All language subtitles for The.Negotiation.2018.480p.BluRay.x264.450MB-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,416 --> 00:01:01,749 Various events are happening 3 00:01:01,750 --> 00:01:04,790 across the city for the family month. 4 00:01:04,875 --> 00:01:09,207 At Han River Park. . .excuse me. 5 00:01:09,416 --> 00:01:12,665 This just in. Breaking news of 6 00:01:13,000 --> 00:01:17,915 a hostage situation in Yangjae, Seoul. 7 00:01:18,083 --> 00:01:19,665 We'll take you now to Lee, 8 00:01:19,666 --> 00:01:20,415 SON Ye-Jin 9 00:01:20,458 --> 00:01:22,332 who's live at the scene. 10 00:01:22,333 --> 00:01:23,249 HYUN Bin 11 00:01:23,250 --> 00:01:25,499 Lee? 12 00:01:31,000 --> 00:01:32,874 Please, stay back! 13 00:01:32,875 --> 00:01:34,624 Directed by LEE Jong-suk 14 00:01:37,125 --> 00:01:40,374 This is crazy. 15 00:01:41,583 --> 00:01:43,582 So much for vacation. 16 00:01:46,375 --> 00:01:47,415 Excuse me, 17 00:01:47,833 --> 00:01:48,999 excuse me. 18 00:01:49,166 --> 00:01:50,707 Let me pass, please. 19 00:01:56,250 --> 00:01:59,415 Hey. . .what're you wearing? 20 00:01:59,583 --> 00:02:01,707 I was on a date. 21 00:02:01,750 --> 00:02:02,999 You should've changed. There are cameras. 22 00:02:03,000 --> 00:02:04,290 You said hurry. 23 00:02:04,875 --> 00:02:05,790 Wait! 24 00:02:07,166 --> 00:02:07,915 What? 25 00:02:08,208 --> 00:02:09,290 Have you been drinking? 26 00:02:09,375 --> 00:02:12,082 You can tell? I only had one. 27 00:02:12,375 --> 00:02:14,999 Just hurry. Come on... 28 00:02:15,166 --> 00:02:16,749 All right, all right. . . 29 00:02:18,291 --> 00:02:19,332 You're here. 30 00:02:19,333 --> 00:02:20,790 - Hey. - Hey. 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,374 You can't show up looking like that. There could be talk. 32 00:02:25,833 --> 00:02:27,374 What talk? 33 00:02:27,458 --> 00:02:29,499 Like how the police are lax now. 34 00:02:29,916 --> 00:02:31,082 Come on, 35 00:02:31,875 --> 00:02:33,207 what does that matter? 36 00:02:33,625 --> 00:02:34,999 You're driving me nuts. 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,207 so, what's going on? 38 00:02:37,375 --> 00:02:38,540 Male and female hostages, one each. 39 00:02:38,541 --> 00:02:40,165 Southeast Asian suspects, in their 30s, 40 00:02:40,250 --> 00:02:41,582 armed with knives. 41 00:02:41,583 --> 00:02:43,082 They're speaking English. 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,332 No Korean at all. 43 00:02:44,333 --> 00:02:45,457 That's why we called you in. 44 00:02:45,541 --> 00:02:46,832 Their demands? 45 00:02:47,666 --> 00:02:49,457 They want a helicopter. To escape. 46 00:02:49,625 --> 00:02:51,207 Looks like a simple robbery. 47 00:02:51,250 --> 00:02:53,624 They've seen too many movies. 48 00:02:53,625 --> 00:02:54,707 And the captain? 49 00:02:55,083 --> 00:02:56,874 He's not doing so well. 50 00:02:57,708 --> 00:03:00,374 We want. . .no, no. . .uh. . . 51 00:03:00,875 --> 00:03:03,082 I want to help you 52 00:03:03,500 --> 00:03:05,457 Please. Calm down. Calm down first. 53 00:03:05,458 --> 00:03:07,957 Empty the road and prepare a helicopter! 54 00:03:08,250 --> 00:03:10,249 Or all hostages will die! 55 00:03:10,500 --> 00:03:12,124 We all die! 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,707 It's his English. 57 00:03:20,791 --> 00:03:23,082 Hey, Inspector Ha is here! 58 00:03:24,208 --> 00:03:27,165 What are you doing here? 59 00:03:27,583 --> 00:03:28,790 I thought you were on vacation. 60 00:03:28,791 --> 00:03:31,582 I was. You approved it yourself. 61 00:03:31,750 --> 00:03:33,207 He just can't get through. 62 00:03:33,583 --> 00:03:35,165 It's okay. I'm already here now. 63 00:03:35,375 --> 00:03:37,165 What's the situation? 64 00:03:37,250 --> 00:03:40,082 What was explained earlier, that's it. 65 00:03:40,833 --> 00:03:42,124 I'll see what I can do. 66 00:03:42,166 --> 00:03:46,207 No, don't. We're sending in SWAT. 67 00:03:46,375 --> 00:03:49,582 You're not going to try to talk to them first? 68 00:03:49,708 --> 00:03:51,499 They're not responding to any talk. 69 00:03:52,375 --> 00:03:53,540 So we're going in. 70 00:03:54,291 --> 00:03:55,790 Give me 30 minutes. 71 00:03:56,875 --> 00:03:58,582 I'll get them talking. 72 00:04:00,125 --> 00:04:01,457 Just 30 minutes. 73 00:04:14,000 --> 00:04:16,540 Inspector Ha Chae-youn begins Negotiation 74 00:04:20,541 --> 00:04:24,790 I am Inspector Ha Chae-youn from the Seoul Police Department. 75 00:04:25,291 --> 00:04:26,874 I'm here to help you. 76 00:04:26,958 --> 00:04:28,665 You can tell me what you need. 77 00:04:28,916 --> 00:04:30,874 Wow, she's good. so much better than you. 78 00:04:30,875 --> 00:04:32,415 Prepare a helicopter! Or we die here! 79 00:04:32,833 --> 00:04:36,540 Nobody dies here today, and I'd never lie to you. 80 00:04:37,083 --> 00:04:39,790 - You'll be out of here safely. - What is she saying? 81 00:04:39,791 --> 00:04:41,207 I promise. 82 00:04:41,458 --> 00:04:44,582 Look, no gun. 83 00:04:48,333 --> 00:04:50,624 Empty the road and prepare helicopter! 84 00:04:51,000 --> 00:04:52,707 Or all hostages will die! 85 00:04:53,041 --> 00:04:54,415 We all die! 86 00:04:54,708 --> 00:04:56,165 Helicopter when?! 87 00:04:56,416 --> 00:04:58,332 soon. Very soon. 88 00:04:58,625 --> 00:05:00,165 I'm doing my best. 89 00:05:01,041 --> 00:05:02,582 Can I come inside? 90 00:05:02,583 --> 00:05:04,249 It's too noisy out here. 91 00:05:07,000 --> 00:05:08,332 What are you doing? 92 00:05:08,333 --> 00:05:09,290 Chae-youn! 93 00:05:09,750 --> 00:05:12,415 Maintain your position. Do not leave your position! 94 00:05:12,458 --> 00:05:15,999 I can't assess the situation from out here. Min-woo, take over all audio. 95 00:05:16,166 --> 00:05:17,582 Okay. Be careful. 96 00:05:17,625 --> 00:05:19,915 Do not go inside that house! 97 00:05:20,375 --> 00:05:21,499 Son of a... 98 00:05:30,541 --> 00:05:31,957 stop there! 99 00:05:36,500 --> 00:05:38,374 Please help me. 100 00:05:39,541 --> 00:05:42,999 Don't worry. Everything will be okay. 101 00:05:43,083 --> 00:05:44,624 We want a helicopter! 102 00:05:44,708 --> 00:05:46,915 That's it, or we all die here. 103 00:05:46,958 --> 00:05:48,082 Okay. 104 00:05:48,416 --> 00:05:49,165 Look. 105 00:05:49,166 --> 00:05:50,624 You see that car? 106 00:05:51,500 --> 00:05:53,790 That car will take you to the helicopter. 107 00:05:55,458 --> 00:05:57,165 But I need to get approval. 108 00:05:57,583 --> 00:05:59,374 I'm not the decision maker here. 109 00:06:00,125 --> 00:06:02,374 So, please, work with me. 110 00:06:02,791 --> 00:06:04,790 Let's give something to the decision makers. 111 00:06:04,916 --> 00:06:06,124 What?! 112 00:06:07,000 --> 00:06:09,582 How about you give me one hostage? 113 00:06:10,000 --> 00:06:12,207 Maybe the woman first? 114 00:06:17,208 --> 00:06:21,249 These hostages have families, just like you. 115 00:06:22,666 --> 00:06:24,124 Fuck! What is that?! 116 00:06:27,458 --> 00:06:29,874 I told you no special forces! 117 00:06:32,041 --> 00:06:34,915 No, they are just plain police officers. 118 00:06:35,041 --> 00:06:37,165 They are just checking the situation. That's it. 119 00:06:37,166 --> 00:06:38,540 You fucking liar! 120 00:06:38,541 --> 00:06:40,582 Helicopter! Right here! Right now! 121 00:06:41,000 --> 00:06:41,874 What do we do? 122 00:06:41,875 --> 00:06:42,499 What do you mean? 123 00:06:42,500 --> 00:06:44,374 We wait. she's negotiating. 124 00:06:44,375 --> 00:06:46,624 If we don't act now, we lose the hostages. 125 00:06:49,416 --> 00:06:50,374 Captain Jung! 126 00:06:50,375 --> 00:06:51,790 Help me! 127 00:06:52,500 --> 00:06:53,540 Hold on. 128 00:06:53,541 --> 00:06:54,957 If you give me one hostage. . . 129 00:06:54,958 --> 00:06:56,957 Helicopter fist! Right here! Right now! 130 00:06:57,333 --> 00:06:58,082 Fire. 131 00:07:00,541 --> 00:07:01,374 Please help. 132 00:07:01,375 --> 00:07:02,707 No! 133 00:07:03,041 --> 00:07:03,999 Don't do that! 134 00:07:09,375 --> 00:07:10,707 Help me! 135 00:07:27,750 --> 00:07:29,832 Alpha, secure the room! Bravo, move in! 136 00:07:30,666 --> 00:07:32,374 Fire at will. 137 00:07:43,375 --> 00:07:45,999 You're okay. You're okay. 138 00:07:55,000 --> 00:07:56,707 We got casualties! Need immediate assistance! 139 00:08:09,083 --> 00:08:14,499 THE NEGOTIATION 140 00:08:17,541 --> 00:08:20,415 "Bangkok, Thailand" 141 00:09:04,833 --> 00:09:05,790 Hey! 142 00:09:07,833 --> 00:09:08,915 Go! 143 00:09:27,250 --> 00:09:29,124 Turn left! 144 00:09:40,541 --> 00:09:42,082 Right! Right! Right! 145 00:09:57,541 --> 00:09:58,915 What's going on? 146 00:09:59,541 --> 00:10:00,832 Reporter Lee sang-mok? 147 00:10:01,458 --> 00:10:02,832 You know me? 148 00:10:04,541 --> 00:10:05,665 You dumbass... 149 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 why else would I follow you? 150 00:10:15,791 --> 00:10:17,124 Get out. 151 00:10:17,916 --> 00:10:19,665 Get him out. 152 00:10:35,500 --> 00:10:36,582 Going somewhere? 153 00:10:36,708 --> 00:10:37,749 Work trip. 154 00:10:39,625 --> 00:10:40,665 Thank you. 155 00:10:42,250 --> 00:10:43,790 Not in today either? 156 00:10:45,000 --> 00:10:46,999 You should take care of your own. 157 00:10:47,333 --> 00:10:50,790 You brought her in from America. Pay her some attention. 158 00:10:51,125 --> 00:10:52,165 Welcome. 159 00:10:52,916 --> 00:10:54,124 Inspector Ha! 160 00:10:57,083 --> 00:10:58,207 "Resignation" 161 00:10:58,916 --> 00:10:59,790 What's this? 162 00:10:59,916 --> 00:11:02,124 Hey, what's going on? 163 00:11:03,125 --> 00:11:04,832 Can you give us a minute? 164 00:11:14,166 --> 00:11:16,124 Because of the incident? 165 00:11:17,291 --> 00:11:19,582 It wasn't your fault. 166 00:11:20,166 --> 00:11:26,082 I can't watch people die in front of me anymore. 167 00:11:26,291 --> 00:11:28,624 You also saved lives. You don't think about that? 168 00:11:29,791 --> 00:11:34,207 I really think this isn't for me. 169 00:11:35,208 --> 00:11:36,290 I'm sorry. 170 00:11:45,333 --> 00:11:46,207 sir... 171 00:11:46,375 --> 00:11:47,999 I . . .hold on. 172 00:11:51,916 --> 00:11:52,749 Take a few days off. 173 00:11:52,750 --> 00:11:55,624 Let's talk after my trip. 174 00:11:55,708 --> 00:11:56,790 sir... 175 00:11:57,541 --> 00:11:58,749 After my trip. 176 00:11:58,791 --> 00:12:00,165 I'll be back soon. 177 00:12:42,416 --> 00:12:44,290 "Mr. Ahn" 178 00:12:52,416 --> 00:12:53,457 What is it? 179 00:12:53,541 --> 00:12:54,874 Where have you been? 180 00:12:54,875 --> 00:12:58,665 Do you know how many times I've called? It's an emergency! 181 00:12:59,416 --> 00:13:02,540 I'm almost there, but where is it? 182 00:13:03,125 --> 00:13:04,665 Oh, wait. ls this it? 183 00:13:04,708 --> 00:13:05,999 What're you talking about? 184 00:13:06,250 --> 00:13:09,124 Got it! I'm here. I'm here. 185 00:13:12,375 --> 00:13:14,540 Has he lost his mind? 186 00:13:15,000 --> 00:13:17,207 You can't just barge in like this. 187 00:13:17,250 --> 00:13:20,374 You've showered? Good. Where are your clothes? 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,374 - What? - Your uniform. 189 00:13:22,375 --> 00:13:25,624 My uniform? Hey, where are you going? 190 00:13:25,625 --> 00:13:26,915 Where is your uniform? 191 00:13:27,875 --> 00:13:29,415 I quit, remember? 192 00:13:29,500 --> 00:13:31,374 It hasn't been processed yet, 193 00:13:32,916 --> 00:13:34,415 and the commissioner wants to see you. 194 00:13:35,000 --> 00:13:35,624 What? 195 00:13:35,666 --> 00:13:37,749 The commissioner called for you. 196 00:13:37,750 --> 00:13:38,915 Hurry. 