Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,876 --> 00:00:46,416
"But they don't know why I hide..."
2
00:00:47,116 --> 00:00:48,116
Have some fruit.
3
00:00:49,015 --> 00:00:50,015
Thank you.
4
00:00:50,086 --> 00:00:51,355
Why don't you stay and eat with us?
5
00:00:51,615 --> 00:00:54,855
That's okay. I'm not that tactless.
6
00:00:55,656 --> 00:00:57,095
Brother-in-law, enjoy the fruit.
7
00:00:57,455 --> 00:00:58,696
Hey, why did you call him that?
8
00:00:59,196 --> 00:01:01,196
Yes. Thank you. I'll enjoy this.
9
00:01:05,435 --> 00:01:08,065
- Oh, my. It looks good.
- Enjoy.
10
00:01:08,065 --> 00:01:10,506
Mi Ri Nae,
do you want a piece of apple?
11
00:01:10,705 --> 00:01:12,205
Mi Ri Nae, open.
12
00:01:12,676 --> 00:01:13,876
Good girl.
13
00:01:17,216 --> 00:01:20,216
Mr. Jang, can you save your number
on my phone?
14
00:01:21,185 --> 00:01:22,585
Save it as "Mr. Jang."
15
00:01:22,816 --> 00:01:25,926
Oh, my. This must be your new phone.
16
00:01:26,155 --> 00:01:28,926
My auntie bought it
for my birthday present.
17
00:01:29,795 --> 00:01:33,566
Okay. Then I'll save my number...
There.
18
00:01:35,566 --> 00:01:36,566
Good.
19
00:01:38,335 --> 00:01:39,335
It's done.
20
00:01:39,665 --> 00:01:41,735
I saved your number on my phone too.
21
00:01:42,235 --> 00:01:44,636
You can call me
whenever you want to talk to me.
22
00:01:44,805 --> 00:01:45,805
Okay.
23
00:01:46,346 --> 00:01:48,305
But I won't call you
when you're at work.
24
00:01:49,006 --> 00:01:51,676
Mom said I shouldn't call someone
while he or she is working.
25
00:01:52,346 --> 00:01:57,385
How thoughtful.
Your mommy must've taught you so well.
26
00:01:58,115 --> 00:02:01,385
Mi Ri Nae might bother you.
What are you going to do?
27
00:02:01,486 --> 00:02:03,756
I would never feel bothered by her.
28
00:02:08,796 --> 00:02:10,596
(Evergreen University Hospital
Organ Donation Center)
29
00:02:11,396 --> 00:02:12,396
Hello?
30
00:02:12,706 --> 00:02:15,566
Hello. Is this Ms. Lee Yeong I?
31
00:02:16,275 --> 00:02:19,206
Yes, speaking.
What made you call me?
32
00:02:19,906 --> 00:02:21,506
Recently, the recipient...
33
00:02:21,506 --> 00:02:24,475
asked us once again
if there was a way to contact you.
34
00:02:25,075 --> 00:02:28,516
If you feel uncomfortable
directly contacting the recipient,
35
00:02:28,745 --> 00:02:31,016
you can also write a letter instead.
36
00:02:31,756 --> 00:02:35,256
The recipient seemed very eager
to contact you.
37
00:02:35,486 --> 00:02:37,855
So I'm calling you to ask you again.
38
00:02:41,165 --> 00:02:42,766
Kyung Jun is
a transplant recipient too.
39
00:02:44,066 --> 00:02:46,365
Try to think about it
from his perspective.
40
00:02:46,365 --> 00:02:48,206
He must be so grateful
to the donor...
41
00:02:48,206 --> 00:02:50,206
and want to know who that is.
42
00:02:52,846 --> 00:02:54,045
What is it about?
Is everything okay?
43
00:02:58,616 --> 00:02:59,616
Then...
44
00:03:00,216 --> 00:03:02,885
I will deliver it soon.
45
00:03:04,056 --> 00:03:05,985
Yes. Thank you.
46
00:03:11,295 --> 00:03:15,026
Didn't you hear who the guest is?
47
00:03:15,895 --> 00:03:18,496
How would I know
when you don't know?
48
00:03:19,135 --> 00:03:21,506
I only heard
it was Chairman Jang's guest.
49
00:03:21,806 --> 00:03:24,205
He asked me to prepare everything...
50
00:03:24,205 --> 00:03:25,575
until President Jang comes back
after excising.
51
00:03:26,575 --> 00:03:29,475
Oh, right.
He told me to prepare wine too.
52
00:03:29,475 --> 00:03:30,846
I'll go and bring a bottle.
53
00:03:30,846 --> 00:03:31,846
Okay.
54
00:03:39,786 --> 00:03:40,786
Hey.
55
00:03:41,186 --> 00:03:42,286
What are you trying to do?
56
00:03:43,295 --> 00:03:45,855
Over the past days, you've been
sleeping until everyone leaves home.
57
00:03:46,165 --> 00:03:47,866
You never get out of your room.
58
00:03:48,925 --> 00:03:50,336
Are you protesting or something?
59
00:03:51,195 --> 00:03:54,536
Se Jun, answer me.
What are you trying to do?
60
00:03:55,165 --> 00:03:57,475
You're not speaking to me now?
61
00:04:00,776 --> 00:04:01,975
What should I talk to you about?
62
00:04:03,645 --> 00:04:06,116
Even breathing is too much for me
right now.
63
00:04:08,415 --> 00:04:09,756
Please drop it already.
64
00:04:12,015 --> 00:04:13,626
Your grandfather's guest will come.
65
00:04:14,126 --> 00:04:15,225
Come and say hi, at least.
