All language subtitles for The Blood of Youth E28 YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,580 --> 00:00:40,100 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:40,100 --> 00:00:43,060 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:43,700 --> 00:00:46,340 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:46,340 --> 00:00:49,060 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:49,060 --> 00:00:52,260 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:52,580 --> 00:00:55,140 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:55,140 --> 00:00:58,340 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:00:58,340 --> 00:01:01,380 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:01,380 --> 00:01:02,860 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:02,860 --> 00:01:04,620 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:04,620 --> 00:01:06,340 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:06,340 --> 00:01:07,940 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:07,940 --> 00:01:09,660 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:09,660 --> 00:01:12,980 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:14,340 --> 00:01:17,460 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:17,460 --> 00:01:20,420 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:20,620 --> 00:01:23,620 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:23,620 --> 00:01:26,460 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:26,460 --> 00:01:29,540 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:29,780 --> 00:01:32,860 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:32,860 --> 00:01:34,820 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:34,820 --> 00:01:40,340 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:45,620 --> 00:01:49,820 [The Blood of Youth] 24 00:01:50,580 --> 00:01:52,940 [Episode 28] 25 00:01:59,120 --> 00:01:59,680 They must think 26 00:01:59,870 --> 00:02:00,920 that we are silly. 27 00:02:04,270 --> 00:02:05,120 Yes. 28 00:02:07,070 --> 00:02:08,720 Exhausting ourselves of all favors 29 00:02:09,440 --> 00:02:10,830 to invite the State Preceptor, 30 00:02:11,600 --> 00:02:12,630 the backbone of the country. 31 00:02:14,040 --> 00:02:15,000 We organized 32 00:02:15,000 --> 00:02:16,040 such a grand banquet. 33 00:02:17,200 --> 00:02:18,070 In the end, 34 00:02:18,070 --> 00:02:19,510 it's turned into a funeral. 35 00:02:22,600 --> 00:02:23,110 This 36 00:02:23,110 --> 00:02:24,440 could've been a good opportunity for negotiation. 37 00:02:25,550 --> 00:02:26,000 Thanks to 38 00:02:26,000 --> 00:02:27,200 the attendance of the three individuals, 39 00:02:27,720 --> 00:02:28,440 we could have had a chance 40 00:02:28,630 --> 00:02:29,630 to talk to the rich and powerful. 41 00:02:30,160 --> 00:02:31,040 Who knows, 42 00:02:31,200 --> 00:02:31,830 it could put a dent 43 00:02:32,000 --> 00:02:32,950 in Lord Bai's 44 00:02:33,110 --> 00:02:35,070 and Lord Chi's plans. 45 00:02:36,280 --> 00:02:37,040 You're right. 46 00:02:39,110 --> 00:02:40,760 You must think I'm stupid. 47 00:02:45,200 --> 00:02:46,600 If you had done that, 48 00:02:47,000 --> 00:02:47,480 then that 49 00:02:47,480 --> 00:02:49,000 would have made you another Lord Bai and Lord Chi. 50 00:02:49,550 --> 00:02:51,160 But you are Xiao Chuhe. 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 In your heart, 52 00:02:53,350 --> 00:02:54,480 gathering everyone in Tianqi City 53 00:02:54,760 --> 00:02:56,110 to commemorate Lian 54 00:02:56,230 --> 00:02:57,760 at this moment 55 00:02:58,160 --> 00:02:59,480 is the most important. 56 00:03:03,720 --> 00:03:04,200 That person 57 00:03:04,200 --> 00:03:05,350 must be at his limit. 58 00:03:07,670 --> 00:03:08,350 This is the only way 59 00:03:09,320 --> 00:03:10,950 to draw out the shadow 60 00:03:10,950 --> 00:03:11,950 lurking in the dark. 61 00:03:12,880 --> 00:03:14,320 And only that 62 00:03:15,880 --> 00:03:17,760 will make Lian rest in peace. 63 00:03:18,220 --> 00:03:20,780 [Lord Chi's Residence] 64 00:03:25,630 --> 00:03:26,440 What was that? 65 00:03:27,000 --> 00:03:28,040 What just happened? 66 00:03:28,760 --> 00:03:29,720 Isn't he ill? 67 00:03:30,070 --> 00:03:31,160 Isn't he about to die? 68 00:03:31,320 --> 00:03:32,670 So why was he there? 69 00:03:33,600 --> 00:03:34,480 Please calm down, Your Highness. 70 00:03:34,950 --> 00:03:36,000 There could be spies. 71 00:03:39,110 --> 00:03:40,000 Longxie. 72 00:03:40,720 --> 00:03:42,230 Send word to that person. 73 00:03:43,230 --> 00:03:44,440 I want to see him. 74 00:03:45,110 --> 00:03:45,760 Your Highness. 75 00:03:46,550 --> 00:03:48,230 I failed to do a good job. 76 00:03:48,550 --> 00:03:49,830 I deserve to be punished. 77 00:03:50,760 --> 00:03:52,000 It wasn't your fault. 78 00:03:52,670 --> 00:03:53,830 He has always been the favored son 79 00:03:54,000 --> 00:03:55,200 of Tianqi City. 80 00:03:55,760 --> 00:03:56,790 His banquet 81 00:03:57,480 --> 00:03:59,200 is supposed to be like that. 82 00:04:00,040 --> 00:04:01,630 It's just that we had thought 83 00:04:02,280 --> 00:04:03,880 that after being away for so long, 84 00:04:04,320 --> 00:04:05,480 his glory days 85 00:04:06,230 --> 00:04:07,720 would've come to an end. 86 00:04:08,280 --> 00:04:09,920 His Majesty's showing up today... 87 00:04:11,110 --> 00:04:13,160 Father was letting everyone know 88 00:04:14,070 --> 00:04:15,760 that although he's crippled Chuhe, 89 00:04:16,550 --> 00:04:17,520 and Chuhe refuses 90 00:04:17,720 --> 00:04:18,670 to stay in the prince's residence, 91 00:04:19,400 --> 00:04:20,280 he... 92 00:04:21,280 --> 00:04:22,110 He is still 93 00:04:22,160 --> 00:04:23,960 Father's favorite son. 94 00:04:25,190 --> 00:04:26,670 Father's love for him 95 00:04:27,840 --> 00:04:29,550 is something Yu and I 96 00:04:30,430 --> 00:04:31,110 never received 97 00:04:31,280 --> 00:04:32,710 over the years. 