197 00:13:50,250 --> 00:13:51,665 Where are we? 198 00:13:52,208 --> 00:13:54,749 Beats me. I just followed directions. 199 00:14:34,000 --> 00:14:35,124 Good, you're here. 200 00:14:36,000 --> 00:14:38,124 superintendent Ahn Hyuk-su, sir! 201 00:14:38,458 --> 00:14:39,415 Inspector Ha? 202 00:14:39,500 --> 00:14:41,790 Inspector Ha Chae-youn, sir. 203 00:14:42,125 --> 00:14:43,874 This is Inspector Ha. 204 00:14:45,250 --> 00:14:47,999 Presidential Secretary Gong for National Security. 205 00:14:48,541 --> 00:14:50,165 Inspector Ha Chae-youn. 206 00:14:50,416 --> 00:14:51,165 Superintendent... 207 00:14:51,166 --> 00:14:52,624 Okay, okay. 208 00:14:53,375 --> 00:14:56,582 Have someone brief her. 209 00:14:56,916 --> 00:14:58,290 Chief Han will - 210 00:14:59,666 --> 00:15:00,457 A call's coming in. 211 00:15:00,500 --> 00:15:02,415 Already? Go. 212 00:15:02,750 --> 00:15:03,332 sorry? 213 00:15:03,375 --> 00:15:04,499 Negotiator Ha? 214 00:15:04,541 --> 00:15:05,165 Yes. 215 00:15:05,250 --> 00:15:06,749 Hurry. 216 00:15:16,000 --> 00:15:17,374 Sit there. 217 00:15:17,583 --> 00:15:18,915 Who am I talking to? 218 00:15:18,916 --> 00:15:20,915 - There's no time to explain. - Well, at least. . . 219 00:15:20,916 --> 00:15:23,915 Take the call first. There's the camera. 220 00:15:33,666 --> 00:15:34,665 Connect us. 221 00:15:39,083 --> 00:15:41,624 What's wrong with this thing? Fuck. . . 222 00:15:42,750 --> 00:15:45,290 ls it on? 223 00:15:50,625 --> 00:15:52,124 Can you see me? 224 00:15:53,250 --> 00:15:53,999 Yes. 225 00:15:54,125 --> 00:15:57,124 I am Min Tae-gu. 226 00:15:58,708 --> 00:15:59,999 Ha Chae-youn. 227 00:16:00,000 --> 00:16:03,749 Come on, full rank and name. 228 00:16:05,083 --> 00:16:09,290 Inspector Ha Chae-youn, Seoul Police Crisis Negotiation Team. 229 00:16:09,291 --> 00:16:11,832 And you are the best negotiator they've got? 230 00:16:12,833 --> 00:16:14,665 I am one of their negotiators, yes. 231 00:16:16,791 --> 00:16:20,665 They went on and on about how hot you are, 232 00:16:21,208 --> 00:16:22,832 but I've seen better. 233 00:16:23,000 --> 00:16:25,499 What are your measurements? 234 00:16:26,000 --> 00:16:30,707 You know, like in beauty pageants. 235 00:16:30,791 --> 00:16:33,374 Chest, waist, hips. . . 236 00:16:35,208 --> 00:16:35,999 Where'd he go? 237 00:16:36,833 --> 00:16:37,790 We lost the call? 238 00:16:38,583 --> 00:16:41,249 What happened? Did he hang up? 239 00:16:41,583 --> 00:16:43,165 I did, sir. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,249 What? 241 00:16:45,541 --> 00:16:46,290 Come on. 242 00:16:46,416 --> 00:16:47,832 What are you doing? 243 00:16:47,875 --> 00:16:49,499 Inspector Ha, are you serious? 244 00:16:49,500 --> 00:16:52,457 He'll call back, 245 00:16:52,541 --> 00:16:55,999 but I need to know what's going on to respond to the situation. 246 00:16:56,208 --> 00:16:57,999 Goddammit. . . 247 00:17:00,791 --> 00:17:02,374 Sergeant, he's calling again. 248 00:17:03,166 --> 00:17:04,665 Connect the call. 249 00:17:04,666 --> 00:17:06,332 I'll explain everything later. 250 00:17:06,416 --> 00:17:09,374 Don't pick up. We can't let him lead negotiations. 251 00:17:09,375 --> 00:17:09,999 Hold. Hold. 252 00:17:10,000 --> 00:17:12,790 We will explain later. Now, pick up the call! 253 00:17:21,833 --> 00:17:23,999 What the hell... 254 00:17:29,791 --> 00:17:32,165 Hello. I need to sort some things out, 255 00:17:32,166 --> 00:17:34,665 so please call back in a little while. Thank you. 256 00:17:37,375 --> 00:17:38,457 She hung up again. 257 00:17:42,791 --> 00:17:44,249 For fuck's sake! 258 00:17:45,625 --> 00:17:47,374 Please tell me what's going on. 259 00:17:51,375 --> 00:17:52,457 He's calling again. 260 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 Chief Han! 261 00:17:57,541 --> 00:17:59,082 You take it. 262 00:18:03,333 --> 00:18:04,124 Me? 263 00:18:04,375 --> 00:18:05,207 Do it! 264 00:18:06,375 --> 00:18:07,582 Shit. . . 265 00:18:17,916 --> 00:18:19,165 Hello, 266 00:18:19,750 --> 00:18:22,540 I am Han Young-sook, Seoul Police Foreign Investigation Division. 267 00:18:37,416 --> 00:18:37,999 Captain Jung? 268 00:18:38,000 --> 00:18:40,499 - Bring me that. - What's he doing there? 269 00:18:42,708 --> 00:18:45,874 say hello. Up there. 270 00:18:48,375 --> 00:18:49,707 Do a peace sign. 271 00:18:52,791 --> 00:18:54,915 You think we're kidding around. 272 00:18:57,375 --> 00:18:58,665 Mr. Min. . . 273 00:19:00,333 --> 00:19:03,332 Look, we haven't even started yet. 274 00:19:04,375 --> 00:19:05,374 We haven't. . . 275 00:19:05,500 --> 00:19:06,624 Mr. Min! 276 00:19:13,750 --> 00:19:18,290 It's your lucky day, Captain Jung! 277 00:19:29,791 --> 00:19:30,915 Get ready. 278 00:19:31,750 --> 00:19:32,749 Mr. Min, 279 00:19:33,000 --> 00:19:35,290 can we talk now? 280 00:19:36,250 --> 00:19:38,249 - The fuck? ls it broken? - Mr. Min? 281 00:19:44,541 --> 00:19:49,415 Hanging up like that is rude. No matter how busy you are. 282 00:19:52,083 --> 00:19:53,165 I apologize, 283 00:19:53,833 --> 00:19:58,290 but how about extending us some manners too? 284 00:19:59,541 --> 00:20:02,624 I'm not sure you're in a position to demand manners. 285 00:20:07,916 --> 00:20:12,082 1 65, 34, 24, 35. 286 00:20:13,000 --> 00:20:14,082 To answer your question. 287 00:20:14,083 --> 00:20:16,665 Right, the measurements! 288 00:20:18,250 --> 00:20:20,832 You don't look it. 289 00:20:21,166 --> 00:20:23,832 Get a date, and go on a diet. 290 00:20:26,166 --> 00:20:30,165 Captain Jung, I like her. 291 00:20:30,583 --> 00:20:33,832 Maybe I should just pack it all in and ask her out. 292 00:20:34,125 --> 00:20:35,665 I'm up for it. 293 00:20:37,375 --> 00:20:40,332 How about a drink then? You and me? 294 00:20:40,375 --> 00:20:45,374 sure. Whatever you want. 295 00:20:45,375 --> 00:20:48,499 Let's leave my demands for later, but before that. . . 296 00:20:48,833 --> 00:20:49,499 Yes. 297 00:20:49,625 --> 00:20:52,249 Can we speak frankly? 298 00:20:52,375 --> 00:20:53,290 Of course. 299 00:20:53,375 --> 00:20:55,165 No lies, okay? 300 00:20:56,166 --> 00:20:57,499 You have my word. 301 00:20:58,291 --> 00:21:04,499 It's important you are completely honest, 302 00:21:05,416 --> 00:21:06,874 Chae-youn. Okay? 303 00:21:09,583 --> 00:21:10,832 Inspector Ha? 304 00:21:13,208 --> 00:21:14,207 Chae-youn? 305 00:21:14,333 --> 00:21:16,665 What happened? Did we disconnect? 306 00:21:17,500 --> 00:21:18,582 I'm listening. 307 00:21:18,791 --> 00:21:21,790 Were you scared just then? 308 00:21:22,416 --> 00:21:26,832 Could you put the gun away? 309 00:21:27,208 --> 00:21:31,832 I don't think we can have a frank conversation in this atmosphere. 310 00:21:32,375 --> 00:21:37,082 And what if we can't? Just going to give up on him? 311 00:21:39,541 --> 00:21:42,457 Give me the chance not to give up. 312 00:21:42,916 --> 00:21:48,165 The chance not to give up. I like that. 313 00:21:50,000 --> 00:21:52,707 Okay, tell me who is watching us. 314 00:21:52,916 --> 00:21:54,749 Put the gun away, and I'll tell you. 315 00:21:55,458 --> 00:21:59,749 Seems studying abroad paid off for you. You're good at the basics. 316 00:22:05,083 --> 00:22:07,874 Chief Han of Foreign Investigations. 317 00:22:07,875 --> 00:22:09,999 Oh, the old lady? Okay. 318 00:22:10,583 --> 00:22:13,374 Police Commissioner Moon Jong-hyuk. 319 00:22:13,375 --> 00:22:14,082 And? 320 00:22:14,541 --> 00:22:17,124 several agents monitoring the screens. 321 00:22:17,291 --> 00:22:19,249 some officers I don't know. 322 00:22:19,416 --> 00:22:21,290 No one else higher up? 323 00:22:25,833 --> 00:22:27,207 "Don't tell him Secretary Gong is here." 324 00:22:29,416 --> 00:22:31,874 Nobody higher than the commissioner. 325 00:22:31,916 --> 00:22:34,749 The commissioner has command. 326 00:22:40,916 --> 00:22:43,165 - Chae-youn. - Yes. 327 00:22:43,375 --> 00:22:44,582 Look at me. 328 00:22:47,125 --> 00:22:49,915 We can't get to know each other if you tell lies. 329 00:22:49,916 --> 00:22:50,832 You get that, right? 330 00:22:51,375 --> 00:22:53,082 Yes. Of course. 331 00:22:54,500 --> 00:22:56,874 Okay. I'll trust you then. 332 00:22:57,916 --> 00:22:59,082 Thank you. 333 00:23:00,500 --> 00:23:02,915 Are there other- 334 00:23:02,916 --> 00:23:04,624 ls the food ready? 335 00:23:05,875 --> 00:23:09,624 Chae-youn, we have to eat, so let's end the intros. 336 00:23:09,666 --> 00:23:11,290 I'll talk to you soon. 337 00:23:11,833 --> 00:23:14,832 If you have demands, tell us now. 338 00:23:14,916 --> 00:23:16,707 We need time to prepare. 339 00:23:16,708 --> 00:23:20,249 You can't handle that right now. 340 00:23:21,166 --> 00:23:21,832 Oh! 341 00:23:22,208 --> 00:23:24,624 You haven't said hello to Captain Jung. 342 00:23:35,458 --> 00:23:37,415 sir, are you okay? 343 00:23:39,083 --> 00:23:40,790 You weren't told a thing, right? 344 00:23:41,666 --> 00:23:42,374 Yes. 345 00:23:43,333 --> 00:23:45,707 Inspector Ha, from here on you have to 346 00:23:45,833 --> 00:23:49,082 handle the situation by the book. 347 00:23:49,250 --> 00:23:50,582 Step by step. All right? 348 00:23:51,750 --> 00:23:55,374 Don't worry. Everything will be okay. 349 00:23:56,625 --> 00:23:58,374 By the book. Like in the field. 350 00:23:58,375 --> 00:24:01,374 Okay. That's it. 351 00:24:03,250 --> 00:24:07,999 Remember, complete honesty. We'll talk soon. Bye. 352 00:24:20,791 --> 00:24:24,249 Reporter Lee was following a lead on crimes against 353 00:24:24,250 --> 00:24:27,165 Koreans in Southeast Asia when he was abducted a week ago. 354 00:24:27,708 --> 00:24:30,207 Min Tae-gu is the kidnappers' boss. 355 00:24:31,833 --> 00:24:33,915 From Kuala Lumpur and Bangkok, 356 00:24:33,916 --> 00:24:39,249 he leads an international gang that has a hand in everything dirty. 357 00:24:39,375 --> 00:24:42,207 It's the most vicious Korean gang, 358 00:24:42,333 --> 00:24:45,374 so they are high on our blacklist. 359 00:24:46,291 --> 00:24:48,415 Three days ago, Daehan Daily's officials 360 00:24:48,416 --> 00:24:53,457 went to Bangkok with Captain Jung as the negotiator. 361 00:24:53,583 --> 00:24:55,707 Min Tae-gu intercepted them, 362 00:24:58,875 --> 00:25:01,874 and Jung was kidnapped on the way to the rendezvous point. 363 00:25:02,166 --> 00:25:04,457 They don't seem to be interested in negotiating. 364 00:25:04,666 --> 00:25:06,332 Those sons of bitches. . . 365 00:25:07,416 --> 00:25:10,707 They contacted us just recently. 366 00:25:10,708 --> 00:25:11,457 Hit play. 367 00:25:14,250 --> 00:25:17,999 I now have two cards. A reporter and a cop. 368 00:25:19,625 --> 00:25:22,874 I am wondering what I should do with the cards. 369 00:25:23,916 --> 00:25:24,540 Your side 370 00:25:24,541 --> 00:25:26,374 - should have a think. - Pause. 371 00:25:27,791 --> 00:25:29,790 This morning, after three days, 372 00:25:30,541 --> 00:25:34,540 they called back, showing us Captain Jung and saying they wanted Inspector Ha. 373 00:25:37,458 --> 00:25:39,415 The media doesn't know yet. 374 00:25:39,625 --> 00:25:42,249 We asked Daehan Daily to maintain an embargo. 375 00:25:42,875 --> 00:25:47,124 The presidential office feels uncomfortable about the whole thing. 376 00:25:50,083 --> 00:25:55,540 Not so much uncomfortable as concerned for our oversea Koreans. 377 00:25:55,916 --> 00:25:56,624 But what's more, 378 00:25:56,708 --> 00:26:00,207 a police officer being taken is a very serious matter. 