66
00:04:16,026 --> 00:04:17,455
And take a shower, will you?
67
00:04:25,765 --> 00:04:26,806
Hey, did you go somewhere?
68
00:04:27,436 --> 00:04:30,075
Hi. Yes,
I went to the organ donation center.
69
00:04:30,806 --> 00:04:34,475
The recipient kept inquiring about
our family.
70
00:04:34,945 --> 00:04:37,276
And I heard exchanging letters with
the recipient would be good enough.
71
00:04:37,346 --> 00:04:38,645
So I delivered my letter.
72
00:04:38,776 --> 00:04:40,246
- A letter?
- Yes.
73
00:04:40,445 --> 00:04:41,945
What did you write?
74
00:04:41,945 --> 00:04:42,955
Not much.
75
00:04:43,415 --> 00:04:46,786
I wrote that we're doing well
and wished the recipient well.
76
00:04:47,256 --> 00:04:49,186
So neither you nor the recipient
won't reveal your identities?
77
00:04:49,286 --> 00:04:52,695
It seems that the recipient wants to know
who we are...
78
00:04:52,695 --> 00:04:54,496
and to meet us.
79
00:04:55,096 --> 00:04:56,536
But I don't think we should meet.
80
00:04:57,366 --> 00:05:01,666
The elders in my family also think
that if the recipient is doing well,
81
00:05:02,135 --> 00:05:05,236
that's all that matters,
and they're grateful for that.
82
00:05:05,676 --> 00:05:06,676
I feel the same way.
83
00:05:07,876 --> 00:05:08,876
I see.
84
00:05:08,876 --> 00:05:10,546
Are you going somewhere?
85
00:05:10,546 --> 00:05:12,015
I have something to take care of.
86
00:05:12,885 --> 00:05:14,285
- Go on in.
- Okay.
87
00:05:22,226 --> 00:05:23,226
Is that true?
88
00:05:24,626 --> 00:05:28,695
Did the donor's family really say
they will send a letter?
89
00:05:32,166 --> 00:05:33,166
Yes.
90
00:05:33,635 --> 00:05:36,635
Yes, I understand.
I'll go pick it up when it arrives.
91
00:05:38,075 --> 00:05:39,075
Thank you.
92
00:05:39,645 --> 00:05:40,645
Thank you.
93
00:05:48,246 --> 00:05:49,246
Grandpa.
94
00:05:49,955 --> 00:05:51,356
I have something to tell you.
95
00:05:51,686 --> 00:05:53,756
If it's not urgent,
let's talk about it later.
96
00:05:54,385 --> 00:05:55,385
A guest is coming in.
97
00:05:55,525 --> 00:05:56,525
Who?
98
00:06:00,395 --> 00:06:01,395
Chairman Jang.
99
00:06:03,566 --> 00:06:05,395
Have you been well?
100
00:06:05,395 --> 00:06:06,506
Welcome.
101
00:06:07,106 --> 00:06:09,705
It's been such a long time.
102
00:06:12,606 --> 00:06:14,606
Hello, President Jang.
103
00:06:15,546 --> 00:06:16,546
And Ms. Cha.
104
00:06:17,476 --> 00:06:20,116
Yes, hello. Welcome.
105
00:06:20,746 --> 00:06:23,785
Kyung Jun, say hello to Driver Sim.
You remember him, don't you?
106
00:06:24,356 --> 00:06:25,616
Oh, this must be your first time
seeing his face.
107
00:06:27,885 --> 00:06:29,426
We met a few days ago.
108
00:06:29,626 --> 00:06:30,626
Oh, I see.
109
00:06:31,525 --> 00:06:33,895
He asked me for your number
to hire you as his driver.
110
00:06:34,126 --> 00:06:35,126
Did you guys meet already?
111
00:06:35,525 --> 00:06:36,535
Yes, Dad.
112
00:06:36,866 --> 00:06:38,166
I asked him to be my driver, but...
113
00:06:38,166 --> 00:06:41,465
I had to refuse because I'm too busy
with work at my workshop.
114
00:06:41,936 --> 00:06:43,006
I'm sorry, Kyung Jun.
115
00:06:43,006 --> 00:06:44,006
That's okay.
116
00:06:44,936 --> 00:06:48,205
Kyung Jun shouldn't have asked him
such a favor.
117
00:06:48,476 --> 00:06:51,046
I mean, he runs his own business.
118
00:06:51,816 --> 00:06:55,145
Why are we all standing here?
Let's sit down and talk.
119
00:06:56,285 --> 00:06:57,285
Where's Se Jun?
120
00:06:58,056 --> 00:07:00,226
Well... I think he's still sleeping.
121
00:07:01,455 --> 00:07:03,525
Lately, all he does is sleep.
122
00:07:04,095 --> 00:07:05,325
Still, we have a guest.
123
00:07:05,595 --> 00:07:07,666
Tell him to come downstairs
and join us for lunch.
124
00:07:07,895 --> 00:07:09,835
- Yes, Father.
- I'll wake him up.
125
00:07:10,236 --> 00:07:11,236
Okay.
126
00:07:12,535 --> 00:07:14,035
- Won Sub, come and have a seat.
- Yes.
127
00:07:21,205 --> 00:07:22,306
Mr. Sim is here.
128
00:07:23,015 --> 00:07:25,746
It looks like
Grandpa and Dad invited him.
129
00:07:26,515 --> 00:07:28,546
Do they want me to come downstairs?
130
00:07:28,945 --> 00:07:30,215
Just eat with us.
131
00:07:30,585 --> 00:07:32,515
There's nothing more
to surprise or baffle you now.
