All language subtitles for Novembre.2022.FRENCH.WEBRip.x264-ONLYMOViE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:05,152 Este filme � inspirado em fatos reais mas continua sendo uma fic��o. 2 00:00:05,152 --> 00:00:08,052 Ele n�o pretende dar uma aprecia��o sobre um caso legal 3 00:01:07,376 --> 00:01:12,376 Atenas 4 00:01:20,500 --> 00:01:22,500 - Caf�? - Sim, por favor. S� um pouco!. 5 00:01:24,124 --> 00:01:25,624 Desde que horas est� acordado? 6 00:01:25,648 --> 00:01:27,048 Desde das 8h. 7 00:01:27,772 --> 00:01:30,172 - Quer? - Sim, por favor. 8 00:03:03,900 --> 00:03:05,900 Voc� trabalha duro, deve estar cansado. 9 00:03:29,500 --> 00:03:30,900 J� volto 10 00:03:36,324 --> 00:03:38,324 Andar errado! Andar errado! 11 00:04:24,600 --> 00:04:27,100 Tudo seguro. Envie os franceses. 12 00:04:35,724 --> 00:04:37,224 Ele n�o est� aqui. 13 00:04:37,648 --> 00:04:38,948 Ponham os no sof�. 14 00:04:42,572 --> 00:04:44,972 - Onde ele est�? - N�o entendo nada. 15 00:04:45,396 --> 00:04:46,796 Abdelhamiud Abaaoud 16 00:04:46,820 --> 00:04:48,820 - N�o entendo. - N�o entende... 17 00:04:50,044 --> 00:04:52,444 - Olhe bem para ele. - Ahmed? 18 00:04:53,368 --> 00:04:55,568 Quem � ele? Voc� o conhece? 19 00:04:55,692 --> 00:04:59,392 - N�o sei nada sobre ele. - Onde ele est�? 20 00:05:00,416 --> 00:05:02,016 Talvez no telhado. 21 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 Viu algu�m a� embaixo? 22 00:05:38,624 --> 00:05:40,624 Nada at� agora. 23 00:05:41,048 --> 00:05:43,048 - Ele n�o est� aqui. - N�o? 24 00:05:43,072 --> 00:05:45,072 25 00:05:54,583 --> 00:05:58,000 SDAT 3, Atenas. 9h48 26 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 A tentativa de prender Abaaoud terminou. 27 00:06:01,625 --> 00:06:03,125 Com falha. 28 00:06:10,811 --> 00:06:12,811 Dez meses depois 29 00:07:12,958 --> 00:07:13,958 Sim? 30 00:08:02,166 --> 00:08:05,291 Todas as unidades: tiros disparados no 10� Distrito. 31 00:08:05,375 --> 00:08:08,208 Repito: tiros no 10� Distrito. 32 00:08:09,041 --> 00:08:12,208 - Estamos voltando. Sim Marco? - Duas bombas no Stade de France? 33 00:08:12,291 --> 00:08:15,500 H�lo�se contacte a prefeitura. Chame todos para o escrit�rio. 34 00:08:15,583 --> 00:08:18,291 E tiros no 10� Distrito? Onde exatamente? 35 00:08:18,375 --> 00:08:21,208 Rua Bichat. Rua de la Fontaine au Roi. Tamb�m 10. e 11. 36 00:08:21,291 --> 00:08:24,041 Pelo menos dois homens atiraram contra a multid�o de carros. 37 00:08:24,125 --> 00:08:26,500 - Fique na escuta. Mortes? - Trag�dia em Paris 38 00:08:30,500 --> 00:08:32,708 Grande calibre. Refor�os solicitados. 39 00:08:32,791 --> 00:08:35,250 � uma cena de guerra. 40 00:08:35,333 --> 00:08:38,250 - Armas autom�ticas. - Envie refor�os! 41 00:08:51,125 --> 00:08:53,125 Unidade antiterrorista, na escuta. 42 00:08:57,000 --> 00:09:00,500 Todas as unidades de vigil�ncia para reuni�o na sala F! 43 00:09:05,000 --> 00:09:07,750 Um comando est� no Stade de France, outro em Paris. 44 00:09:07,833 --> 00:09:09,541 Tiros foram disparados contra o "Carrilh�o", 45 00:09:09,625 --> 00:09:12,791 na Rua de la Fontaine au Roi e na Rua de Charonne no 11. 46 00:09:12,875 --> 00:09:16,000 S�verine, voc� dirige para Stade de France, S�bastien no 10�. 47 00:09:16,083 --> 00:09:19,625 Terroristas invadiram o Bataclan. No meio do concerto! 48 00:09:27,490 --> 00:09:30,490 Diante do terror A Fran�a deve permanecer forte 49 00:09:31,083 --> 00:09:33,916 Marco, depois das arquibancadas, voc� entrou no Bataclan? 50 00:09:39,500 --> 00:09:41,750 Quantos assassinos existem no total? Quantos? 51 00:09:44,791 --> 00:09:46,291 Algu�m est� ferido? 52 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 Marco, eu te ligo de volta. Sim? 53 00:09:54,125 --> 00:09:58,250 Fred, o RAID e o BRI se preparam para invadir o Bataclan. 54 00:09:58,333 --> 00:10:00,000 Temos o n�mero de v�timas? 55 00:10:00,083 --> 00:10:04,416 Ainda n�o � certo, estimo cerca de 30 em Paris, n�o sabemos sobre o Bataclan. 56 00:10:04,500 --> 00:10:07,750 - Devemos mobilizar todos. - Todos est�o a caminho. 57 00:10:07,774 --> 00:10:13,774 Com base na minha decis�o, mobilizamos todas as for�as poss�veis 58 00:10:13,798 --> 00:10:17,798 Para que os terroristas sejam neutralizados 59 00:10:17,822 --> 00:10:22,122 e os distritos afetados possam estar protegidos. 60 00:10:22,146 --> 00:10:26,146 Minha segunda decis�o foi fechar as fronteiras. 61 00:10:26,541 --> 00:10:29,291 Miss�o cancelada em Les Halles. Alarme falso! 62 00:10:29,375 --> 00:10:32,000 N�o, alarme falso. Como est� a situa��o? 63 00:10:32,083 --> 00:10:34,916 Na Rua de la Fontaine au Roi, revistem os por�es. 64 00:10:34,940 --> 00:10:40,740 Ao povo franc�s, meus pensamentos v�o para �s in�meras v�timas 65 00:10:40,764 --> 00:10:42,764 seus familiares e os feridos 66 00:10:42,788 --> 00:10:47,488 H� v�rias dezenas de mortos. Isso � terr�vel 67 00:10:47,541 --> 00:10:50,541 - Preciso de um hor�rio. - Como est� a situa��o? 68 00:10:50,625 --> 00:10:52,500 S�o dois ou tr�s comandos. 69 00:10:52,583 --> 00:10:55,041 Um no Stade de France, um no 10�. 70 00:10:55,125 --> 00:10:58,291 Eles est�o no Bataclan. Um ficava no Boulevard Voltaire. 71 00:10:58,833 --> 00:11:02,000 Rua Bichat para Nation e depois Bataclan? 72 00:11:02,083 --> 00:11:04,958 - Estamos verificando o tempo. - Quem coordena as chamadas de emerg�ncia? 73 00:11:05,041 --> 00:11:07,083 Uma unidade, mas a rede est� sobrecarregada. 74 00:11:07,166 --> 00:11:08,958 A linha direta 197 est� ativada. 75 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 O fluxo de informa��es n�o deve terminar no caos. 76 00:11:12,125 --> 00:11:13,458 O Bataclan est� invadido! 77 00:11:13,482 --> 00:11:16,082 Neste exato momento 78 00:11:16,106 --> 00:11:20,506 as for�as de seguran�a tomam pr�dios em Paris 79 00:11:21,530 --> 00:11:24,930 Solicitei apoio militar a fim de garantir 80 00:11:24,954 --> 00:11:28,454 que nenhum outro ataque aconte�a 81 00:11:29,166 --> 00:11:32,708 Estou no minist�rio. Te ligo de volta. Boa noite. 82 00:11:32,732 --> 00:11:34,732 mantenha sua confian�a 83 00:11:34,756 --> 00:11:37,456 no trabalho das for�as de seguran�a 84 00:11:37,480 --> 00:11:40,480 para proteger a nossa na��o contra atos de terrorismo 85 00:11:40,500 --> 00:11:42,083 Existe um balan�o? 86 00:11:42,166 --> 00:11:45,416 Esperamos aumento dos n�meros do Corpo de Bombeiros e hospitais. 87 00:11:45,500 --> 00:11:48,541 Os terroristas do Bataclan n�o s�o os mesmos 88 00:11:48,625 --> 00:11:50,666 que atacaram os terra�os. 89 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Isso significa que eles est�o fugindo? 90 00:11:52,875 --> 00:11:56,666 Como n�o sabemos quantos terroristas est�o fugindo, 91 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 e se h� outros agindo como Coulibaly em janeiro, 92 00:12:00,166 --> 00:12:04,500 Sou favor�vel ao fechamento da cidade at� que esteja segura novamente. 93 00:12:04,583 --> 00:12:06,875 N�o devemos entrar em p�nico. 94 00:12:06,958 --> 00:12:11,166 - Isso n�o � p�nico. - � declarado o estado de emerg�ncia. 95 00:12:11,250 --> 00:12:14,583 A primeira informa��o acaba de chegar. 96 00:12:14,666 --> 00:12:18,375 Uma avalia��o preliminar do Corpo de Bombeiros no 11� Distrito. 97 00:12:18,458 --> 00:12:21,666 Relata que h� pelo menos 60 a 80 v�timas no Bataclan. 98 00:12:26,791 --> 00:12:30,458 O n�mero de v�timas aumentou. N�o sei se tem a ver com Atenas. 99 00:12:31,500 --> 00:12:33,208 Sim, eu n�o sei. 100 00:12:33,291 --> 00:12:37,208 Entrarei em contato, mas n�o volto para casa enquanto estiverem fugindo. 101 00:12:37,291 --> 00:12:39,583 Beijo nas crian�as. Te ligo! 102 00:12:59,125 --> 00:13:02,750 Como voc� sabe, houve pelo menos 100 mortos em Paris. 103 00:13:02,833 --> 00:13:04,291 � um massacre. 104 00:13:04,375 --> 00:13:07,250 Os m�dicos cuidam das v�timas, os bombeiros evacuam. 105 00:13:07,333 --> 00:13:10,458 Nossos colegas locais protegem a cidade. 106 00:13:11,041 --> 00:13:12,666 N�s estamos preparados. 107 00:13:12,750 --> 00:13:14,875 Se for muito pesado emocionalmente, 108 00:13:14,958 --> 00:13:17,291 pode ficar de fora sem ser julgado. 109 00:13:17,791 --> 00:13:19,750 Qualquer pessoa que conhe�a alguma das v�timas 110 00:13:19,833 --> 00:13:22,666 deve ir para casa ou ajudar no local. 111 00:13:23,833 --> 00:13:26,833 N�o h� espa�o para sentimentos pessoais aqui, ok? 112 00:13:28,541 --> 00:13:31,083 A equipe de Marco est� investigando, sob minha dire��o, 113 00:13:31,166 --> 00:13:34,625 em coordena��o com a equipe de St�phanie, que verifica o processo. 114 00:13:34,708 --> 00:13:38,916 Sarah dirige a vigil�ncia solicitada pela equipe de investiga��o. 115 00:13:39,000 --> 00:13:41,750 Julien e M�lanie lideram a equipe cibern�tica, 116 00:13:41,833 --> 00:13:44,250 que se infiltra e monitora as redes. 117 00:13:44,333 --> 00:13:47,958 Localiza todas as mensagens de suporte para IS. 118 00:13:48,041 --> 00:13:50,166 A equipe de Margaux cuida das v�timas, 119 00:13:50,250 --> 00:13:53,083 Identifica��o e interna��es hospitalares. 120 00:13:53,166 --> 00:13:57,375 Dizem que dois ou tr�s terroristas est�o fugindo em Paris. 121 00:13:57,458 --> 00:14:01,166 S�o 1h17. Eles desapareceram do radar por volta das 22h. 122 00:14:01,250 --> 00:14:03,791 Voc� tem uma vantagem inicial de mais de tr�s horas. 123 00:14:03,875 --> 00:14:06,375 N�s determinamos o poss�vel paradeiro 124 00:14:06,458 --> 00:14:09,000 e isolar Paris e os sub�rbios. 125 00:14:09,083 --> 00:14:13,166 Todos os informantes, agentes secretos e policiais devem se coordenar. 126 00:14:13,250 --> 00:14:17,083 Qualquer pessoa suspeita nas �ltimas 24 horas ser� presa. 127 00:14:17,166 --> 00:14:20,166 Todos devem se concentrar em suas tarefas. 128 00:14:20,250 --> 00:14:22,416 Como qualquer outro dia. OK? 129 00:14:24,541 --> 00:14:26,041 Obrigado. 