379 00:26:01,666 --> 00:26:05,207 We've sent in the Special Air Force as a joint police-military op. 380 00:26:05,375 --> 00:26:06,624 SART. 381 00:26:07,000 --> 00:26:10,999 The area is plagued by pirates and the Philippines' rebel militia. 382 00:26:11,125 --> 00:26:14,457 So Thai, Malay, and Indonesian authorities have little control. 383 00:26:14,625 --> 00:26:18,207 Min's gang is holding the hostages on this island. 384 00:26:18,208 --> 00:26:19,999 It's officially Thai territory. 385 00:26:20,208 --> 00:26:24,665 We will launch a rescue operation with Thai government support. 386 00:26:25,708 --> 00:26:27,499 If we can buy time, 387 00:26:27,916 --> 00:26:30,499 the special forces can move in. 388 00:26:30,666 --> 00:26:31,915 Do you see what we're saying? 389 00:26:34,708 --> 00:26:37,540 How much time? 390 00:26:38,000 --> 00:26:41,290 They'll move in at 1 0 p.m. local time. 391 00:26:41,291 --> 00:26:42,999 That's midnight Korea time. 392 00:26:43,125 --> 00:26:47,415 It's 1 0 now so you have 1 4 hours. 393 00:26:49,708 --> 00:26:53,999 The president is very concerned about this, okay? 394 00:26:54,666 --> 00:26:57,582 It's an overseas military op. 395 00:26:57,708 --> 00:27:00,415 We had to get Thai government support, 396 00:27:00,625 --> 00:27:03,457 as well as help from Us recon assets. 397 00:27:04,208 --> 00:27:06,874 It was not easy. 398 00:27:07,375 --> 00:27:09,665 Can you do it? 399 00:27:12,750 --> 00:27:14,290 You can do it, Ha Chae-youn! 400 00:27:14,541 --> 00:27:15,999 For God's sake, man. 401 00:27:21,750 --> 00:27:24,290 Please call in my team. 402 00:27:34,291 --> 00:27:38,999 "Indian Ocean, 1 4 hours to operation" 403 00:27:39,250 --> 00:27:40,124 Listen up! 404 00:27:42,500 --> 00:27:44,707 We touch down at the Thai navy base in three hours. 405 00:27:44,791 --> 00:27:46,540 We stay there till sundown. 406 00:27:46,541 --> 00:27:48,832 We will be transported by ship to the island. 407 00:27:48,833 --> 00:27:51,999 H-hour is 2200 local time. 408 00:27:52,166 --> 00:27:53,707 Operation code name, Shadow. 409 00:27:54,000 --> 00:27:56,249 Sync watches. 0805. 410 00:27:56,250 --> 00:27:56,999 Three. 411 00:27:57,083 --> 00:27:57,832 Two. 412 00:27:57,916 --> 00:27:58,874 Sync. 413 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 Take a look. 414 00:28:04,208 --> 00:28:06,165 Min is a foreign citizen. 415 00:28:06,583 --> 00:28:07,582 Yeah? 416 00:28:07,708 --> 00:28:10,707 He received UK citizenship last year. 417 00:28:10,875 --> 00:28:12,540 Richard Min. 418 00:28:12,833 --> 00:28:16,290 He obtained it through the UK's immigrant investment program. 419 00:28:16,541 --> 00:28:20,665 some bastards are quick when it comes to things like this. 420 00:28:23,083 --> 00:28:25,832 No information about family. 421 00:28:26,416 --> 00:28:30,415 He's an orphan, has been abroad since an early age. 422 00:28:30,666 --> 00:28:32,832 So there's little info on him. 423 00:28:35,375 --> 00:28:39,707 Who are these people behind him? 424 00:28:39,916 --> 00:28:42,415 Oversea Koreans he met. 425 00:28:42,625 --> 00:28:44,582 We only know they are Korean. 426 00:28:45,666 --> 00:28:47,540 Bloody hell... 427 00:28:48,000 --> 00:28:50,332 It does look like a hostage situation. 428 00:28:51,000 --> 00:28:53,999 And not a non-hostage. 429 00:28:54,166 --> 00:28:55,124 What do you mean? 430 00:28:55,250 --> 00:29:01,999 A hostage situation is using hostages to get what you want. 431 00:29:02,166 --> 00:29:05,082 In a non-hostage situation, assailants are just venting anger. 432 00:29:09,000 --> 00:29:10,082 They're calling. 433 00:29:17,541 --> 00:29:21,207 We aren't supposed to wear uniforms in negotiations. 434 00:29:22,000 --> 00:29:24,124 I'll take it for you. 435 00:29:27,625 --> 00:29:29,749 Did you enjoy your meal? 436 00:29:30,458 --> 00:29:32,207 Yeah, thanks to you. 437 00:29:32,583 --> 00:29:35,249 Where is Captain Jung? 438 00:29:35,333 --> 00:29:38,082 What do you look for in a man? 439 00:29:38,458 --> 00:29:41,874 You know, looks, money, personality. . . 440 00:29:42,875 --> 00:29:45,624 I like honest men, like you. 441 00:29:45,750 --> 00:29:49,582 Like me? How do you know I'm honest? 442 00:29:49,625 --> 00:29:53,124 I've been told I have a gift. 443 00:29:55,666 --> 00:30:00,374 What kind of ending do you think this will have? 444 00:30:00,791 --> 00:30:02,165 A happy ending. 445 00:30:02,833 --> 00:30:04,082 A happy ending? 446 00:30:06,791 --> 00:30:08,915 I don't think so. 447 00:30:14,541 --> 00:30:16,082 I do 448 00:30:17,000 --> 00:30:20,582 because you're not a fool. 449 00:30:24,500 --> 00:30:27,290 I have someone I want to see. Could you call him in? 450 00:30:27,375 --> 00:30:31,457 Before that, may I see Captain Jung? 451 00:30:31,625 --> 00:30:36,124 Sure, why not? Let's say hi. 452 00:30:36,291 --> 00:30:37,332 Bring it. 453 00:30:48,541 --> 00:30:49,999 Captain, are you okay? 454 00:30:51,625 --> 00:30:54,415 Inspector Ha. . . 455 00:30:55,625 --> 00:30:57,124 How much did you give him? 456 00:30:57,375 --> 00:30:59,374 About 50 milliliters. 457 00:31:01,375 --> 00:31:05,290 Didn't I say that much can kill him? 458 00:31:07,000 --> 00:31:08,249 Sorry... 459 00:31:10,083 --> 00:31:16,082 Captain Jung was having trouble relaxing, so I gave him something. 460 00:31:16,875 --> 00:31:19,374 He'll be okay. Don't worry. 461 00:31:20,166 --> 00:31:21,374 Captain Jung. . . 462 00:31:22,333 --> 00:31:24,999 Jung! 463 00:31:27,000 --> 00:31:28,332 ls he dead? 464 00:31:28,333 --> 00:31:31,707 Jung! 465 00:31:34,250 --> 00:31:35,374 Mr. Min! 466 00:31:41,625 --> 00:31:43,165 Please, don't hit him. 467 00:31:44,208 --> 00:31:45,665 What's this? 468 00:31:46,291 --> 00:31:48,207 Are you two going out? 469 00:31:49,791 --> 00:31:51,624 ls that how it is? 470 00:31:52,000 --> 00:31:58,249 If you carry on like this, I won't have the room to deal with you. 471 00:31:59,708 --> 00:32:00,790 Put it back. 472 00:32:06,875 --> 00:32:08,124 What room? 473 00:32:09,250 --> 00:32:12,832 Here. This will shut itself up. 474 00:32:15,000 --> 00:32:19,290 I am the only channel you have to get what you want. 475 00:32:19,583 --> 00:32:22,749 I haven't told you what I want. 476 00:32:22,750 --> 00:32:25,999 So tell me now. 477 00:32:26,000 --> 00:32:27,874 CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon. 478 00:32:29,166 --> 00:32:30,415 I'll give you one hour. 479 00:32:31,583 --> 00:32:34,165 First, we need to know reporter Lee is still alive. 480 00:32:34,208 --> 00:32:37,540 Come on, what kind of deal is that?. 481 00:32:37,541 --> 00:32:41,832 I need something to convince my superiors. Give me something. 482 00:32:42,166 --> 00:32:43,290 One hour. 483 00:32:44,375 --> 00:32:47,915 Hold on! We don't know where he is. 484 00:32:48,083 --> 00:32:50,332 It's impossible with Seoul traffic. 485 00:32:53,083 --> 00:32:54,457 send a chopper. 486 00:32:59,250 --> 00:33:02,332 "CEO of Daehan Daily, Yoon Dong-hoon" 487 00:33:07,791 --> 00:33:08,749 He's here. 488 00:33:10,083 --> 00:33:11,249 Mr. Yoon Dong-hoon? 489 00:33:11,625 --> 00:33:12,165 Yes. 490 00:33:12,250 --> 00:33:14,207 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 491 00:33:14,333 --> 00:33:16,082 Were you briefed on the way? 492 00:33:16,625 --> 00:33:17,790 Yes, yes. . . 493 00:33:18,375 --> 00:33:21,082 You just need to talk to him and follow our instructions. 494 00:33:21,083 --> 00:33:21,874 Yes, okay. 495 00:33:21,916 --> 00:33:23,540 Ha Chae-youn, Crisis negotiation Team. 496 00:33:23,541 --> 00:33:25,499 I'm Yoon Dong-hoon. 497 00:33:25,625 --> 00:33:27,082 Thank you for coming. 498 00:33:27,166 --> 00:33:28,749 This way. 499 00:33:28,750 --> 00:33:29,415 Okay. 500 00:33:29,416 --> 00:33:30,290 Excuse me, but 501 00:33:30,833 --> 00:33:32,999 could you change your clothes? 502 00:33:40,083 --> 00:33:41,915 Sit there. 503 00:33:49,125 --> 00:33:51,707 Take off the jacket. 504 00:33:51,708 --> 00:33:52,790 Just the shirt. 505 00:33:53,208 --> 00:33:53,999 I'll take it. 506 00:33:54,166 --> 00:33:55,249 He's calling! 507 00:33:57,333 --> 00:34:00,582 Don't worry, we will support you through the earpiece. 508 00:34:00,583 --> 00:34:02,249 If you get stuck, look at me. 509 00:34:14,791 --> 00:34:15,915 Mr. Yoon Dong-hoon? 510 00:34:16,166 --> 00:34:17,332 Yes, I am Yoon Dong-hoon. 511 00:34:17,333 --> 00:34:19,374 You look younger than the photos. 512 00:34:21,875 --> 00:34:23,207 You look tense. 513 00:34:23,500 --> 00:34:24,707 say thank you. 514 00:34:25,250 --> 00:34:28,415 No, I'm okay. Thank you. 515 00:34:28,416 --> 00:34:30,665 No need for that. 516 00:34:31,833 --> 00:34:33,457 Hey, bring over the reporter. 517 00:34:33,666 --> 00:34:36,374 No, both of them. 518 00:34:45,250 --> 00:34:47,374 Ask how reporter Lee is first. 519 00:34:47,791 --> 00:34:50,457 Lee, are you okay? 520 00:34:57,208 --> 00:34:58,082 Yes, 521 00:34:59,250 --> 00:35:00,999 I'm fine, sir. 522 00:35:01,625 --> 00:35:05,665 Hang in there. It'll be okay. 523 00:35:06,125 --> 00:35:07,457 Thank you, sir. 524 00:35:09,000 --> 00:35:11,165 such good rapport. 525 00:35:11,875 --> 00:35:13,332 Mr. Yoon, 526 00:35:13,416 --> 00:35:16,290 there were no stories about Lee's abduction in Daehan Daily. 527 00:35:16,625 --> 00:35:22,915 Police requested an embargo, so we have been careful. 528 00:35:23,291 --> 00:35:26,374 Tell him Lee's safety is priority. 529 00:35:26,500 --> 00:35:32,165 But Lee's safety is more important than some story. 530 00:35:32,333 --> 00:35:37,665 Yes, of course. Are you two close? 531 00:35:37,875 --> 00:35:40,915 Yes, I meet with him now and then. 532 00:35:41,125 --> 00:35:42,249 Had a drink or two? 533 00:35:42,250 --> 00:35:43,707 Yes, that's right. 534 00:35:50,833 --> 00:35:53,374 What were Lee's exclusives? 535 00:35:53,875 --> 00:35:56,749 Um. . .June 201 4, 536 00:35:57,750 --> 00:36:01,582 a story about military service being recognized for college points, 537 00:36:01,833 --> 00:36:05,790 and in 201 5, one about a Jeju kindergarten. 538 00:36:06,291 --> 00:36:08,415 About a family that died there. 539 00:36:08,541 --> 00:36:13,332 You are smart. You remember all that? 540 00:36:13,666 --> 00:36:20,332 I read his files because of this incident. 541 00:36:20,333 --> 00:36:23,749 You didn't just read it, you memorized it. 542 00:36:25,000 --> 00:36:28,707 You'd think someone prepped you for being asked about it. 543 00:36:34,125 --> 00:36:36,499 What about his family? 544 00:36:37,458 --> 00:36:42,207 Wife and a school-aged daughter. 545 00:36:43,416 --> 00:36:45,374 You have a good boss, Mr. Lee. 546 00:36:45,750 --> 00:36:47,249 He knows everything. 547 00:36:49,083 --> 00:36:50,999 How much does he drink? 548 00:36:52,250 --> 00:36:53,165 Drink? 549 00:36:53,833 --> 00:36:54,999 Did you not hear me? 550 00:36:55,000 --> 00:36:55,582 Drink. . . 551 00:36:55,625 --> 00:36:58,415 How much can he drink? 552 00:36:58,791 --> 00:37:03,582 I... I don't like drinking. 553 00:37:03,583 --> 00:37:07,540 You said you drank with him, but you can't answer my question? 554 00:37:07,666 --> 00:37:11,790 I always leave early. 555 00:37:26,000 --> 00:37:28,790 Okay, Mr. Leave Early, stand up. 556 00:37:29,041 --> 00:37:29,707 sorry? 557 00:37:29,875 --> 00:37:31,499 stand up. 558 00:37:31,500 --> 00:37:32,457 Okay, okay. 559 00:37:36,083 --> 00:37:36,832 Take a step back, 560 00:37:36,833 --> 00:37:38,290 so I can see your whole body. 561 00:37:38,291 --> 00:37:40,665 - Okay. - Back, back, back, back... 562 00:37:40,666 --> 00:37:41,665 stop. 563 00:37:42,541 --> 00:37:44,374 What are you wearing? 