132
00:07:33,025 --> 00:07:36,856
Think of him as the driver
who used to work for our family.
133
00:07:37,296 --> 00:07:39,595
Kyung Jun, I...
134
00:07:41,465 --> 00:07:42,465
I don't think I can do this.
135
00:07:44,066 --> 00:07:45,066
Se Jun.
136
00:07:46,635 --> 00:07:47,635
I'll be there with you.
137
00:07:56,876 --> 00:07:59,015
You've been acting strange
over the past few days.
138
00:07:59,686 --> 00:08:01,715
But I didn't ask you anything
as I thought it was about Mr. Sim.
139
00:08:02,616 --> 00:08:03,655
And I thought...
140
00:08:04,686 --> 00:08:06,486
you'd tell me
when you pulled yourself together.
141
00:08:07,455 --> 00:08:08,455
But...
142
00:08:09,926 --> 00:08:13,465
is there anything else going on
with you other than that?
143
00:08:16,765 --> 00:08:17,996
I heard...
144
00:08:18,535 --> 00:08:20,806
you left when having dinner
with Yeong I a few days ago.
145
00:08:22,765 --> 00:08:23,775
Se Jun.
146
00:08:26,575 --> 00:08:27,575
I'm sorry, Kyung Jun.
147
00:08:31,075 --> 00:08:32,176
Let's go downstairs for now.
148
00:08:32,876 --> 00:08:34,546
Also, I'll give you some time.
149
00:08:35,215 --> 00:08:36,986
So when you're ready,
please tell me...
150
00:08:37,686 --> 00:08:39,655
what's going on with you.
151
00:08:40,525 --> 00:08:41,525
I found out...
152
00:08:42,585 --> 00:08:44,695
that Yeong I is the wife of the man
who died because of me.
153
00:08:45,895 --> 00:08:47,595
How can I tell you that?
154
00:08:54,366 --> 00:08:55,965
Oh, my. Hi, Se Jun.
155
00:09:01,575 --> 00:09:04,075
I heard you were taking
a leave of absence.
156
00:09:07,916 --> 00:09:08,916
Yes.
157
00:09:10,955 --> 00:09:12,285
Please enjoy.
158
00:09:12,515 --> 00:09:14,325
- Thank you.
- My goodness.
159
00:09:15,086 --> 00:09:16,696
This is a feast.
160
00:09:17,525 --> 00:09:20,126
Chairman Jang,
thank you for inviting me.
161
00:09:20,726 --> 00:09:23,765
Oh, my.
Seeing that Se Jun and Kyung Jun...
162
00:09:24,196 --> 00:09:27,765
grew up so well,
I feel so proud of them.
163
00:09:28,265 --> 00:09:31,635
Chairman Jang, you must be so happy.
164
00:09:31,976 --> 00:09:34,775
Because my two grown-up grandsons
are so reliable and competent,
165
00:09:35,076 --> 00:09:37,116
I'm able to enjoy my life
with no worries.
166
00:09:38,846 --> 00:09:39,846
But you...
167
00:09:40,545 --> 00:09:43,285
have no kids
and growing old all alone.
168
00:09:43,956 --> 00:09:45,356
I feel bad.
169
00:09:45,785 --> 00:09:49,226
I heard you run a wood workshop.
170
00:09:49,385 --> 00:09:51,525
You were always interested
in that business, as I remember.
171
00:09:51,525 --> 00:09:53,096
Yes, that's right.
172
00:09:53,525 --> 00:09:55,665
I enjoyed woodworking as my hobby
while working as a driver.
173
00:09:55,765 --> 00:09:58,035
Oh, right. I remember that.
174
00:09:58,466 --> 00:10:01,265
You made wooden tops
for Kyung Jun and Se Jun.
175
00:10:01,265 --> 00:10:02,366
Yes, I did.
176
00:10:03,305 --> 00:10:04,305
Oh, right.
177
00:10:04,905 --> 00:10:06,746
Se Jun,
you remember that too, right?
178
00:10:10,746 --> 00:10:14,086
Well... He was too young back then.
He probably doesn't remember it.
179
00:10:14,685 --> 00:10:17,956
Let's eat. Ms. An cooked up a feast.
180
00:10:19,055 --> 00:10:21,885
Right. I told her
we'd be having a special guest.
181
00:10:21,885 --> 00:10:23,256
I see that she paid extra attention.
182
00:10:24,326 --> 00:10:25,726
Enjoy the food, Driver Sim.
183
00:10:26,055 --> 00:10:30,466
Wait, no.
You're now a business owner.
184
00:10:30,696 --> 00:10:32,665
Even though it's a small business,
it's still a business.
185
00:10:33,765 --> 00:10:34,765
Yes.
186
00:10:35,206 --> 00:10:36,635
I'll enjoy the food.
187
00:10:37,076 --> 00:10:38,076
Let's eat.
188
00:11:06,435 --> 00:11:08,466
Hey, you're here, Dr. Kang.
189
00:11:09,006 --> 00:11:10,405
You said
you had something to ask me about.
190
00:11:11,635 --> 00:11:12,635
Yes, Professor Choi.
191
00:11:13,506 --> 00:11:15,275
Well... I'm just wondering...
192
00:11:15,946 --> 00:11:19,885
One of your patients named Jang Kyung Jun.
You know him, right?
193
00:11:20,086 --> 00:11:21,785
Yes, I know him.
194
00:11:22,785 --> 00:11:24,385
Do you know him too?
195
00:11:25,216 --> 00:11:26,385
Yes, a little bit.
196
00:11:27,086 --> 00:11:28,086
Oh, I see.
197
00:11:28,326 --> 00:11:32,155
I heard
he had a cornea transplant here.