130 00:14:48,125 --> 00:14:50,416 Temos o carro dos assasinos nos bares. 131 00:14:50,500 --> 00:14:52,333 Um assento preto. 132 00:14:52,416 --> 00:14:53,541 Esse � ele. 133 00:14:55,708 --> 00:14:58,666 Aqui segue na Rua de Charonne 134 00:14:58,750 --> 00:15:01,208 e vira na Boulevard Voltaire. 135 00:15:01,916 --> 00:15:03,291 Um sai. 136 00:15:04,166 --> 00:15:06,750 - Ent�o s�o s� os dois. - Sim. 137 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 - OK. E ent�o? - O carro continua em movimento. 138 00:15:10,458 --> 00:15:12,958 - Sim. - Ontem �s 19:00 na Place de la Nation. 139 00:15:14,250 --> 00:15:16,708 Espere. O que? 140 00:15:18,541 --> 00:15:21,375 - Ok, voc� tem certeza? - Aqui n�s os perdemos. 141 00:15:22,125 --> 00:15:24,208 Da pr�xima vez vamos v�-lo aqui 142 00:15:25,041 --> 00:15:26,916 na Rua d'Avron. 143 00:15:27,000 --> 00:15:30,125 Depois da Rua d'Avron, n�s a perdemos para sempre. 144 00:15:30,208 --> 00:15:32,541 Verifique todos os sub�rbios no leste, 145 00:15:32,625 --> 00:15:35,250 Vincennes, Saint-Mand�, Montreuil e Bagnolet. 146 00:15:35,333 --> 00:15:39,791 Chefe, a per�cia encontrou uma carteira de identidade no carro em frente ao Bataclan. 147 00:15:39,875 --> 00:15:42,208 - Salah Abdeslam. - Um franc�s? 148 00:15:42,291 --> 00:15:45,250 Belga. De Molenbeek. Um amigo de Abaaoud. 149 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 Sim, o resto � ainda pior. 150 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Ele escapou para a B�lgica com outros dois. 151 00:15:54,625 --> 00:15:58,416 Salah Abdeslam, 26, nascido em Bruxelas, est� foragido. 152 00:15:58,500 --> 00:16:02,541 Ele alugou os carros que foram usados nos ataques. 153 00:16:02,625 --> 00:16:05,208 O primeiro foi usado ao ataque ao Bataclan, 154 00:16:05,291 --> 00:16:09,375 o segundo, um carro preto, serviu aos dois terroristas, 155 00:16:09,458 --> 00:16:13,583 que atacaram bares com Kalashnikovs e est�o foragidos. 156 00:16:13,666 --> 00:16:19,483 Salah Abdeslam foi flagrado com dois homens na fronteira com a B�lgica nesta manh�. 157 00:16:19,625 --> 00:16:22,166 N�o h� evid�ncias de que Abdeslam esteve na S�ria. 158 00:16:22,250 --> 00:16:26,541 Segundo as autoridades belgas, ele � amigo de inf�ncia de Abaaoud. 159 00:16:26,625 --> 00:16:28,750 Ele poderia ter dirigido a opera��o 160 00:16:28,833 --> 00:16:32,000 da B�lgica ou de Paris, mas por ordem de Abaaoud. 161 00:16:32,083 --> 00:16:35,500 - Abaaoud est� mesmo na S�ria? - Isso � quase certo. 162 00:16:35,583 --> 00:16:38,833 De Atenas, ele viajou para Raqqa via Bulg�ria. 163 00:16:38,916 --> 00:16:40,875 Desde ent�o n�o tivemos mais vest�gios. 164 00:16:42,083 --> 00:16:45,375 O presidente fala �s 20h. O que o SDAT faz? 165 00:16:45,458 --> 00:16:48,416 Todos est�o no trabalho, seguindo v�rias pistas. 166 00:16:48,500 --> 00:16:51,375 At� o momento, foram realizadas 214 buscas. 167 00:16:51,458 --> 00:16:53,208 Foram 37 pris�es. 168 00:16:53,291 --> 00:16:55,583 Bom. E o servi�o de intelig�ncia dom�stico? 169 00:16:55,666 --> 00:16:59,750 Investigamos Omar Alaoui, traficante de drogas, muito perigoso, 170 00:16:59,833 --> 00:17:03,500 radicalizou nos anos 2000 na pris�o de Djamel Bouziane. 171 00:17:04,125 --> 00:17:05,416 Esse � ele. 172 00:17:07,208 --> 00:17:09,416 Tr�s novos cart�es SIM em duas semanas. 173 00:17:09,500 --> 00:17:12,083 Ele esteve na B�lgica tr�s vezes desde o in�cio de outubro. 174 00:17:12,166 --> 00:17:14,833 Ele escapou da nossa vigil�ncia desde ent�o. 175 00:17:16,000 --> 00:17:19,250 - Enviei-lhe o arquivo de Alaoui. - Eu os tenho. 176 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 - O DGSI envia seu n�mero SIM. - Bom. 177 00:17:21,916 --> 00:17:23,875 - Fa�a com que ele seja monitorado. - Ok. 178 00:17:26,500 --> 00:17:29,166 - Aqui, da DGSI. - O que voc� tem sobre Omar Alaoui? 179 00:17:29,250 --> 00:17:31,500 Ele pode estar ligado aos terroristas. 180 00:17:31,583 --> 00:17:33,750 Estamos procurando um Seat preto. 181 00:17:36,833 --> 00:17:40,041 - Uma importante solicita��o de monitoramento. - Ser� feito. 182 00:17:41,375 --> 00:17:44,458 Djibril, Foued, voc�s monitoram Omar Alaoui. 183 00:17:44,541 --> 00:17:46,500 Rua du Faubourg Saint-Denis 35. 184 00:17:48,041 --> 00:17:51,416 vamos Omar. Vamos meu pequeno. 185 00:17:55,916 --> 00:17:57,208 A� est�. 186 00:18:04,166 --> 00:18:07,708 9:30 da manh�. Alaoui saiu de um Smart preto. 187 00:18:07,791 --> 00:18:11,000 Matr�cula Bravo, Mike, 547, �ndia, Echo. 188 00:18:29,791 --> 00:18:32,166 � isso. Muito bem, meu amigo. 189 00:18:33,458 --> 00:18:36,833 - Preciso das grava��es de v�deo. - Veja isso. 190 00:18:38,250 --> 00:18:40,541 - Ainda sem sinal da Sede? - N�o. 191 00:18:42,416 --> 00:18:45,416 Ele ainda est� sob cust�dia? Ok, obrigada. 192 00:18:51,958 --> 00:18:55,791 � muito ruim cara. Os irm�os v�o direto para o para�so. 193 00:18:56,250 --> 00:18:59,250 Eu teria comemorado isso na rua com todos. 194 00:18:59,333 --> 00:19:03,291 Mashallah, mas n�o ao telefone. Voc� est� em casa esta noite? 195 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Sim, o qu� posso fazer por voc�? 196 00:19:05,333 --> 00:19:08,791 � sobre o pacote que te dei h� tr�s dias. 197 00:19:08,875 --> 00:19:12,166 Mas n�o estamos discutindo isso por telefone, � complicado. 198 00:19:12,250 --> 00:19:15,333 - Posso passar por a�? - Quando quiser, irm�o. 199 00:19:15,416 --> 00:19:18,000 - A que horas? - Como da �ltima vez. 200 00:19:18,083 --> 00:19:19,583 At� logo. 201 00:19:21,291 --> 00:19:22,958 Eu grampeei Benkhadra. 202 00:19:23,041 --> 00:19:25,708 Ele conheceu um certo Mokrani � noite. 203 00:19:25,791 --> 00:19:28,291 - Conhecemos Mokrani? - N�o me diz nada. 204 00:19:28,375 --> 00:19:30,458 Nem eu. 205 00:19:31,250 --> 00:19:35,125 Aqui est� o SDAT, precisamos verificar algo sobre o caso Benkhadra. 206 00:19:35,208 --> 00:19:38,000 Estou procurando um certo Mokrani. 207 00:19:38,083 --> 00:19:41,791 Benkhadra est� registrado, mas n�o temos nada sobre Mokrani. 208 00:19:42,666 --> 00:19:46,166 - Benkhadra � um criminoso. - Mokrani me interessa mais. 209 00:19:46,708 --> 00:19:48,750 - Por que? - Ningu�m o conhece. 210 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 Isso � interessante. 211 00:19:51,375 --> 00:19:55,000 De acordo com a Cyberteam, ele est� distante dos c�rculos salafistas. 212 00:19:55,083 --> 00:19:58,083 Excelente. Vou t�-lo monitorado. Obrigado, In�s. 213 00:19:59,041 --> 00:20:00,541 Obrigado. 214 00:20:41,125 --> 00:20:42,458 Pol�cia! 215 00:20:42,541 --> 00:20:44,208 Nenhum movimento! 216 00:20:44,291 --> 00:20:46,583 Nenhum movimento! 217 00:20:46,666 --> 00:20:49,083 Solte, seu filho da puta! Droga! 218 00:20:50,875 --> 00:20:53,166 Pare! 219 00:20:53,250 --> 00:20:55,833 Nenhum movimento! No ch�o! 220 00:20:56,416 --> 00:20:59,416 No ch�o, caramba! No ch�o! 221 00:21:12,666 --> 00:21:16,083 N�o mais? Abdeslam liga para voc�, voc� pega seu carro, 222 00:21:16,166 --> 00:21:18,375 dirige 600 quil�metros durante a noite, 223 00:21:18,458 --> 00:21:20,625 o deixa aqui e acha normal? 224 00:21:20,708 --> 00:21:22,291 Eu n�o disse que era normal 225 00:21:22,375 --> 00:21:25,500 Salah � como um irm�o. Se ele ligar, eu o ajudo. 226 00:21:25,583 --> 00:21:29,250 - Mas voc� n�o sabe onde ele est�? - N�o, pela d�cima vez! 227 00:21:29,333 --> 00:21:32,125 Eu deveria deix�-lo na esta��o de trem. 228 00:21:32,208 --> 00:21:35,750 - Tudo bem. Ele n�o te contou nada? - Sim, 229 00:21:35,833 --> 00:21:38,583 que ele estava envolvido nos ataques. 230 00:21:38,666 --> 00:21:42,291 Que isso foi s� o come�o, que continua bombando em Paris, 231 00:21:42,750 --> 00:21:44,791 e que ele tem um cinto explosivo. 232 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 - Pens�vamos que ele estava mentindo. - Ele disse algo espec�fico? 233 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 N�o, foi tudo o que ele disse. 234 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 - O que ele disse? - Que ele explodiria tudo. 235 00:21:53,041 --> 00:21:56,458 OK, voc� sabe o que faremos? Voc� continuar� sob cust�dia. 236 00:21:56,541 --> 00:21:59,416 - Eu n�o fiz nada! - Em caso de terror at� seis dias. 237 00:21:59,500 --> 00:22:02,166 - Eu disse tudo! - N�s acusamos voc�. 238 00:22:02,250 --> 00:22:03,416 Eu n�o fiz nada! 239 00:22:10,666 --> 00:22:12,666 Espere, ele est� parando. Devagar. 240 00:22:15,500 --> 00:22:18,291 Ele desceu. Djibril, n�o des�a imediatamente. 241 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 Ele entra. 242 00:22:23,250 --> 00:22:24,958 Ele est� dentro. Djibril voc� pode ir. 243 00:22:36,125 --> 00:22:39,958 - Posso ajudar? - Um pacote para Monsieur Alaoui. 244 00:22:40,458 --> 00:22:43,541 - No final do corredor, no t�rreo. - Obrigado. 245 00:22:54,791 --> 00:22:56,500 Mudan�a de turno em 30 minutos. 246 00:22:56,583 --> 00:22:59,458 Comece a entregar para as novas equipes. 247 00:22:59,541 --> 00:23:03,750 - Alguma not�cia sobre Mokrani? - A vigil�ncia come�a amanh� de manh�. 248 00:23:03,833 --> 00:23:06,208 A� j� � tarde Benkhadra se encontrar� com ele hoje. 249 00:23:06,291 --> 00:23:08,583 Voc� j� est� cuidando de muitos casos. 250 00:23:08,666 --> 00:23:10,875 Todos eles v�m em primeiro lugar, ok? 251 00:23:20,166 --> 00:23:23,625 Sim Ol�? Ok, voc� est� com o promotor? 252 00:24:07,750 --> 00:24:10,541 No carro havia tr�s Kalashnikovs, seis pentes, 253 00:24:10,625 --> 00:24:12,583 cartuchos e pacotes vazios. 254 00:24:12,666 --> 00:24:15,791 A investiga��o de impress�es digitais e tra�os de DNA est�o em andamento. 255 00:24:16,791 --> 00:24:18,916 - Definir para... - Volleys. 256 00:24:20,666 --> 00:24:24,458 - Os n�meros n�o s�o arquivados. - A per�cia est� verificando. 257 00:24:24,541 --> 00:24:28,000 - Algu�m viu voc� sair? - N�o, continuamos perguntando. 