748
00:43:34,640 --> 00:43:39,840
Yes, we had some tiny differences
of opinion which we've ironed out.
749
00:43:41,480 --> 00:43:44,720
New look, Norma?
Um, yes.
750
00:43:45,920 --> 00:43:47,759
They're going to say
something cutting now.
751
00:43:47,760 --> 00:43:50,999
No! We like it.
752
00:43:51,000 --> 00:43:52,160
You look really nice.
753
00:44:07,120 --> 00:44:09,120
Did you manage to get away
this summer at all?
754
00:44:13,280 --> 00:44:15,760
Actually, no, that...
that's not helpful.
755
00:44:19,560 --> 00:44:22,639
Maybe it's easier if
we don't pretend we like each other.
756
00:44:22,640 --> 00:44:25,120
Yes, I agree.
I can see that, yes.
757
00:44:37,760 --> 00:44:38,880
Oh.
758
00:44:40,000 --> 00:44:42,599
You're not actually allowed to sit
on a uniformed policeman.
759
00:44:42,600 --> 00:44:44,719
Oh, yeah?
Yeah.
760
00:44:44,720 --> 00:44:46,720
Try this for size.
761
00:44:48,520 --> 00:44:50,240
I'll authorise it on this occasion.
762
00:44:51,400 --> 00:44:52,999
Where's your Mariette and Charley?
763
00:44:53,000 --> 00:44:55,400
Um, they're off planning
their new home.
764
00:44:56,760 --> 00:45:00,800
Ah, that's nice,
starting out together.
765
00:45:08,040 --> 00:45:09,919
Charley?
Where are you?
766
00:45:09,920 --> 00:45:13,119
Up here. I can see Larkin's Farm!
767
00:45:13,120 --> 00:45:15,520
I think I'm near you. Hang on!
768
00:45:17,320 --> 00:45:18,360
Oh.
769
00:45:19,960 --> 00:45:21,959
Oh, well, never mind.
770
00:45:21,960 --> 00:45:26,159
Stay there, I'll head for you.
No, you stay, I'll come to you.
771
00:45:26,160 --> 00:45:28,160
Maybe we'll meet in the middle.
772
00:45:44,720 --> 00:45:46,760
Out you jump. Hello, girls.
773
00:45:47,800 --> 00:45:50,039
Come on.
774
00:45:50,040 --> 00:45:51,440
Ooh!
775
00:45:54,400 --> 00:45:56,719
Home! Who's hungry?
776
00:45:56,720 --> 00:45:58,439
Me! Me!
And me!
777
00:45:58,440 --> 00:45:59,760
We are, too!
778
00:46:09,000 --> 00:46:11,840
Subtitles by accessibility@itv.com
58661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.