All language subtitles for Candy.Color.Paradox.2022.S01E07.1080p.WEBRip.x264-Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,970 Timing and Subtitles brought to you by 🍬Candy Crush🍬 Team @Viki.com ​ 2 00:00:13,250 --> 00:00:17,330 I'm Onoe Satoshi, a journalist for the Weekly Dash. 3 00:00:18,450 --> 00:00:22,329 This guy is my partner, photographer Kaburagi Motoharu. 4 00:00:22,329 --> 00:00:28,139 Hey Kaburagi, we've been getting scoops one after another. 5 00:00:28,139 --> 00:00:30,310 We were lucky. 6 00:00:30,310 --> 00:00:32,043 We sure were. 7 00:00:32,930 --> 00:00:36,989 But aren't you tired from driving all the time? 8 00:00:36,989 --> 00:00:41,919 Well, I am feeling tired this week. 9 00:00:41,919 --> 00:00:45,343 Should I give you a massage, then? 10 00:00:45,343 --> 00:00:47,271 Do you know how? 11 00:00:47,820 --> 00:00:50,941 My grandma trained me, after all. 12 00:00:53,110 --> 00:00:54,799 Then do it. 13 00:00:54,799 --> 00:00:56,950 It's going to feel good. 14 00:00:58,440 --> 00:01:01,139 We've been in perfect form, 15 00:01:01,139 --> 00:01:04,561 getting every cover story for the last few weeks. 16 00:01:04,561 --> 00:01:07,717 Huh? Hold on. 17 00:01:08,917 --> 00:01:10,540 Do it right. 18 00:01:10,540 --> 00:01:12,500 Got it. 19 00:01:20,960 --> 00:01:24,382 Hey, don't make those strange noises. 20 00:01:25,940 --> 00:01:27,650 It feels so good. 21 00:01:27,659 --> 00:01:31,230 Your muscles are pretty stiff. 22 00:01:32,960 --> 00:01:37,780 I'd live with you if I could get this every day. 23 00:01:37,780 --> 00:01:39,579 Seriously? 24 00:01:40,993 --> 00:01:42,963 Living together? 25 00:01:44,740 --> 00:01:46,530 You want to live together? 26 00:01:46,540 --> 00:01:49,600 I wouldn't say that. 27 00:01:49,600 --> 00:01:53,068 Well, I didn't think you'd jump at the idea like that. 28 00:01:53,068 --> 00:01:55,879 What? That was a joke? 29 00:02:01,350 --> 00:02:03,830 Let's see... 30 00:02:04,970 --> 00:02:06,866 That could work. 31 00:02:06,866 --> 00:02:08,400 What? 32 00:02:09,053 --> 00:02:11,913 Wait, what could work? 33 00:02:11,913 --> 00:02:15,080 Living together could work. 34 00:02:15,650 --> 00:02:17,824 You might be right. 35 00:02:18,670 --> 00:02:21,010 What was that? 36 00:02:22,770 --> 00:02:24,760 Want me to continue? 37 00:02:32,390 --> 00:02:38,010 ♫ Good Morning, this is the twelfth alarm ♫ 38 00:02:38,010 --> 00:02:41,220 ♫ A predicament is certainly a chance ♫ 39 00:02:41,220 --> 00:02:44,780 ♫ I realized it, thank you, thank you ♫ 40 00:02:44,780 --> 00:02:47,960 ♫ If you realized it, go sign, oh yeah ♫ 41 00:02:47,960 --> 00:02:51,750 ♫ Loose but greedy, oh yeah ♫ 42 00:02:51,750 --> 00:02:54,960 ♫ Hey, come here, my friends, my bae ♫ 43 00:02:54,960 --> 00:03:00,650 ♫ I really won't let you get bored, If you realized it, go sign, oh yeah ♫ 44 00:03:00,650 --> 00:03:04,650 ♫ Loose but greedy, oh yeah ♫ 45 00:03:04,650 --> 00:03:06,350 ♫ Being alone isn't for me ♫ 46 00:03:06,350 --> 00:03:12,460 [Candy Color Paradox] 47 00:03:12,460 --> 00:03:15,300 [Shinkansha - Weekly Dash!] 48 00:03:15,300 --> 00:03:16,580 [Rental Apartment - Flatmate Sendagaya] 49 00:03:16,580 --> 00:03:20,460 Five minutes from the station, separate toilet and bath. [Shot 7] 50 00:03:21,300 --> 00:03:24,570 Welcome. I'm home. Just kidding. 