258 00:24:29,041 --> 00:24:31,041 - � a Esta��o Croix de Chavaux? - Sim. 259 00:24:31,125 --> 00:24:34,250 - Verifique as c�meras de vigil�ncia. - � a nossa vez. 260 00:24:34,333 --> 00:24:36,791 - Mantenha-me atualizado. - Sim. 261 00:24:36,875 --> 00:24:39,666 Fred, Alaoui foi localizado em Vitry. 262 00:24:39,750 --> 00:24:42,583 Solicitei o RAID para a pris�o. 263 00:25:04,000 --> 00:25:06,208 Policia! Omar Alaoui! 264 00:25:06,291 --> 00:25:08,708 Omar Alaoui! No ch�o! 265 00:25:08,791 --> 00:25:11,125 Nenhum movimento! 266 00:25:11,208 --> 00:25:14,541 - Fique parado! - Pol�cia! Nenhum movimento! 267 00:25:14,625 --> 00:25:16,000 Pare! 268 00:25:17,875 --> 00:25:20,958 M�os para cima agora! No ch�o! 269 00:25:26,125 --> 00:25:30,083 - 13 quilos de coca�na? - Sim, � por isso que Alaoui se escondeu. 270 00:25:30,166 --> 00:25:33,750 - Ele n�o tem nada a ver com os comandos? - Aparentemente n�o. 271 00:25:33,833 --> 00:25:36,583 - A DGSI n�o deveria saber disso? - O que posso dizer? 272 00:25:36,666 --> 00:25:40,666 O que h� de novo sobre o Seat em Montreuil e Abdeslam? 273 00:25:40,750 --> 00:25:42,458 Nada at� agora. 274 00:25:43,416 --> 00:25:44,875 Sim? 275 00:25:44,958 --> 00:25:49,875 Colocamos informantes clandestinos em em bares, mesquitas e pris�es. 276 00:25:49,958 --> 00:25:51,708 - E a�? - Chefe? 277 00:25:51,791 --> 00:25:55,041 A pol�cia de transporte tem o v�deo da esta��o de metr�. 278 00:25:55,125 --> 00:25:57,458 D� para ver dois suspeitos. Estar�o aqui em 30 minutos. 279 00:25:57,541 --> 00:25:59,500 Isso � muito tempo. Marco. 280 00:25:59,583 --> 00:26:03,791 Diga � pol�cia de transporte que precisamos em menos de 15 minutos. 281 00:26:03,875 --> 00:26:07,583 J� dissemos aqui: estamos em guerra. 282 00:26:07,666 --> 00:26:11,125 - Voc� tamb�m fala de guerra? - Sab�amos do perigo. 283 00:26:11,208 --> 00:26:15,416 Agora aconteceu, apenas alguns meses depois do "Charlie Hebdo". 284 00:26:15,500 --> 00:26:19,750 As medidas governamentais n�o s�o suficientes para nos proteger. 285 00:26:19,833 --> 00:26:23,416 Durante meses e especialmente nos �ltimos dias, ouviu-se 286 00:26:23,500 --> 00:26:26,791 que v�rios ataques poderiam ser frustrados. 287 00:26:26,875 --> 00:26:29,083 Se voc� acredita na imprensa 288 00:26:29,166 --> 00:26:32,791 eles estavam mal preparados e falharam sozinhos. 289 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 As autoridades de seguran�a n�o nos protegeram disso. 290 00:27:36,416 --> 00:27:37,875 Droga. 291 00:29:06,708 --> 00:29:10,791 23h04, Benkhadra chega � suposta resid�ncia de Tarek Mokrani. 292 00:29:41,958 --> 00:29:44,458 Voc� viu dois homens armados. 293 00:29:45,666 --> 00:29:47,291 - Ok? - Sim. 294 00:29:48,333 --> 00:29:51,750 Um tamb�m disse algo, mas n�o me lembro o qu�. 295 00:29:51,833 --> 00:29:55,708 Eu sei que � dif�cil, mas tente se lembrar. 296 00:29:57,500 --> 00:30:00,541 Ele se virou para o outro e disse algo. 297 00:30:00,625 --> 00:30:03,708 - Voc� estava vestido normalmente. - Ele riu. 298 00:30:03,791 --> 00:30:07,125 - Ele se virou e riu. - Novo. 299 00:30:07,625 --> 00:30:10,500 Olhei um deles nos olhos. 300 00:30:11,041 --> 00:30:13,208 Era como se ele n�o pudesse ver nada. 301 00:30:17,083 --> 00:30:18,708 Ele n�o olhou para nada. 302 00:30:22,000 --> 00:30:25,916 As pessoas que eles queriam matar n�o significavam nada para eles. 303 00:30:26,000 --> 00:30:29,291 Voc� se lembra de algum detalhe da roupa? 304 00:30:30,833 --> 00:30:33,791 - Ele estava vestindo um moletom azul marinho. - Bom. 305 00:30:34,208 --> 00:30:36,041 Da mesma cor do seu casaco. 306 00:30:38,458 --> 00:30:39,958 Quantos anos eles tem? 307 00:30:40,875 --> 00:30:42,166 23. 308 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 Ele era um dos atiradores? 309 00:30:57,750 --> 00:30:58,750 n�o 310 00:30:59,375 --> 00:31:01,416 O �nico que eu vi 311 00:31:03,291 --> 00:31:04,833 queria atirar em mim. 312 00:31:06,458 --> 00:31:08,166 Sua arma n�o funcionou. 313 00:31:09,166 --> 00:31:11,416 Ent�o ele tentou novamente. 314 00:31:12,000 --> 00:31:13,625 Ainda n�o funcionou. 315 00:31:15,125 --> 00:31:17,208 N�o sei porque ainda estou viva. 316 00:31:17,291 --> 00:31:19,250 Ele cansou 317 00:31:19,333 --> 00:31:22,625 Eu estava escondido atr�s de uma mesa e s� vi seus p�s. 318 00:31:23,250 --> 00:31:25,916 Um usava t�nis laranja. 319 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 - Laranja? - Sim, um laranja brilhante. 320 00:31:29,625 --> 00:31:31,125 E depois ... 321 00:31:32,291 --> 00:31:33,916 Silenciosamente. 322 00:32:06,875 --> 00:32:08,583 Sim, isso � interessante. 323 00:32:09,875 --> 00:32:13,541 Eu sei querida, mas voc� tamb�m pode dizer algo legal. 324 00:32:14,000 --> 00:32:15,291 Isso me faria feliz. 325 00:32:15,375 --> 00:32:19,125 SDAT 16 passa pela casa suspeita de Tarek Mokrani. 326 00:32:19,500 --> 00:32:22,291 S�o 12h45. Elaboramos um protocolo. 327 00:32:23,125 --> 00:32:26,666 Exatamente, Enghien-les-Bains, tr�s dias, s� voc� e eu. 328 00:32:27,333 --> 00:32:29,416 As janelas s�o cortinadas. 329 00:32:29,500 --> 00:32:31,541 Nenhum movimento suspeito dentro. 330 00:32:32,375 --> 00:32:35,875 - Foued, algu�m caminhando por aqui, vamos abordar! - Exatamente, tr�s dias. 331 00:32:35,958 --> 00:32:37,708 N�s tamb�m vemos o movimento. 332 00:32:37,791 --> 00:32:41,125 Uma pessoa, tipo norte-africano, barbudo, cerca de 25 anos. 333 00:32:41,208 --> 00:32:43,916 - Confirmo. - N�o estou ouvindo. 334 00:32:44,000 --> 00:32:46,958 Ligue a c�mera novamente. Voc� � t�o bonita. 335 00:32:47,041 --> 00:32:49,875 Pede � EUCARIS a matr�cula belga. 336 00:32:49,958 --> 00:32:53,083 Sim, levo Diego para casa e vou trabalhar. 337 00:33:01,583 --> 00:33:03,083 Delattre! 338 00:33:03,166 --> 00:33:05,791 Ei, espere. Delattre! 339 00:33:15,416 --> 00:33:17,875 Um grupo de soldados crentes do califado, 340 00:33:17,958 --> 00:33:20,291 a quem Deus conceda poder e vit�ria, 341 00:33:20,375 --> 00:33:23,791 atacou a capital da pervers�o monstruosa, 342 00:33:23,875 --> 00:33:27,333 carregando a bandeira das Cruzadas na Europa: Paris. 343 00:33:27,416 --> 00:33:31,375 Oito irm�os foram armados com cintos explosivos e rifles de assalto 344 00:33:31,458 --> 00:33:35,291 locais selecionados na capital francesa foram atacados. 345 00:33:35,375 --> 00:33:37,583 Stade de France, Bataclan, 346 00:33:37,666 --> 00:33:41,291 onde centenas de id�latras celebraram um festival perverso, 347 00:33:41,375 --> 00:33:45,541 e outros destinos nos 10�, 11� e 18� Distritos. 348 00:33:45,625 --> 00:33:49,083 Pelo menos 200 foram mortos nos ataques. 349 00:33:49,166 --> 00:33:52,000 A Fran�a e seus apoiadores devem saber 350 00:33:52,083 --> 00:33:54,916 que eles continuam sendo os principais alvos do EI. 351 00:33:55,000 --> 00:33:58,916 Este ataque foi apenas o come�o da tempestade e um aviso... 352 00:33:59,000 --> 00:34:01,833 O EI est�, portanto, comprometido com os ataques. 353 00:34:02,291 --> 00:34:05,000 Voc� sabe por que eu coloquei isso para voc�? 354 00:34:05,083 --> 00:34:07,833 Para que voc� ou�a a voz dos seus amiguinhos. 355 00:34:08,250 --> 00:34:12,291 O promotor receber� provas de que as armas vieram de voc�. 356 00:34:12,375 --> 00:34:14,583 Voc� vai ficar aqui por anos, n�o apenas meses. 357 00:34:14,666 --> 00:34:16,958 Estou preso h� dois meses e n�o entendo ... 358 00:34:17,041 --> 00:34:20,041 S� quero que entenda de quem estou falando. 359 00:34:20,125 --> 00:34:22,875 Eu n�o entreguei armas para os idiotas. 360 00:34:22,958 --> 00:34:25,708 Mas os n�meros de s�rie do carro dos terroristas 361 00:34:25,791 --> 00:34:28,041 correspondem com armas que eram suas. 362 00:34:28,583 --> 00:34:32,250 Suas armas foram encontradas no carro dos assassinos em Montreuil. 363 00:34:33,875 --> 00:34:36,958 Se quiser que isso n�o seja oficial, ter� que me dar mais. 364 00:34:37,041 --> 00:34:41,500 Caso contr�rio, eu anoto cada merda que voc� diz. V� agora! 365 00:34:41,583 --> 00:34:45,666 Lamento n�o ter nada a dizer. Eu tenho princ�pios. 366 00:34:45,750 --> 00:34:47,416 voc� tem princ�pios 367 00:34:49,083 --> 00:34:51,958 Isso inclui entrega de armas a isl�micos? 368 00:34:52,916 --> 00:34:55,583 � por isso que voc� tem essa linda cruz no bra�o? 369 00:35:02,375 --> 00:35:03,916 130 mortos, entendeu? 370 00:35:05,125 --> 00:35:07,291 m�es, pais, jovens. 371 00:35:10,125 --> 00:35:13,083 As crian�as acordaram ontem de manh� 372 00:35:13,166 --> 00:35:16,083 ouvir que nunca mais ver�o seus pais. 373 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 Voc� tem filhos? 374 00:35:19,541 --> 00:35:22,166 - Voc� tem filhos ou n�o? - N�o � da tua conta? 375 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Onde eles est�o? 376 00:35:24,583 --> 00:35:26,750 Com sua ex? Com sua m�e? 377 00:35:27,833 --> 00:35:30,875 Posso entreg�-los ao servi�o social amanh�. 378 00:35:30,958 --> 00:35:33,083 Vou contar a eles no que voc� estava envolvido. 379 00:35:37,208 --> 00:35:39,875 - Eu n�o sabia para quem estava vendendo. - O que? 380 00:35:39,958 --> 00:35:42,833 - H� um ano... - N�o te ou�o! 381 00:35:42,916 --> 00:35:45,375 H� um ano, recebi o pedido 382 00:35:45,458 --> 00:35:47,708 para trazer armas em um cont�iner. 383 00:35:47,791 --> 00:35:51,166 - Acabaram de me dizer onde est� a chave. - OK. 384 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 Vamos fingir que voc� nos disse isso voluntariamente. 385 00:35:54,541 --> 00:35:57,000 O promotor vai gostar disso. Seu contato? 386 00:35:57,083 --> 00:35:59,208 Disseram-me que seu nome era Abu Omar. 387 00:35:59,291 --> 00:36:02,291 -Abu Omar. � ele? - N�o, n�o o conhe�o. 388 00:36:02,750 --> 00:36:05,416 OK. O que mais? Vamos, o que mais? 389 00:36:05,500 --> 00:36:06,916 O que eu tenho para ganhar? 