98 00:04:33,920 --> 00:04:34,640 The news 99 00:04:34,840 --> 00:04:35,790 we received from the palace 100 00:04:36,230 --> 00:04:37,040 said that His Majesty 101 00:04:37,190 --> 00:04:38,720 was in an unconscious state all this while. 102 00:04:39,080 --> 00:04:40,750 No one expected him to be able to leave the palace. 103 00:04:41,720 --> 00:04:42,840 I guess the Divine Healer 104 00:04:43,110 --> 00:04:44,550 is truly capable. 105 00:04:46,430 --> 00:04:47,480 Then shouldn't we 106 00:04:47,990 --> 00:04:48,960 ask the Divine Healer 107 00:04:48,960 --> 00:04:50,350 to take a look at Your Highness's eyes? 108 00:04:51,640 --> 00:04:52,600 I heard 109 00:04:52,670 --> 00:04:54,400 she's pretty close to Chuhe. 110 00:04:55,190 --> 00:04:56,080 I'm afraid... 111 00:04:56,840 --> 00:04:57,840 I personally think 112 00:04:58,520 --> 00:04:59,280 their relationship 113 00:04:59,520 --> 00:05:00,670 is merely that of a physician and a patient. 114 00:05:01,190 --> 00:05:02,990 All that the Divine Healer thinks about 115 00:05:03,160 --> 00:05:04,430 is how to treat illnesses. 116 00:05:06,790 --> 00:05:07,400 We could ask 117 00:05:07,550 --> 00:05:08,550 Your Highness's second master, 118 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 the Director of Record, to invite her. 119 00:05:11,400 --> 00:05:11,870 Yes. 120 00:05:13,110 --> 00:05:14,640 We could ask Master Jinyu to help. 121 00:05:15,750 --> 00:05:16,190 Okay. 122 00:05:16,920 --> 00:05:17,640 Your Highness. 123 00:05:18,160 --> 00:05:18,920 This 124 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 is a good opportunity for us. 125 00:05:20,480 --> 00:05:21,750 We must make good use of it. 126 00:05:23,430 --> 00:05:24,230 Right. 127 00:05:25,790 --> 00:05:26,640 It could also be 128 00:05:28,110 --> 00:05:30,040 my last chance. 129 00:05:30,580 --> 00:05:32,430 [Great diction lends to overwhelming momentum] 130 00:05:32,430 --> 00:05:33,920 I'm sure you're all aware. 131 00:05:34,840 --> 00:05:36,310 Merchants of Qingzhou 132 00:05:36,840 --> 00:05:38,750 are not fond of visiting Tianqi. 133 00:05:39,280 --> 00:05:40,480 Because Tianqi 134 00:05:41,480 --> 00:05:43,430 has too many rules. 135 00:05:43,720 --> 00:05:45,160 As for Qingzhou, 136 00:05:46,350 --> 00:05:47,990 we don't care about rules. 137 00:05:48,670 --> 00:05:50,840 So what is your reason for coming? 138 00:05:51,550 --> 00:05:52,920 I have a friend. 139 00:05:53,670 --> 00:05:54,520 He has something 140 00:05:55,080 --> 00:05:56,400 he wants to do. 141 00:05:57,280 --> 00:05:58,960 But you all 142 00:05:59,790 --> 00:06:01,080 could be a hindrance. 143 00:06:02,430 --> 00:06:03,230 Hence, 144 00:06:03,640 --> 00:06:04,790 I'd like to ask 145 00:06:05,350 --> 00:06:06,520 that you make way. 146 00:06:07,670 --> 00:06:08,960 You said it yourself. 147 00:06:09,230 --> 00:06:11,190 Tianqi City has a lot of rules. 148 00:06:11,990 --> 00:06:14,040 Wanting us, the hosts, to make way. 149 00:06:14,480 --> 00:06:16,310 Isn't that a little inappropriate? 150 00:06:17,080 --> 00:06:18,840 I've made it clear, haven't I? 151 00:06:19,960 --> 00:06:20,790 I 152 00:06:23,040 --> 00:06:24,870 do not care about rules. 153 00:06:26,600 --> 00:06:28,960 But if you insist on going by the rules, 154 00:06:32,600 --> 00:06:34,110 then be prepared 155 00:06:35,870 --> 00:06:36,960 to go broke 156 00:06:38,520 --> 00:06:39,480 and lose everything. 157 00:06:41,400 --> 00:06:43,600 Whatever the Mu family wants of you, 158 00:06:45,640 --> 00:06:47,040 it will be like 159 00:06:48,990 --> 00:06:49,840 a walk in the park. 160 00:06:53,400 --> 00:06:54,640 That's all I have to say. 161 00:06:56,400 --> 00:06:57,350 Good day. 162 00:07:00,160 --> 00:07:00,960 -What? -He... 163 00:07:07,920 --> 00:07:08,480 Butler Liang. 164 00:07:08,870 --> 00:07:10,400 How was my performance just now? 165 00:07:11,110 --> 00:07:12,870 You exuded the Mu family's elegance. 166 00:07:16,550 --> 00:07:17,400 Now, 167 00:07:18,080 --> 00:07:19,040 I'm about to do 168 00:07:19,310 --> 00:07:21,080 something even more elegant. 169 00:07:21,670 --> 00:07:22,870 What would that be, Young Master? 170 00:07:29,670 --> 00:07:31,160 You are as fine as can be. 171 00:07:31,520 --> 00:07:32,230 Is there really 172 00:07:32,390 --> 00:07:33,040 a person 173 00:07:33,190 --> 00:07:34,160 with such amazing talent on the island? 174 00:07:34,840 --> 00:07:37,550 Not a person, but an immortal. 175 00:07:37,840 --> 00:07:39,110 It's hard to describe. 176 00:07:40,230 --> 00:07:40,840 Well, congrats. 177 00:07:40,990 --> 00:07:42,190 You have one less thing to worry about. 178 00:07:44,350 --> 00:07:45,520 As for you, 179 00:07:45,790 --> 00:07:47,190 you'll probably be troubled again. 180 00:07:54,840 --> 00:07:56,870 So you're Hua Jin. 181 00:07:57,480 --> 00:07:58,920 The Divine Healer? 182 00:07:59,960 --> 00:08:01,280 An apprentice of the Medicine King? 183 00:08:03,750 --> 00:08:04,670 Who are you? 184 00:08:04,990 --> 00:08:05,720 Is there a problem? 185 00:08:07,960 --> 00:08:09,400 Tread lightly, Mr. Mu. 186 00:08:09,600 --> 00:08:10,670 You might get pricked. 187 00:08:11,190 --> 00:08:11,920 Divine Healer. 188 00:08:12,310 --> 00:08:13,640 Please accept my bow. 189 00:08:13,840 --> 00:08:15,160 I am the third son of the Mu family 190 00:08:15,310 --> 00:08:16,990 of Qingzhou's Yunjian City, Mu Chunfeng. 191 00:08:17,190 --> 00:08:18,840 I wonder if I could have the honor 192 00:08:19,080 --> 00:08:20,190 to be accepted as your pupil. 193 00:08:20,790 --> 00:08:21,550 You don't. 194 00:08:24,110 --> 00:08:25,640 I have a sprig of Qianxin Herb. 195 00:08:26,280 --> 00:08:27,640 I could gift it to you. 196 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 I also have a manor in Tianqi. 197 00:08:34,710 --> 00:08:35,830 The Autumn Cottage. 