198
00:11:33,466 --> 00:11:34,466
By any chance,
199
00:11:35,165 --> 00:11:37,096
was the donor Do Jin?
200
00:11:38,765 --> 00:11:41,466
You didn't expect me
to tell you that,
201
00:11:41,765 --> 00:11:43,236
did you?
202
00:11:44,506 --> 00:11:47,405
Are you asking for
my patient's information?
203
00:11:47,405 --> 00:11:48,675
I'm sorry.
204
00:11:49,645 --> 00:11:50,946
I shouldn't have asked.
205
00:11:51,976 --> 00:11:53,116
I'll get going now.
206
00:11:57,956 --> 00:11:59,456
Ever since he had the transplant,
207
00:11:59,456 --> 00:12:01,925
he asked me every time he came
for his regular checkup...
208
00:12:02,155 --> 00:12:04,096
if there was any way
to find out who the donor was.
209
00:12:04,795 --> 00:12:08,496
He said he wanted to thank the donor
at least once in his life.
210
00:12:08,765 --> 00:12:12,065
Of course, most recipients
must feel the same way.
211
00:12:14,165 --> 00:12:15,236
Go home safely.
212
00:12:20,106 --> 00:12:21,645
Let's go.
213
00:12:26,145 --> 00:12:28,346
I want Mr. Jang to help me ride it.
214
00:12:28,716 --> 00:12:30,116
Stop complaining
and let me help you.
215
00:12:30,285 --> 00:12:32,415
Don't tag along with your mom
when she goes out on a date.
216
00:12:32,616 --> 00:12:34,486
- Do Young.
- Oh, Eun Ho.
217
00:12:34,925 --> 00:12:35,925
I'll be right back.
218
00:12:36,256 --> 00:12:37,256
Eun Ho.
219
00:12:39,655 --> 00:12:40,765
What brings you here?
220
00:12:40,765 --> 00:12:41,895
Did you go somewhere?
Today is the weekend.
221
00:12:41,895 --> 00:12:43,265
I had something to take care of.
222
00:12:43,535 --> 00:12:45,795
Where's Yeong I?
Did she go out again?
223
00:12:45,795 --> 00:12:47,265
Did he go out to see Mr. Jang?
224
00:12:47,265 --> 00:12:49,336
Yeong I? She's helping with work
at the restaurant.
225
00:12:49,836 --> 00:12:52,506
Wait. How did you know
she stepped out?
226
00:12:52,506 --> 00:12:54,305
Oh, that.
I ran into her this morning.
227
00:12:54,775 --> 00:12:56,206
I'll see you on Monday.
228
00:12:56,405 --> 00:12:57,415
Okay.
229
00:13:01,446 --> 00:13:04,486
- Hello, Ms. So.
- Oh, my. Eun Ho, you're here.
230
00:13:04,586 --> 00:13:06,116
Are you here to have lunch?
231
00:13:06,216 --> 00:13:07,956
No. I came to see Yeong I briefly.
232
00:13:09,185 --> 00:13:12,356
Yeong I, you haven't had lunch yet, right?
Let's talk briefly.
233
00:13:13,295 --> 00:13:14,295
Right now?
234
00:13:14,626 --> 00:13:17,435
I have something to tell the elders.
I'm sorry.
235
00:13:18,596 --> 00:13:21,165
Honey, why did you come here?
236
00:13:21,366 --> 00:13:22,736
Yeong I asked me to come.
237
00:13:23,035 --> 00:13:24,336
Why did you tell me to come?
238
00:13:24,576 --> 00:13:27,246
I'm going to tell them
why I went to the hospital.
239
00:13:27,946 --> 00:13:29,675
If it's not urgent,
can we talk later?
240
00:13:29,675 --> 00:13:30,675
A hospital?
241
00:13:31,346 --> 00:13:33,216
Yeong I, did you go to a hospital?
242
00:13:33,385 --> 00:13:36,185
Don't tell me you're pregnant too.
243
00:13:36,415 --> 00:13:37,456
With twins, just like somebody.
244
00:13:37,456 --> 00:13:40,226
Honey, stop it. You went too far.
245
00:13:40,885 --> 00:13:42,425
It's not like that, Mother.
246
00:13:42,885 --> 00:13:46,596
Then let's talk later.
It's not urgent.
247
00:13:46,596 --> 00:13:49,025
If you want to talk to the elders,
you don't need me here, right?
248
00:13:49,626 --> 00:13:51,696
Eun Ho, let's have lunch together.
249
00:13:52,236 --> 00:13:54,065
- Lunch?
- I have something...
250
00:13:54,065 --> 00:13:55,866
to discuss with you.
251
00:13:56,165 --> 00:13:57,175
Let's go.
252
00:13:58,736 --> 00:13:59,876
My gosh. Look at him.
253
00:13:59,876 --> 00:14:01,305
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
254
00:14:03,746 --> 00:14:04,746
What...
255
00:14:05,915 --> 00:14:06,915
Why...
256
00:14:07,545 --> 00:14:09,116
Well... Eun Ho.
257
00:14:10,486 --> 00:14:12,315
How is Eun Jin doing?
258
00:14:14,685 --> 00:14:18,196
Mother must be very upset
because of my mom.
259
00:14:18,555 --> 00:14:19,925
She's still upset, right?
260
00:14:20,196 --> 00:14:23,795
If you're worried about it,
find a way to win some brownie points.
261
00:14:25,635 --> 00:14:28,336
I don't really want you
to marry my little sister.
262
00:14:28,565 --> 00:14:30,736
But they say one must earn affection.
Haven't you heard that?