390 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Minha paci�ncia, mas n�o por muito mais tempo. Diga! 391 00:36:10,083 --> 00:36:13,000 Duas ou tr�s semanas depois, recebi outro pedido. 392 00:36:13,083 --> 00:36:16,916 Na �rea metropolitana de Paris. N�o sei se est� ligado a isso. 393 00:36:17,000 --> 00:36:19,791 - Tudo est� conectado. Qual era o nome dele? - Ele n�o disse. 394 00:36:20,791 --> 00:36:23,708 - Eu o conheci na transa��o. - E? 395 00:36:25,625 --> 00:36:29,416 Eu o conhecia da pris�o de Fresnes. O nome dele � Khalid Ben Ahmet. 396 00:36:30,666 --> 00:36:35,375 Vendi-lhe as armas porque � um viado sem import�ncia. 397 00:36:36,208 --> 00:36:39,708 130 mortos, essas n�o eram minhas armas, mas 50 anos de p�ssima pol�tica. 398 00:36:40,208 --> 00:36:42,000 - Isso � tudo? - N�o. 399 00:36:42,083 --> 00:36:46,000 Na sexta-feira o ex�rcito deveria ter jogado napalm em todos os sub�rbios. 400 00:36:46,083 --> 00:36:48,541 - Mas voc�s n�o tem coragem. - � isso. 401 00:36:48,625 --> 00:36:51,833 D� uma boa olhada na minha cruz. Fica onde est�. 402 00:36:53,291 --> 00:36:57,666 Como � que esse Ben Ahmet pode se esconder? 403 00:36:57,750 --> 00:37:01,291 A culpa � nossa. N�s o monitoramos, mas perdemos. 404 00:37:01,375 --> 00:37:03,833 - Eu sei que isso � complicado. - E como. 405 00:37:03,916 --> 00:37:07,166 N�o temos oficiais suficientes para centenas de amea�as. 406 00:37:07,250 --> 00:37:11,875 Voc� deve ter o suficiente para algu�m que comprou um arsenal de armas meses atr�s. 407 00:37:11,958 --> 00:37:14,500 N�o vamos questionar as autoridades. 408 00:37:14,583 --> 00:37:17,583 Encontrar os fugitivos � mais importante agora. 409 00:37:17,666 --> 00:37:20,500 Por que n�o sabemos de nada? J� se passaram tr�s dias. 410 00:37:20,583 --> 00:37:24,500 - Tr�s malditos dias. - Meu pessoal n�o dorme desde sexta-feira. 411 00:37:24,583 --> 00:37:27,166 N�s tamb�m n�o. O que voc� est� insinuando? 412 00:37:27,250 --> 00:37:30,750 Talvez voc� n�o entenda nossa responsabilidade. 413 00:37:30,833 --> 00:37:33,875 Devemos dar seguran�a aos cidad�os. 414 00:37:33,958 --> 00:37:37,375 O ministro espera resultados. Encontre aquele Ben Ahmet! 415 00:37:38,625 --> 00:37:41,875 Reveja todas as grava��es de Ben Ahmet nos �ltimos seis meses. 416 00:37:41,958 --> 00:37:43,208 Khalid, este � Mouss. 417 00:37:43,291 --> 00:37:45,500 Onde est� voc�? Eu nunca te alcan�o 418 00:37:45,916 --> 00:37:47,666 Onde est� o arquivo de detec��o? 419 00:37:47,690 --> 00:37:50,790 O cara da Montargis vem 420 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Ele estava registrado. 421 00:37:52,208 --> 00:37:55,916 Ligue de volta. Tenho um contato para os instrumentos e guitarras. 422 00:37:56,000 --> 00:37:57,416 Al�, Khalid? 423 00:37:57,440 --> 00:37:59,440 Eu disse a voc� que n�o por telefone 424 00:37:59,541 --> 00:38:02,708 - Radicalizou-se na Turquia em 2013. - Estamos procurando por Khalid Ben Ahmet. 425 00:38:02,791 --> 00:38:06,666 - Preciso do relat�rio em dez minutos! - A DGSI o perdeu. 426 00:38:06,750 --> 00:38:10,166 - E na web? - Nada, mesmo em contas infiltradas. 427 00:38:10,250 --> 00:38:12,666 Nada al�m da confiss�o IS. 428 00:38:17,541 --> 00:38:20,791 Espere. Ele comprou um Mercedes h� tr�s semanas. 429 00:38:20,875 --> 00:38:22,666 - Brilhante. Estou chegando. - OK. 430 00:38:24,041 --> 00:38:27,166 Forne�a o modelo e o n�mero da placa do carro. 431 00:38:27,750 --> 00:38:30,833 Uma chamada de testemunha est� em andamento para sua descri��o. 432 00:38:30,916 --> 00:38:34,375 - E o carro? - Os servi�os de emerg�ncia t�m a matr�cula. 433 00:38:34,458 --> 00:38:36,833 - A linha direta? - Estamos cheios de informa��es. 434 00:38:36,916 --> 00:38:39,166 Foram mais de 500 liga��es s� ontem. 435 00:38:57,458 --> 00:38:59,666 Pol�cia! 436 00:39:12,500 --> 00:39:15,625 Tarek Mokrani, voc� ser� preso �s 13h45. 437 00:39:15,708 --> 00:39:18,833 Suspeita de organiza��o criminosa com inten��o terrorista. 438 00:39:18,916 --> 00:39:22,416 - Voc� quer um m�dico ou um advogado? - Quero falar com seu chefe. 439 00:39:29,833 --> 00:39:33,708 - Bem, como voc� sabe... - Podemos conversar agora? 440 00:39:33,791 --> 00:39:35,791 Quero ver Martin B�rieux. 441 00:39:36,708 --> 00:39:38,583 Eu trabalho para voc�! 442 00:39:40,166 --> 00:39:44,000 Tr�s anos de opera��es secretas arruinadas em um dia! 443 00:39:44,083 --> 00:39:45,916 - Sinto muito. - Oh sim? 444 00:39:46,000 --> 00:39:49,000 Explique isso ao seu pessoal para que eles n�o estraguem tudo tamb�m. 445 00:39:49,083 --> 00:39:52,541 - N�o neste tom. - Mude o tipo do seu servi�o! 446 00:39:52,625 --> 00:39:54,458 Acalmar! 447 00:39:54,541 --> 00:39:58,000 Se eu mandar 20 pessoas para um traficante de coca por sua causa, 448 00:39:58,083 --> 00:40:01,125 Tamb�m n�o estou questionando seu servi�o secreto. 449 00:40:01,208 --> 00:40:03,208 - O que isso significa? - Quer ouvir mais? 450 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 O que seus policiais disfar�ados descobriram? 451 00:40:06,791 --> 00:40:08,875 Eu n�o poderia saber sobre o DGSI. 452 00:40:08,958 --> 00:40:10,916 Esse n�o � o problema. 453 00:40:11,000 --> 00:40:14,791 Mas a DGSI n�o sabia que localizamos Mokrani. 454 00:40:14,875 --> 00:40:18,708 N�o houve conluio com a equipe de vigil�ncia e investiga��o. 455 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 E, claro, sem registro. 456 00:40:21,625 --> 00:40:24,375 Quero saber de onde voc� tirou o endere�o. 457 00:40:26,416 --> 00:40:29,750 - De uma fonte interna. - A verdade, por favor. 458 00:40:33,583 --> 00:40:36,833 - Eu o segui. - Quem voc� seguiu? 459 00:40:36,916 --> 00:40:38,666 Benkhadra. 460 00:40:38,750 --> 00:40:42,583 Eu sabia que ele estava encontrando Mokrani e o segui. 461 00:40:42,666 --> 00:40:46,541 Era urgente. N�o sabia que ele trabalhava para a DGSI. 462 00:40:46,625 --> 00:40:49,833 Por favor, aguarde. Voc� acha que o problema � o DGSI? 463 00:40:50,416 --> 00:40:53,041 N�o, � a efici�ncia desta unidade. 464 00:40:53,125 --> 00:40:55,583 Voc� desrespeitou todos os regulamentos. 465 00:40:56,458 --> 00:40:59,416 Imagine se voc� prendesse Abdeslam. 466 00:41:00,083 --> 00:41:04,250 Seu advogado diria que n�o havia nenhuma base legal. 467 00:41:05,333 --> 00:41:07,708 Voc� sabe o que teria acontecido ent�o? 468 00:41:08,208 --> 00:41:10,791 Ele poderia ter andado livre. 469 00:41:10,875 --> 00:41:13,875 - Claro? - Eu considerei meu dever. 470 00:41:13,958 --> 00:41:17,125 Sim, mas isso n�o � Roubaix CID. 471 00:41:17,208 --> 00:41:20,208 Nada de investiga��es n�o autorizadas, entendeu? 472 00:41:21,541 --> 00:41:25,000 O que voc� considera como dever � o pior que se imagina: 473 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 para permitir que esses homens fujam. 474 00:41:31,083 --> 00:41:33,208 - Sinto muito. - Com certeza. 475 00:41:34,375 --> 00:41:36,875 Essa foi a primeira e a �ltima vez. 476 00:41:37,958 --> 00:41:41,541 Pode ir. Quero uma atualiza��o das liga��es em duas horas. 477 00:41:45,166 --> 00:41:46,666 Puta merda. 478 00:42:35,583 --> 00:42:36,958 Tudo certo? 479 00:42:38,166 --> 00:42:41,833 Sim. Quantos testemunhos temos que analisar? 480 00:42:41,916 --> 00:42:44,791 Foram 1250 chamadas desde esta manh�. 481 00:42:47,125 --> 00:42:48,416 OK. 482 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 Khalid tamb�m est� envolvido com eles 483 00:43:06,064 --> 00:43:08,064 Com os irm�os da B�lgica? 484 00:43:08,088 --> 00:43:11,388 Khalid, primo de Malik? Que estava aqui de vez em quando? 485 00:43:11,412 --> 00:43:15,412 Sim, Ben Ahmed. Ele foi encomendado por um emir na S�ria 486 00:43:29,760 --> 00:43:33,760 KHALID BEN AHMET MESQUITA BAGNOLET 487 00:43:39,666 --> 00:43:42,750 - Bom dia. Unidade antiterrorista. - Bom dia. 488 00:43:42,833 --> 00:43:44,541 Como posso ajud�-lo? 489 00:43:44,625 --> 00:43:46,666 Com informa��es sobre Khalid Ben Ahmet. 490 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 Sabemos que Ben Ahmet visitou esta mesquita. 491 00:43:54,666 --> 00:43:58,666 V�rias fontes indicam seu envolvimento nos ataques. 492 00:43:58,750 --> 00:44:00,625 Voc� pode me dizer algo sobre ele? 493 00:44:00,708 --> 00:44:02,833 Eu gostaria de saber mais. 494 00:44:03,333 --> 00:44:05,375 Khalid era um bom menino. 495 00:44:05,458 --> 00:44:08,291 Mas h� alguns meses ele se juntou aos irm�os, 496 00:44:08,375 --> 00:44:10,125 que perderam o rumo. 497 00:44:10,208 --> 00:44:12,958 Se soubesse onde ele est�, diria a voc�. 498 00:44:13,041 --> 00:44:15,333 Mas ningu�m o v� h� semanas. 499 00:44:16,500 --> 00:44:18,166 Por favor, ajude-o. 500 00:44:54,341 --> 00:44:55,633 Sim? 501 00:44:57,291 --> 00:44:59,000 Ia te ligar de volta 502 00:45:00,583 --> 00:45:02,583 Temos Abaaoud com certeza. 503 00:45:02,666 --> 00:45:05,125 O Minist�rio enviou Mirages. 504 00:45:05,208 --> 00:45:08,875 O ex�rcito franc�s realizou ataques a�reos em Raqqa ontem, 505 00:45:08,958 --> 00:45:11,166 o reduto do EI na S�ria. 506 00:45:11,250 --> 00:45:13,791 Dez ca�as-bombardeiros lan�aram 20 bombas 507 00:45:13,875 --> 00:45:17,416 atrav�s de dep�sitos de armas, campos de treinamento e postos de comando. 508 00:45:17,791 --> 00:45:20,291 Foi o golpe mais massivo da Fran�a 509 00:45:20,375 --> 00:45:23,000 desde que os ataques come�aram em 27 de setembro. 510 00:45:23,083 --> 00:45:25,458 O alvo era o belga Abdelhamid Abaaoud, 511 00:45:25,541 --> 00:45:29,083 que teria preparado os ataques de sexta-feira na S�ria. 512 00:45:29,166 --> 00:45:31,875 O jihadista fez seu nome em janeiro 513 00:45:31,958 --> 00:45:34,666 quando sua pris�o em Atenas falhou por pouco. 514 00:45:34,750 --> 00:45:38,666 Se sua morte for confirmada, ser� um duro golpe para o EI 515 00:45:38,750 --> 00:45:43,125 desde que Abaaoud teve influ�ncia crescente com os jihadistas franceses. 516 00:45:43,208 --> 00:45:44,916 Houve uma oportunidade... 517 00:46:26,541 --> 00:46:29,041 Eu fiz atletismo. 