198 00:08:36,000 --> 00:08:36,760 Dozens 199 00:08:36,950 --> 00:08:38,470 of precious medicinal herbs are grown there. 200 00:08:40,920 --> 00:08:42,040 Such as? 201 00:08:43,470 --> 00:08:44,400 Oh, not much. 202 00:08:44,920 --> 00:08:48,040 Things like Dutchman's Pipe, 203 00:08:48,240 --> 00:08:51,710 Fairy Lian, the Blood of Qilin, and Immortal Crane Stone. 204 00:08:52,400 --> 00:08:54,120 There are also Heart-Reviving Herb, 205 00:08:54,360 --> 00:08:55,190 King Dragon Leaf, 206 00:08:55,920 --> 00:08:57,040 and five, six, seven... 207 00:08:58,160 --> 00:08:59,520 eight-hundred-year-old Lingzhi. 208 00:09:03,040 --> 00:09:04,360 Listen to him brag. 209 00:09:05,760 --> 00:09:06,670 That's how 210 00:09:06,670 --> 00:09:07,790 rich people like to talk. 211 00:09:14,000 --> 00:09:15,430 If you're interested, 212 00:09:15,670 --> 00:09:16,550 I could take you 213 00:09:16,710 --> 00:09:17,640 on a tour of the cottage. 214 00:09:17,830 --> 00:09:18,950 You could give me an answer then. 215 00:09:19,280 --> 00:09:19,920 How is that? 216 00:09:21,280 --> 00:09:21,830 Sounds good. 217 00:09:22,710 --> 00:09:25,070 Master, please accept my bow. 218 00:09:25,310 --> 00:09:26,790 I haven't agreed to take you as an apprentice. 219 00:09:27,070 --> 00:09:28,920 Master, I'm a businessman. 220 00:09:29,190 --> 00:09:30,640 I have a good eye. 221 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Once you go with me, 222 00:09:32,280 --> 00:09:33,790 you'll definitely take me in. 223 00:09:35,120 --> 00:09:35,830 Well then, 224 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 I shall take my leave, Master. 225 00:09:45,160 --> 00:09:46,880 Young Master Chunfeng, how could you 226 00:09:47,070 --> 00:09:49,120 simply give away the Autumn Cottage like that? 227 00:09:49,400 --> 00:09:50,760 That is the most important business 228 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 the Mu family runs in Tianqi City. 229 00:09:53,310 --> 00:09:53,920 Butler Liang. 230 00:09:54,310 --> 00:09:56,310 I gifted the Autumn Cottage to my master. 231 00:09:56,590 --> 00:09:59,070 Master will later pass it down to me. 232 00:09:59,470 --> 00:09:59,950 In the end, 233 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 the Autumn Cottage will still belong to us. 234 00:10:01,760 --> 00:10:03,670 You always think of everything. 235 00:10:05,280 --> 00:10:06,710 Say no more. 236 00:10:09,430 --> 00:10:10,190 Divine Healer. 237 00:10:13,160 --> 00:10:13,790 Marquis Lanyue. 238 00:10:16,830 --> 00:10:17,520 Don't you know the time? 239 00:10:17,950 --> 00:10:18,710 You should return to the palace. 240 00:10:19,760 --> 00:10:20,470 I know. 241 00:10:20,830 --> 00:10:21,950 I'm not your daughter. 242 00:10:22,310 --> 00:10:23,120 Daughter? 243 00:10:24,950 --> 00:10:25,430 Chuhe. 244 00:10:25,830 --> 00:10:26,880 Am I that old? 245 00:10:27,790 --> 00:10:28,950 Save it, Uncle. 246 00:10:29,400 --> 00:10:30,670 I address you as an uncle. 247 00:10:30,830 --> 00:10:31,360 What else 248 00:10:31,360 --> 00:10:32,280 do you expect her to call you? 249 00:10:35,040 --> 00:10:36,550 Blame it on the seniority in the family. 250 00:10:37,070 --> 00:10:39,190 All right, I'll take you back to the palace. 251 00:10:43,580 --> 00:10:45,900 [Lord Chi's Residence] 252 00:10:47,190 --> 00:10:48,670 Father has recovered. 253 00:10:49,880 --> 00:10:51,360 He slept after getting back. 254 00:10:51,880 --> 00:10:54,360 But he hasn't woken up since. 255 00:10:57,590 --> 00:10:59,360 I heard that the ban in the city 256 00:10:59,520 --> 00:11:00,640 has been lifted. 257 00:11:01,470 --> 00:11:01,950 It has. 258 00:11:02,950 --> 00:11:04,400 The moment His Majesty showed up, 259 00:11:05,120 --> 00:11:07,120 it put an end to many of the rumors. 260 00:11:07,950 --> 00:11:09,470 Imperial Medical Academy made a public statement, 261 00:11:09,760 --> 00:11:11,430 announcing that His Majesty has recovered. 262 00:11:11,790 --> 00:11:13,710 He only needs to rest a bit more. 263 00:11:14,280 --> 00:11:15,190 But in truth, 264 00:11:16,190 --> 00:11:18,280 His Majesty's illness persists. 265 00:11:21,120 --> 00:11:22,190 Meaning to say, 266 00:11:22,920 --> 00:11:24,400 Father forced himself 267 00:11:24,550 --> 00:11:26,360 to attend the banquet. 268 00:11:27,070 --> 00:11:28,790 Now the entire Tianqi City 269 00:11:29,070 --> 00:11:29,830 is talking about 270 00:11:30,040 --> 00:11:31,520 the banquet at Qianjin Gambling House. 271 00:11:32,520 --> 00:11:34,880 They are talking about Xiao Chuhe. 272 00:11:37,040 --> 00:11:38,550 They are saying 273 00:11:39,310 --> 00:11:41,400 the name on the Dragon Seal Scroll 274 00:11:42,160 --> 00:11:44,190 will surely be his. 275 00:11:44,880 --> 00:11:45,760 Your Highness. 276 00:11:46,400 --> 00:11:48,310 Everyone looks out for themselves. 277 00:11:48,760 --> 00:11:50,670 Particularly in Tianqi City. 278 00:11:54,190 --> 00:11:55,710 Then I'll make sure 279 00:11:55,950 --> 00:11:58,280 no one dares to seek their own benefit in this matter. 280 00:11:58,830 --> 00:12:01,040 What is Your Highness's plan? 281 00:12:23,040 --> 00:12:23,710 Who are you? 282 00:12:24,470 --> 00:12:26,590 I'm going to remind everyone. 283 00:12:27,240 --> 00:12:30,670 In Tianqi City, whoever dares to help Xiao Chuhe 284 00:12:31,360 --> 00:12:34,040 had better be prepared to lose their lives. 285 00:12:49,520 --> 00:12:50,190 Two slashes. 286 00:12:50,590 --> 00:12:51,280 One in the front, the other on the back. 287 00:12:52,280 --> 00:12:52,790 The one on the back 288 00:12:52,950 --> 00:12:54,190 pierced his lower back. 289 00:12:54,550 --> 00:12:55,190 The one in the front 290 00:12:55,360 --> 00:12:56,760 pierced his heart. 291 00:12:57,240 --> 00:12:58,880 I had seen Master Jiu fight. 292 00:12:59,470 --> 00:13:00,830 He wasn't that skilled 293 00:13:01,710 --> 00:13:03,070 in single combat. 