51 00:03:25,720 --> 00:03:29,209 Hey, Onoe, what's with that grin? 52 00:03:29,209 --> 00:03:31,860 - What're you hiding? - I'm not hiding anything. 53 00:03:31,860 --> 00:03:33,140 Really? 54 00:03:33,140 --> 00:03:35,069 Come over. I want to talk. 55 00:03:35,070 --> 00:03:36,700 Sure. 56 00:03:44,060 --> 00:03:47,589 This is a leak from someone I know. 57 00:03:47,589 --> 00:03:51,869 Ex-baseball player Tamura Yoshimitsu started a company with his friend. 58 00:03:51,869 --> 00:03:54,579 It's a financing company on the surface, 59 00:03:54,579 --> 00:03:58,199 but it's actually a cover for phone scams. 60 00:03:58,199 --> 00:03:59,270 What? 61 00:03:59,270 --> 00:04:03,139 Now, they're recruiting part-time workers on an underground website, 62 00:04:03,139 --> 00:04:08,420 asking for bright, proactive college students. 63 00:04:08,420 --> 00:04:11,630 So, I was talking with the chief editor 64 00:04:11,630 --> 00:04:17,909 about maybe having someone from our end go undercover as a college student. 65 00:04:17,910 --> 00:04:20,479 The ones at our company who fit the bill are... 66 00:04:20,480 --> 00:04:22,602 You or Kabu, of course. 67 00:04:22,603 --> 00:04:24,749 You're so in sync. 68 00:04:24,750 --> 00:04:26,119 No, I couldn't. 69 00:04:26,120 --> 00:04:30,039 They said on the job posting they're looking for someone "bright," 70 00:04:30,040 --> 00:04:33,719 which would be Onoe, right? 71 00:04:33,720 --> 00:04:38,879 - But wouldn't Kabu be best for this, Mr. Chief Editor? - You think? 72 00:04:38,879 --> 00:04:43,409 He's good at jobs like this where he has to lie. 73 00:04:43,410 --> 00:04:46,973 Well, yeah, but... 74 00:04:48,500 --> 00:04:51,232 Um, I'll go. 75 00:04:52,640 --> 00:04:57,239 Yeah, but your face is so easy to read. 76 00:04:57,240 --> 00:04:58,609 No, it'll be fine. 77 00:04:58,610 --> 00:05:01,739 Tamura Yoshimitsu's around my parents' age, right? 78 00:05:01,740 --> 00:05:04,749 I'm good at getting close to people in that age range. 79 00:05:04,750 --> 00:05:06,371 I think I can see that. 80 00:05:06,372 --> 00:05:09,992 People let their guard down around you. 81 00:05:09,993 --> 00:05:12,289 I can pull out information others can't. 82 00:05:12,290 --> 00:05:15,842 Like in that tax evasion story. 83 00:05:15,843 --> 00:05:19,099 Now that you mention it... 84 00:05:19,810 --> 00:05:23,610 I guess we'll have to rely on you this time. 85 00:05:23,610 --> 00:05:25,253 Got it. 86 00:05:26,230 --> 00:05:27,772 Make sure you do well. 87 00:05:27,772 --> 00:05:29,639 Yes, Sir. 88 00:05:29,639 --> 00:05:33,869 Regarding this story, could you keep it a secret from Kaburagi? 