263
00:14:31,035 --> 00:14:32,035
Affection?
264
00:14:32,775 --> 00:14:35,076
What does Mother like?
265
00:14:35,346 --> 00:14:36,876
I'll treat her to a nice meal.
266
00:14:37,415 --> 00:14:39,175
I'll dress up formally...
267
00:14:39,175 --> 00:14:41,616
and ask her to let me marry Eun Jin.
That's what I should do, right?
268
00:14:42,716 --> 00:14:44,256
That's not the right order.
269
00:14:44,256 --> 00:14:45,655
It's not the right order?
270
00:14:45,655 --> 00:14:47,555
Before asking for my mom's approval,
271
00:14:48,385 --> 00:14:51,456
you should win someone else over.
272
00:14:51,696 --> 00:14:52,895
Try thinking again.
273
00:14:53,496 --> 00:14:54,626
Let's eat separately, okay?
274
00:14:56,966 --> 00:14:58,295
Wait, Eun Ho.
275
00:14:59,795 --> 00:15:02,635
You fool. He meant
you should propose to her first.
276
00:15:02,966 --> 00:15:05,736
Oh, I see. That's what he meant.
277
00:15:06,106 --> 00:15:08,805
Do Sik, do you have enough money
to buy Eun Jin a ring?
278
00:15:09,305 --> 00:15:10,315
Money?
279
00:15:12,076 --> 00:15:13,275
Maybe I should ask for an advance.
280
00:15:14,815 --> 00:15:15,815
By the way, Do Young.
281
00:15:16,545 --> 00:15:18,055
Do you resent me?
282
00:15:18,456 --> 00:15:19,456
Why would I?
283
00:15:19,486 --> 00:15:20,555
I know...
284
00:15:21,086 --> 00:15:22,285
that you have a crush on Eun Ho.
285
00:15:22,986 --> 00:15:24,996
But if I marry Eun Jin,
286
00:15:25,295 --> 00:15:26,966
you won't be able to marry him.
287
00:15:27,565 --> 00:15:29,626
It's natural for you to resent me.
288
00:15:29,866 --> 00:15:32,165
What are you talking about?
I can still marry him.
289
00:15:32,496 --> 00:15:34,466
I'll be Eun Jin's brother's wife...
290
00:15:34,765 --> 00:15:36,706
and her husband's sister
at the same time.
291
00:15:37,076 --> 00:15:38,476
It's not so complicated.
292
00:15:40,946 --> 00:15:42,305
I didn't know
she was so unconventional.
293
00:15:42,905 --> 00:15:45,716
Hey, Do Young,
don't even dream of it.
294
00:15:48,116 --> 00:15:51,486
By the way, how do I get the money
to buy a ring to propose to her?
295
00:15:52,015 --> 00:15:53,925
What did you say? A letter?
296
00:15:54,425 --> 00:15:55,425
Yes.
297
00:15:55,826 --> 00:15:58,126
I came to realize that
the recipient...
298
00:15:58,126 --> 00:15:59,126
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
299
00:15:59,126 --> 00:16:03,165
must have been worried
if we were doing fine.
300
00:16:04,395 --> 00:16:06,295
It's not that I revealed my name.
301
00:16:06,635 --> 00:16:10,035
I only wrote,
"Although we miss Do Jin so much,"
302
00:16:10,405 --> 00:16:12,675
"we've been trying
to let him see us..."
303
00:16:12,976 --> 00:16:15,376
"living a good life from above."
304
00:16:15,675 --> 00:16:19,175
"And we wish you health."
Something like that.
305
00:16:20,045 --> 00:16:22,815
Why did you do that
without discussing with us?
306
00:16:23,346 --> 00:16:24,356
I'm sorry.
307
00:16:24,756 --> 00:16:26,956
Why are you apologizing
when you did the right thing?
308
00:16:27,685 --> 00:16:28,685
You did the right thing, Yeong I.
309
00:16:29,555 --> 00:16:33,096
To be honest,
we refused to meet the recipient...
310
00:16:33,096 --> 00:16:36,496
to avoid remembering
the painful memory.
311
00:16:36,696 --> 00:16:39,765
But we wondered if the recipient
was doing well once in a while.
312
00:16:39,966 --> 00:16:43,305
It's not necessary
to keep in touch with the recipient.
313
00:16:43,606 --> 00:16:45,976
But it's nice to let the person know
how we're doing.
314
00:16:46,236 --> 00:16:50,415
Right. That way, we can help
each other heal our wounds.
315
00:16:50,576 --> 00:16:54,946
The recipient regained eyesight
after a long time.
316
00:16:55,315 --> 00:16:57,915
Of course, that person must be
wondering about us.
317
00:16:58,415 --> 00:17:00,785
And I'm sure the recipient has
a lot of emotional scars.
318
00:17:01,285 --> 00:17:03,356
I didn't say
it was wrong of you to do that.
319
00:17:03,356 --> 00:17:04,756
I was just saying that had I known,
320
00:17:05,126 --> 00:17:07,496
I would have added a few words
to the letter.
321
00:17:08,665 --> 00:17:09,765
By the way,
322
00:17:10,025 --> 00:17:13,035
Kyung Jun visits us quite often now.
323
00:17:13,366 --> 00:17:16,565
Are you two considering
getting married too?
324
00:17:17,376 --> 00:17:21,246
He just got promoted
to managing director, so he's busy.
325
00:17:21,476 --> 00:17:23,006
And you know
what happened to Hae Mi.
326
00:17:23,275 --> 00:17:25,476
I know you must be feeling bad...
327
00:17:26,216 --> 00:17:28,385
because of Hae Mi.