294 00:13:03,400 --> 00:13:06,070 But it was good enough to keep himself alive. 295 00:13:07,400 --> 00:13:08,760 There's poison in his body. 296 00:13:09,400 --> 00:13:10,670 This means that someone drugged 297 00:13:10,670 --> 00:13:11,400 his liquor. 298 00:13:11,920 --> 00:13:13,470 The final posture before he died 299 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 was the taking off of the Flying Swallow. 300 00:13:16,120 --> 00:13:17,790 It shows that he was trying to run away. 301 00:13:18,240 --> 00:13:19,240 But the person who killed him 302 00:13:19,430 --> 00:13:20,190 only needed one strike. 303 00:13:20,520 --> 00:13:21,670 It was swift and deadly. 304 00:13:22,000 --> 00:13:23,670 The work of a professional assassin. 305 00:13:24,070 --> 00:13:25,710 So was it them? 306 00:13:26,590 --> 00:13:28,070 Dark River again. 307 00:13:28,830 --> 00:13:32,590 What? The Dark River is in Tianqi City? 308 00:13:34,430 --> 00:13:35,640 I feel bad for Master Jiu. 309 00:13:37,240 --> 00:13:39,760 Master Jiu was a capable martial artist in his own right. 310 00:13:40,040 --> 00:13:42,190 The killer had resorted 311 00:13:42,400 --> 00:13:45,430 to such a despicable method just to kill him. 312 00:13:46,360 --> 00:13:47,760 First, it's revenge for Lian, 313 00:13:48,520 --> 00:13:50,120 my sister, and my brother-in-law. 314 00:13:50,670 --> 00:13:52,040 Now, it's Master Jiu. 315 00:13:52,920 --> 00:13:54,760 We'll make them pay once and for all. 316 00:13:55,430 --> 00:13:57,120 I'm going to eradicate them! 317 00:13:58,040 --> 00:13:59,190 Trust me. 318 00:14:00,670 --> 00:14:01,430 It will happen soon. 319 00:14:01,580 --> 00:14:03,400 [Lord Bai's Residence] 320 00:14:03,400 --> 00:14:04,240 I heard 321 00:14:05,000 --> 00:14:06,190 Jiu Jiudao is dead. 322 00:14:06,880 --> 00:14:07,360 That's right. 323 00:14:08,760 --> 00:14:10,240 I suppose everyone thinks 324 00:14:11,160 --> 00:14:14,190 I'm the one who killed him. 325 00:14:15,310 --> 00:14:16,040 After all, 326 00:14:16,240 --> 00:14:18,070 I did visit the Dark River. 327 00:14:18,400 --> 00:14:19,590 But we are pretty sure 328 00:14:19,830 --> 00:14:21,590 that this was a plot by the Dark River and Lord Chi. 329 00:14:22,590 --> 00:14:23,400 Pointing the finger elsewhere 330 00:14:23,950 --> 00:14:24,640 is what 331 00:14:24,830 --> 00:14:25,950 that prince does best. 332 00:14:26,430 --> 00:14:27,790 Do you have any good solutions? 333 00:14:28,760 --> 00:14:30,520 Your Highness could wait for the right time 334 00:14:31,000 --> 00:14:32,760 to extend goodwill to Lord Yong'an. 335 00:14:33,430 --> 00:14:34,880 Let it be a reminder to Lord Chi. 336 00:14:35,360 --> 00:14:37,120 If he dares to challenge us again, 337 00:14:37,240 --> 00:14:38,360 we could very well 338 00:14:38,360 --> 00:14:39,430 ally ourselves with Lord Yong'an. 339 00:14:41,360 --> 00:14:43,190 The problem is that Lord Yong'an 340 00:14:43,640 --> 00:14:45,360 might not accept our goodwill. 341 00:14:46,790 --> 00:14:47,670 So, Longxie. 342 00:14:48,470 --> 00:14:50,000 An insignificant thug 343 00:14:50,160 --> 00:14:52,120 in Tianqi City died. 344 00:14:53,070 --> 00:14:54,240 Is this chaotic enough? 345 00:14:54,590 --> 00:14:55,710 With Jiu Jiudao's death, 346 00:14:56,160 --> 00:14:57,880 those people will sense the danger. 347 00:14:58,360 --> 00:14:59,520 Their support for Xiao Chuhe 348 00:14:59,550 --> 00:15:00,310 will waver. 349 00:15:00,760 --> 00:15:01,520 It will affect 350 00:15:01,520 --> 00:15:02,670 his standing in Tianqi City. 351 00:15:04,120 --> 00:15:05,160 It's not enough. 352 00:15:05,640 --> 00:15:06,400 That 353 00:15:06,400 --> 00:15:07,790 doesn't yet meet my requirement. 354 00:15:08,670 --> 00:15:10,790 I want chaos in Tianqi. 355 00:15:11,280 --> 00:15:13,830 The world will be in chaos only if Tianqi is in chaos. 356 00:15:14,360 --> 00:15:16,040 What kind of person needs to die 357 00:15:16,520 --> 00:15:19,470 in order to create chaos in the world? 358 00:15:20,920 --> 00:15:21,400 Well... 359 00:15:30,070 --> 00:15:30,830 Rest assured. 360 00:15:31,120 --> 00:15:32,670 I'm not after the Emperor. 361 00:15:34,160 --> 00:15:36,400 Get the Dark River to send their best assassin. 362 00:15:39,830 --> 00:15:41,550 The person I want dead is... 363 00:15:49,160 --> 00:15:49,710 That's... 364 00:15:50,670 --> 00:15:52,710 That's how you turn the world upside down. 365 00:15:54,500 --> 00:16:07,380 [Jingxue Pavilion] 366 00:16:13,710 --> 00:16:14,520 It's cold outside. 367 00:16:15,190 --> 00:16:15,920 Hold this. 368 00:16:17,120 --> 00:16:17,830 You keep it. 369 00:16:19,360 --> 00:16:20,590 Your hands are red from the cold. 370 00:16:23,160 --> 00:16:24,190 I doubt you've experienced 371 00:16:24,360 --> 00:16:25,550 such cold winters in the South. 372 00:16:26,790 --> 00:16:27,190 Yeah. 373 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 Thankfully, Mr. Xu keeps the hearth fire burning. 374 00:16:30,120 --> 00:16:30,830 It's quite warm. 375 00:16:31,790 --> 00:16:32,590 Go inside and keep warm. 376 00:16:34,470 --> 00:16:35,190 Xiao Se. 377 00:16:36,070 --> 00:16:37,670 The sun is out today. 378 00:16:38,070 --> 00:16:40,120 Why don't you go for a walk with me? 379 00:16:49,070 --> 00:16:49,640 Xiao Se. 380 00:16:50,070 --> 00:16:51,400 I know what you're thinking. 381 00:16:52,160 --> 00:16:52,760 What? 382 00:16:53,550 --> 00:16:54,400 Who will be next? 383 00:16:56,280 --> 00:16:57,670 We don't know who's behind 384 00:16:57,830 --> 00:16:58,640 the Dark River. 385 00:16:59,760 --> 00:17:00,520 But if the mastermind 386 00:17:00,590 --> 00:17:02,040 is plotting against me, 387 00:17:03,070 --> 00:17:04,840 Jiu Jiudao won't be the only victim. 388 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 After all, a person in the martial arts world 389 00:17:06,750 --> 00:17:08,360 will not cause any waves in the Imperial Court. 