89 00:05:33,869 --> 00:05:35,870 Why? 90 00:05:35,870 --> 00:05:41,280 If he finds out, he'll probably say, "Don't bother, you'll just mess up." 91 00:05:41,280 --> 00:05:42,799 He probably would. 92 00:05:42,800 --> 00:05:44,220 Sure, got it, got it. 93 00:05:44,220 --> 00:05:47,169 Thank you. I'll be off. 94 00:05:47,169 --> 00:05:49,580 - Good luck. - Good luck. 95 00:05:53,718 --> 00:05:56,050 All right. 96 00:05:56,050 --> 00:05:57,910 All right! 97 00:06:00,480 --> 00:06:02,209 Hello, it's me. 98 00:06:02,209 --> 00:06:05,859 Hello. Are you done helping the politics team? 99 00:06:05,859 --> 00:06:09,049 Yeah, I'm done. What're you up to? 100 00:06:09,049 --> 00:06:12,830 It's a secret. I was assigned a new lead. 101 00:06:13,669 --> 00:06:15,039 They assigned it to you? 102 00:06:15,040 --> 00:06:16,779 That's right. 103 00:06:16,779 --> 00:06:18,079 What's it about? 104 00:06:18,079 --> 00:06:20,559 I told you, it's a secret for now. 105 00:06:20,559 --> 00:06:22,664 Oh, is it? 106 00:06:23,420 --> 00:06:25,870 What time will you be done today? 107 00:06:25,870 --> 00:06:28,080 Do you want to grab some food? 108 00:06:28,889 --> 00:06:32,530 I can't. I have to go investigate now. 109 00:06:34,519 --> 00:06:36,969 Okay, well, don't push yourself too hard. 110 00:06:36,969 --> 00:06:39,710 Yeah, thanks. 111 00:06:45,970 --> 00:06:50,220 It has been Kaburagi's responsibility to do this work to date. 112 00:06:50,830 --> 00:06:53,599 It's true he's good at undercover investigations, 113 00:06:53,599 --> 00:06:56,550 but he doesn't necessarily like it. 114 00:06:56,550 --> 00:07:00,300 I bet he's been through a lot. 115 00:07:01,020 --> 00:07:04,660 [TY Finance] 116 00:07:04,660 --> 00:07:06,929 Well, it can't be helped. 117 00:07:06,929 --> 00:07:11,300 I guess I'll lend a hand this time. 118 00:07:13,910 --> 00:07:15,129 Yes? 119 00:07:15,129 --> 00:07:16,559 Excuse me. 120 00:07:16,559 --> 00:07:19,520 All right, come in. 121 00:07:22,080 --> 00:07:25,499 I'm Sato. I'm here for the interview. Nice to meet you. 122 00:07:25,499 --> 00:07:27,880 Yep, come in. 123 00:07:27,880 --> 00:07:30,240 [TY Finance] 124 00:07:31,220 --> 00:07:36,112 And then the guy got really mad at me, telling me to pay up. 125 00:07:37,580 --> 00:07:40,159 He wanted 2 million yen ($153,000). 126 00:07:40,159 --> 00:07:43,506 I called you because I didn't know what else to do. 127 00:07:43,506 --> 00:07:46,357 I'll let you talk to the lawyer now. 128 00:07:52,320 --> 00:07:56,020 Hello, this is Inoue, your son's lawyer. 129 00:07:58,640 --> 00:08:00,459 Does it bother you? 130 00:08:00,459 --> 00:08:01,469 No. 131 00:08:01,469 --> 00:08:02,799 Are you money-driven? 132 00:08:02,799 --> 00:08:03,840 Yes. 133 00:08:03,840 --> 00:08:05,540 Then you'll be fine, right? 134 00:08:05,540 --> 00:08:06,973 Yes. 135 00:08:07,610 --> 00:08:11,050 Wow, you're from Waseda too? (T/N: famous university in Tokyo) 136 00:08:11,050 --> 00:08:13,199 I'm actually from Waseda too. 137 00:08:13,200 --> 00:08:14,630 Of course, I know. 138 00:08:14,630 --> 00:08:16,820 I'm proud we have an alum like you, 139 00:08:16,820 --> 00:08:22,159 and your home run in the fall 1995 Waseda-Keio game is still legendary. 