328
00:17:29,086 --> 00:17:33,256
The thought of what happened that day
makes my blood boil.
329
00:17:33,655 --> 00:17:36,425
I understand they're upset,
but how could Chang Yi...
330
00:17:36,756 --> 00:17:39,895
and Hwa Kyung cut ties
just like that?
331
00:17:40,295 --> 00:17:41,326
Don't say that, honey.
332
00:17:46,236 --> 00:17:48,206
- Here?
- Gosh, it's so cold.
333
00:17:49,335 --> 00:17:50,436
Ouch. It hurts.
334
00:17:50,736 --> 00:17:54,946
Goodness, you. Why did you go hiking
after such a long time?
335
00:17:55,575 --> 00:17:58,575
Imagine you trip and fall
while hiking on a snowy mountain.
336
00:17:58,575 --> 00:18:00,246
It takes a long time for a broken bone
to heal at your age.
337
00:18:00,815 --> 00:18:03,756
Right?
I've reached that age, haven't I?
338
00:18:05,456 --> 00:18:07,585
Many people around my age
don't have a job.
339
00:18:07,825 --> 00:18:10,595
But they're not you.
You're different.
340
00:18:12,325 --> 00:18:14,065
Come on. I was just saying.
341
00:18:14,295 --> 00:18:16,595
Why do you pick apart
whatever I say lately?
342
00:18:16,595 --> 00:18:17,595
When did I do that?
343
00:18:17,595 --> 00:18:20,265
You've been acting suspiciously
over the past few days.
344
00:18:20,636 --> 00:18:22,506
You do what you haven't done
in a while...
345
00:18:22,506 --> 00:18:24,035
and say what you never said before.
346
00:18:24,035 --> 00:18:25,035
It's not like that.
347
00:18:25,275 --> 00:18:28,506
I never had any hobbies
because I was busy with work.
348
00:18:28,906 --> 00:18:30,446
So I want to start a hobby.
349
00:18:31,176 --> 00:18:32,176
Honey,
350
00:18:33,275 --> 00:18:35,115
how about we take
Latin dance lessons together?
351
00:18:35,146 --> 00:18:37,186
What is wrong with you?
352
00:18:37,186 --> 00:18:39,716
Why would I take a dance class
when nothing's going well?
353
00:18:39,716 --> 00:18:41,025
Since it's been brought up,
I want to say something.
354
00:18:41,125 --> 00:18:44,656
I'm really disappointed
in your family.
355
00:18:44,855 --> 00:18:46,295
Since what happened to Hae Mi,
356
00:18:46,295 --> 00:18:48,825
none of them has checked in on her.
357
00:18:49,196 --> 00:18:51,565
How can they be so selfish?
358
00:18:52,166 --> 00:18:55,335
Chang Il and Yeong I came
to the hospital. Drop it.
359
00:18:55,335 --> 00:18:56,605
Hear what I have to say
even if you don't want to.
360
00:18:57,006 --> 00:18:59,636
Your mother and Eun Sook
didn't even call us.
361
00:18:59,936 --> 00:19:03,006
They just side with Yeong I
who doesn't share blood with them.
362
00:19:03,206 --> 00:19:06,746
I'm very unhappy and upset with them
because of that.
363
00:19:06,946 --> 00:19:09,716
Maybe we should cut all ties with...
Wait.
364
00:19:10,515 --> 00:19:12,315
All right. I'm sorry.
365
00:19:12,656 --> 00:19:14,456
I understand, so don't yell at me.
366
00:19:15,285 --> 00:19:16,386
I'll step out briefly.
367
00:19:16,726 --> 00:19:17,726
Today is the weekend.
Where are you going?
368
00:19:17,926 --> 00:19:19,525
I'm going to meet a client
in the afternoon.
369
00:19:20,226 --> 00:19:21,226
But...
370
00:19:22,226 --> 00:19:23,996
What has gotten into him?
371
00:19:23,996 --> 00:19:25,896
He usually yells at me
when I say such things.
372
00:19:26,865 --> 00:19:27,865
Has he become mature?
373
00:19:31,006 --> 00:19:34,845
I have no interest
in working overseas.
374
00:19:35,006 --> 00:19:36,805
Don't turn down my offer flat out.
375
00:19:37,345 --> 00:19:40,045
Take your time
and give it some serious thought.
376
00:19:40,216 --> 00:19:43,045
No. Why should I run away?
377
00:19:46,285 --> 00:19:47,285
Hae Mi.
378
00:19:50,226 --> 00:19:51,625
My dear daughter.
379
00:19:52,496 --> 00:19:54,996
Do you want to go to
the spa with me?
380
00:19:55,426 --> 00:19:58,436
Let's relax and warm up our bodies.
381
00:20:00,335 --> 00:20:02,166
Forget it if you don't want to.
382
00:20:02,835 --> 00:20:03,835
Mom.
383
00:20:04,775 --> 00:20:07,676
- Yes?
- Stop tiptoeing around me.
384
00:20:09,375 --> 00:20:11,075
I won't ever do such a thing again.
385
00:20:11,875 --> 00:20:12,946
Let's go to the spa.
386
00:20:13,916 --> 00:20:14,916
Really?
387
00:20:15,345 --> 00:20:18,055
Yes. Let's have dinner after that.
388
00:20:18,256 --> 00:20:19,315
Shall we?
389
00:20:22,085 --> 00:20:25,256
Oh, my. That was a great meal.
390
00:20:26,726 --> 00:20:29,926
Thank you, Chairman Jang.
I feel like a king thanks to you.
391
00:20:31,436 --> 00:20:35,565
By the way, did you invite me
just to have lunch with me?