390 00:17:10,580 --> 00:17:11,380 If they wish 391 00:17:11,540 --> 00:17:12,940 to deter the support from the big names, 392 00:17:14,300 --> 00:17:15,500 I reckon they will take out 393 00:17:15,500 --> 00:17:17,220 someone important in the Imperial Court. 394 00:17:17,980 --> 00:17:20,020 The civil and military officials who attended the banquet that day 395 00:17:20,260 --> 00:17:20,820 were mostly 396 00:17:20,900 --> 00:17:21,820 just following their superiors. 397 00:17:22,100 --> 00:17:22,980 They had to come. 398 00:17:23,500 --> 00:17:25,660 So the ones in the greatest danger 399 00:17:25,820 --> 00:17:27,300 are those who willingly support you. 400 00:17:32,500 --> 00:17:33,100 When did you 401 00:17:33,100 --> 00:17:34,540 start to think about these matters? 402 00:17:35,940 --> 00:17:37,620 I'm the Young Lady of Xueyue City. 403 00:17:38,260 --> 00:17:39,380 Did you really think I only spoke 404 00:17:39,380 --> 00:17:40,060 with my fists? 405 00:17:40,700 --> 00:17:42,180 I didn't bother with these matters before 406 00:17:42,540 --> 00:17:44,140 because firstly, I didn't like them. 407 00:17:44,980 --> 00:17:48,220 Secondly, Lian was there. 408 00:17:48,500 --> 00:17:50,660 Lian was a much better strategist than I am. 409 00:17:51,140 --> 00:17:53,060 I was used to relying on him. 410 00:17:53,940 --> 00:17:55,500 Now that he's gone, 411 00:17:56,260 --> 00:17:56,940 I reckon 412 00:17:57,380 --> 00:17:58,460 I should prove my mettle 413 00:17:58,620 --> 00:18:00,340 as the Guardian Vermilion Bird. 414 00:18:01,380 --> 00:18:03,860 All right. Qianluo. 415 00:18:04,540 --> 00:18:06,380 You will go to a place tonight. 416 00:18:06,780 --> 00:18:07,700 Where? 417 00:18:15,260 --> 00:18:16,980 I want to verify the assumption. 418 00:18:20,900 --> 00:18:21,580 Grand Preceptor. 419 00:18:22,140 --> 00:18:24,460 Tianqi City hasn't been really safe lately. 420 00:18:25,020 --> 00:18:25,860 I think 421 00:18:25,980 --> 00:18:27,340 you should cut back on your habit 422 00:18:27,820 --> 00:18:29,020 of taking a stroll late at night. 423 00:18:32,180 --> 00:18:33,460 When the mind is troubled, 424 00:18:33,700 --> 00:18:35,180 it's hard to fall asleep. 425 00:18:35,700 --> 00:18:37,140 Taking a walk outside 426 00:18:38,060 --> 00:18:40,940 helps to calm the mind. 427 00:18:41,700 --> 00:18:43,100 His Majesty is gravely ill. 428 00:18:43,340 --> 00:18:44,780 The princes 429 00:18:45,460 --> 00:18:46,820 are busy fighting for power. 430 00:18:47,540 --> 00:18:48,780 There are wolves 431 00:18:49,580 --> 00:18:51,980 coming from all sides in the Imperial Court. 432 00:18:52,260 --> 00:18:55,300 In the South, Nanjue is posing a threat. 433 00:18:55,700 --> 00:18:58,300 There is no situation worse than this. 434 00:18:59,380 --> 00:19:00,460 But you are not the only one 435 00:19:00,900 --> 00:19:02,900 tasked to manage the nation, Grand Preceptor. 436 00:19:03,580 --> 00:19:04,700 Marquis Lanyue... 437 00:19:04,780 --> 00:19:05,540 Marquis Lanyue? 438 00:19:06,140 --> 00:19:08,500 It's not that Marquis Lanyue doesn't want to take the helm. 439 00:19:09,620 --> 00:19:11,420 His identity is special. 440 00:19:11,980 --> 00:19:13,540 It could cause misunderstandings. 441 00:19:19,900 --> 00:19:20,860 Grand Preceptor. 442 00:19:25,900 --> 00:19:27,380 No need to send signals. 443 00:19:29,340 --> 00:19:31,260 The fact that he's standing here 444 00:19:31,820 --> 00:19:33,020 means that the secret bodyguards 445 00:19:33,620 --> 00:19:35,460 have been dispatched. 446 00:19:36,020 --> 00:19:37,580 Those men were pretty skilled. 447 00:19:38,140 --> 00:19:39,700 It took me some effort. 448 00:19:40,380 --> 00:19:42,380 Who sent you? 449 00:19:42,740 --> 00:19:44,900 My apologies, Grand Preceptor. 450 00:19:50,660 --> 00:19:53,060 So you're the real secret bodyguard. 451 00:19:54,300 --> 00:19:56,060 You are the head of Dark River's Su family, 452 00:19:56,380 --> 00:19:57,460 Su Muyu. 453 00:19:58,180 --> 00:20:00,340 I'm guessing you're not just a nobody. 454 00:20:02,980 --> 00:20:04,500 He's not only famous. 455 00:20:04,940 --> 00:20:08,500 In fact, he's too famous. 456 00:20:09,740 --> 00:20:11,700 You flatter me, Grand Preceptor. 457 00:20:12,180 --> 00:20:13,700 No need to be so humble. 458 00:20:21,540 --> 00:20:23,820 The Annihilator, Li Tian. 459 00:20:26,140 --> 00:20:27,420 Back then on Mount Qilei, 460 00:20:27,540 --> 00:20:29,380 you were surrounded by dozens of elite fighters. 461 00:20:29,620 --> 00:20:30,940 You managed to escape with grave injuries. 462 00:20:31,220 --> 00:20:33,500 I never thought I'd see you here. 463 00:20:34,220 --> 00:20:35,180 Umbrella-Holding Demon. 464 00:20:36,140 --> 00:20:37,060 The regret 465 00:20:37,220 --> 00:20:38,860 of not being able to fight you before 466 00:20:39,180 --> 00:20:42,020 looks to be remedied today. 467 00:20:49,020 --> 00:20:49,700 Li Tian. 468 00:20:50,060 --> 00:20:51,620 You're getting too far from me. 469 00:21:05,020 --> 00:21:07,980 I'm Mu Yumo. It's a pleasure to meet you, Grand Preceptor Dong. 470 00:21:15,300 --> 00:21:16,170 Who do you think you are? 471 00:21:16,740 --> 00:21:17,260 Guxu... 472 00:21:17,460 --> 00:21:18,100 Save it. 473 00:21:18,380 --> 00:21:19,500 My father is the Spear Deity 474 00:21:19,500 --> 00:21:20,060 who broke through 475 00:21:20,060 --> 00:21:21,180 the Night Parade of 100 Ghosts' Guxu Formation. 476 00:21:21,700 --> 00:21:23,500 You dare show off 477 00:21:23,700 --> 00:21:25,100 your pathetic version of the Guxu Formation? 478 00:21:41,860 --> 00:21:44,540 That was pretty exhilarating. 479 00:21:46,500 --> 00:21:48,100 The Dark River is becoming brazen. 480 00:21:48,460 --> 00:21:51,420 Dark River is not the one who's brazen. 