564 00:37:44,666 --> 00:37:45,874 It's... 565 00:37:46,541 --> 00:37:50,582 You were out golfing while one of your men was being held hostage. 566 00:37:50,708 --> 00:37:52,540 Tell him it was a prior engagement. 567 00:37:52,541 --> 00:37:56,540 It was arranged before. I'm sorry. 568 00:37:56,541 --> 00:37:58,874 Lee is not one of yours, is he? 569 00:37:59,666 --> 00:38:01,374 Sorry? What do you mean? 570 00:38:01,375 --> 00:38:02,832 Be honest, 571 00:38:03,541 --> 00:38:05,332 or your life gets very complicated. 572 00:38:06,458 --> 00:38:10,540 Your wife is Baek Hee-kyung. Your daughter, Yoon Ju-ri, is in the Us. 573 00:38:10,541 --> 00:38:12,915 Your second child, Yoon Ju-seung, studies at Korea University. 574 00:38:13,375 --> 00:38:14,082 Right? 575 00:38:15,208 --> 00:38:18,082 I'm Commissioner Moon Jong-hyuk. 576 00:38:19,625 --> 00:38:22,374 Talk to me. I am in charge. 577 00:38:22,375 --> 00:38:25,332 You stay out of it for now. 578 00:38:25,541 --> 00:38:27,207 What are your demands? 579 00:38:27,708 --> 00:38:32,499 You'll come in when I tell you to. 580 00:38:32,583 --> 00:38:35,999 We are ready to talk with all options open. 581 00:38:36,000 --> 00:38:39,124 Fuck... I said stay out! 582 00:38:39,375 --> 00:38:41,332 How many times did I say that?! 583 00:38:41,750 --> 00:38:44,707 We are talking. Can't you see? 584 00:38:45,583 --> 00:38:47,082 You think I'm a fucking joke, don't you? 585 00:38:47,083 --> 00:38:49,165 You fuck! 586 00:39:00,000 --> 00:39:05,540 I'm sorry. Things get rough when I lose my cool. 587 00:39:05,666 --> 00:39:08,082 It's hard to change. 588 00:39:08,250 --> 00:39:09,374 All right. 589 00:39:13,875 --> 00:39:14,832 Mr. Yoon? 590 00:39:15,500 --> 00:39:16,540 Yes. 591 00:39:18,000 --> 00:39:21,874 Lee is not with Daehan Daily, is he? 592 00:39:27,333 --> 00:39:30,582 I will ask one last time. 593 00:39:31,125 --> 00:39:33,582 ls he or isn't he one of yours? 594 00:39:33,708 --> 00:39:34,832 Please, put the gun away! 595 00:39:34,833 --> 00:39:36,915 You can't solve anything like that! 596 00:39:37,375 --> 00:39:40,290 should I bring your wife and kids into this? 597 00:39:42,541 --> 00:39:43,665 Mr. Min, 598 00:39:44,000 --> 00:39:45,707 there must be some misunderstanding. 599 00:39:45,708 --> 00:39:46,790 Answer me, Yoon Dong-hoon. 600 00:39:46,791 --> 00:39:50,499 Inspector Ha! Take Mr. Yoon out. Now! 601 00:39:51,000 --> 00:39:53,082 Mr. Yoon is too taken aback. 602 00:39:59,083 --> 00:40:01,707 Three seconds, or it's his head. 603 00:40:01,708 --> 00:40:02,999 One, two. . . 604 00:40:03,166 --> 00:40:04,165 He is not! 605 00:40:31,375 --> 00:40:32,499 Chae-youn? 606 00:40:34,000 --> 00:40:35,332 Take a seat. 607 00:40:43,458 --> 00:40:47,874 We said no lies, didn't we? 608 00:40:49,291 --> 00:40:50,499 I didn't know. 609 00:40:50,583 --> 00:40:53,790 But you caught on. Even I did. 610 00:40:54,708 --> 00:40:57,415 I really didn't know. 611 00:40:57,416 --> 00:40:59,457 Shut up, you bitch. 612 00:41:01,083 --> 00:41:03,832 What did I say will happen if you lie? 613 00:41:06,583 --> 00:41:07,374 Tae-gu. . . 614 00:41:07,375 --> 00:41:10,832 I said complete honesty. 615 00:41:12,708 --> 00:41:13,832 Mr. Min. . . 616 00:41:35,541 --> 00:41:37,332 Get rid of him. 617 00:41:38,291 --> 00:41:39,874 Fuck. 618 00:41:42,250 --> 00:41:43,790 It's all over me. 619 00:41:44,708 --> 00:41:46,832 Crazy bastard... 620 00:41:49,166 --> 00:41:49,832 What? 621 00:41:49,833 --> 00:41:52,665 Crazy bastard! 622 00:41:53,458 --> 00:41:55,582 Are you swearing at me? 623 00:41:55,583 --> 00:41:56,915 Hang up! Hang up! 624 00:42:04,583 --> 00:42:06,499 You son of a bitch! 625 00:42:09,166 --> 00:42:11,290 Crazy bastard... 626 00:42:22,000 --> 00:42:23,082 "Thai airspace, T-9 to H-hour" 627 00:42:23,083 --> 00:42:24,207 Eagle one, this is the nest. 628 00:42:24,291 --> 00:42:26,249 Dove two has been killed. 629 00:42:26,500 --> 00:42:29,124 Change of plans, I repeat. 630 00:42:29,791 --> 00:42:30,915 Change of plans. 631 00:42:31,125 --> 00:42:33,999 We infiltrate from the sea. 632 00:42:34,208 --> 00:42:35,124 Gear up. 633 00:42:35,291 --> 00:42:36,207 Gear up! 634 00:42:38,916 --> 00:42:40,457 Who is Lee sang-mok? 635 00:42:42,500 --> 00:42:44,457 - I'll tell you later. - Later when? 636 00:42:44,708 --> 00:42:46,374 When everyone's dead? 637 00:42:46,458 --> 00:42:47,374 Inspector Ha! 638 00:42:50,291 --> 00:42:51,374 A call's coming in. 639 00:42:51,833 --> 00:42:52,749 Get ready. 640 00:42:52,750 --> 00:42:54,124 Do not connect! 641 00:42:57,666 --> 00:42:58,999 You knew, right? 642 00:42:59,666 --> 00:43:03,624 You both knew he is not a reporter. 643 00:43:04,500 --> 00:43:05,874 Who is he? 644 00:43:06,875 --> 00:43:09,374 Why aren't you telling me who Lee sang-mok is? 645 00:43:09,375 --> 00:43:10,624 Inspector Ha! 646 00:43:12,750 --> 00:43:15,790 From now on, they will handle Min. 647 00:43:19,375 --> 00:43:20,415 No. 648 00:43:21,083 --> 00:43:22,082 Take her away. 649 00:43:24,000 --> 00:43:25,165 Commissioner, 650 00:43:26,750 --> 00:43:28,915 Captain Jung is dead. 651 00:43:28,916 --> 00:43:30,999 You're not the only one who saw that! 652 00:43:31,750 --> 00:43:33,415 You're not the only one suffering! 653 00:43:34,083 --> 00:43:35,707 Take her away, now. 654 00:43:37,875 --> 00:43:38,749 Let's go. 655 00:43:46,166 --> 00:43:47,207 Come on. 656 00:43:52,333 --> 00:43:55,540 Anyone not involved, please leave. 657 00:43:58,208 --> 00:43:59,040 Me too? 658 00:43:59,041 --> 00:43:59,957 Yes. 659 00:44:00,083 --> 00:44:01,749 We're taking over. 660 00:44:05,583 --> 00:44:06,374 Sorry, but... 661 00:44:07,291 --> 00:44:09,332 what is going on here? 662 00:44:09,791 --> 00:44:11,165 Commissioner! 663 00:44:30,000 --> 00:44:30,874 What's going on? 664 00:44:33,333 --> 00:44:34,832 Can I get one? 665 00:44:35,625 --> 00:44:36,749 Here you go. 666 00:44:36,916 --> 00:44:38,082 Thanks. 667 00:44:47,333 --> 00:44:50,499 Lee is a black agent from the National Intelligence service. 668 00:44:51,000 --> 00:44:53,457 He was sent to spy on Min's gang. 669 00:44:55,250 --> 00:44:59,374 ls Min a North Korean spy? 670 00:45:00,625 --> 00:45:01,874 He's an arms dealer. 671 00:45:02,791 --> 00:45:05,290 He sells to pirates in the Malacca Straits. 672 00:45:05,291 --> 00:45:09,165 Everything from machine guns and RPGs to booby traps and body armor. 673 00:45:09,375 --> 00:45:11,374 N ls found out, 674 00:45:11,708 --> 00:45:14,832 sent Lee in undercover. 675 00:45:15,666 --> 00:45:17,499 Why didn't you tell us that? 676 00:45:20,333 --> 00:45:22,415 To keep it from Min. 677 00:45:23,250 --> 00:45:25,624 You being unaware seemed better 678 00:45:25,833 --> 00:45:30,665 for buying time and keeping Min calm. 679 00:45:32,291 --> 00:45:34,499 What does he want? 680 00:45:34,833 --> 00:45:36,457 We don't know. 681 00:45:37,916 --> 00:45:41,374 Maybe he planned on doing that to Jung from the very start. 682 00:45:41,916 --> 00:45:45,499 Nobody blames you. You did the best you could. 683 00:46:05,291 --> 00:46:07,082 sorry, I'm late. 684 00:46:09,500 --> 00:46:10,624 Inspector. 685 00:46:11,291 --> 00:46:15,415 It isn't over. There are more hostages. 686 00:46:16,000 --> 00:46:17,540 We need to stop him. 687 00:46:18,375 --> 00:46:21,707 Let's get that bastard ourselves. 688 00:46:25,125 --> 00:46:28,790 How? He's in Thailand. We're not Interpol. 689 00:46:30,833 --> 00:46:34,207 Get info on arms trade in Southeast Asia. 690 00:46:34,375 --> 00:46:36,457 Anything linked to Min Tae-gu. 691 00:46:36,708 --> 00:46:37,624 Hurry. 692 00:46:37,625 --> 00:46:38,832 Yes. 693 00:46:40,708 --> 00:46:41,707 And you, 694 00:46:41,750 --> 00:46:44,999 go see Yoon. Something will come up. 695 00:46:45,791 --> 00:46:46,999 Inspector Ha. . . 696 00:46:47,583 --> 00:46:48,582 Ha Chae-youn. 697 00:46:50,208 --> 00:46:52,249 If we do it like this, you might... 698 00:46:52,333 --> 00:46:56,124 And let Jung die for nothing? 699 00:47:04,750 --> 00:47:09,332 Fine, fine. I'll let you know. 700 00:47:09,625 --> 00:47:10,374 Okay. 701 00:47:18,708 --> 00:47:19,624 Who... 702 00:47:20,166 --> 00:47:24,374 Hello, I'm NIS agent Choi Chun-Jung. 703 00:47:24,583 --> 00:47:25,915 Park Kyoung-mook. 704 00:47:26,375 --> 00:47:29,749 N ls? Where are the police? 705 00:47:29,875 --> 00:47:31,499 Why is N ls here? 706 00:47:32,000 --> 00:47:35,749 Mr. Min, let's cut the bullshit. 707 00:47:35,833 --> 00:47:39,707 We're all professionals. Let's talk. 708 00:47:40,208 --> 00:47:43,332 Lee is an N ls agent. 709 00:47:43,541 --> 00:47:44,749 You knew, right? 710 00:47:44,916 --> 00:47:47,749 ls that so? 711 00:47:48,375 --> 00:47:53,457 A simple mistake could bring the entire NIS down on you. 712 00:47:53,583 --> 00:47:56,790 I am so scared. 713 00:48:02,333 --> 00:48:05,290 Release Agent Lee. 714 00:48:05,291 --> 00:48:08,374 How can I just let him go? 715 00:48:08,375 --> 00:48:09,999 shangri-La Mountain. 716 00:48:10,333 --> 00:48:11,665 It's all about that, right? 717 00:48:12,125 --> 00:48:14,582 You're the president, aren't you? 718 00:48:16,333 --> 00:48:21,082 N ls is so much better than the cops. 719 00:48:22,750 --> 00:48:27,624 But shangri-La, that's a UK firm. How does it concern you people? 720 00:48:27,666 --> 00:48:30,582 Why is the N ls involved? 721 00:48:30,583 --> 00:48:32,582 I'm a foreigner. 722 00:48:32,833 --> 00:48:35,582 Because Korean weapons are being traded. 723 00:48:35,833 --> 00:48:38,457 Agent Lee went to gather Intel. 724 00:48:38,708 --> 00:48:41,707 so what does the N ls want? 725 00:48:42,375 --> 00:48:44,624 Let's make a deal. 726 00:48:44,833 --> 00:48:45,790 A deal? 727 00:48:45,875 --> 00:48:48,749 Release Lee, stop selling weapons, 728 00:48:48,750 --> 00:48:51,457 and hand over all information. 729 00:48:51,666 --> 00:48:54,124 Then, we will forget about your past. 730 00:48:54,833 --> 00:49:00,374 You mean, give up everything and be an N ls snitch, then I get to live. 731 00:49:00,375 --> 00:49:01,832 ls that about right? 732 00:49:01,833 --> 00:49:06,415 Let's avoid a bad situation. 733 00:49:27,916 --> 00:49:29,290 Fuck you. 734 00:49:35,000 --> 00:49:37,082 Don't waste your time. 735 00:49:37,083 --> 00:49:41,749 Bring me Inspector Ha. I want to deal with her. 736 00:49:42,250 --> 00:49:46,374 You think we're fucking around here?! 737 00:49:46,375 --> 00:49:48,207 shut up. 738 00:49:48,666 --> 00:49:51,540 If I was scared of you, I never would have started this. 739 00:49:53,000 --> 00:49:53,915 Bring him. 740 00:49:54,083 --> 00:49:55,915 Mercenaries called Deadpol, 741 00:49:56,000 --> 00:49:57,540 and Min was something else. 742 00:49:57,625 --> 00:50:00,749 Iraq, Libya, Philippines, Lithuania. . . 743 00:50:00,875 --> 00:50:02,707 He was all over the place. 744 00:50:03,083 --> 00:50:07,207 Then he disappeared five years ago. 745 00:50:08,000 --> 00:50:11,499 He's heavily linked to Korean weapons trade in southeast Asia. 746 00:50:12,166 --> 00:50:15,832 How did a foreign mercenary get hold of Korean weapons? 747 00:50:16,666 --> 00:50:19,499 It's not just a few stolen weapons either. 748 00:50:27,250 --> 00:50:29,290 Pack up. Let's go. 749 00:50:29,833 --> 00:50:30,790 Where? 750 00:50:32,250 --> 00:50:33,582 To ask him in person. 