518 00:46:29,125 --> 00:46:31,750 Primeiro veio o salto em dist�ncia, 519 00:46:31,833 --> 00:46:34,583 ent�o provas longas. 520 00:46:34,666 --> 00:46:36,166 Eu te ligo de volta, querida. 521 00:46:37,125 --> 00:46:38,833 - Sim? - O dossi� Ben Ahmet. 522 00:46:38,916 --> 00:46:40,333 Obrigado. 523 00:46:40,416 --> 00:46:43,166 Ele foi flagrado em Montargis �s 22h de sexta-feira. 524 00:46:43,250 --> 00:46:46,291 Ele n�o estava em Paris durante os ataques. 525 00:46:46,375 --> 00:46:48,833 Mas ele estava procurando um esconderijo no dia 14. 526 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 E desde ontem, �s 23h, seu celular est� desligado. 527 00:46:51,666 --> 00:46:53,166 �timo, obrigado. 528 00:47:05,125 --> 00:47:06,916 Acho que tenho algo. 529 00:47:08,083 --> 00:47:10,625 Uma mulher de Saint-Denis afirma que os terroristas 530 00:47:10,708 --> 00:47:13,375 foram visto sob a A86 perto de Aubervilliers, 531 00:47:13,458 --> 00:47:14,958 vestidos como vagabundos. 532 00:47:16,083 --> 00:47:20,708 Ela fala de Abaaoud e Abdeslam, mas menciona t�nis laranja neon. 533 00:47:20,791 --> 00:47:23,916 - E da�? - Uma testemunha no hospital tamb�m disse isso. 534 00:47:24,000 --> 00:47:27,125 Isso n�o vazou para a imprensa. 535 00:47:27,208 --> 00:47:31,458 Ela diz que est� hospedando uma prima de Abaaoud, Hasna A�t Boulahcen. 536 00:47:33,416 --> 00:47:35,250 - Esse � o protocolo? - Sim. 537 00:47:37,416 --> 00:47:39,458 Isso � improv�vel, n�o �? 538 00:47:39,541 --> 00:47:42,041 Isso � estranho sobre os t�nis neon. 539 00:47:42,125 --> 00:47:45,958 Vamos verificar Hasna A�t Boulahcen e o ambiente da testemunha. 540 00:47:54,291 --> 00:47:57,125 - Al�. - Estou falando com Samia Khelouf? 541 00:47:57,208 --> 00:48:00,125 - Sim. - In�s Moreaux da unidade antiterrorista. 542 00:48:00,208 --> 00:48:02,291 Voc� ligou aqui hoje. 543 00:48:02,375 --> 00:48:05,375 Por que voc� s� est� ligando de volta agora? Foram v�rias liga��es. 544 00:48:05,458 --> 00:48:07,875 Eu sei onde os terroristas est�o escondidos. 545 00:48:07,958 --> 00:48:09,833 Voc� pode repetir isso? 546 00:48:11,458 --> 00:48:12,541 Madame? 547 00:48:12,625 --> 00:48:15,500 Eu sei onde est�o os dois terroristas. 548 00:48:28,958 --> 00:48:31,000 Marco, posso falar com voc� um instante? 549 00:48:31,083 --> 00:48:35,291 Samia, 30 anos, moradora de Saint-Denis, n�o consta no arquivo. 550 00:48:35,375 --> 00:48:37,541 Ela est� abrigando um primo de Abaaoud, 551 00:48:37,625 --> 00:48:40,250 que n�o aparece nos arquivos, Hasna A�t Boulahcen. 552 00:48:40,333 --> 00:48:45,541 Samia diz que est�o escondidos na A86 perto de Aubervilliers. 553 00:48:45,625 --> 00:48:48,250 Um usa jeans e parece um cigano, 554 00:48:48,333 --> 00:48:51,791 o outro � barbudo e usa jaqueta bomber e t�nis laranja. 555 00:48:51,875 --> 00:48:56,791 O problema � que ela identificou Abaaoud e primeiro Abdeslam. 556 00:48:56,875 --> 00:49:00,083 Abdeslam est� na B�lgica, Abaaoud foi morto em ataques a�reos. 557 00:49:00,166 --> 00:49:03,250 - Eu sei. - Ela n�o quer apenas conversar? 558 00:49:03,333 --> 00:49:06,166 Apenas tr�s testemunhas sabiam sobre os t�nis laranja. 559 00:49:06,250 --> 00:49:08,541 - Voc� deve ouvi-los. - Bom, ok. 560 00:49:08,625 --> 00:49:11,458 Deixe-os vir e organizar a pesquisa. 561 00:49:13,916 --> 00:49:17,333 Aqui � BAC 26, estamos seguindo um Mercedes preto 562 00:49:17,416 --> 00:49:20,166 quem est� na lista de procurados e mantenha dist�ncia. 563 00:49:20,250 --> 00:49:23,583 Matr�cula Bravo, Charlie, 254, �ndia, Uniforme. 564 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Uma pessoa no ve�culo. Estamos aguardando instru��es. 565 00:49:52,833 --> 00:49:55,875 Depois do choque na Fran�a 566 00:49:55,958 --> 00:49:59,000 todos fizeram um minuto de sil�ncio. 567 00:49:59,083 --> 00:50:02,708 Nas cidades, os cidad�os lamentam as 130 v�timas... 568 00:51:03,500 --> 00:51:05,416 Venha aqui. Pare! 569 00:51:05,500 --> 00:51:07,416 Pol�cia! 570 00:51:07,500 --> 00:51:09,500 Pare! 571 00:51:10,625 --> 00:51:13,875 Pare! Pol�cia! Pare! 572 00:51:20,250 --> 00:51:22,375 Saia! Saia do carro! 573 00:51:22,458 --> 00:51:24,291 - Pare! - Me deixar ir! 574 00:51:25,125 --> 00:51:27,166 - M�os ao alto. - Est� bem. 575 00:51:27,833 --> 00:51:29,458 - Me d� suas m�os. - Est� bem! 576 00:51:30,041 --> 00:51:32,791 Khalid Ben Ahmet? O nome est� certo? 577 00:51:32,875 --> 00:51:35,541 Ou devemos cham�-lo de Abu alguma coisa? 578 00:51:39,291 --> 00:51:41,500 Jackie Delattre, isso lhe diz algo? 579 00:51:46,291 --> 00:51:47,791 N�o significa nada para voc�? 580 00:51:50,291 --> 00:51:52,000 Esse � ele. 581 00:51:52,083 --> 00:51:54,541 Estavam juntos na pris�o. 582 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 Eles compraram armas dele. 583 00:52:00,541 --> 00:52:02,458 Onde voc� estava na noite de 13 de novembro? 584 00:52:03,666 --> 00:52:05,791 Ele atingiu como um raio. 585 00:52:08,083 --> 00:52:09,666 Voc� est� com medo? 586 00:52:12,916 --> 00:52:14,833 D� para ver que voc� est� com medo. 587 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Os irm�os est�o todos matando voc�. 588 00:52:18,916 --> 00:52:21,833 O que voc� sabe sobre os assassinos dos bares? 589 00:52:21,916 --> 00:52:25,083 Tudo o que posso dizer � que a m�o que bate em voc� 590 00:52:25,750 --> 00:52:28,041 n�o � qualquer m�o. 591 00:52:28,125 --> 00:52:31,333 � a m�o de Al� e de seu profeta Maom�, 592 00:52:31,416 --> 00:52:34,166 Deus o aben�oe e lhe d� paz. 593 00:52:34,250 --> 00:52:37,333 E ainda n�o acabou. Ela vai continuar batendo. 594 00:52:38,208 --> 00:52:43,250 Os irm�os que est�o livres v�o matar voc�s, suas esposas e filhos. 595 00:52:44,958 --> 00:52:47,875 - Fred! - Deixe ele ir! 596 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 � bom. Tudo certo. 597 00:52:51,041 --> 00:52:52,625 Pare com isso agora mesmo! 598 00:52:52,708 --> 00:52:55,333 O que h� de errado com voc�? Controle-se! 599 00:52:55,416 --> 00:52:58,541 V� para casa se n�o conseguir se controlar. 600 00:52:58,958 --> 00:53:02,375 Se recomponha e pense! Eu preciso de voc�! 601 00:53:02,458 --> 00:53:04,708 E fa�a esse idiota falar! 602 00:53:18,000 --> 00:53:19,458 Samia Khelouf? 603 00:53:19,541 --> 00:53:22,208 In�s Moreaux. Falamos por telefone ontem. 604 00:53:22,916 --> 00:53:25,875 Venha comigo. Posso olhar na sua bolsa 605 00:53:32,083 --> 00:53:34,041 Vire-se de costas, bra�os para o lado. 606 00:53:41,125 --> 00:53:42,833 voc� pode se virar 607 00:53:50,208 --> 00:53:52,541 Desculpe, mas essas s�o as regras. 608 00:54:01,708 --> 00:54:03,375 Para direita. 609 00:54:05,000 --> 00:54:06,708 Por aqui. 610 00:54:09,041 --> 00:54:13,416 O nome � Samia Khelouf, nascida em 16 de agosto de 83 em Epinay-sur-Seine. 611 00:54:13,500 --> 00:54:15,875 Voc� � um cidad� franc�sa 612 00:54:15,958 --> 00:54:19,041 e mora na Rua Paul �luard, 45, em Saint-Denis. 613 00:54:19,125 --> 00:54:22,750 Hasna A�t Boulahcen vive com voc� h� dois meses. 614 00:54:23,666 --> 00:54:25,083 N�s te ouvimos. 615 00:54:26,833 --> 00:54:30,833 Ok, era por volta das 21h30 ou 22h. 616 00:54:30,916 --> 00:54:35,583 Dirigimos at� o cruzamento da A86 em Aubervilliers. 617 00:54:36,041 --> 00:54:38,833 Hasna telefonou. 618 00:54:38,916 --> 00:54:43,416 N�o sei para quem, mas foi algu�m da B�lgica. 619 00:54:43,500 --> 00:54:46,250 Como voc� sabe que era algu�m na B�lgica? 620 00:54:49,625 --> 00:54:52,416 eu vi o n�mero 621 00:54:55,583 --> 00:54:57,291 ela queria parar 622 00:54:57,375 --> 00:55:00,500 para levar seu primo de 14 anos com ela. 623 00:55:00,583 --> 00:55:03,500 Ele n�o tem apartamento e mora na rua. 624 00:55:04,458 --> 00:55:06,791 Est�vamos na entrada do acampamento. 625 00:55:06,875 --> 00:55:09,000 Ele nos viu imediatamente. 626 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 Ele estava vestindo um moletom preto 627 00:55:11,875 --> 00:55:14,416 e t�nis de basquete, laranja. 628 00:55:15,791 --> 00:55:19,833 N�o pude evitar, perguntei: "Voc� fez isso com os ataques?" 629 00:55:21,208 --> 00:55:24,291 Ele me olhou nos olhos e disse que sim. 630 00:55:25,375 --> 00:55:27,541 Ele atacou os bares. 631 00:55:27,625 --> 00:55:30,291 Ele disse que eles est�o seguindo em frente 632 00:55:30,375 --> 00:55:34,500 e quer atacar um comissariado ou uma creche em La D�fense. 633 00:55:35,333 --> 00:55:37,750 Ele disse a Hasna que ela tinha que ajud�-lo 634 00:55:37,833 --> 00:55:40,500 para encontrar um apartamento e assim por diante. 635 00:55:41,791 --> 00:55:45,583 Depois voltamos para o carro. 636 00:55:45,666 --> 00:55:48,375 Ela imediatamente come�ou a ligar para as pessoas 637 00:55:48,458 --> 00:55:50,625 para encontrar um lugar para ele dormir. 638 00:55:50,708 --> 00:55:54,041 E ent�o voltamos para casa. 639 00:55:59,375 --> 00:56:00,875 � isso. 640 00:56:01,625 --> 00:56:04,625 - O que havia no carro dele? - S� as digitais dele. 641 00:56:04,708 --> 00:56:07,250 - Sem vest�gios de explosivos? - Nenhuma coisa. 642 00:56:07,916 --> 00:56:10,750 - Temos as fotos do celular dele. - Mostre-me. 643 00:56:16,541 --> 00:56:18,625 Volte. 644 00:56:21,000 --> 00:56:23,458 Avan�ar. isso a�. 645 00:56:23,541 --> 00:56:25,166 Amplie o edif�cio. 646 00:56:26,666 --> 00:56:28,166 Ainda mais. 647 00:56:29,875 --> 00:56:32,708 Descobrimos algo sobre voc�. 648 00:56:32,791 --> 00:56:35,375 � sobre uma viagem h� cinco anos. 649 00:56:36,583 --> 00:56:38,291 - Vai se danar, ok? - Sim. 650 00:56:38,375 --> 00:56:40,166 Dane-se, dane-se, dane-se. 651 00:56:40,250 --> 00:56:42,041 � voc� na foto 652 00:56:42,833 --> 00:56:45,791 Confira, vamos. 653 00:56:45,875 --> 00:56:50,416 Voc� v�? O lugar foi dif�cil de encontrar, mas suspeitamos de Isfahan. 654 00:56:50,500 --> 00:56:52,375 Eu tenho direito a uma vida privada. 655 00:56:52,458 --> 00:56:54,166 Sim, isso � muito importante. 