481 00:21:52,180 --> 00:21:52,780 Li Tian. 482 00:21:53,260 --> 00:21:53,900 Yes. 483 00:21:54,220 --> 00:21:56,660 Now that Miss Qianluo is here, 484 00:21:57,140 --> 00:22:00,460 that must mean Lord Yong'an 485 00:22:00,620 --> 00:22:04,180 has found out who the mastermind 486 00:22:05,500 --> 00:22:06,860 behind Dark River is. 487 00:22:07,540 --> 00:22:08,540 Everyone knows that Grand Preceptor Dong 488 00:22:08,740 --> 00:22:10,100 is non-partisan. 489 00:22:11,060 --> 00:22:12,820 He doesn't support any of the princes. 490 00:22:14,540 --> 00:22:16,740 It was like that when Father ascended the throne. 491 00:22:17,540 --> 00:22:19,180 And it remains the same now. 492 00:22:19,620 --> 00:22:20,620 Killing him 493 00:22:21,180 --> 00:22:22,260 won't affect the name 494 00:22:22,500 --> 00:22:22,980 being put 495 00:22:23,180 --> 00:22:24,340 on the scroll. 496 00:22:25,140 --> 00:22:26,700 But it will impact 497 00:22:27,060 --> 00:22:28,180 the Imperial Court and the world 498 00:22:28,180 --> 00:22:29,740 in a big way. 499 00:22:31,260 --> 00:22:33,180 According to what you just learned, 500 00:22:33,380 --> 00:22:34,780 Lord Bai had gone to the Dark River. 501 00:22:35,500 --> 00:22:36,940 Both Xiao Jingxia and Lord Bai 502 00:22:37,140 --> 00:22:38,180 went to the Dark River. 503 00:22:38,700 --> 00:22:39,780 It corresponds with Dark River's reappearance 504 00:22:40,020 --> 00:22:41,020 and working together 505 00:22:41,220 --> 00:22:42,100 with the Tang Clan. 506 00:22:42,740 --> 00:22:43,980 I don't think Dark River's appearance 507 00:22:44,260 --> 00:22:46,060 was planned by Chong. 508 00:22:46,380 --> 00:22:47,980 He was most likely set up. 509 00:22:48,380 --> 00:22:49,460 How could you be so sure? 510 00:22:50,900 --> 00:22:51,860 When we were young, 511 00:22:52,540 --> 00:22:54,460 we studied at the government-run academy. 512 00:22:54,700 --> 00:22:55,860 The chancellor at the time 513 00:22:56,180 --> 00:22:58,300 was the Scholarly Sword Deity, Xie Xuan. 514 00:22:58,780 --> 00:22:59,380 He asked the three of us 515 00:22:59,540 --> 00:23:00,620 to choose the Ways of the King and Emperor. 516 00:23:01,220 --> 00:23:03,180 Chong chose the Way of the Monarch, 517 00:23:03,460 --> 00:23:05,780 prioritizing virtue and benevolence 518 00:23:05,980 --> 00:23:07,380 and winning people over with righteousness. 519 00:23:07,620 --> 00:23:09,220 Yu chose the Way of the Dictator. 520 00:23:09,980 --> 00:23:12,900 A dictator is a ruler of chaos. 521 00:23:14,060 --> 00:23:15,220 Subduing people by force 522 00:23:15,500 --> 00:23:16,540 and governing with the blade. 523 00:23:17,140 --> 00:23:18,260 He said it himself. 524 00:23:19,460 --> 00:23:22,140 Every dynasty is chaotic. 525 00:23:22,860 --> 00:23:24,740 Those words are considered treason. 526 00:23:26,140 --> 00:23:28,220 But Xie Xuan did not rebuke him. 527 00:23:29,540 --> 00:23:30,660 Thinking back, 528 00:23:31,420 --> 00:23:32,940 even if Chong kept trying to stop me 529 00:23:33,700 --> 00:23:35,900 from going to the capital for the sake of the throne, 530 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 he would never go against 531 00:23:36,980 --> 00:23:38,500 the Way of the Monarch. 532 00:23:39,500 --> 00:23:40,620 He would never attempt 533 00:23:41,180 --> 00:23:42,500 to kill the Grand Preceptor. 534 00:23:43,180 --> 00:23:44,780 What way did you choose? 535 00:23:46,380 --> 00:23:47,060 Me? 536 00:23:50,060 --> 00:23:51,260 I chose the Way of the Ranger. 537 00:23:52,740 --> 00:23:54,660 What is the Way of the Ranger? 538 00:23:55,260 --> 00:23:57,900 Swashbuckling across the lands and getting drunk in high towers. 539 00:23:58,620 --> 00:23:59,740 I was ten at the time. 540 00:24:00,460 --> 00:24:02,300 It's what I wanted to do the most. 541 00:24:03,820 --> 00:24:04,620 That sounded more 542 00:24:04,780 --> 00:24:05,540 like what Lei Wujie would say. 543 00:24:06,300 --> 00:24:07,620 I heard someone calling my name. 544 00:24:09,420 --> 00:24:09,980 Miss Ye. 545 00:24:10,300 --> 00:24:11,180 Why did you call me? 546 00:24:11,700 --> 00:24:13,380 Xiao Se was talking about his childhood. 547 00:24:13,660 --> 00:24:15,020 It reminded me of you. 548 00:24:16,060 --> 00:24:18,460 Him? How could a feeble dude like him 549 00:24:18,700 --> 00:24:19,780 be like me? 550 00:24:20,460 --> 00:24:22,100 Feeble dude? 551 00:24:22,660 --> 00:24:23,460 That's what you are. 552 00:24:23,980 --> 00:24:25,740 You're always so sluggish. 553 00:24:25,900 --> 00:24:27,140 As if you're frozen. 554 00:24:27,500 --> 00:24:29,500 Who else is feeble if not you? 555 00:24:30,220 --> 00:24:31,220 Airhead. 556 00:24:34,420 --> 00:24:36,220 Young Master, a message from the palace. 557 00:24:46,220 --> 00:24:48,060 What is it, Xiao Se? 558 00:24:51,780 --> 00:24:52,900 It's from Marquis Lanyue. 559 00:24:53,740 --> 00:24:55,540 He said Chong sent a request early today 560 00:24:55,980 --> 00:24:56,820 to ask Father to look into 561 00:24:56,980 --> 00:24:58,740 the Dark River's assassination attempt. 562 00:24:59,100 --> 00:25:00,500 He's taking advantage of the situation. 563 00:25:00,980 --> 00:25:02,460 With this, Lord Bai not only made a clean break 564 00:25:02,620 --> 00:25:03,620 with the Dark River 565 00:25:03,980 --> 00:25:05,620 but also gave a warning 566 00:25:05,860 --> 00:25:06,900 to the mastermind. 567 00:25:14,420 --> 00:25:15,180 This way. 568 00:25:15,180 --> 00:25:16,780 If old Mr. Mu of Qingzhou 569 00:25:16,980 --> 00:25:17,580 saw how 570 00:25:17,780 --> 00:25:18,980 Mu Chunfeng is behaving, 571 00:25:19,700 --> 00:25:21,260 would he still pass 572 00:25:21,460 --> 00:25:22,940 the position of head of the family to him? 573 00:25:24,580 --> 00:25:25,820 Hush. 574 00:25:27,340 --> 00:25:28,940 It's been a while, Divine Healer Hua. 575 00:25:30,460 --> 00:25:31,340 Please sit. 576 00:25:32,140 --> 00:25:32,660 Thank you. 577 00:25:35,340 --> 00:25:37,220 But why did it sound like 578 00:25:37,500 --> 00:25:38,580 you were calling an old man? 579 00:25:40,140 --> 00:25:41,580 Next time, you may call my master 580 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 Miss Divine Healer. 