751 00:50:39,750 --> 00:50:40,790 See, 752 00:50:42,000 --> 00:50:43,082 what will you do? 753 00:50:44,791 --> 00:50:47,457 If I blow his head off now, what will you do? 754 00:50:47,458 --> 00:50:48,749 We'll kill you. 755 00:50:48,750 --> 00:50:50,457 Will you fire a missile or something? 756 00:50:50,458 --> 00:50:52,624 What? You think we won't? 757 00:50:52,625 --> 00:50:56,374 You've got something up your sleeve, don't you? 758 00:50:56,875 --> 00:50:59,999 We can give up Agent Lee, 759 00:51:00,291 --> 00:51:01,707 but you're going down too. 760 00:51:02,291 --> 00:51:04,499 Well, fuck... 761 00:51:06,375 --> 00:51:07,374 Bring them in. 762 00:51:18,833 --> 00:51:20,082 say hello. 763 00:51:23,333 --> 00:51:24,374 You can't talk? 764 00:51:27,750 --> 00:51:28,874 Hello. 765 00:51:30,333 --> 00:51:32,540 They are N ls. 766 00:51:35,000 --> 00:51:36,374 Cho-rong. 767 00:51:37,750 --> 00:51:39,749 It's okay. Come here. 768 00:51:40,666 --> 00:51:42,082 No, No! 769 00:51:42,375 --> 00:51:44,082 Let's go have a chat. 770 00:51:44,833 --> 00:51:45,999 It's okay. 771 00:51:49,708 --> 00:51:52,665 What's your favorite song? 772 00:51:53,000 --> 00:51:54,332 It's okay, you can talk. 773 00:51:58,583 --> 00:52:01,165 "Elephant" 774 00:52:05,625 --> 00:52:07,624 Come on then, sing. 775 00:52:11,333 --> 00:52:12,457 You don't know it? 776 00:52:14,708 --> 00:52:15,415 Hey... 777 00:52:17,000 --> 00:52:21,165 "Elephant's nose is like a hand" 778 00:52:22,416 --> 00:52:23,832 "If you give him something..." 779 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 "If you give him a cookie" 780 00:52:25,333 --> 00:52:26,874 "If you give him a cookie," 781 00:52:27,083 --> 00:52:28,624 "he'll take it with his nose" 782 00:52:32,208 --> 00:52:35,374 No? she says that's not it. 783 00:52:36,916 --> 00:52:40,082 Hey, Min Tae-gu. 784 00:52:40,375 --> 00:52:41,499 Min Tae-gu! 785 00:52:41,500 --> 00:52:47,165 "Mr. Elephant, on a fine spring day" 786 00:52:47,875 --> 00:52:52,165 "crosses the Pacific on a leaf" 787 00:52:52,625 --> 00:52:58,374 "Ms. Whale sees Mr. Elephant," 788 00:52:58,708 --> 00:53:02,999 "falls in love and winks at him" 789 00:53:03,750 --> 00:53:06,415 "You are a gentleman of the land" 790 00:53:07,000 --> 00:53:09,499 "I am a lady of the sea" 791 00:53:10,208 --> 00:53:15,374 "We are meant to be Please, marry me" 792 00:53:15,583 --> 00:53:18,499 "We'll have our wedding in the sea palace" 793 00:53:19,333 --> 00:53:22,124 "Dr. Octopus will officiate" 794 00:53:22,791 --> 00:53:27,249 "squid on the piano. Seashells for gifts" 795 00:53:30,791 --> 00:53:32,165 Round of applause. 796 00:53:37,458 --> 00:53:38,874 Go to your mother. 797 00:53:40,375 --> 00:53:41,999 Good girl. 798 00:53:43,000 --> 00:53:44,499 What are you doing? 799 00:53:44,500 --> 00:53:49,540 I'm showing a few more of my hidden cards. 800 00:53:50,166 --> 00:53:52,999 Now, I don't need Lee Sang-mok. 801 00:53:54,583 --> 00:53:57,332 Hey, Tae-gu... 802 00:54:00,125 --> 00:54:02,707 What? Don't kill him? 803 00:54:04,583 --> 00:54:12,165 Bring me Inspector Ha, or Lee loses his head. 804 00:54:12,166 --> 00:54:13,165 Get it? 805 00:54:13,916 --> 00:54:16,082 Chae-youn, do you see? 806 00:54:16,083 --> 00:54:16,999 You... 807 00:54:17,083 --> 00:54:17,999 Min Tae-gu... 808 00:54:20,875 --> 00:54:22,832 It's okay. 809 00:54:22,916 --> 00:54:23,999 Half an hour. 810 00:54:25,791 --> 00:54:30,499 If she's not here by then, we kill Lee. 811 00:54:30,708 --> 00:54:31,665 Okay? 812 00:54:36,833 --> 00:54:38,540 Why isn't she picking up? 813 00:54:39,833 --> 00:54:43,249 People will die! Let me go! 814 00:54:46,833 --> 00:54:48,290 "Malacca Straits, T-4 hours" 815 00:54:48,333 --> 00:54:51,457 Three! Two! One! Go! 816 00:55:19,000 --> 00:55:22,332 Looks like a family on vacation. He's even holding children. 817 00:55:22,708 --> 00:55:23,499 Kids? 818 00:55:23,625 --> 00:55:24,665 Brother and sister. 819 00:55:32,291 --> 00:55:34,457 Inspector Ha, come in. 820 00:55:35,208 --> 00:55:36,249 Min Tae-gu is now... 821 00:55:36,250 --> 00:55:37,790 Give me everything. 822 00:55:39,000 --> 00:55:39,749 What? 823 00:55:39,750 --> 00:55:42,832 I want all the Intel on Min and Lee, 824 00:55:42,916 --> 00:55:45,624 and anything else you've got. 825 00:55:50,541 --> 00:55:52,582 Okay. 826 00:55:52,708 --> 00:55:56,207 Min only deals with me from here on. 827 00:56:00,000 --> 00:56:00,749 Fine. 828 00:56:02,666 --> 00:56:03,665 This way. 829 00:56:07,125 --> 00:56:11,457 stay out. I won't let anyone in. 830 00:56:12,333 --> 00:56:14,249 You will need our help. 831 00:56:15,000 --> 00:56:18,374 I told you to share everything. 832 00:56:21,000 --> 00:56:22,082 Call coming in. 833 00:56:27,000 --> 00:56:28,124 Everyone out. 834 00:56:33,458 --> 00:56:34,582 Umm. . . 835 00:56:50,375 --> 00:56:51,499 You must be busy. 836 00:56:51,750 --> 00:56:53,374 I waited for so long. 837 00:56:53,458 --> 00:56:54,874 I went out to eat. 838 00:56:57,000 --> 00:56:59,999 sure. Everyone's gotta eat, even when their colleagues are dying. 839 00:57:00,083 --> 00:57:05,582 Yes, but there are still people who can be saved. 840 00:57:08,375 --> 00:57:11,832 Were you upset by Jung's death? 841 00:57:14,625 --> 00:57:20,540 He died because of me, because of my ineptitude. 842 00:57:20,875 --> 00:57:24,540 Come on, you're making me feel bad. 843 00:57:24,750 --> 00:57:27,790 I missed something important. 844 00:57:28,125 --> 00:57:28,999 And that is? 845 00:57:29,458 --> 00:57:31,374 The reasons you're doing this. 846 00:57:32,541 --> 00:57:34,207 Brother. . . 847 00:57:43,375 --> 00:57:44,832 He's feeling emotional. 848 00:57:45,208 --> 00:57:47,415 Might be because of the kids. 849 00:57:48,166 --> 00:57:50,207 send the kids and the mom next door. 850 00:57:51,375 --> 00:57:52,874 Daddy, no! 851 00:57:52,875 --> 00:57:55,624 Please, spare their father! 852 00:57:55,625 --> 00:57:57,874 Don't worry and hush! 853 00:57:59,833 --> 00:58:01,124 Be quiet. 854 00:58:03,875 --> 00:58:08,749 Cho-rong, go with your mom. Okay? 855 00:58:10,166 --> 00:58:11,332 Good girl. 856 00:58:13,375 --> 00:58:14,790 Be gentle. 857 00:58:26,291 --> 00:58:29,832 Were you a good kid? 858 00:58:31,125 --> 00:58:33,499 Any memories with your family? 859 00:58:33,875 --> 00:58:35,665 Parents, siblings... 860 00:58:35,666 --> 00:58:37,999 Cut the chitchat. 861 00:58:38,458 --> 00:58:41,332 Ask me a real question. 862 00:58:45,291 --> 00:58:48,124 Why did you bring me back here? 863 00:58:49,000 --> 00:58:51,665 Right. You really want to know? 864 00:58:52,375 --> 00:58:53,374 Of course. 865 00:58:55,208 --> 00:58:57,749 Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su. 866 00:58:58,875 --> 00:59:00,082 Get him. 867 00:59:00,416 --> 00:59:03,499 Then you will know why you are here. 868 00:59:03,666 --> 00:59:04,665 Time? 869 00:59:05,416 --> 00:59:06,374 One hour. 870 00:59:11,375 --> 00:59:15,415 We expected he'd ask for Koo. 871 00:59:15,541 --> 00:59:18,499 On paper, Min was the president of a company in the British Virgin Islands. 872 00:59:18,500 --> 00:59:20,999 A company called Shangri-La Mountain. 873 00:59:21,500 --> 00:59:24,124 Koo is the man who set it up. 874 00:59:25,000 --> 00:59:28,415 Koo is no longer involved, and Min is now the owner. 875 00:59:28,833 --> 00:59:31,665 According to Intel Agent Lee sent us, 876 00:59:32,000 --> 00:59:35,832 funds from selling weapons to pirates are sent to Shangri-La Mountain. 877 00:59:37,208 --> 00:59:40,874 At first, Koo used the company to 878 00:59:41,000 --> 00:59:44,749 hide the rebates from arms contracts. 879 00:59:45,416 --> 00:59:48,457 so, Min was Koo's man. 880 00:59:48,541 --> 00:59:49,749 Basically. 881 00:59:50,125 --> 00:59:54,290 Koo helped Min get UK citizenship. 882 00:59:54,416 --> 01:00:00,249 When Min started working alone in the Malacca Straits, 883 01:00:00,375 --> 01:00:02,374 they fell out. 884 01:00:03,625 --> 01:00:07,540 Koo tipped off the N ls about Min 885 01:00:07,791 --> 01:00:10,665 and reported the $50 million he'd evaded taxes on. 886 01:00:11,291 --> 01:00:13,999 Authorities wiped his slate clean. 887 01:00:14,875 --> 01:00:18,332 so Koo betrayed Min? 888 01:00:19,166 --> 01:00:21,999 From Min's point of view, yes. 889 01:00:22,583 --> 01:00:25,374 We have no ulterior motives. 890 01:00:25,791 --> 01:00:27,457 We just want to save Agent Lee 891 01:00:27,500 --> 01:00:30,582 and the hostages. 892 01:00:30,875 --> 01:00:32,249 so do I. 893 01:00:34,625 --> 01:00:35,457 Okay. 894 01:00:36,375 --> 01:00:40,124 Where is Koo now? 895 01:00:40,666 --> 01:00:42,915 Where do you think you are? 896 01:00:43,750 --> 01:00:47,082 Nine Electrics' weapons lab. 897 01:00:47,875 --> 01:00:49,249 The funding for the operation, 898 01:00:49,250 --> 01:00:51,290 the location, equipment, everything 899 01:00:51,291 --> 01:00:53,499 is being provided by Koo. 900 01:00:53,875 --> 01:00:56,957 "Nine Electrics Chairman Koo Gwan-su" 901 01:00:58,458 --> 01:01:01,540 "NIS Deputy Chief Park In-kyu" 902 01:01:03,166 --> 01:01:06,249 "Commander of Air Force Son Jung-tae" 903 01:01:08,000 --> 01:01:11,082 "National security Chief Hwang Ju-ik" 904 01:01:21,875 --> 01:01:23,290 Take a seat. 905 01:01:27,666 --> 01:01:29,415 You didn't have to come personally. 906 01:01:29,500 --> 01:01:32,832 I had a bit of time before dinner. 907 01:01:37,208 --> 01:01:38,499 How's it going? 908 01:01:39,208 --> 01:01:40,999 Min's being more stubborn than expected. 909 01:01:42,250 --> 01:01:44,624 Looks like there is no other way. 910 01:01:44,833 --> 01:01:46,540 I will take care of it. 911 01:01:49,500 --> 01:01:51,374 Not much time till the operation. 912 01:01:51,416 --> 01:01:52,707 About four hours. 913 01:01:53,666 --> 01:01:55,124 Four hours. 914 01:01:56,125 --> 01:01:58,999 I wish I could stay until it's done. 915 01:02:00,291 --> 01:02:02,707 It will be done before dinner, right? 916 01:02:02,875 --> 01:02:04,707 Don't worry, sir. 917 01:02:04,833 --> 01:02:06,540 I will stay until the end. 918 01:02:06,833 --> 01:02:09,540 Gong is here too. No need to worry. 919 01:02:10,541 --> 01:02:13,790 It's okay, don't pay me any mind. 920 01:02:13,791 --> 01:02:15,749 It will be done soon. 921 01:02:24,000 --> 01:02:25,124 Get in. I'll tell you on the way. 922 01:02:25,125 --> 01:02:26,249 Dad. . . 923 01:02:27,250 --> 01:02:28,624 Get in. 924 01:02:31,875 --> 01:02:33,249 Going away? 925 01:02:35,375 --> 01:02:38,915 In a hurry, taking the family too. 926 01:02:39,500 --> 01:02:40,457 Who are you? 927 01:02:40,791 --> 01:02:43,124 We met earlier in the situation room. 928 01:02:43,750 --> 01:02:46,582 Honey, what's wrong? 929 01:02:47,208 --> 01:02:48,374 Oh, your wife? 930 01:02:48,375 --> 01:02:50,999 Hello, I met your husband earlier. 931 01:02:51,833 --> 01:02:53,999 Just...let's talk over here. 932 01:02:58,375 --> 01:03:02,249 What do you want? I told you everything I know. 933 01:03:02,250 --> 01:03:05,290 What did you tell us? That you don't recall anything? 934 01:03:05,291 --> 01:03:06,249 No, let's go downtown. 935 01:03:06,250 --> 01:03:08,624 You can try to recall more at the station. 936 01:03:16,166 --> 01:03:17,249 Anything? 937 01:03:17,375 --> 01:03:19,915 The man who asked Yoon to give Lee Sang-mok a false I D 938 01:03:20,458 --> 01:03:22,415 was NIS Deputy Park In-kyu. 939 01:03:22,583 --> 01:03:25,499 If the N ls is involved, this is no ordinary case. 940 01:03:33,541 --> 01:03:35,790 This is Commissioner Moon Jong-hyuk, 941 01:03:36,500 --> 01:03:38,207 Choi Tae-suk of N ls, 942 01:03:38,458 --> 01:03:40,290 and Chief Han of Foreign Investigations. 