656 00:56:55,083 --> 00:56:59,833 Devemos contar a seus amigos do EI que voc� estava com iranianos? 657 00:56:59,916 --> 00:57:02,916 Eu estava com um amigo. Eu tenho o direito de faz�-lo. 658 00:57:03,000 --> 00:57:06,458 Um xiita? Isso n�o � bom. 659 00:57:06,541 --> 00:57:09,916 - Puxa, vadia! - Ou�a, idiota. 660 00:57:10,000 --> 00:57:11,166 diga-me quem foi 661 00:57:11,250 --> 00:57:14,958 e n�o vou postar no Facebook que voc� namora uma mulher xiita. 662 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Ent�o, vamos! 663 00:57:17,291 --> 00:57:18,916 Bom, est� saindo. 664 00:57:19,000 --> 00:57:20,875 Eu n�o conhe�o os caras. 665 00:57:20,958 --> 00:57:22,666 Voc� comprou armas. 666 00:57:22,750 --> 00:57:24,916 Para o meu celular! Eu n�o estava em Paris no dia 13. 667 00:57:25,000 --> 00:57:28,916 Quando soube dos ataques, quis esconder as armas. 668 00:57:29,000 --> 00:57:31,416 - Onde? - Em uma floresta na Proven�a 669 00:57:31,500 --> 00:57:33,625 - Onde exatamente? - N�o sei. 670 00:57:33,708 --> 00:57:35,166 voc� fala merda 671 00:57:35,250 --> 00:57:37,541 - � verdade. - Diga-me a verdade! 672 00:57:37,625 --> 00:57:41,500 Pela vida do Profeta Maom�, � a verdade. 673 00:57:43,375 --> 00:57:45,458 Al� � minha testemunha. 674 00:57:45,541 --> 00:57:47,250 Pela vida do profeta. 675 00:58:15,125 --> 00:58:17,125 N�s fazemos isso. 676 00:58:24,333 --> 00:58:26,583 - Era ele. - Tem certeza? 677 00:58:28,208 --> 00:58:33,041 Sim, ele perdeu peso e seu rosto est� afundado, mas � ele. 678 00:58:33,125 --> 00:58:35,958 - Ele, Abaaoud? - Sim, 100% de certeza. 679 00:58:36,041 --> 00:58:38,625 Eu o vi sob a A86. 680 00:58:38,708 --> 00:58:40,916 Vamos voltar novamente. 681 00:58:41,000 --> 00:58:43,750 Diga-nos por que voc� foi l�. 682 00:58:44,750 --> 00:58:47,625 - Que diferen�a faz? - O que? 683 00:58:47,708 --> 00:58:51,125 A prima de Abaaoud est� morando com voc� e tr�s dias depois dos ataques 684 00:58:51,208 --> 00:58:53,625 voc� est� levando ele para sua prima? 685 00:58:53,708 --> 00:58:58,416 - Voc� n�o acha isso estranho? - Ela disse que seu primo tinha 14 anos. 686 00:58:59,500 --> 00:59:01,291 Hasna � praticamente uma sem-teto. 687 00:59:01,750 --> 00:59:06,041 Eu n�o sabia que estava mentindo e que estava conhecendo esse psicopata. 688 00:59:06,125 --> 00:59:11,000 Eu vi seus olhos no espelho retrovisor quando disse que atirava nas pessoas. 689 00:59:11,083 --> 00:59:12,750 No espelho retrovisor? Eles estavam do lado de fora. 690 00:59:13,166 --> 00:59:16,458 N�o, est�vamos primeiro no acampamento e depois no meu carro. 691 00:59:16,541 --> 00:59:18,958 - No seu carro? - O que ele estava fazendo l�? 692 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 - N�o sei, talvez ele estivesse com frio. - Frio? 693 00:59:25,291 --> 00:59:27,375 Voc� acha que estou mentindo? 694 00:59:27,458 --> 00:59:30,166 Vamos verificar isso com calma. N�o est� claro. 695 00:59:30,708 --> 00:59:34,916 Eles o encontraram do lado de fora e ent�o h� tr�s deles 696 00:59:35,000 --> 00:59:37,083 ou quatro foram para o carro. 697 00:59:37,166 --> 00:59:38,750 - Sim - Tr�s ou quatro? 698 00:59:38,833 --> 00:59:41,166 - Por que quatro? - O segundo terrorista! 699 00:59:41,250 --> 00:59:43,166 Ele ficou com os drogados. 700 00:59:43,250 --> 00:59:46,791 Mas voc� disse que foi Salah Abdeslam. 701 00:59:46,875 --> 00:59:49,541 - Ele n�o saiu do acampamento. - Sim, saiu! 702 00:59:49,625 --> 00:59:51,583 Eu o vi de relance l� fora. 703 00:59:51,666 --> 00:59:53,250 - Para fora do carro? - Fora. 704 00:59:53,333 --> 00:59:56,041 - Tem certeza? - Eu estava no carro... N�o. 705 00:59:56,125 --> 00:59:58,416 - Espere, eu estava no carro - No carro? 706 00:59:58,500 --> 01:00:00,833 Eu estava no carro, eles estavam l� fora. 707 01:00:00,916 --> 01:00:03,333 Foi quando eu o vi quando Hasna... 708 01:00:04,041 --> 01:00:07,625 Exatamente, Hasna saiu com seu primo. 709 01:00:07,708 --> 01:00:10,708 Eles foram para o acampamento e os tr�s conversaram. 710 01:00:10,791 --> 01:00:15,000 Mas n�o o vi direito. Eles estavam no escuro. 711 01:00:15,083 --> 01:00:17,958 - N�o tive tempo de olhar de perto. - Pena. 712 01:00:18,041 --> 01:00:20,083 Voc� acha que eu gosto disso? 713 01:00:21,166 --> 01:00:24,708 Voc� acha que eu gosto disso? N�o sei o que querem. 714 01:00:24,791 --> 01:00:26,291 Mais uma vez com calma. 715 01:00:26,375 --> 01:00:29,750 O homem que voc� identificou como Abdelhamid Abaaoud 716 01:00:29,833 --> 01:00:32,208 Hasna pediu para encontrar um esconderijo? 717 01:00:32,291 --> 01:00:36,166 Sim, ela disse que sim, e ele disse que lhe daria o dinheiro mais tarde. 718 01:00:36,250 --> 01:00:39,666 - E ela encontrou um apartamento? - Eu penso que sim. 719 01:00:39,750 --> 01:00:43,875 Como ela encontra um t�o rapidamente Se n�o tem um lugar para ficar? 720 01:00:43,958 --> 01:00:47,208 - Ela ligou para as pessoas. - Que pessoas? 721 01:00:47,291 --> 01:00:50,000 Ela perguntou �s pessoas de sua fam�lia. 722 01:00:50,083 --> 01:00:51,833 Quem da fam�lia dela? 723 01:00:51,916 --> 01:00:55,625 Pare de me tratar como um criminosa! 724 01:00:55,708 --> 01:00:58,291 - N�o tenho nada a ver com isso. - Isso n�o � seguro. 725 01:00:59,333 --> 01:01:03,083 - Isso � uma piada? - � importante que sejas precisa. 726 01:01:03,166 --> 01:01:04,875 N�s s� queremos entender 727 01:01:04,958 --> 01:01:08,625 por que um l�der do EI como Abaaoud dorme embaixo da rodovia 728 01:01:08,708 --> 01:01:11,458 e ainda pede ajuda a ningu�m mais 729 01:01:11,541 --> 01:01:14,250 do que sua prima e a amiga com quem ela est� hospedada. 730 01:01:22,291 --> 01:01:25,041 - N�o sei. - Voc� n�o sabe muito. 731 01:01:41,458 --> 01:01:42,958 Estou falando com Fred. 732 01:01:43,041 --> 01:01:46,375 Olhe em volta discretamente com sua equipe sob a A86. 733 01:01:46,458 --> 01:01:49,166 In�s, apenas verifique discretamente, nada mais. 734 01:02:09,083 --> 01:02:12,958 16h01 Chegou ao local indicado pela testemunha, Rua des Bergeries. 735 01:02:13,875 --> 01:02:15,375 Nada a declarar. 736 01:03:15,416 --> 01:03:17,125 Chefe 737 01:03:17,208 --> 01:03:19,208 - Bom apetite. - Obrigado. 738 01:03:28,875 --> 01:03:31,000 Olhe a placa do carro. 739 01:03:31,083 --> 01:03:34,208 20h16. Um carro belga perto da Rua des Bergeries. 740 01:03:34,291 --> 01:03:38,041 Placas: 9, Oscar, Uniforme, Yankee, 462. 741 01:03:38,125 --> 01:03:40,250 Voltamos para Levallois. 742 01:03:41,958 --> 01:03:44,833 � o esconderijo ideal. Longe, sombrio. 743 01:03:45,333 --> 01:03:48,458 Uma mistura de sem-teto, migrantes e drogados. 744 01:03:48,541 --> 01:03:50,916 Um carro belga veio em nossa dire��o. 745 01:03:51,000 --> 01:03:53,333 A placa ainda n�o revelou nada. 746 01:03:53,833 --> 01:03:55,833 Marcos, o que voc� acha? 747 01:03:55,916 --> 01:03:57,916 Achei fr�gil. 748 01:03:58,583 --> 01:04:03,208 Enquanto Samia Khelouf, a testemunha, tinha informa��es corretas, 749 01:04:03,291 --> 01:04:07,000 mas n�o posso descartar que seja uma armadilha. 750 01:04:07,083 --> 01:04:11,333 Pode ser uma pista falsa, Nos afastando dos atiradores. 751 01:04:11,416 --> 01:04:14,625 Estamos exaustos, Fred. Esgotados! 752 01:04:14,708 --> 01:04:17,375 Se houver algum motivo 753 01:04:17,458 --> 01:04:20,833 do qual ela mente, nos manipula ou nos diz merda, 754 01:04:20,916 --> 01:04:23,250 n�s dirigimos direto contra a parede. 755 01:04:23,333 --> 01:04:26,041 In�s, sua avalia��o? 756 01:04:29,583 --> 01:04:31,750 - Eu acredito nela. - Por que? 757 01:04:33,958 --> 01:04:37,083 Conhe�o muitas mulheres como Samia dos sub�rbios. 758 01:04:37,166 --> 01:04:41,208 Muitas vezes evitam problemas. Mas ela arriscou muito. 759 01:04:43,541 --> 01:04:45,666 Acho que ela est� falando a verdade. 760 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 Abaaoud � dado como morto. 761 01:04:47,666 --> 01:04:49,833 O primo dele mora com ela h� semanas. 762 01:04:49,916 --> 01:04:52,250 Ela diz ter falado com ele. 763 01:04:52,333 --> 01:04:56,583 Ela menciona o t�nis laranja. Diz que Abaaoud est� planejando novos ataques. 764 01:04:56,666 --> 01:04:58,458 - O que sabemos sobre a testemunha? - Quase nada. 765 01:04:59,125 --> 01:05:03,583 Nada sobre sua liga��o com a fam�lia Abaaoud ou o primo. 766 01:05:04,375 --> 01:05:07,250 - O dossi� � fr�gil. - O que voc� acha disso? 767 01:05:08,333 --> 01:05:10,708 N�o devemos ignorar a informa��o dela. 768 01:05:13,375 --> 01:05:15,833 - Mas � perigoso. - N�s n�o temos escolha. 769 01:05:15,916 --> 01:05:18,625 - Ent�o vamos intervir, Fred. - OK. 770 01:05:18,708 --> 01:05:21,000 Vou informar a equipe de investiga��o. 771 01:05:21,083 --> 01:05:25,291 Entrarei em contato com o servi�o secreto de Marrocos, que monitora o tio de Abaaoud. 772 01:05:25,375 --> 01:05:26,750 OK. 773 01:05:56,500 --> 01:05:58,000 Ela est� a caminho. 774 01:05:59,125 --> 01:06:01,125 Djibril, ela est� vindo em sua dire��o. 775 01:06:06,708 --> 01:06:09,333 Foued, ela est� indo. Eu fico de olho nela. 776 01:06:41,458 --> 01:06:44,500 - Bom dia. - Meus colegas grampeiam o apartamento. 777 01:06:48,208 --> 01:06:51,125 - Esse � o seu computador? - N�o, isso � meu. 778 01:06:51,208 --> 01:06:52,958 - Ela nunca usa? - N�o. 779 01:06:53,041 --> 01:06:56,250 - Mostre-me seu quarto? - Sim claro. 780 01:06:56,333 --> 01:06:59,625 Aqui est�. Perdoe a bagun�a. 781 01:06:59,708 --> 01:07:03,625 N�o toque em nada. Voc� n�o quer que ela saiba que estivemos aqui. 782 01:07:03,708 --> 01:07:07,791 Por que voc� n�o os prende na rodovia? Estamos perdendo tempo. 783 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 - Foram realizadas. - �timo, obrigado. 784 01:07:09,833 --> 01:07:11,708 Des�a, eu fa�o o resto. 785 01:08:20,500 --> 01:08:23,000 � sobre uma transfer�ncia da B�lgica. 