392
00:20:36,835 --> 00:20:38,335
It's just that I feel like...
393
00:20:39,075 --> 00:20:41,506
you have something to tell me.
394
00:20:42,605 --> 00:20:43,946
Goodness, you.
395
00:20:44,146 --> 00:20:47,416
You're still so quick at
catching on to things.
396
00:20:49,345 --> 00:20:50,345
Dad.
397
00:20:50,615 --> 00:20:51,615
All right.
398
00:20:52,686 --> 00:20:55,125
Here. Yi Jae, you give it to him.
399
00:21:01,325 --> 00:21:03,166
What is this?
400
00:21:04,095 --> 00:21:05,466
Yoon Hee told me...
401
00:21:05,996 --> 00:21:08,666
that you were struggling
financially.
402
00:21:09,166 --> 00:21:11,476
That's why you even met Se Jun too.
403
00:21:13,206 --> 00:21:16,575
You were basically family to us.
404
00:21:18,146 --> 00:21:20,075
Don't feel burdened and accept it.
405
00:21:20,646 --> 00:21:22,746
I didn't come here for this.
406
00:21:24,585 --> 00:21:27,926
It looks like
Ms. Cha got the wrong idea.
407
00:21:29,756 --> 00:21:31,396
I didn't meet Se Jun...
408
00:21:32,956 --> 00:21:34,325
for money.
409
00:21:35,996 --> 00:21:36,996
Then...
410
00:21:37,535 --> 00:21:40,436
why did you meet Se Jun alone?
411
00:21:40,636 --> 00:21:41,636
Se Jun.
412
00:21:43,105 --> 00:21:44,105
You tell him.
413
00:21:45,875 --> 00:21:46,906
Why did you meet me?
414
00:21:46,906 --> 00:21:49,275
Excuse me. You're being rude.
415
00:21:49,845 --> 00:21:51,075
Now that you received the money
you wanted,
416
00:21:51,075 --> 00:21:52,575
you should take it and leave.
417
00:21:52,575 --> 00:21:54,686
Honey, what are you doing?
418
00:21:55,916 --> 00:21:57,315
Please don't get worked up, Ms. Cha.
419
00:21:59,355 --> 00:22:00,355
Se Jun.
420
00:22:01,285 --> 00:22:03,085
Hey, why can't you say it?
421
00:22:04,196 --> 00:22:05,726
Why did you meet me?
422
00:22:06,226 --> 00:22:08,865
Right, Se Jun. Tell me.
423
00:22:09,196 --> 00:22:12,065
Why did you meet Mr. Sim?
424
00:22:13,166 --> 00:22:14,936
Well... It's because...
425
00:22:14,936 --> 00:22:16,206
Because he felt uncomfortable.
426
00:22:20,335 --> 00:22:23,706
Se Jun was grateful to Mr. Sim
since Mr. Sim was fond of him...
427
00:22:23,706 --> 00:22:25,615
when he was a little boy.
428
00:22:26,115 --> 00:22:28,216
But Mr. Sim came to see Se Jun
out of the blue,
429
00:22:28,716 --> 00:22:31,956
and Se Jun assumed that
he came to ask for money...
430
00:22:32,315 --> 00:22:34,456
because he was struggling
financially.
431
00:22:36,025 --> 00:22:38,555
Se Jun felt so bad for him.
432
00:22:39,226 --> 00:22:41,996
So he offered to help Mr. Sim out.
433
00:22:43,095 --> 00:22:45,236
But Mr. Sim refused...
434
00:22:46,196 --> 00:22:48,365
and understood how Se Jun felt.
That was it.
435
00:22:48,666 --> 00:22:52,275
I suppose the words may have
gotten wrongly passed down.
436
00:22:53,676 --> 00:22:54,775
Right, Mr. Sim?
437
00:22:59,615 --> 00:23:00,986
What Kyung Jun said is true.
438
00:23:02,085 --> 00:23:05,815
I'm impressed, Kyung Jun.
You cleared up the air for everyone.
439
00:23:08,226 --> 00:23:09,726
Thank you for the delicious lunch.
440
00:23:10,656 --> 00:23:11,656
And the money you gave me...
441
00:23:13,595 --> 00:23:14,595
I'll leave it here.
442
00:23:15,865 --> 00:23:17,095
It makes me feel like
a charity case.
443
00:23:17,966 --> 00:23:19,236
I'm a little offended.
444
00:23:21,535 --> 00:23:22,535
Won Sub.
445
00:23:25,535 --> 00:23:28,305
Take the money.
I really want to help you out.
446
00:23:28,706 --> 00:23:32,075
If you keep going on like this,
I won't be able to see you again.
447
00:23:40,285 --> 00:23:41,285
Chairman Jang.
448
00:23:55,805 --> 00:23:57,706
I can't believe
he's my biological father.
449
00:24:09,186 --> 00:24:10,756
Thank you. I hope to see you again.
450
00:24:10,756 --> 00:24:12,156
Thanks. Goodbye.
451
00:24:13,456 --> 00:24:17,456
(Cafe Pareut)
452
00:24:21,125 --> 00:24:24,035
What are you doing here?
Aren't you busy with your internship?
453
00:24:24,035 --> 00:24:25,196
Am I not allowed to come here?
454
00:24:26,666 --> 00:24:27,765
I'm here to see our babies.
455
00:24:28,565 --> 00:24:29,706
You must have lost your mind.
456
00:24:30,936 --> 00:24:32,375
And what are you hiding
behind your back?
457
00:24:32,906 --> 00:24:34,805
If you're going to
give me some flowers...
458
00:24:34,805 --> 00:24:36,545
and propose to me, just give up.