140 00:08:22,160 --> 00:08:25,389 That makes me happy. Oh, the drama club? 141 00:08:25,389 --> 00:08:27,289 Yes, I'm good at memorizing lines. 142 00:08:27,290 --> 00:08:28,689 I've decided. You're hired. 143 00:08:28,690 --> 00:08:30,950 Really? Thank you. 144 00:08:30,950 --> 00:08:33,389 Say that thing. "Red leather, yellow leather." 145 00:08:33,390 --> 00:08:34,750 Red leather, yellow leather. 146 00:08:34,750 --> 00:08:39,160 - Peter Piper picked a peck of pickled peppers. - Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 147 00:08:39,160 --> 00:08:41,850 Nice. Sheep shears should be sharp. 148 00:08:41,850 --> 00:08:43,679 - What? - Sheep shears should be sharp. 149 00:08:43,680 --> 00:08:45,769 Sheep shears... Sorry. 150 00:08:45,769 --> 00:08:47,489 - It's fine. - I'm good at memorizing lines, 151 00:08:47,490 --> 00:08:48,999 not tongue-twisters. 152 00:08:49,000 --> 00:08:50,289 - Hired. - Really? 153 00:08:50,289 --> 00:08:52,459 - Do your best. - Thank you, I will. 154 00:08:52,460 --> 00:08:55,049 Infiltration complete. 155 00:09:09,710 --> 00:09:14,410 [Rental Apartment - Flatmate Sendagaya] 156 00:09:31,793 --> 00:09:38,663 Grandma, I was on a drive with my friend. 157 00:09:38,663 --> 00:09:42,799 Suddenly a man rushed out. 158 00:09:44,060 --> 00:09:46,879 Tamura believed I was his Kohai. 159 00:09:46,880 --> 00:09:50,379 And he tasked me with making fake calls, 160 00:09:50,380 --> 00:09:53,889 scamming people by lying to them. 161 00:09:53,890 --> 00:09:56,316 He's totally on his own. 162 00:09:56,317 --> 00:09:58,250 I went with him today, 163 00:09:58,250 --> 00:10:02,450 but the other guy knows some scary people. 164 00:10:03,390 --> 00:10:08,480 They won't let me go, Grandma. 165 00:10:08,480 --> 00:10:10,900 What do I do? Help me! 166 00:10:11,900 --> 00:10:15,630 I need 2 million yen in the next five minutes, 167 00:10:15,630 --> 00:10:18,349 or else they'll do something to me. 168 00:10:18,350 --> 00:10:20,580 I'm scared, Grandma. 169 00:10:20,580 --> 00:10:22,860 They won't listen to reason anymore. 170 00:10:22,860 --> 00:10:24,959 They're yakuza. 171 00:10:24,960 --> 00:10:29,340 I'll die if you don't help me. 172 00:10:29,340 --> 00:10:32,529 Wire transfers won't work! It has to be in cash. 173 00:10:32,529 --> 00:10:35,020 Please hurry up. 174 00:10:35,020 --> 00:10:37,600 Thanks, Grandma. 175 00:10:41,860 --> 00:10:44,980 - Okay, money collection. - Sent. 176 00:10:44,980 --> 00:10:46,430 Any reply? 177 00:10:46,430 --> 00:10:47,790 She's coming out now. 178 00:10:47,799 --> 00:10:50,980 All right, okay. 179 00:10:50,980 --> 00:10:53,719 - I'm out to lunch. - See you. 180 00:10:59,210 --> 00:11:03,199 Sato-kun, how is it? You think you can memorize it quickly? 181 00:11:03,200 --> 00:11:05,239 Yes, it seems easy enough. 182 00:11:05,240 --> 00:11:06,950 The manual is thorough. 183 00:11:06,950 --> 00:11:10,399 That's promising. Want to get some lunch? 