581 00:25:44,740 --> 00:25:45,900 Is she already your master? 582 00:25:46,260 --> 00:25:48,020 I brought Master to visit the Autumn Cottage. 583 00:25:48,220 --> 00:25:50,140 Master is very pleased. 584 00:25:52,460 --> 00:25:54,780 I do pity Butler Liang. 585 00:25:55,220 --> 00:25:57,020 You did well, my dear apprentice. 586 00:25:57,220 --> 00:25:58,580 Thank you for the compliment, Master. 587 00:25:58,900 --> 00:26:00,940 When I met you on the boat, 588 00:26:01,180 --> 00:26:03,580 I thought you were merely suave. 589 00:26:04,620 --> 00:26:05,380 Seeing you today, 590 00:26:05,580 --> 00:26:07,500 it seems like you've also got 591 00:26:07,700 --> 00:26:09,020 the gift of an apple polisher. 592 00:26:10,420 --> 00:26:12,220 Thanks for the compliment. 593 00:26:13,540 --> 00:26:14,980 Did you come here 594 00:26:15,700 --> 00:26:17,180 because of my father's condition? 595 00:26:17,660 --> 00:26:18,220 That's right. 596 00:26:18,460 --> 00:26:19,060 I've cured 597 00:26:19,260 --> 00:26:20,180 your father's ailment. 598 00:26:21,340 --> 00:26:22,140 Although his heart condition 599 00:26:22,340 --> 00:26:23,260 is due to his heart disease, 600 00:26:23,500 --> 00:26:24,740 a recurrence is inevitable. 601 00:26:24,980 --> 00:26:25,540 But it's abnormal 602 00:26:25,740 --> 00:26:27,140 for him to remain unconscious for so long. 603 00:26:27,940 --> 00:26:28,620 I suspect 604 00:26:28,700 --> 00:26:30,140 there is another Divine Healer in the palace. 605 00:26:30,660 --> 00:26:32,570 His Majesty's repeated flare-ups 606 00:26:32,780 --> 00:26:33,740 could be due to him. 607 00:26:34,380 --> 00:26:35,660 Someone is drugging him? 608 00:26:36,660 --> 00:26:37,660 That could be the case. 609 00:26:38,260 --> 00:26:39,660 But if it was simply poisoning, 610 00:26:39,900 --> 00:26:41,260 I would have easily noticed. 611 00:26:41,820 --> 00:26:42,740 It's something rather subtle. 612 00:26:43,220 --> 00:26:44,820 Something I don't quite understand myself. 613 00:26:45,660 --> 00:26:46,620 I discovered something off 614 00:26:46,820 --> 00:26:47,740 in the food a few days ago. 615 00:26:48,020 --> 00:26:49,060 While yesterday, I found an odd drug 616 00:26:49,220 --> 00:26:50,060 in the incense. 617 00:26:52,580 --> 00:26:52,980 Looks like 618 00:26:52,980 --> 00:26:54,260 there's somewhere I have to go. 619 00:26:54,900 --> 00:26:55,780 Where? 620 00:26:57,620 --> 00:26:58,980 You'll come with me. 621 00:27:04,620 --> 00:27:05,260 Ye. 622 00:27:05,980 --> 00:27:07,860 Did you guys often come here before? 623 00:27:08,460 --> 00:27:09,180 Not just me. 624 00:27:09,700 --> 00:27:11,260 There's also Lord Bai, Xiao Chong. 625 00:27:11,620 --> 00:27:12,300 The three of us 626 00:27:12,460 --> 00:27:13,620 used to play together all the time. 627 00:27:14,380 --> 00:27:16,300 There's something I've been wanting to ask. 628 00:27:16,860 --> 00:27:18,220 How did you 629 00:27:19,180 --> 00:27:20,620 and Xiao Se meet? 630 00:27:22,740 --> 00:27:24,140 I've been waiting for you to ask me. 631 00:27:24,380 --> 00:27:24,900 I've waited so long 632 00:27:25,060 --> 00:27:26,660 that I thought you didn't care. 633 00:27:31,940 --> 00:27:33,700 That's a story from when I was really young. 634 00:27:35,340 --> 00:27:37,780 I was sickly back then. 635 00:27:38,140 --> 00:27:39,700 So I couldn't go outside and play. 636 00:27:40,700 --> 00:27:41,460 I would often 637 00:27:41,620 --> 00:27:42,820 stay alone in the courtyard. 638 00:27:51,780 --> 00:27:52,860 Who are you? 639 00:27:53,740 --> 00:27:55,140 Am I disturbing you? 640 00:27:55,380 --> 00:27:57,860 [Young Ye Ruoyi] Why are you in my house? 641 00:27:58,380 --> 00:27:59,660 I'm Xiao Chuhe. 642 00:27:59,940 --> 00:28:00,500 I came with my uncle 643 00:28:00,700 --> 00:28:02,340 to see General Ye. 644 00:28:05,620 --> 00:28:06,380 Why are you sitting 645 00:28:06,580 --> 00:28:07,580 in this chair? 646 00:28:08,580 --> 00:28:10,140 I'm not well. 647 00:28:10,740 --> 00:28:11,820 Although Master said 648 00:28:12,020 --> 00:28:13,700 I should walk more 649 00:28:14,300 --> 00:28:16,660 in order to strengthen my body, 650 00:28:17,020 --> 00:28:18,780 I can only manage a few steps 651 00:28:18,980 --> 00:28:20,700 before I start to feel the pain. 652 00:28:21,380 --> 00:28:22,620 That's why Father 653 00:28:22,780 --> 00:28:24,700 made this chair for me. 654 00:28:26,740 --> 00:28:28,660 Come, stand up. 655 00:28:30,700 --> 00:28:31,860 I know it hurts. 656 00:28:32,460 --> 00:28:33,380 But if it's you, 657 00:28:34,020 --> 00:28:35,260 you'll surely be able to do it. 658 00:28:38,380 --> 00:28:39,580 (I was seven at the time.) 659 00:28:40,100 --> 00:28:41,140 Xiao Chuhe was nine. 660 00:28:41,700 --> 00:28:43,180 That's how we met. 661 00:28:44,020 --> 00:28:45,020 (I know it hurts.) 662 00:28:45,740 --> 00:28:46,620 But if it's you, 663 00:28:47,060 --> 00:28:49,420 you'll surely be able to do it. Hang in there. 664 00:28:53,620 --> 00:28:54,420 No wonder. 665 00:28:55,620 --> 00:28:56,300 Ye. 666 00:28:57,300 --> 00:28:59,220 So are you and Xiao Se... 667 00:29:00,700 --> 00:29:02,060 That's already in the past. 668 00:29:02,740 --> 00:29:03,860 The future is more important. 669 00:29:16,010 --> 00:29:18,020 So this is Baixiao Sect. 670 00:29:18,700 --> 00:29:19,900 Xiao Chuhe. 671 00:29:20,500 --> 00:29:21,940 I'm surprised to see you again. 672 00:29:22,540 --> 00:29:25,060 Greetings to the six Iron Masks. 673 00:29:25,300 --> 00:29:26,980 You've only met four 674 00:29:26,980 --> 00:29:27,780 of the Iron Masks. 675 00:29:27,940 --> 00:29:29,180 You should know 676 00:29:29,380 --> 00:29:30,740 that we have a lot to do in a day. 677 00:29:30,980 --> 00:29:32,370 And few can live to a ripe old age. 678 00:29:33,100 --> 00:29:34,580 Even after so long, 679 00:29:34,940 --> 00:29:35,460 the Iron Mask 680 00:29:35,620 --> 00:29:37,060 still loves to self-deprecate. 