786 01:08:34,800 --> 01:08:36,800 Marrocos 787 01:09:09,625 --> 01:09:14,500 Sim, Helo�sa? Eu vou para Marrocos. O tio de Abaaoud foi preso. 788 01:09:14,583 --> 01:09:17,416 Ele s� fala com um representante da unidade antiterrorista. 789 01:09:17,500 --> 01:09:20,208 Eu mantenho voc� atualizada. Tchau. 790 01:09:43,250 --> 01:09:46,708 - Sofiane, me ajude, est� lotado aqui. - Vai! Vai! Vai! 791 01:09:57,166 --> 01:09:59,708 Beno�t, � a sua vez. Voc� assume 792 01:10:14,291 --> 01:10:16,500 Perd�o. Onde ela est�? 793 01:10:16,916 --> 01:10:19,916 - Djib, voc� a v�? - N�o. 794 01:10:22,000 --> 01:10:23,500 Bom, eu a vejo. 795 01:10:39,291 --> 01:10:41,541 N�o, n�o � ela. Droga! 796 01:10:42,041 --> 01:10:45,625 Cadre, Rudy, n�s a perdemos. Ela pode aparecer para voc�. 797 01:10:45,708 --> 01:10:47,875 In�s, des�a. Hasna se foi. 798 01:10:47,958 --> 01:10:50,125 - Entendido. Ela se foi. - O que? 799 01:10:50,208 --> 01:10:52,625 Voc� perdeu Hasna. Vamos limpar. 800 01:10:52,708 --> 01:10:55,833 - Voc� precisa de ajuda? - N�o, eu fa�o isso. 801 01:10:56,458 --> 01:10:58,458 - Vou esclarecer isso. - Sim por favor. 802 01:11:02,541 --> 01:11:05,250 In�s, voc� pode me ouvir? In�s! 803 01:11:09,833 --> 01:11:12,500 Pessoal, estamos ferrados. Cancelamento. 804 01:11:13,000 --> 01:11:14,500 Droga! 805 01:11:15,375 --> 01:11:17,291 Porcaria. 806 01:11:18,125 --> 01:11:21,166 In�s, Hasna est� aqui. Des�a agora! 807 01:11:21,250 --> 01:11:23,208 In�s, voc� pode me ouvir? In�s! 808 01:11:23,291 --> 01:11:25,791 - In�s. - N�o � agora! 809 01:11:26,166 --> 01:11:27,750 O que �? O que ele faz? 810 01:11:27,833 --> 01:11:31,500 - Esquadr�o vai para o pr�dio. - N�o, deixe-o voltar! 811 01:11:31,583 --> 01:11:33,333 Ele n�o tem seus fones de ouvido. 812 01:11:33,416 --> 01:11:36,666 Desculpe irm�. Um momento por favor. 813 01:11:36,750 --> 01:11:40,500 Meu amigo Aziz Markoum mora aqui em algum lugar. Voc� o conhece? 814 01:11:40,583 --> 01:11:42,166 - N�o. - Por favor, aguarde. 815 01:11:42,583 --> 01:11:44,708 Eu tenho que pegar algo para a universidade. 816 01:11:44,791 --> 01:11:48,125 - Onde foi que? - In�s, Kader est� parando Hasna. 817 01:11:48,208 --> 01:11:50,541 - Voc� est� l� embaixo. Venha agora! - Eu fa�o isso. 818 01:11:50,625 --> 01:11:53,250 - Temos que limpar. - Voc� vai! 819 01:11:53,333 --> 01:11:55,791 - Voc� n�o entendeu? Se perder! - S� um momento. 820 01:11:55,875 --> 01:11:58,333 - D� o fora! - Eu sei. Com licen�a. 821 01:11:58,416 --> 01:12:01,416 - Tudo bem? - Sim v�! 822 01:12:01,500 --> 01:12:02,916 Vamos, porra! 823 01:12:08,125 --> 01:12:10,041 - N�o me toque. - Desculpe. 824 01:12:10,125 --> 01:12:12,166 - N�o tenho tempo. - Se acalme. 825 01:12:12,250 --> 01:12:13,875 Eu n�o conhe�o o cara. 826 01:12:15,416 --> 01:12:17,291 Tudo bem, Sarah, ela est� saindo. 827 01:12:18,750 --> 01:12:21,750 - Esquadr�o tamb�m. - Pessoas ... 828 01:12:31,125 --> 01:12:33,291 - Por favor, Comiss�rio. - Obrigado. 829 01:12:34,041 --> 01:12:38,291 Bom dia. Sou comiss�rio da unidade antiterrorista da Fran�a. 830 01:12:38,315 --> 01:12:40,315 - Fora daqui - Fique calado 831 01:12:40,339 --> 01:12:44,339 - Por que ele deve sa�r? - Eu n�o falo na frente de marroquinos! 832 01:12:44,663 --> 01:12:49,063 - Fale comigo, n�o lhe acontecer� nada. - Primeiro eu quero garantias 833 01:12:49,087 --> 01:12:51,787 N�o, se voc� n�o falar 834 01:12:51,811 --> 01:12:53,811 eu voo de volta 835 01:12:56,335 --> 01:12:58,335 Meu sobrinho ainda est� vivo 836 01:12:59,059 --> 01:13:00,859 Por que eu devo acreditar? 837 01:13:01,883 --> 01:13:05,383 Eu quero uma autoriza��o de resid�ncia e prote��o contra processo criminal 838 01:13:05,907 --> 01:13:07,607 Eu n�o posso prometer nada 839 01:13:07,631 --> 01:13:12,631 mas posso conseguir uma transfer�ncia para a Fran�a 840 01:13:15,055 --> 01:13:17,055 Prometa n�o matar meu sobrinho 841 01:13:17,790 --> 01:13:19,790 Ele j� morreu na Siria 842 01:13:22,403 --> 01:13:24,403 N�o! 843 01:13:29,570 --> 01:13:31,570 Conte-me tudo! 844 01:13:36,500 --> 01:13:40,416 In�s, o tio confirma que Abaaoud esteve na B�lgica h� duas semanas. 845 01:13:40,500 --> 01:13:43,875 Voc� fez uma liga��o. N�s checamos. 846 01:13:43,958 --> 01:13:45,666 Portanto, est� sob a A86. 847 01:13:45,750 --> 01:13:48,875 Precisamos do endere�o do esconderijo de Hasna. 848 01:13:48,958 --> 01:13:50,791 Entre em contato com Samia. 849 01:13:50,875 --> 01:13:52,541 - Conto com voc�. - OK. 850 01:13:53,125 --> 01:13:57,958 Pessoas se reuniram em todo o mundo para homenagear as v�timas dos ataques. 851 01:13:58,041 --> 01:14:00,458 Trafalgar Square em Londres 852 01:14:00,541 --> 01:14:04,333 brilha nas cores nacionais francesas. 853 01:14:14,370 --> 01:14:17,370 Venha para a lixeira e apague as mensagens 854 01:14:36,458 --> 01:14:40,541 Se intervirmos sob a autoestrada, eles podem escapar. 855 01:14:40,625 --> 01:14:45,083 N�o sabemos quantos s�o, se t�m refor�os ou armas. 856 01:14:45,166 --> 01:14:47,458 Ter�amos que mandar algu�m para o acampamento 857 01:14:47,541 --> 01:14:51,583 mas poderia ser facilmente capturado e, ent�o, pessoas inocentes morreriam. 858 01:14:52,083 --> 01:14:55,166 N�o podemos intervir e precisamos do endere�o. 859 01:14:55,250 --> 01:14:58,958 Eu n�o tenho o endere�o. Por que voc� n�o prende Hasna? 860 01:14:59,041 --> 01:15:02,208 Se prendermos, perderemos nossa vantagem. 861 01:15:03,166 --> 01:15:05,166 Eu sei que � dif�cil. 862 01:15:05,250 --> 01:15:08,583 Mas voc� tem que nos ajudar e descobrir o endere�o. 863 01:15:08,666 --> 01:15:12,041 Este � o seu trabalho. Eu n�o tenho nada a ver com disso. 864 01:15:12,125 --> 01:15:13,250 - Eu sei. - Ent�o? 865 01:15:13,333 --> 01:15:16,000 N�s precisamos de voc�. N�o h� outro caminho. 866 01:15:16,083 --> 01:15:18,458 - Droga. - Voc� � muito corajosa. 867 01:15:18,541 --> 01:15:21,875 Eu sei que voc� pode fazer isso. Resolva isso. 868 01:15:23,791 --> 01:15:26,291 E Hasna? O que voc�s far�o com ela? 869 01:15:26,375 --> 01:15:28,458 N�o estamos atr�s dela. 870 01:15:28,541 --> 01:15:30,958 Depois disso, vamos ajud�-la com tudo o que for preciso. 871 01:15:31,041 --> 01:15:33,000 n�s estaremos l� para voc� 872 01:15:34,083 --> 01:15:36,208 - Voc� me ajuda? - Eu prometo. 873 01:15:36,291 --> 01:15:38,333 Seu nome n�o aparece em lugar nenhum. 874 01:15:38,416 --> 01:15:40,416 Voc� nos d� o endere�o, n�s intervimos. 875 01:15:40,500 --> 01:15:42,708 Depois disso, � hist�ria para voc�. 876 01:15:42,791 --> 01:15:46,083 N�o se preocupe. Eu juro para voc�, ok? 877 01:15:46,166 --> 01:15:48,708 Eu juro para voc�. Confie em mim. 878 01:15:50,833 --> 01:15:53,291 - Estamos quase l�. - Droga. 879 01:16:00,083 --> 01:16:01,625 Vou tentar. 880 01:16:02,416 --> 01:16:06,708 Nada � certo, mas vou tentar descobrir o endere�o. 881 01:16:06,791 --> 01:16:08,333 OK. 882 01:17:11,500 --> 01:17:13,166 O que h�? 883 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Nada! 884 01:17:17,458 --> 01:17:18,958 � por minha causa? 885 01:17:21,041 --> 01:17:22,541 S�mia? 886 01:17:25,000 --> 01:17:28,291 Temos raz�es para acreditar que outro ataque � iminente. 887 01:17:28,666 --> 01:17:32,625 Hasna A�t Boulahcen recebeu uma transfer�ncia da Western Union. 888 01:17:32,708 --> 01:17:35,750 Um terrorista recebeu dinheiro da B�lgica. 889 01:17:35,833 --> 01:17:39,666 Segundo a testemunha, ele tem pelo menos um cintur�o de explosivos. 890 01:17:39,750 --> 01:17:43,000 Ele quer estar no La D�fense nas pr�ximas horas 891 01:17:43,083 --> 01:17:46,208 em um comissariado ou em uma creche. 892 01:17:46,958 --> 01:17:48,833 Vou informar o Presidente. 893 01:17:49,875 --> 01:17:52,166 Eu a levo para o apartamento por volta das 21h ou 22h. 894 01:17:52,250 --> 01:17:54,333 Peguei o dinheiro e vou pegar um t�xi. 895 01:17:54,416 --> 01:17:56,458 Voc� n�o pode ir sozinha? 896 01:17:56,541 --> 01:17:58,666 - Ele � meu primo! - E da� se � seu primo? 897 01:17:58,750 --> 01:18:00,583 Por que voc� tem que ir l�? 898 01:18:00,666 --> 01:18:03,166 Por que voc� est� envolvida? Eu n�o compreendo isso. 899 01:18:09,416 --> 01:18:11,750 Me d� o endere�o, eu vou busc�-lo. 900 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 - Voc� � irritante. Pare com isso. - � meia-noite eu o procuro... 901 01:18:14,208 --> 01:18:17,833 - Como assim? voc� quer me trair - Do que voc� est� falando? 902 01:18:17,916 --> 01:18:21,791 Voc� mora comigo, n�o se esque�a disso. Compartilho tudo com voc� 903 01:18:21,875 --> 01:18:24,125 Voc� conhece os caras mais perigosos da Fran�a. 904 01:18:24,208 --> 01:18:27,291 Eu te ajudo, confio em voc� e voc� duvida de mim? 905 01:18:27,375 --> 01:18:29,916 Ent�o v� embora se duvida de mim. 906 01:18:31,791 --> 01:18:33,333 N�o chore agora. 907 01:18:35,291 --> 01:18:38,875 - Vou morrer. - N�o, voc� n�o vai morrer. 908 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Voc� ter� uma vida linda. 909 01:18:41,291 --> 01:18:43,333 O que voc� n�o entende? 910 01:18:43,416 --> 01:18:46,708 Eu nunca vou ter uma vida boa, voc� n�o entende? 911 01:18:47,375 --> 01:18:49,083 - Pare com isso. - � in�til. 912 01:18:49,166 --> 01:18:52,375 Por favor pare. Confie em mim. Pare com isso. Relaxe! 913 01:18:52,458 --> 01:18:55,958 Vou salvar meu primo. Eu vou salv�-lo 914 01:18:56,041 --> 01:18:59,250 Ele far� o que for necess�rio. Ele se tornar� um shahid. 915 01:18:59,333 --> 01:19:00,791 E eu vou para o para�so. 916 01:19:01,291 --> 01:19:04,666 Hasna, pare com isso. Pare de fazer isso. 917 01:19:05,208 --> 01:19:08,541 Confie em mim. S� eu. Confie em mim. 918 01:19:10,916 --> 01:19:14,000 Me perdoe minha irm�. Por favor, me perdoe. 919 01:19:16,250 --> 01:19:17,791 Hasna, por favor, pare. 920 01:19:17,875 --> 01:19:19,583 Pare de fazer isso. 921 01:19:20,333 --> 01:19:22,375 Pare com isso 922 01:19:22,458 --> 01:19:24,666 Voc� n�o deve destruir sua vida. 923 01:19:26,125 --> 01:19:29,500 Se eu quiser que voc� me pegue, eu escrevo para voc�. 