943 01:03:41,458 --> 01:03:42,874 This way please. 944 01:03:47,375 --> 01:03:51,374 What are your thoughts on Min? 945 01:03:52,083 --> 01:03:56,374 He didn't seem to be a violent man, 946 01:03:56,375 --> 01:03:58,832 more a clever businessman. 947 01:03:59,125 --> 01:04:06,290 It all began after setting up a small company together. 948 01:04:06,541 --> 01:04:10,582 I hear you're funding this operation. 949 01:04:10,583 --> 01:04:13,124 ls there a special reason? 950 01:04:18,500 --> 01:04:20,749 This feels like an interrogation. 951 01:04:22,208 --> 01:04:24,249 I'm sorry you feel that way, 952 01:04:24,250 --> 01:04:27,415 but I need to know certain things before I brief you. 953 01:04:29,125 --> 01:04:30,082 Call coming in. 954 01:04:30,833 --> 01:04:33,707 Don't be alarmed if I cut in. 955 01:04:33,708 --> 01:04:35,499 Talk to him like usual. 956 01:04:35,916 --> 01:04:36,999 Okay. 957 01:04:41,625 --> 01:04:42,915 Hello, Mr. Chairman! 958 01:04:43,250 --> 01:04:46,457 Hello, Tae-gu. Was this the only way? 959 01:04:46,708 --> 01:04:48,874 You couldn't find some other means? 960 01:04:49,416 --> 01:04:50,999 I am very sorry. 961 01:04:51,125 --> 01:04:52,582 What is it that you want? 962 01:04:54,625 --> 01:04:56,499 If you'd rather not say in front. . . 963 01:04:56,500 --> 01:04:58,332 No, it's okay. 964 01:04:59,000 --> 01:05:01,374 The shangri-La Swiss account is blocked. 965 01:05:01,375 --> 01:05:03,207 I will fix that right away. 966 01:05:04,125 --> 01:05:08,124 It's probably because my name has been removed from the account. 967 01:05:08,125 --> 01:05:09,374 Thank you, sir. 968 01:05:10,458 --> 01:05:13,165 Anything else? 969 01:05:14,500 --> 01:05:16,374 Anything else. . . 970 01:05:22,916 --> 01:05:25,915 Oh...why did you kill Hyun-ju? 971 01:05:31,000 --> 01:05:31,665 Who? 972 01:05:31,875 --> 01:05:33,999 Hyun-ju, from Yangjae. 973 01:05:35,416 --> 01:05:38,874 1 0 days ago. It was on the news. 974 01:05:39,083 --> 01:05:40,665 What're you talking about? 975 01:05:41,458 --> 01:05:42,332 Who? 976 01:05:44,000 --> 01:05:44,915 Really? 977 01:05:45,750 --> 01:05:48,457 You don't know her? 978 01:05:48,916 --> 01:05:51,749 You want me to resolve the Swiss account issue? 979 01:05:52,541 --> 01:05:56,082 Yes, of course, 980 01:05:56,875 --> 01:06:01,207 but you saying you don't know Hyun-ju really bothers me. 981 01:06:06,125 --> 01:06:07,082 Tae-gu. . . 982 01:06:07,500 --> 01:06:08,707 Yes, sir? 983 01:06:09,500 --> 01:06:15,124 I don't know what you're up to, but you could get hurt. 984 01:06:15,625 --> 01:06:21,915 I ask if you know someone, and you fucking say I could get hurt. 985 01:06:24,583 --> 01:06:25,832 Chae-youn? 986 01:06:26,375 --> 01:06:27,124 Yes. 987 01:06:27,750 --> 01:06:32,832 Do you know Yoo Hyun-ju? A hostage case. 1 0 days ago. 988 01:06:33,291 --> 01:06:35,582 You were at the scene. 989 01:06:45,291 --> 01:06:47,207 Are you okay? 990 01:06:51,166 --> 01:06:53,499 Well, do you know her or not? 991 01:06:56,458 --> 01:06:57,540 I do. 992 01:06:57,666 --> 01:06:59,874 Right? You remember? 993 01:07:00,625 --> 01:07:04,290 How did that end? It was a robbery, right? 994 01:07:05,083 --> 01:07:05,749 Yes. 995 01:07:06,583 --> 01:07:07,749 Did you believe that? 996 01:07:09,625 --> 01:07:11,165 You saw the paintings? 997 01:07:15,583 --> 01:07:16,332 I did. 998 01:07:16,333 --> 01:07:18,249 Did you find the owner? 999 01:07:20,500 --> 01:07:22,499 They were killed at the scene. 1000 01:07:22,791 --> 01:07:27,082 Killed? No, no. 1001 01:07:27,083 --> 01:07:29,165 The owner is alive and well. 1002 01:07:31,708 --> 01:07:33,832 Right there next to you. 1003 01:07:34,625 --> 01:07:37,874 Actually, to be exact, 1004 01:07:37,875 --> 01:07:41,124 one of the owners. Isn't that so? 1005 01:07:41,625 --> 01:07:45,665 What do you think you'll gain with these lies? 1006 01:07:46,833 --> 01:07:51,499 All you have to do is open the Swiss account, 1007 01:07:51,500 --> 01:07:56,540 but if you could also tell me why you killed her, that'd be great. 1008 01:07:57,375 --> 01:08:01,790 I don't know who you are talking about. 1009 01:08:04,291 --> 01:08:05,499 Chae-youn? 1010 01:08:07,541 --> 01:08:10,165 Do I seem to be lying? 1011 01:08:12,250 --> 01:08:13,082 No. 1012 01:08:14,666 --> 01:08:19,999 Right, yet he calls me a liar. 1013 01:08:20,375 --> 01:08:21,415 That's hurtful. 1014 01:08:21,500 --> 01:08:26,332 What makes you think he killed her? 1015 01:08:27,291 --> 01:08:28,999 Where do I begin? 1016 01:08:30,625 --> 01:08:36,124 see, she was his keeper of secrets. 1017 01:08:36,500 --> 01:08:39,415 Looks like he can't recall. 1018 01:08:40,166 --> 01:08:42,415 I introduced the two of them. 1019 01:08:43,750 --> 01:08:45,999 Hello, my name is Yoo Hyun-ju. 1020 01:08:46,250 --> 01:08:47,499 Good to meet you. 1021 01:08:48,333 --> 01:08:50,832 There isn't that much cash in there. 1022 01:08:50,833 --> 01:08:54,457 About 2 billion won. For emergencies. 1023 01:08:55,000 --> 01:08:58,415 The real money is in the paintings. 1024 01:08:59,000 --> 01:09:01,374 Each one is worth 1 0 billion or better. 1025 01:09:04,250 --> 01:09:06,207 Perfect for laundering money. 1026 01:09:06,833 --> 01:09:10,332 But where did all of it go? 1027 01:09:10,750 --> 01:09:12,582 Oh, come on, 1028 01:09:13,458 --> 01:09:15,415 you still don't believe me? 1029 01:09:17,666 --> 01:09:18,707 sir. 1030 01:09:19,000 --> 01:09:21,082 what does a fighter jet's specifications matter? 1031 01:09:21,291 --> 01:09:26,374 Pilots retire before they can learn all functions. 1032 01:09:26,500 --> 01:09:30,374 The media is all over that. 1033 01:09:31,083 --> 01:09:34,999 New generation models will be launched in just a year. 1034 01:09:35,375 --> 01:09:37,999 So why are you dumping back stock now? 1035 01:09:38,583 --> 01:09:43,290 The public won't know the difference. 1036 01:09:43,750 --> 01:09:46,790 You just have to create good hype. 1037 01:09:47,125 --> 01:09:49,374 Deputy Park, it's not that easy. 1038 01:09:49,375 --> 01:09:53,374 Jung-tae, you have something to say? 1039 01:09:53,541 --> 01:09:56,290 No, sir. Why would you say that? 1040 01:09:56,375 --> 01:09:58,749 Do you think I'm doing all this just for myself? 1041 01:09:58,833 --> 01:10:01,165 No, sir, that's not it. 1042 01:10:01,166 --> 01:10:01,999 Hey... 1043 01:10:02,166 --> 01:10:05,624 you won't take the fall even if this all goes wrong. 1044 01:10:06,000 --> 01:10:08,290 We are in the same boat. 1045 01:10:13,250 --> 01:10:18,124 The chairman, he trusts no one, 1046 01:10:18,791 --> 01:10:23,124 so he has a habit of recording important conversations. 1047 01:10:23,125 --> 01:10:25,624 He's probably doing it right now. 1048 01:10:27,708 --> 01:10:30,207 Are you following me? 1049 01:10:31,791 --> 01:10:36,374 Do you think you can arrest them all? 1050 01:10:37,583 --> 01:10:41,374 Recordings are difficult to use as evidence, 1051 01:10:41,375 --> 01:10:43,124 particularly in these cases. 1052 01:10:44,083 --> 01:10:46,207 You need something better? 1053 01:10:48,333 --> 01:10:52,457 Okay, let's take it to the next level then. 1054 01:10:53,416 --> 01:10:55,915 National security Chief Hwang Ju-ik. 1055 01:10:56,375 --> 01:10:57,665 Exactly one hour. 1056 01:10:57,666 --> 01:11:02,374 If he's not here, they all die, 1057 01:11:02,583 --> 01:11:04,415 including Cho-rong. 1058 01:11:35,541 --> 01:11:36,874 Everyone out. 1059 01:11:46,333 --> 01:11:52,832 Until Min is removed and all the evidence is gone, 1060 01:11:53,208 --> 01:11:56,624 nobody leaves this room. 1061 01:11:57,500 --> 01:11:59,374 ls that clear? 1062 01:12:00,833 --> 01:12:02,499 Goddammit. . . 1063 01:12:23,125 --> 01:12:24,707 She lost her parents while in college, 1064 01:12:24,708 --> 01:12:28,749 studied accounting, then worked for a year at a bank. 1065 01:12:28,833 --> 01:12:30,082 After that, no real job to speak of. 1066 01:12:30,083 --> 01:12:32,790 Hyun-ju's account records show large transactions, 1067 01:12:33,125 --> 01:12:35,332 but there's nothing on Min Tae-gu. 1068 01:12:35,916 --> 01:12:37,290 There's gotta be something between them. 1069 01:12:37,291 --> 01:12:38,332 Dig deeper. 1070 01:12:38,375 --> 01:12:38,999 Okay. 1071 01:12:39,625 --> 01:12:41,665 Maybe they were lovers? 1072 01:12:46,000 --> 01:12:46,749 Inspector Ha? 1073 01:12:47,500 --> 01:12:48,624 What is it? 1074 01:12:48,916 --> 01:12:52,999 Hwang is with the President. 1075 01:12:53,541 --> 01:12:57,207 He said we should do everything to ensure the safety of the hostages. 1076 01:12:57,250 --> 01:12:59,207 How can we?! 1077 01:12:59,541 --> 01:13:00,582 Did you not hear him? 1078 01:13:00,875 --> 01:13:03,290 If Hwang doesn't come, they all die. 1079 01:13:04,375 --> 01:13:05,874 Do your best. 1080 01:13:10,500 --> 01:13:11,790 Shit. . . 1081 01:13:21,000 --> 01:13:21,624 Yeah. 1082 01:13:21,666 --> 01:13:24,082 I tracked N ls Deputy Park's phone. 1083 01:13:24,625 --> 01:13:27,207 Nothing. They're all borrowed names, 1084 01:13:27,583 --> 01:13:28,457 but on second look, 1085 01:13:29,791 --> 01:13:32,249 I saw Captain Jung's number. 1086 01:13:32,625 --> 01:13:33,207 What? 1087 01:13:33,291 --> 01:13:36,624 Park and Jung talked a few times after the Yangjae case. 1088 01:13:37,000 --> 01:13:38,332 What do you mean? 1089 01:13:39,250 --> 01:13:44,124 Looks like Jung took a bribe. 1090 01:13:44,583 --> 01:13:48,249 He paid off all his debts and his wife's medical bills. 1091 01:13:48,416 --> 01:13:51,082 How can that be? Are you sure? 1092 01:13:51,583 --> 01:13:53,540 I checked. 1093 01:13:55,000 --> 01:13:58,290 Look, I have to go. I'll call you later. 1094 01:14:00,375 --> 01:14:02,915 What are you doing here? 1095 01:14:06,416 --> 01:14:09,832 Take a few days off. Let's talk after my trip. 1096 01:14:13,333 --> 01:14:16,707 - What the. . . - The commissioner wants to see you. 1097 01:14:20,166 --> 01:14:24,582 Buy more time. Two hours. 1098 01:14:24,708 --> 01:14:28,582 Sir, there's no telling what he'll do next. 1099 01:14:29,125 --> 01:14:31,624 He's shown his face, which means this may be a suicide mission. 1100 01:14:31,625 --> 01:14:32,540 This order 1101 01:14:33,875 --> 01:14:35,874 came from all the way up. 1102 01:14:38,250 --> 01:14:39,499 Do you understand? 1103 01:14:47,416 --> 01:14:51,665 "Malacca Straits, T-2 hours" 1104 01:14:54,083 --> 01:14:55,082 All clear. 1105 01:14:55,375 --> 01:14:56,374 Forward. 1106 01:15:04,375 --> 01:15:06,332 Shadow is on radio. 1107 01:15:13,625 --> 01:15:14,874 You're alone. 1108 01:15:17,208 --> 01:15:21,082 We can't reach Hwang. 1109 01:15:21,875 --> 01:15:24,374 N ls is looking. 1110 01:15:24,666 --> 01:15:25,624 And Koo? 1111 01:15:26,166 --> 01:15:27,499 He is being 1112 01:15:28,083 --> 01:15:29,874 interrogated. 1113 01:15:36,166 --> 01:15:37,499 Chief Hwang... 1114 01:15:38,416 --> 01:15:40,082 he won't come. 1115 01:15:40,166 --> 01:15:45,207 A promise is a promise. 1116 01:15:45,541 --> 01:15:49,832 Mr. Min, the people you're fighting, 1117 01:15:50,375 --> 01:15:52,374 they can't be beaten like this. 1118 01:15:52,791 --> 01:15:56,249 Let the hostages go and work with me. 1119 01:15:56,708 --> 01:15:58,082 I can help you. 1120 01:15:58,875 --> 01:16:02,665 Chae-youn, you're coming on strong. 1121 01:16:03,000 --> 01:16:07,499 The co-owners of the paintings Koo kept in Yoo Hyun-ju's care, 1122 01:16:07,791 --> 01:16:09,749 the people who took them as bribes, 1123 01:16:10,250 --> 01:16:11,707 I need their names. 