184 00:11:10,400 --> 00:11:12,259 - Sounds good. - Ramen. 185 00:11:12,259 --> 00:11:14,459 - Let's go. - Get a large portion. 186 00:11:14,459 --> 00:11:15,749 Thank you. 187 00:11:15,750 --> 00:11:18,610 Their green onions are great. 188 00:11:20,530 --> 00:11:23,730 Grandma, what do I do? 189 00:11:23,730 --> 00:11:25,700 Help me. 190 00:11:25,700 --> 00:11:29,856 I need 2 million yen in the next five minutes, 191 00:11:29,856 --> 00:11:32,580 or else they'll do something to me. 192 00:11:32,580 --> 00:11:34,260 Wire transfers won't work. 193 00:11:34,260 --> 00:11:38,479 It has to be in cash. 194 00:11:38,480 --> 00:11:42,440 Thanks, Grandma. Thank you. 195 00:11:45,940 --> 00:11:48,359 - Okay, money collection. - Sent. 196 00:11:48,359 --> 00:11:52,009 - Any reply? - She's coming out now. 197 00:11:52,010 --> 00:11:53,479 All right! 198 00:11:53,480 --> 00:11:55,700 You got proof all on your own, Onoe! 199 00:11:55,700 --> 00:12:00,480 Yes. And his co-CEO is Yamaguchi, who's in a criminal gang. 200 00:12:00,480 --> 00:12:02,280 A criminal gang? 201 00:12:02,280 --> 00:12:05,590 Sorry for putting you in danger. Are you positive? 202 00:12:05,590 --> 00:12:08,460 I heard it from Tamura-san himself while eating ramen. 203 00:12:08,460 --> 00:12:10,979 I see. Are you okay? 204 00:12:10,980 --> 00:12:12,620 Yes, I'm fine. 205 00:12:12,620 --> 00:12:14,959 All right, let's do a two-week story. 206 00:12:14,960 --> 00:12:17,159 First, we'll put the facts into an article. 207 00:12:17,160 --> 00:12:21,869 The next week, we'll have a story about his arrest. 208 00:12:21,870 --> 00:12:25,069 - A cover story? - Of course. 209 00:12:25,069 --> 00:12:28,819 Kabu, get a good shot of when he's arrested. 210 00:12:28,820 --> 00:12:30,353 Okay. 211 00:12:43,190 --> 00:12:45,790 This was your secret task? 212 00:12:45,790 --> 00:12:47,323 Yeah. 213 00:12:48,400 --> 00:12:52,949 I'm surprised they made you deceive someone like that. 214 00:12:52,950 --> 00:12:56,410 I thought you'd get caught easily. 215 00:12:56,410 --> 00:13:00,489 Stupid, anything you can do I can do too. 216 00:13:00,490 --> 00:13:02,720 And I actually did well. 217 00:13:07,370 --> 00:13:09,610 You weren't reluctant? 218 00:13:10,640 --> 00:13:13,400 Huh? Well, it's work. 219 00:13:23,060 --> 00:13:26,450 Huh? What? 220 00:13:34,040 --> 00:13:35,610 It's nothing. 221 00:13:38,900 --> 00:13:41,120 What is it? 222 00:13:41,120 --> 00:13:43,270 At that moment, 223 00:13:43,270 --> 00:13:48,790 a rift that couldn't be fixed was formed between Kaburagi and me. 224 00:13:48,790 --> 00:13:51,650 I had no idea at all. 225 00:14:17,260 --> 00:14:21,530 Sato-kun, you are a journalist? 226 00:14:22,760 --> 00:14:24,300 Yes. 227 00:14:26,660 --> 00:14:28,800 I trusted you. 228 00:14:59,840 --> 00:15:01,673 I got the shot. 229 00:15:07,670 --> 00:15:12,510 Since then, Kaburagi acted coldly toward me. 230 00:15:33,100 --> 00:15:34,733 Hey. 231 00:15:37,080 --> 00:15:39,499 - Hello? - Yeah? 232 00:15:40,360 --> 00:15:43,330 I want a photo that works with this article. 