459
00:24:36,875 --> 00:24:38,575
It won't change my mind.
460
00:24:38,575 --> 00:24:40,446
You must be psychic.
461
00:24:40,916 --> 00:24:44,015
But I never do the same thing
as others.
462
00:24:46,015 --> 00:24:47,015
Here.
463
00:24:47,785 --> 00:24:48,785
What is it?
464
00:24:48,986 --> 00:24:51,855
I bought some tteokbokki
and sundae...
465
00:24:51,855 --> 00:24:53,855
at your favorite snack bar
across the street.
466
00:24:54,765 --> 00:24:55,996
I asked for extra pork lung.
467
00:24:56,166 --> 00:24:57,835
Eat up. After that,
468
00:24:58,166 --> 00:25:00,496
let's talk about our future...
469
00:25:01,706 --> 00:25:02,805
Put this away.
470
00:25:02,805 --> 00:25:03,805
Oh, no. Eun Jin.
471
00:25:05,906 --> 00:25:07,646
I feel like I have something
stuck in my throat.
472
00:25:09,976 --> 00:25:12,345
- Hey, what are you doing right now?
- What are you guys doing?
473
00:25:12,345 --> 00:25:14,085
Eun Jin feels like she has something
stuck in her throat.
474
00:25:14,085 --> 00:25:15,545
Mother, please don't worry.
475
00:25:15,545 --> 00:25:17,315
I used to study
to get into med school.
476
00:25:17,615 --> 00:25:19,015
So I know what to do to help her.
477
00:25:19,115 --> 00:25:21,125
Gosh, you idiot. It's not that.
478
00:25:21,285 --> 00:25:22,986
Good grief.
479
00:25:28,025 --> 00:25:30,595
What? Are you feeling better now?
480
00:25:30,595 --> 00:25:33,436
Goodness. You must have started
having morning sickness.
481
00:25:33,595 --> 00:25:36,065
Do you think you can even work here
in this condition?
482
00:25:36,765 --> 00:25:37,775
Morning sickness?
483
00:25:38,075 --> 00:25:41,075
Then she'll definitely need a husband
to take care of her.
484
00:25:41,075 --> 00:25:43,875
Don't worry.
I'll take care of my daughter.
485
00:25:44,375 --> 00:25:47,246
Do Sik, I will never marry
my daughter off to the family...
486
00:25:47,246 --> 00:25:50,285
who finds fault with my daughter
when she has done nothing wrong.
487
00:25:50,285 --> 00:25:51,285
You should go.
488
00:25:51,486 --> 00:25:52,686
Now I hate you too.
489
00:25:52,956 --> 00:25:53,956
Do you really...
490
00:25:54,726 --> 00:25:55,956
hate me?
491
00:25:56,726 --> 00:25:58,055
Why are you still here? Leave.
492
00:25:59,525 --> 00:26:00,525
Eun Jin.
493
00:26:01,396 --> 00:26:02,396
I'm off.
494
00:26:03,496 --> 00:26:04,595
Goodbye, Ms. An.
495
00:26:11,105 --> 00:26:13,305
You didn't have to kick him out
like that.
496
00:26:13,476 --> 00:26:15,476
It wasn't the first time
Ms. Oh has behaved that way.
497
00:26:16,146 --> 00:26:18,146
Besides, it wasn't Do Sik's fault.
498
00:26:19,216 --> 00:26:22,115
Gosh. Are you siding with him
because he's the father?
499
00:26:22,515 --> 00:26:25,386
Come on. I'm just stating the facts.
500
00:26:25,716 --> 00:26:27,285
Just tidy up so that we can go home.
501
00:26:32,196 --> 00:26:35,295
(Emergency Stairs)
502
00:26:35,295 --> 00:26:36,295
So...
503
00:26:37,025 --> 00:26:39,996
I hope you only see
the good things in the world.
504
00:26:41,506 --> 00:26:43,865
That's good enough for my family.
505
00:26:45,035 --> 00:26:47,545
Please stop wondering about us
and move on with your life.
506
00:26:48,775 --> 00:26:50,246
My family and I...
507
00:26:50,706 --> 00:26:55,246
will believe
you're living a good life somewhere.
508
00:26:56,486 --> 00:26:59,486
I'm worried that
if we build a relationship,
509
00:26:59,986 --> 00:27:04,355
you might have to carry the burden
of continuing the relationship,
510
00:27:04,625 --> 00:27:07,625
which is why I want this
to be my last letter to you.
511
00:27:08,525 --> 00:27:10,865
I hope you understand.
512
00:27:11,996 --> 00:27:13,696
I wish you good health...
513
00:27:14,406 --> 00:27:16,065
and everlasting happiness.
514
00:27:45,065 --> 00:27:48,006
(The Love in Your Eyes)
515
00:27:48,006 --> 00:27:50,166
The wife of Kim Do Jin
whom we killed...
516
00:27:50,166 --> 00:27:52,476
might become your daughter-in-law.
517
00:27:52,476 --> 00:27:54,035
If Se Jun finds out,
518
00:27:54,035 --> 00:27:55,775
do you think
he'll be able to handle that?
519
00:27:55,775 --> 00:27:58,246
So the two of them
really killed him?
520
00:27:58,246 --> 00:27:59,416
I'll be home shortly.
521
00:27:59,746 --> 00:28:01,585
I hope we can talk tonight.
522
00:28:01,585 --> 00:28:03,315
Something must be going on with you.
523
00:28:03,315 --> 00:28:04,315
I'm sorry, Kyung Jun.
524
00:28:04,585 --> 00:28:06,416
I'm sorry, Yeong I.
38071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.