1124 01:16:12,125 --> 01:16:14,915 If I tell you, you'll lose your job. 1125 01:16:15,583 --> 01:16:17,332 Are you worrying about me? 1126 01:16:20,250 --> 01:16:21,624 Let's say I did tell you. . . 1127 01:16:21,666 --> 01:16:26,332 If Koo is the owner, then he must have visited Yoo at least once. 1128 01:16:26,625 --> 01:16:28,915 There may be CCTV footage or witnesses. 1129 01:16:28,916 --> 01:16:32,207 Then everything Koo said about not knowing her is a lie. 1130 01:16:32,375 --> 01:16:35,165 Hyun-ju's case will be reopened. 1131 01:16:35,666 --> 01:16:39,999 Anyone linked to the case. . . the victims, the robbers... 1132 01:16:40,083 --> 01:16:41,540 I'll analyze them all over again. 1133 01:16:41,541 --> 01:16:44,457 To find proof that Koo ordered it? 1134 01:16:44,583 --> 01:16:48,249 If I have the list of the owners of paintings and those who took the bribe. . . 1135 01:16:48,250 --> 01:16:50,457 You can link them all. 1136 01:16:52,625 --> 01:16:55,165 ls the commissioner still there? 1137 01:16:57,625 --> 01:16:58,290 Yes. 1138 01:16:58,500 --> 01:16:59,582 Bring him in. 1139 01:17:05,333 --> 01:17:08,582 You heard everything she said? 1140 01:17:08,708 --> 01:17:10,374 Yes, I did. 1141 01:17:10,458 --> 01:17:14,540 ls Koo really being questioned? 1142 01:17:15,791 --> 01:17:16,874 Yes, he is. 1143 01:17:17,333 --> 01:17:23,249 If I give you the names of everyone, will you reopen Yoo Hyun-ju's case? 1144 01:17:24,000 --> 01:17:29,165 It will be reopened, whether or not you make the demand. 1145 01:17:31,375 --> 01:17:35,249 ls that an official statement? 1146 01:17:35,375 --> 01:17:37,165 Yes, it is. 1147 01:17:37,791 --> 01:17:38,624 What? 1148 01:17:40,208 --> 01:17:41,790 Search 'police hostage'. 1149 01:17:42,541 --> 01:17:43,332 Hold on. 1150 01:17:53,375 --> 01:17:56,540 Min's being streamed live. 1151 01:17:56,708 --> 01:17:57,374 What?! 1152 01:17:57,375 --> 01:17:58,999 How? Where's it coming from? 1153 01:17:59,666 --> 01:18:01,457 A Thai server. 1154 01:18:01,791 --> 01:18:02,582 Show me. 1155 01:18:06,208 --> 01:18:07,915 We're the law-enforcement authority. 1156 01:18:08,916 --> 01:18:11,124 How can the police make up a lie? 1157 01:18:11,666 --> 01:18:14,165 Inspector, this whole thing's being streamed! 1158 01:18:14,333 --> 01:18:17,915 Trust us and tell us what you want. 1159 01:18:28,375 --> 01:18:30,499 It's on the news. Local cable TV. 1160 01:18:30,666 --> 01:18:31,749 Check the feed. 1161 01:18:33,416 --> 01:18:34,832 This just in. 1162 01:18:34,916 --> 01:18:38,332 The hostage situation that began a week ago in Bangkok, 1163 01:18:38,333 --> 01:18:40,624 in which Daehand Daily's reporter Lee Sang-mok was kidnapped, 1164 01:18:40,625 --> 01:18:42,790 is being live streamed. 1165 01:18:42,791 --> 01:18:43,790 shut it down! 1166 01:18:44,166 --> 01:18:45,124 Seoul Police's Captain... 1167 01:18:45,125 --> 01:18:48,415 Fuck! Hurry! 1168 01:18:48,916 --> 01:18:51,707 Call the TV stations and stop it from spreading! 1169 01:18:52,416 --> 01:18:54,374 Check that news station first. 1170 01:18:58,375 --> 01:18:59,374 Fuck... 1171 01:19:00,416 --> 01:19:05,165 So, the man in the live video is 1172 01:19:05,166 --> 01:19:07,249 definitely commissioner Moon? 1173 01:19:07,666 --> 01:19:08,790 Yes. Definitely. 1174 01:19:08,916 --> 01:19:12,415 I am outside the police agency now. 1175 01:19:12,416 --> 01:19:15,332 Access is being strictly controlled. 1176 01:19:15,333 --> 01:19:18,707 Do we know who the victim was? 1177 01:19:18,708 --> 01:19:25,749 Yes, the man killed by the kidnapper is thought to be Captain Jung Jun-gu, 1178 01:19:25,875 --> 01:19:27,707 though that still has not been confirmed. 1179 01:19:28,208 --> 01:19:28,999 What is it? 1180 01:19:29,208 --> 01:19:30,915 It's being live streamed. 1181 01:19:31,416 --> 01:19:32,624 Live? 1182 01:19:32,750 --> 01:19:34,790 From a Thai server. 1183 01:19:35,375 --> 01:19:36,499 It's Min's doing. 1184 01:19:37,458 --> 01:19:40,707 That son of a bitch... 1185 01:19:41,833 --> 01:19:42,915 Mr. Min, 1186 01:19:43,625 --> 01:19:46,707 the live streaming, are you doing it? 1187 01:19:48,416 --> 01:19:51,665 Oh, did I forget to tell you that? 1188 01:19:52,083 --> 01:19:53,374 I'm sorry. 1189 01:19:55,791 --> 01:19:58,165 Chae-youn, the number of hits. . . 1190 01:19:59,375 --> 01:20:01,374 A million? Two? 1191 01:20:03,083 --> 01:20:05,665 I know it's over 2. 1192 01:20:05,750 --> 01:20:07,874 But we'll see 1 0 million soon. 1193 01:20:08,250 --> 01:20:13,999 If you keep tricking me, I can neither help nor trust you. 1194 01:20:15,166 --> 01:20:17,624 And I can trust you? 1195 01:20:20,000 --> 01:20:22,332 ls Koo really being questioned? 1196 01:20:23,625 --> 01:20:26,707 And Hwang, he really can't be reached? Really? 1197 01:20:43,375 --> 01:20:44,707 Mr. Hwang. . . 1198 01:20:45,000 --> 01:20:46,249 are you watching? 1199 01:20:46,541 --> 01:20:47,540 One hour. 1200 01:20:47,875 --> 01:20:49,665 One last chance. 1201 01:20:49,666 --> 01:20:51,749 If you're not here by then, 1202 01:20:52,875 --> 01:20:55,874 someone dies every 1 0 minutes, starting with this bastard. 1203 01:21:03,708 --> 01:21:04,749 Park? 1204 01:21:05,375 --> 01:21:06,082 Yes, sir. 1205 01:21:06,375 --> 01:21:10,124 Make up a story, with Koo as the main player. 1206 01:21:10,916 --> 01:21:11,707 Yes, sir. 1207 01:21:12,291 --> 01:21:15,415 And begin the military op now. 1208 01:21:16,416 --> 01:21:20,082 It's still light out. The hostages could be put in danger. 1209 01:21:20,083 --> 01:21:21,624 Begin now! 1210 01:21:22,291 --> 01:21:25,624 Kill them all, including the hostages! 1211 01:21:26,833 --> 01:21:28,165 The bastard! 1212 01:21:28,291 --> 01:21:29,290 sir! 1213 01:21:29,708 --> 01:21:32,165 You didn't take care of the girl, 1214 01:21:32,250 --> 01:21:34,249 and now we have this mess! 1215 01:21:34,875 --> 01:21:37,415 You incompetent piece of shit! 1216 01:21:54,750 --> 01:21:57,165 There must be something. 1217 01:22:29,333 --> 01:22:31,082 What do you think will happen? 1218 01:22:31,416 --> 01:22:35,665 I think they'll give up on you. 1219 01:22:37,125 --> 01:22:39,249 Then you die too. 1220 01:22:42,833 --> 01:22:45,707 This is the generator and satellite broadcasting gear. 1221 01:22:46,000 --> 01:22:48,415 That generator probably powers the whole camp. 1222 01:22:48,583 --> 01:22:52,874 If we take that out, we can stop the broadcasts. 1223 01:22:53,250 --> 01:22:55,665 Okay, start there. 1224 01:22:56,000 --> 01:22:57,374 What about the hostages? 1225 01:22:57,833 --> 01:22:59,665 We won't be able to see them. 1226 01:22:59,791 --> 01:23:00,915 Inspector Ha! 1227 01:23:01,708 --> 01:23:05,374 Can't you see how urgent this is? It's a national crisis! 1228 01:23:06,000 --> 01:23:10,082 Once we set up a KAISHOT cam, we can see inside. 1229 01:23:11,000 --> 01:23:13,165 Can you connect me to the agents? 1230 01:23:13,166 --> 01:23:15,707 Hey, why are police involved in a military operation? 1231 01:23:15,875 --> 01:23:19,790 If the hostages die, will you take responsibility? 1232 01:23:20,750 --> 01:23:23,124 There's a 6 and 8 year old in there. 1233 01:23:23,833 --> 01:23:26,499 If they die, will you take the blame? 1234 01:23:28,583 --> 01:23:29,624 That's it. 1235 01:23:36,250 --> 01:23:38,207 What're you doing? 1236 01:23:38,333 --> 01:23:42,124 If you send me out, I'll go to Hwang, 1237 01:23:42,375 --> 01:23:45,874 and if that doesn't work, I'll tell Min about the op. 1238 01:23:46,166 --> 01:23:47,207 Have you lost it? 1239 01:23:47,208 --> 01:23:51,415 No, I'm completely sane. It's you who's lost it. 1240 01:24:02,750 --> 01:24:05,665 Where did you get the photograph? 1241 01:24:05,875 --> 01:24:07,832 That's the old building. 1242 01:24:07,833 --> 01:24:08,790 so this one is...? 1243 01:24:08,791 --> 01:24:10,707 The new one. 1244 01:24:11,458 --> 01:24:16,499 But there wasn't a Yoo Hyun-ju at our orphanage back in 1 993. 1245 01:24:16,750 --> 01:24:21,915 There was a Hyun-ju though. Want to see her? 1246 01:24:25,333 --> 01:24:28,582 Her surname was Min. 1247 01:24:28,708 --> 01:24:30,290 Min Hyun-ju. 1248 01:24:32,000 --> 01:24:34,207 she had a brother. 1249 01:24:44,416 --> 01:24:47,790 "Mr. Ahn" 1250 01:24:48,083 --> 01:24:50,374 Hwang isn't coming, is he? 1251 01:24:54,291 --> 01:24:57,540 If you pull the trigger, it's all over. 1252 01:24:58,583 --> 01:25:00,332 The hostages need to be alive. 1253 01:25:00,666 --> 01:25:04,457 That's how you keep the upper hand. 1254 01:25:04,625 --> 01:25:08,832 Koo, Hwang, Park, and Yoo Hyun-ju. 1255 01:25:09,541 --> 01:25:11,499 Their connection can be proven. 1256 01:25:12,000 --> 01:25:16,332 I know Jung is connected too. 1257 01:25:16,875 --> 01:25:20,832 You want the truth to come out. 1258 01:25:21,458 --> 01:25:22,874 You can win this. 1259 01:25:27,708 --> 01:25:29,832 "Yoo Hyun-ju: real name Min Hyun-ju Min Hyun-ju, Min Tae-gu, siblings" 1260 01:25:39,166 --> 01:25:42,040 "Min's hideout, Thailand, 20 min to H-hour" 1261 01:25:48,625 --> 01:25:50,082 KAISHOT on the main screen. 1262 01:26:07,541 --> 01:26:09,665 suppression team at cuckoo's nest. 1263 01:26:09,875 --> 01:26:10,874 Execute. 1264 01:26:26,416 --> 01:26:28,582 Demolition team at generator. 1265 01:26:35,208 --> 01:26:36,665 suppression team, move in! 1266 01:26:41,541 --> 01:26:44,040 "Suppression team moving in. Need more time." 1267 01:26:48,583 --> 01:26:49,582 Mr. Min. 1268 01:26:52,875 --> 01:26:55,374 I promise you, 1269 01:26:55,416 --> 01:26:56,499 if you let them go, 1270 01:26:56,500 --> 01:26:59,582 I will do all I can to bring Koo and his accomplices to justice. 1271 01:26:59,583 --> 01:27:01,915 If I let them go, Hyun-ju's case will be buried, 1272 01:27:01,916 --> 01:27:05,082 and they'll get off Scott free. 1273 01:27:05,541 --> 01:27:06,457 Plus, they'll kill me. 1274 01:27:08,458 --> 01:27:13,249 Korea's not so innocent and beautiful anymore. 1275 01:27:13,250 --> 01:27:15,374 Times have changed. 1276 01:27:16,458 --> 01:27:20,124 We will protect you as a witness. 1277 01:27:20,458 --> 01:27:23,374 Oh, you will protect me? 1278 01:27:24,250 --> 01:27:28,249 I am so grateful. Drinks are on me. 1279 01:27:37,375 --> 01:27:39,082 Inspector Ha, 1280 01:27:39,166 --> 01:27:40,749 you suck as a negotiator. 1281 01:27:41,291 --> 01:27:46,790 You're too passionate and a terrible liar. 1282 01:27:53,500 --> 01:28:00,999 Please, let them go. I will defend you. 1283 01:28:02,000 --> 01:28:04,374 Just like her. . . 1284 01:28:11,875 --> 01:28:12,999 Ready to move in. 1285 01:28:13,791 --> 01:28:15,582 Demolition team ready. 1286 01:28:25,125 --> 01:28:25,749 Fire in the hole. 1287 01:28:33,791 --> 01:28:35,124 suppression team, go. 1288 01:28:35,500 --> 01:28:36,207 Blowing doors. 1289 01:28:36,375 --> 01:28:37,624 stop! 1290 01:28:37,791 --> 01:28:39,290 - There's a bomb inside! - Three, two, one... 1291 01:28:39,291 --> 01:28:40,832 Halt. Explosives inside. 1292 01:28:41,000 --> 01:28:41,832 Halt! 1293 01:28:42,500 --> 01:28:43,832 Holding position. 1294 01:28:44,625 --> 01:28:45,874 The hostages are 1295 01:28:45,875 --> 01:28:47,582 rigged with explosives. 1296 01:28:47,583 --> 01:28:50,249 Who cares? Just move in! 1297 01:28:50,666 --> 01:28:51,915 We need to stop. 1298 01:28:52,125 --> 01:28:53,915 Hurry up and move in! 1299 01:28:56,375 --> 01:29:01,332 Move in. 1300 01:29:02,291 --> 01:29:03,707 We need to stop! 1301 01:29:03,833 --> 01:29:05,207 There are children! 1302 01:29:05,291 --> 01:29:06,582 stop! 1303 01:29:50,458 --> 01:29:51,582 Okay. . . 