924 01:19:29,583 --> 01:19:31,500 Eu te envio uma mensagem 925 01:19:32,500 --> 01:19:34,416 Mouss encontrou o esconderijo. 926 01:19:34,916 --> 01:19:37,583 Rua du Corbillon 8 em Saint-Denis. 927 01:19:37,666 --> 01:19:41,333 Para todos. Dirija at� 8 Rua du Corbillon em Saint-Denis para explorar. 928 01:19:41,416 --> 01:19:43,375 SDAT 95 continua monitorando Hasna. 929 01:19:43,916 --> 01:19:45,375 Entendi, vamos. 930 01:22:05,250 --> 01:22:06,791 Tudo est� preparado. 931 01:22:07,875 --> 01:22:10,291 Este � o terreno. Tem atiradores aqui, 932 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Equipes de vigil�ncia aqui, aqui e aqui. 933 01:22:13,125 --> 01:22:15,666 - E aqui for�as-tarefa m�veis. - OK. 934 01:22:28,500 --> 01:22:29,916 Um ve�culo se aproxima. 935 01:22:30,791 --> 01:22:33,791 - Um BMW. - Ele est� contornando a rotat�ria. 936 01:22:39,541 --> 01:22:41,375 N�o sei o que ele est� fazendo. 937 01:22:41,875 --> 01:22:43,833 Talvez haja um acordo acontecendo l�. 938 01:22:44,250 --> 01:22:47,208 Eles falam. Eu n�o sei o que est� acontecendo. 939 01:22:48,708 --> 01:22:51,458 - Voc� pode identificar algu�m? - negativo. 940 01:22:52,250 --> 01:22:55,041 Ele come�a. Ele vai embora. 941 01:22:55,125 --> 01:22:56,916 Sim, ele est� saindo de novo. 942 01:23:15,750 --> 01:23:17,875 SDAT 52, um t�xi se aproxima. 943 01:23:17,958 --> 01:23:23,875 Marcadores: Alpha, Delta, 219, Delta, Oscar. 944 01:23:23,958 --> 01:23:26,500 T�xi, T�xi, T�xi. 945 01:23:26,583 --> 01:23:29,041 Localizamos o celular dela. Ela est� no t�xi. 946 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Ele contorna a rotat�ria. 947 01:23:33,291 --> 01:23:36,916 Parece que est� parando. Parou. 948 01:23:39,625 --> 01:23:42,583 N�o vejo nada, tem muita gente. 949 01:23:46,875 --> 01:23:51,291 Vejo dois homens em casacos de penas. Cinto explosivo poss�vel. 950 01:23:51,375 --> 01:23:54,125 - Tiros poss�veis. - Acesso n�o autorizado. 951 01:24:00,916 --> 01:24:02,708 Movendo, movendo 952 01:24:02,791 --> 01:24:04,458 O t�xi est� saindo. 953 01:24:04,541 --> 01:24:06,041 O t�xi est� saindo. 954 01:24:06,833 --> 01:24:09,416 Ficamos atentos. Inicia o drone. 955 01:24:27,750 --> 01:24:30,791 A todas as unidades. O ve�culo est� a 700 metros do destino. 956 01:24:31,416 --> 01:24:33,125 N�s a deixamos entrar no apartamento. 957 01:25:29,208 --> 01:25:30,666 - Helo�sa? - Sim? 958 01:25:30,750 --> 01:25:32,000 Eles est�o l�. 959 01:25:32,083 --> 01:25:36,416 Os supostos terroristas est�o no apartamento com Hasna A�t Boulahcen. 960 01:25:36,500 --> 01:25:38,250 A for�a-tarefa est� pronta. 961 01:25:38,333 --> 01:25:39,833 Ok. 962 01:25:41,833 --> 01:25:43,875 O presidente autorizou a entrada 963 01:26:05,875 --> 01:26:09,625 Do Laser 1 aos Lasers 2 e 3. Precisamos do elemento surpresa. 964 01:26:09,708 --> 01:26:14,041 N�o sabemos o que h� no apartamento ou se os terroristas t�m explosivos. 965 01:26:14,125 --> 01:26:16,708 A chegada � iminente. 966 01:26:29,750 --> 01:26:31,666 A todos: bloqueiem a rua. 967 01:26:41,083 --> 01:26:42,250 Bloqueio realizado! 968 01:26:43,250 --> 01:26:44,791 Laser 2, o. 969 01:26:50,416 --> 01:26:51,625 Laser 3, acesso. 970 01:28:45,208 --> 01:28:48,166 - Pol�cia! - A porta n�o foi arrombada! 971 01:28:48,250 --> 01:28:52,083 Vamos, apenas entre! Em nome de Al�, morra conosco! 972 01:29:07,833 --> 01:29:09,416 O efeito surpresa acabou! 973 01:29:09,500 --> 01:29:12,833 N�s os mantemos � dist�ncia. Risco de explos�o muito alto. 974 01:29:12,916 --> 01:29:15,833 N�s os mantemos afastados com fogo cont�nuo. 975 01:30:48,541 --> 01:30:51,791 Pare! por favor, deixe-me sair 976 01:30:52,708 --> 01:30:54,666 Por favor, eu te imploro! 977 01:30:55,291 --> 01:30:58,375 - Deixe-me sair. - M�os ao ar! 978 01:30:58,458 --> 01:31:01,500 - Eu n�o fiz nada! - Palmas abertas, dedos abertos! 979 01:31:01,583 --> 01:31:04,750 Eu n�o fiz nada! Por favor, deixe-me sair! 980 01:31:04,833 --> 01:31:07,750 - Eu te imploro. - Onde est� seu amigo? 981 01:31:07,833 --> 01:31:09,625 - Ele n�o � meu amigo! - Onde ele est�? 982 01:31:09,708 --> 01:31:11,125 Ele n�o � meu amigo! 983 01:31:11,541 --> 01:31:14,875 - Deixe-me sair! - Mostre-se! 984 01:31:14,958 --> 01:31:16,541 - De nada! - Mostre-se! 985 01:33:52,583 --> 01:33:56,500 Laser 5 a Laser 1. Estamos no apartamento. Local ocupado. 986 01:33:57,250 --> 01:33:59,125 N�o h� nada aqui. Tudo est� destru�do. 987 01:33:59,750 --> 01:34:03,375 Nenhum contato visual com os suspeitos. Podem estar sob os escombros. 988 01:34:03,458 --> 01:34:05,833 Envie o Servi�o de Disposi��o de Artilharia. 989 01:34:05,916 --> 01:34:09,208 Fim da opera��o. Repito e confirmo: 990 01:34:09,291 --> 01:34:11,208 fim da opera��o. 991 01:34:34,750 --> 01:34:36,250 OK. 992 01:34:38,458 --> 01:34:40,041 Acabou. 993 01:34:55,916 --> 01:34:57,958 - Sinto muito. - Tire-me daqui! 994 01:34:58,041 --> 01:34:59,500 Tire-me daqui agora mesmo! 995 01:35:00,208 --> 01:35:02,916 Eu quero sair daqui, entendeu? 996 01:35:04,291 --> 01:35:07,500 Voc� mentiu para mim. Eu sou a criminosa aqui? 997 01:35:07,583 --> 01:35:10,958 - N�o. - Eu te ajudo e voc� me tranca? 998 01:35:11,041 --> 01:35:13,708 - Voc� n�o vai dizer nada? - Falo com voc�, prometo. 999 01:35:13,791 --> 01:35:17,166 Pare de fazer promessas! Voc� n�o cumpre nada! 1000 01:35:22,625 --> 01:35:24,083 Droga. 1001 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 Onde est� Hasna? Onde ela est�? 1002 01:35:35,833 --> 01:35:37,333 Onde est� Hasna? 1003 01:35:40,958 --> 01:35:43,041 Ela est� segura 1004 01:35:46,708 --> 01:35:48,208 Ela est� morta. 1005 01:35:48,791 --> 01:35:51,875 - Sinto muito. - N�o ... 1006 01:35:51,958 --> 01:35:54,375 Antes que ela pudesse sair, ela se explodiu. 1007 01:35:54,458 --> 01:35:56,250 Seu primo a matou. 1008 01:35:57,041 --> 01:35:58,750 Deve estar brincando! 1009 01:36:07,958 --> 01:36:09,458 Desculpa S�mia. 1010 01:36:11,583 --> 01:36:13,083 Eu sinto muito. 1011 01:36:16,208 --> 01:36:17,708 O que ser� de mim agora? 1012 01:36:19,208 --> 01:36:21,166 O que ser� de mim 1013 01:36:22,000 --> 01:36:25,250 Eu n�o posso te dizer agora. N�o sei. 1014 01:36:26,500 --> 01:36:28,916 N�o sei, mas vamos... 1015 01:36:30,000 --> 01:36:33,458 N�o sei de nada. N�o pensei que seria presa. 1016 01:36:39,083 --> 01:36:40,583 N�o sei. 1017 01:36:46,083 --> 01:36:49,500 � verdade, ela n�o deveria estar aqui. Para testemunhas-chave... 1018 01:36:49,583 --> 01:36:52,291 - Dei-lhe a minha palavra. - Eu sei. 1019 01:36:52,375 --> 01:36:54,375 Mas essa � a lei. 1020 01:36:54,458 --> 01:36:57,208 N�s resolvemos, seu caso � �nico. 1021 01:36:58,625 --> 01:37:03,750 As testemunhas-chave obt�m nova identidade, mas n�o h� nada para cidad�os comuns. 1022 01:37:03,833 --> 01:37:05,333 Isso � nojento. 1023 01:37:06,208 --> 01:37:08,333 Entendo como se sente. 1024 01:37:08,416 --> 01:37:11,291 - Ningu�m gosta de quebrar a palavra. - Sim. 1025 01:37:11,375 --> 01:37:14,666 - � nojento. - Isso � irreal. 1026 01:37:14,750 --> 01:37:16,916 Eu prometi ajud�-la. 1027 01:37:17,000 --> 01:37:20,583 Voc� ordenou isso. Eu n�o lhe dei escolha. 1028 01:37:20,666 --> 01:37:24,291 Eu disse a ela que estaria l� depois. 1029 01:37:24,375 --> 01:37:27,083 N�s a usamos. Ela nos ajudou. 1030 01:37:28,291 --> 01:37:30,791 Voc� n�o pode simplesmente culpar a lei. 1031 01:37:30,875 --> 01:37:33,750 Diga a si mesmo que fez um bom trabalho. 1032 01:37:35,416 --> 01:37:37,291 In�s... 1033 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 Voc� pode se orgulhar. 1034 01:37:42,458 --> 01:37:43,458 n�o 1035 01:38:08,250 --> 01:38:11,958 Em cinco dias passamos por uma tempestade inacredit�vel. 1036 01:38:13,208 --> 01:38:16,041 Pagamos um pre�o terrivelmente alto. 1037 01:38:17,750 --> 01:38:21,375 Jamais esqueceremos as v�timas desta sexta-feira. 1038 01:38:24,666 --> 01:38:27,875 13 de novembro ter� um antes e um depois. 1039 01:38:30,416 --> 01:38:33,875 Quem j� passou pelos �ltimos dias estar� mais bem preparado. 1040 01:38:36,166 --> 01:38:40,500 A luta que travamos � implac�vel e injusta. 1041 01:38:43,583 --> 01:38:46,750 Para os nossos concidad�os, a investiga��o est� encerrada. 1042 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Para n�s, ela esta apenas come�ando. 1043 01:39:04,499 --> 01:39:06,237 Os atentados de 13 de novembro de 2015 1044 01:39:06,261 --> 01:39:08,899 causaram 131 mortes, 494 feridos e milhares de v�timas 1045 01:39:10,347 --> 01:39:12,042 A investiga��o durou mais de 5 anos. 1046 01:39:12,066 --> 01:39:14,347 Mais de 1000 investigadores foram mobilizados. 1047 01:39:14,371 --> 01:39:18,571 As investiga��es foram feitas em 4 continentes e 25 pa�ses 1048 01:39:19,495 --> 01:39:23,195 Salah Abdelslam foi preso em 18 de mar�o de 2016, na B�lgica. 1049 01:39:23,319 --> 01:39:28,119 37 pessoas foram presas na Fran�a. 27 na B�lgica e 5 na �ustria. 1050 01:39:29,443 --> 01:39:31,843 O caso de Samia Khelouf abriu um precedente 1051 01:39:31,843 --> 01:39:34,343 A lei agora protege civis que auxiliam o antiterrorismo. 1052 01:39:34,343 --> 01:39:36,843 Hoje, ela possui outra identidade e prote��o do Estado franc�s. 1053 01:39:36,844 --> 01:39:39,482 A seu pedido, cita que a falta do v�u na personagem Samia 1054 01:39:39,501 --> 01:39:41,939 Refere-se a fic��o e que n�o consta de suas convic��es 1055 01:39:41,963 --> 01:39:44,666 Ap�s 9 meses de hist�rico julgamento 20 r�us foram condenados 1056 01:39:44,690 --> 01:39:47,295 a penas que variam de 2 anos a pris�o perp�tua. 1057 01:39:47,295 --> 01:39:50,139 Salah Abdeslam foi condenado a pris�o perp�tua irrevog�vel 1058 01:39:50,187 --> 01:39:52,187 Nenhum dos acusados recorreu 1059 01:39:52,300 --> 01:40:00,300 Legenda: Marcos Azevedo Instagram marcossee_legendas 86924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.