233 00:15:51,520 --> 00:15:53,320 I'll get it for you later. 234 00:15:55,600 --> 00:15:57,200 Thanks. 235 00:16:03,420 --> 00:16:05,800 You're blocking the light. 236 00:16:08,470 --> 00:16:10,020 Sorry. 237 00:16:50,110 --> 00:16:51,820 Kaburagi. 238 00:16:57,560 --> 00:17:00,009 Hey, don't ignore me. 239 00:17:00,010 --> 00:17:03,929 I'm not. We just have nothing to talk about. 240 00:17:03,930 --> 00:17:05,919 How can you say that? 241 00:17:05,920 --> 00:17:08,759 What did I ever do to you? 242 00:17:08,760 --> 00:17:11,360 If something is bothering you, then say it. 243 00:17:15,440 --> 00:17:18,160 I just can't digest this. 244 00:17:18,730 --> 00:17:20,629 What? 245 00:17:20,630 --> 00:17:24,219 How you could deceive people for a scoop. 246 00:17:24,220 --> 00:17:27,239 - That's... - It's because of work, right? 247 00:17:27,240 --> 00:17:28,409 Yeah. 248 00:17:28,410 --> 00:17:30,599 I told you that already. 249 00:17:30,600 --> 00:17:35,350 I put on a disguise to get info out of the tax-evading politician, too. 250 00:17:35,960 --> 00:17:39,320 We knew he was a bad guy. 251 00:17:39,320 --> 00:17:42,260 And I was there too. 252 00:17:42,260 --> 00:17:48,382 - Well, yeah, but... - Anyway, if you can do that much on your own, 253 00:17:48,383 --> 00:17:52,183 that means there's no need for you to work with me anymore. 254 00:17:53,040 --> 00:17:55,040 What do you mean? 255 00:17:58,690 --> 00:18:00,810 Our work together is over. 256 00:18:01,590 --> 00:18:03,030 What? 257 00:18:03,640 --> 00:18:05,340 See you. 258 00:18:12,450 --> 00:18:14,220 What the hell? 259 00:18:15,430 --> 00:18:18,220 What's this all of a sudden? 260 00:18:18,230 --> 00:18:20,770 I don't get it. 261 00:18:21,840 --> 00:18:26,129 I mean, we were doing so well, 262 00:18:26,130 --> 00:18:28,789 getting scoop after scoop, 263 00:18:28,790 --> 00:18:31,880 and even talked about moving in together. 264 00:18:35,610 --> 00:18:40,730 But why? Why did things end up this way? 265 00:18:42,813 --> 00:18:44,973 You must be joking. 266 00:19:08,582 --> 00:19:12,256 What? Did you get in a fight with him? 267 00:19:14,090 --> 00:19:16,640 We're not fighting. 268 00:19:16,640 --> 00:19:22,260 He just... doesn't want to work with me anymore. 269 00:19:22,260 --> 00:19:25,470 What? Tell me. 270 00:19:29,200 --> 00:19:32,440 I have never had such a one-sided conversation. 271 00:19:35,230 --> 00:19:39,680 Knowing you, you probably said something to make him mad. 272 00:19:40,600 --> 00:19:42,950 You're wrong, Masayan. 273 00:19:44,200 --> 00:19:46,930 He's not mad. 274 00:19:48,120 --> 00:19:53,210 He is just cold towards me, just like in the past. 275 00:19:53,810 --> 00:19:56,060 Just like in the past? 276 00:20:01,360 --> 00:20:04,769 What kind of face is that? 277 00:20:04,770 --> 00:20:07,629 In that case, if you talk to him like you used to, 278 00:20:07,630 --> 00:20:09,900 won't he change back again? 