1304 01:29:53,708 --> 01:29:58,290 Min seems to have blown himself up, along with the hostages. 1305 01:30:05,625 --> 01:30:06,874 Get me a drink. 1306 01:30:40,083 --> 01:30:41,790 Mr. Choi, good work. 1307 01:30:41,916 --> 01:30:43,540 Good work, good work. 1308 01:30:44,333 --> 01:30:45,540 Good work. 1309 01:30:46,125 --> 01:30:47,582 Chief Han, nice work. 1310 01:30:47,791 --> 01:30:48,624 Inspector Ha. 1311 01:30:48,833 --> 01:30:50,124 Min is alive. 1312 01:30:53,291 --> 01:30:57,665 The sunlight disappears at 5:08 local time. 1313 01:30:58,000 --> 01:30:59,999 That's before sundown. 1314 01:31:00,166 --> 01:31:00,707 What? 1315 01:31:01,791 --> 01:31:04,915 Korea is 2 hours ahead of Thailand, so the time is 7:08. 1316 01:31:04,916 --> 01:31:06,999 Today's sundown was at 7:01 . 1317 01:31:09,250 --> 01:31:10,790 Min's in Korea. 1318 01:31:31,166 --> 01:31:35,665 Find everyone who traveled from Bangkok to Seoul the last 3 days. 1319 01:31:35,833 --> 01:31:38,832 Look at cargo too. Get me everything. 1320 01:31:39,791 --> 01:31:43,207 CCTV, immigration, cargo, everything. 1321 01:32:15,416 --> 01:32:17,707 Everyone, good work. 1322 01:32:18,375 --> 01:32:20,832 Park and son, wrap things up. 1323 01:32:21,208 --> 01:32:21,874 - Yes. - Yes, sir. 1324 01:32:22,125 --> 01:32:23,374 I'm sorry. 1325 01:32:24,375 --> 01:32:28,499 What a total mess. 1326 01:32:29,125 --> 01:32:29,832 Really. 1327 01:32:30,125 --> 01:32:31,832 Drink up. 1328 01:32:35,583 --> 01:32:36,499 Pick up. 1329 01:32:36,500 --> 01:32:38,374 Pick up, pick up, please. 1330 01:32:41,166 --> 01:32:42,624 "secretary Gong" 1331 01:32:46,375 --> 01:32:47,290 Fuck! 1332 01:32:57,833 --> 01:32:58,749 Freeze! 1333 01:33:11,666 --> 01:33:12,499 Check it out. 1334 01:33:13,875 --> 01:33:14,582 Hey... 1335 01:33:15,250 --> 01:33:15,999 Hey! 1336 01:33:16,541 --> 01:33:17,665 Didn't you see the sign? 1337 01:33:19,166 --> 01:33:20,290 Drop the guns! 1338 01:33:21,208 --> 01:33:22,082 Drop the gun. 1339 01:33:22,208 --> 01:33:23,124 Drop the gun! 1340 01:33:24,125 --> 01:33:25,207 On the ground! 1341 01:33:31,083 --> 01:33:32,415 I'll take it from here. 1342 01:33:32,541 --> 01:33:34,165 Boss! 1343 01:33:42,833 --> 01:33:43,999 You did well. 1344 01:33:56,083 --> 01:33:56,790 Got it! 1345 01:33:59,291 --> 01:34:01,457 He came by cargo flight, two days ago, Cheongju Airport. 1346 01:34:01,458 --> 01:34:03,582 Under the name Ko Min-jun, a trading firm employee. 1347 01:34:04,000 --> 01:34:04,832 Inspector! 1348 01:34:05,291 --> 01:34:06,249 The Superintendent. 1349 01:34:07,833 --> 01:34:08,457 Hello? 1350 01:34:08,500 --> 01:34:11,457 You were right, Inspector Ha! He's here in Korea. 1351 01:34:11,625 --> 01:34:12,332 Where are you? 1352 01:34:12,333 --> 01:34:13,374 Somang orphanage. 1353 01:34:14,375 --> 01:34:15,582 What about the hostages? 1354 01:34:15,833 --> 01:34:16,832 The hostages, 1355 01:34:17,583 --> 01:34:20,082 they're fine. I called an ambulance. 1356 01:34:20,375 --> 01:34:21,207 And Min Tae-gu? 1357 01:34:21,250 --> 01:34:22,624 He took off an hour ago. 1358 01:34:31,791 --> 01:34:33,624 Where is Hwang and Koo? 1359 01:34:33,750 --> 01:34:35,665 I told you. At the presidential office. 1360 01:34:35,666 --> 01:34:38,374 If you lie to me, they are in danger! 1361 01:35:22,666 --> 01:35:24,665 Don't get up. Take a seat. 1362 01:35:27,000 --> 01:35:28,165 Sit down. 1363 01:35:36,375 --> 01:35:39,374 Tae-gu, you. . . 1364 01:35:40,500 --> 01:35:41,749 Be quiet. 1365 01:35:43,000 --> 01:35:44,082 And Mr. Chairman. . . 1366 01:35:45,791 --> 01:35:48,832 one word out of you, and you're dead. 1367 01:35:59,458 --> 01:36:00,374 so, 1368 01:36:00,583 --> 01:36:01,624 want to come with us? 1369 01:36:11,500 --> 01:36:13,707 This is the place, huh? 1370 01:36:14,208 --> 01:36:15,832 Hyun-ju mentioned it. 1371 01:36:17,125 --> 01:36:19,624 A place just plastered with money. 1372 01:36:20,583 --> 01:36:23,249 Min. . .Tae-gu, is it? 1373 01:36:23,541 --> 01:36:27,124 There seems to be a misunderstanding. 1374 01:36:27,166 --> 01:36:29,832 Misunderstanding? 1375 01:36:29,833 --> 01:36:31,415 Look here, Min. . . 1376 01:36:37,708 --> 01:36:39,582 I said don't talk. 1377 01:37:07,375 --> 01:37:09,999 Target has moved from the parking lot to the VIP lounge. 1378 01:37:10,250 --> 01:37:11,749 Move quickly. 1379 01:37:27,375 --> 01:37:28,374 That's right. 1380 01:37:30,333 --> 01:37:38,374 Sometimes you need a sacrifice. 1381 01:37:39,000 --> 01:37:41,707 It's okay if that's trash like us. 1382 01:37:42,875 --> 01:37:44,082 But. . . 1383 01:37:46,250 --> 01:37:51,374 to do something like that to someone like Hyun-ju. 1384 01:37:53,500 --> 01:37:56,665 That's just fucking shitty. 1385 01:37:58,708 --> 01:38:00,790 Min. . . 1386 01:38:01,375 --> 01:38:02,707 what do you want? 1387 01:38:02,916 --> 01:38:04,290 No, how. . . 1388 01:38:04,708 --> 01:38:08,374 can we be forgiven? 1389 01:38:08,541 --> 01:38:14,749 I don't know. Ask Hyun-ju. 1390 01:38:17,625 --> 01:38:20,707 Let's go and ask her together. 1391 01:38:23,375 --> 01:38:24,332 Mr. Min! 1392 01:38:24,500 --> 01:38:25,415 Mr. Min. . . 1393 01:38:35,875 --> 01:38:37,874 Go. If you don't want to die. 1394 01:38:38,750 --> 01:38:42,624 I know why you called for me. 1395 01:38:43,916 --> 01:38:45,290 Min Hyun-ju, 1396 01:38:46,416 --> 01:38:48,249 your sister, 1397 01:38:49,416 --> 01:38:51,374 I let her die. 1398 01:38:53,166 --> 01:38:54,374 I am sorry. 1399 01:38:55,541 --> 01:39:03,540 I know why you had to do this. I see why this was the only way. 1400 01:39:05,125 --> 01:39:08,790 But please stop now. 1401 01:39:10,208 --> 01:39:12,540 The truth you want to bring to light, 1402 01:39:14,708 --> 01:39:18,332 I will do it. 1403 01:39:19,125 --> 01:39:20,290 Truth? 1404 01:39:23,000 --> 01:39:25,249 Should I tell you the truth? 1405 01:39:30,125 --> 01:39:32,499 It was me 1406 01:39:36,458 --> 01:39:38,082 that got Hyun-ju killed. 1407 01:39:38,416 --> 01:39:42,374 It was me who told her to steal the files. 1408 01:39:42,666 --> 01:39:44,707 For my business. 1409 01:39:54,208 --> 01:39:56,790 she was just doing what I told her. 1410 01:39:58,125 --> 01:40:01,332 And she died for it. 1411 01:40:04,375 --> 01:40:08,374 That's the real truth. 1412 01:40:11,208 --> 01:40:12,374 Get it? 1413 01:40:17,125 --> 01:40:18,540 Awaiting orders. 1414 01:40:18,750 --> 01:40:20,290 Clear to take a shot. 1415 01:40:29,875 --> 01:40:31,874 Visual lost. Obstacle. 1416 01:40:42,625 --> 01:40:44,915 I don't want to kill you. 1417 01:40:45,083 --> 01:40:50,165 ls this all you wanted? I can uncover the truth! 1418 01:40:50,166 --> 01:40:52,457 Why won't you fuck off?! 1419 01:40:58,166 --> 01:40:59,415 Just do it 1420 01:41:00,916 --> 01:41:05,124 because I'm tired of watching people die. 1421 01:41:06,083 --> 01:41:08,415 You are a pain in the ass. 1422 01:41:12,208 --> 01:41:13,124 Tae-gu, 1423 01:41:13,916 --> 01:41:18,165 trust me, for just a little bit. 1424 01:41:19,541 --> 01:41:21,999 What do you want with a shitty life like mine? 1425 01:41:22,125 --> 01:41:26,290 Give me one more chance. 1426 01:41:26,416 --> 01:41:27,582 Trust you again? 1427 01:41:27,833 --> 01:41:28,999 Min Hyun-ju. . . 1428 01:41:29,541 --> 01:41:31,207 think of her. 1429 01:41:32,541 --> 01:41:36,374 Show the world how these monsters killed your sister. 1430 01:41:37,208 --> 01:41:39,832 Then die or...do whatever it is you want. 1431 01:41:58,625 --> 01:42:00,874 I actually did want to get a drink with you. 1432 01:42:02,791 --> 01:42:03,915 No, Tae-gu. 1433 01:42:04,375 --> 01:42:05,624 Don't. 1434 01:42:31,166 --> 01:42:31,999 Hyun-ju... 1435 01:42:37,416 --> 01:42:38,707 let's not do this. 1436 01:42:39,000 --> 01:42:40,707 It's too dangerous. 1437 01:42:43,000 --> 01:42:45,874 I'd rather do this than live in fear my whole life. 1438 01:42:46,000 --> 01:42:46,874 Hyun-ju, the situation over there... 1439 01:42:46,875 --> 01:42:48,624 Find us a place to live. 1440 01:42:49,083 --> 01:42:50,457 Somewhere with an ocean view. 1441 01:42:51,791 --> 01:42:53,332 Don't worry. 1442 01:42:54,416 --> 01:42:57,374 I got your back. Okay? 1443 01:43:01,166 --> 01:43:03,082 You're a pain in the ass. 1444 01:43:19,125 --> 01:43:20,124 Let's go. 1445 01:43:20,583 --> 01:43:21,665 Get him outside! 1446 01:43:29,000 --> 01:43:30,999 The detonator. 1447 01:43:31,750 --> 01:43:32,665 It's off. 1448 01:43:36,000 --> 01:43:39,415 Target eliminated. One hostage dead. 1449 01:44:11,833 --> 01:44:12,499 Park. 1450 01:44:12,750 --> 01:44:13,332 sir? 1451 01:44:14,000 --> 01:44:16,415 We need to change the story. 1452 01:44:16,416 --> 01:44:19,249 Yes, it needs a lot of work. 1453 01:44:19,833 --> 01:44:21,165 Think on it. 1454 01:44:28,291 --> 01:44:33,249 Excuse me. I am Inspector Ha from the Seoul Police Agency. 1455 01:44:34,125 --> 01:44:37,457 Good work. Thanks to you today's situation ended well. 1456 01:44:37,625 --> 01:44:40,374 Take care of things here. Let's go. 1457 01:44:41,291 --> 01:44:42,749 I'll tell you something now 1458 01:44:42,750 --> 01:44:44,207 that my peers will repeat later. 1459 01:44:44,375 --> 01:44:49,249 For the murder of Yoo Hyun-ju, illegal arms dealing, bribery, 1460 01:44:49,250 --> 01:44:51,082 and treason, you are under arrest. 1461 01:44:51,250 --> 01:44:51,832 What? 1462 01:44:54,375 --> 01:44:58,207 You have the right to remain silent. 1463 01:44:58,416 --> 01:45:01,665 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1464 01:45:01,875 --> 01:45:03,999 You have the right to an attorney. 1465 01:45:04,333 --> 01:45:08,624 If you cannot afford one, one will be appointed to you by the court. 1466 01:45:08,833 --> 01:45:11,124 Crazy bitch! 1467 01:45:12,333 --> 01:45:13,540 Go, now! 1468 01:45:15,541 --> 01:45:16,540 Go! 1469 01:45:30,250 --> 01:45:31,374 Can you comment? 1470 01:45:31,583 --> 01:45:33,207 What happened here? 1471 01:45:33,250 --> 01:45:34,665 Are the recordings true? 1472 01:45:34,666 --> 01:45:36,457 Can you give us the recordings? 1473 01:45:52,875 --> 01:45:54,290 Give me a smoke. 1474 01:45:56,000 --> 01:45:56,874 What? 1475 01:46:04,000 --> 01:46:05,165 What is this? 1476 01:46:05,416 --> 01:46:06,582 We need our health. 1477 01:46:23,208 --> 01:46:24,207 What's that? 1478 01:46:55,541 --> 01:46:57,124 Any words to the public? 1479 01:46:57,333 --> 01:46:59,457 I will cooperate with the investigation. 1480 01:46:59,458 --> 01:47:00,915 The charge of conspiracy to murder! 1481 01:47:00,916 --> 01:47:03,290 And illegal arms dealing, do you admit? 1482 01:47:05,875 --> 01:47:06,874 Can you explain? 1483 01:47:12,125 --> 01:47:13,290 Witness, come forward. 1484 01:47:20,666 --> 01:47:22,124 Present the evidence. 1485 01:47:44,416 --> 01:47:47,165 All rise, hold your right hands up. 1486 01:47:49,125 --> 01:47:50,165 Take the oath. 1487 01:47:55,208 --> 01:47:56,124 Oath. . . 1488 01:47:56,125 --> 01:47:59,874 I , in the Parliament's probe on military and government 1489 01:47:59,875 --> 01:48:05,915 corruption in the case of Yoo Hyun-ju's death, 1490 01:48:06,000 --> 01:48:13,499 swear to tell the truth and nothing but the truth. 1491 01:48:14,000 --> 01:48:19,290 I will accept prosecution if any falsehood is discovered. 1492 01:48:20,000 --> 01:48:24,790 I am Inspector Ha Chae-youn with the Seoul Metropolitan Police. 1493 01:48:25,305 --> 01:48:31,821 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org99375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.