279 00:20:11,730 --> 00:20:13,610 Do you think so? 280 00:20:14,410 --> 00:20:17,830 Yeah, go back to your roots. 281 00:20:27,320 --> 00:20:30,509 When he wasn't interested in me, 282 00:20:30,510 --> 00:20:34,100 he'd still tell me how he feels. 283 00:20:34,100 --> 00:20:37,099 You have something to say to me. 284 00:20:37,100 --> 00:20:39,250 I don't. 285 00:20:39,250 --> 00:20:42,019 Then what's with that face? 286 00:20:42,020 --> 00:20:45,250 You should change teams soon 287 00:20:46,870 --> 00:20:49,259 before you become numb like me. 288 00:20:49,260 --> 00:20:52,030 I'll come help if anything happens. 289 00:20:55,490 --> 00:20:59,360 I ended up liking him at some point, 290 00:20:59,360 --> 00:21:02,210 and he said he liked me too. 291 00:21:06,830 --> 00:21:09,380 You're a nice guy. 292 00:21:19,180 --> 00:21:20,960 I like you. 293 00:21:23,300 --> 00:21:27,710 Why did that guy fall for you in the first place? 294 00:21:28,720 --> 00:21:30,420 Why? 295 00:21:33,760 --> 00:21:36,060 Because you don't lie. 296 00:21:38,650 --> 00:21:42,080 He said it's because I don't lie. 297 00:21:50,620 --> 00:21:54,409 Sato-kun, you were a journalist? 298 00:21:54,410 --> 00:21:55,680 Yes. 299 00:21:56,570 --> 00:21:58,520 I trusted you. 300 00:21:59,230 --> 00:22:03,429 I'm surprised they made you deceive someone like that. 301 00:22:03,430 --> 00:22:06,429 Anything you can do, I can do too. 302 00:22:06,430 --> 00:22:08,520 And I actually did well. 303 00:22:12,710 --> 00:22:18,020 Oh, now I get it. 304 00:22:20,360 --> 00:22:26,700 Guys who lie to get a scoop and get all arrogant about it 305 00:22:26,700 --> 00:22:29,820 are the kind of people he hates the most. 306 00:22:34,160 --> 00:22:36,660 He's not back to his old self. 307 00:22:38,840 --> 00:22:45,160 Now he hates me, knowing exactly who I am. 308 00:22:46,960 --> 00:22:50,330 I don't think I did the right thing, 309 00:22:52,900 --> 00:22:58,340 but I just wanted to make him happy, 310 00:22:58,340 --> 00:23:00,580 even a tiny bit. 311 00:23:05,480 --> 00:23:14,340 Timing and Subtitles brought to you by 🍬Candy Crush🍬 Team @Viki.com ​ 312 00:23:14,340 --> 00:23:19,150 ♫ I look through the viewfinder at the feelings that crossed my mind ♫ 313 00:23:19,150 --> 00:23:24,040 ♫ This way nothing is captured in the photo, but disappears into the past ♫ 314 00:23:24,040 --> 00:23:28,960 ♫ The polaroid on the wall and this faded graffiti ♫ 315 00:23:28,960 --> 00:23:34,440 ♫ Everything is torn off, the mistakes will be reset ♫ 316 00:23:45,690 --> 00:23:47,419 [Preview] Working for someone's sake. 317 00:23:47,420 --> 00:23:49,999 That's who you are. 318 00:23:50,000 --> 00:23:51,849 Please transfer Onoe to the politics team. 319 00:23:51,850 --> 00:23:53,689 Didn't you come to hate me? 320 00:23:53,690 --> 00:23:57,910 I haven't asked you yet how you feel about me. 321 00:23:57,910 --> 00:23:59,840 Should we really live together? 322 00:23:59,847 --> 00:24:00,191 [This story is completely fiction.] 21456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.