681 00:29:37,300 --> 00:29:38,300 Xiao Chuhe. 682 00:29:38,500 --> 00:29:39,460 We are busy people. 683 00:29:39,780 --> 00:29:41,260 What information do you want? 684 00:29:41,420 --> 00:29:42,580 None of you 685 00:29:43,180 --> 00:29:44,660 can give me the information I want. 686 00:29:47,380 --> 00:29:48,100 Xiao Se. 687 00:29:48,540 --> 00:29:49,180 Regardless, 688 00:29:49,380 --> 00:29:50,540 we're on their turf. 689 00:29:50,740 --> 00:29:52,100 Shouldn't we be more courteous? 690 00:29:52,100 --> 00:29:52,900 It doesn't matter. 691 00:29:53,380 --> 00:29:54,620 Xiao Chuhe. 692 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Are you really so naive to think 693 00:29:56,020 --> 00:29:57,500 that just because His Majesty reinstated your position, 694 00:29:57,700 --> 00:29:58,260 people would start 695 00:29:58,460 --> 00:29:59,860 treating you like a prince? 696 00:30:02,420 --> 00:30:03,020 Xiao Se. 697 00:30:03,220 --> 00:30:03,740 Didn't you say 698 00:30:03,940 --> 00:30:05,340 they work for your master? 699 00:30:05,620 --> 00:30:06,820 Don't tell me they defected. 700 00:30:07,380 --> 00:30:09,740 Ji Ruofeng has been missing for a year. 701 00:30:10,260 --> 00:30:11,300 Who said Baixiao Sect 702 00:30:11,500 --> 00:30:13,180 was still under his control? 703 00:30:25,700 --> 00:30:26,260 Xiao Se. 704 00:30:27,180 --> 00:30:28,100 The staff he's wielding 705 00:30:28,580 --> 00:30:30,220 looks just like your Wuji Staff. 706 00:30:34,980 --> 00:30:35,860 That's because I'm also 707 00:30:36,380 --> 00:30:38,900 a member of the Baixiao Sect. 708 00:30:39,460 --> 00:30:40,700 You're a woman. 709 00:30:40,900 --> 00:30:42,300 She's my master's daughter. 710 00:30:44,420 --> 00:30:45,020 Ji Xue. 711 00:30:45,380 --> 00:30:46,020 Where is Master? 712 00:30:46,340 --> 00:30:46,980 He's dead. 713 00:30:47,260 --> 00:30:48,180 What? 714 00:30:49,940 --> 00:30:50,660 Just kidding. 715 00:30:51,060 --> 00:30:51,900 But 716 00:30:52,100 --> 00:30:53,060 he's as good as dead. 717 00:30:53,780 --> 00:30:54,940 When my father saved you, 718 00:30:55,140 --> 00:30:56,060 he sustained grave injuries. 719 00:30:56,420 --> 00:30:57,060 Over the years, 720 00:30:57,260 --> 00:30:58,860 he's been recuperating in Medicine Valley. 721 00:30:59,180 --> 00:31:00,100 But it's undeniable 722 00:31:00,300 --> 00:31:01,100 that he's concerned about you. 723 00:31:01,500 --> 00:31:02,620 When you left the Snowfall Villa, 724 00:31:02,700 --> 00:31:04,340 he personally went to find out about you. 725 00:31:04,700 --> 00:31:05,820 Now that you're back, 726 00:31:06,140 --> 00:31:07,820 he asked me to hurry along and assist you. 727 00:31:09,340 --> 00:31:09,980 Assist me? 728 00:31:10,340 --> 00:31:11,100 That's right. 729 00:31:11,980 --> 00:31:12,940 [White Tiger Token] 730 00:31:14,780 --> 00:31:15,940 That will be all of them! 731 00:31:16,700 --> 00:31:18,260 The White Tiger stands in the West. 732 00:31:19,060 --> 00:31:19,620 Since Master 733 00:31:19,820 --> 00:31:20,500 passed the title of Polymath 734 00:31:20,740 --> 00:31:21,500 and this token on to me, 735 00:31:21,820 --> 00:31:22,660 then congratulations. 736 00:31:25,420 --> 00:31:27,100 Next time I come to acquire information, 737 00:31:28,380 --> 00:31:29,740 I don't have to pay. 738 00:31:30,580 --> 00:31:31,500 We owe you that. 739 00:31:32,020 --> 00:31:32,660 So what about 740 00:31:32,860 --> 00:31:34,260 the matter I had asked Master 741 00:31:34,460 --> 00:31:35,460 to investigate? 742 00:31:39,020 --> 00:31:40,420 Regarding who hurt you, 743 00:31:41,020 --> 00:31:42,460 according to the information we got, 744 00:31:42,780 --> 00:31:43,300 it was 745 00:31:43,500 --> 00:31:44,420 a very subdued inner force 746 00:31:44,620 --> 00:31:45,740 that obstructed your meridians. 747 00:31:46,100 --> 00:31:46,540 I've checked 748 00:31:46,740 --> 00:31:47,740 all known martial art manuals. 749 00:31:48,100 --> 00:31:48,660 I did find 750 00:31:48,860 --> 00:31:49,700 a martial art 751 00:31:49,940 --> 00:31:51,300 that had the capability to do so. 752 00:31:51,620 --> 00:31:52,460 Which martial art? 753 00:31:53,020 --> 00:31:54,220 The Art of Detachment. 754 00:31:57,020 --> 00:31:58,060 Director Zhuoqing. 755 00:31:58,500 --> 00:31:59,020 That's right. 756 00:31:59,780 --> 00:32:01,220 The master of the current Five Eunuchs, 757 00:32:01,820 --> 00:32:03,500 the former Director, Zhuoqing. 758 00:32:03,900 --> 00:32:05,060 The Art of Detachment that he practices 759 00:32:05,300 --> 00:32:07,020 is the world's most sinister and subdued martial art. 760 00:32:07,580 --> 00:32:08,620 Not to mention powerful. 761 00:32:08,980 --> 00:32:09,900 But it's too bad. 762 00:32:10,140 --> 00:32:10,820 None of his five pupils 763 00:32:10,980 --> 00:32:12,340 could master the art. 764 00:32:12,740 --> 00:32:14,260 So that was the end 765 00:32:14,500 --> 00:32:15,140 of the lead. 766 00:32:15,460 --> 00:32:16,090 The end? 767 00:32:16,820 --> 00:32:17,580 How so? 768 00:32:18,260 --> 00:32:20,020 Because Zhuoqing is dead. 769 00:32:22,020 --> 00:32:22,820 Got it. 770 00:32:23,540 --> 00:32:24,180 Xiao Chuhe. 771 00:32:24,780 --> 00:32:25,500 You should've come and looked for us 772 00:32:25,700 --> 00:32:26,580 the moment you returned. 773 00:32:27,020 --> 00:32:27,700 You know it. 774 00:32:28,020 --> 00:32:28,580 Baixiao Sect 775 00:32:28,820 --> 00:32:29,860 is your biggest help. 776 00:32:30,020 --> 00:32:31,060 But you didn't come. 777 00:32:31,820 --> 00:32:33,020 And we didn't want to go to you, 778 00:32:33,340 --> 00:32:34,900 lest we interfered in your plan. 779 00:32:35,540 --> 00:32:37,140 There's not really a plan. 780 00:32:37,900 --> 00:32:38,420 I just thought 781 00:32:38,620 --> 00:32:39,620 the time wasn't right yet. 782 00:32:40,420 --> 00:32:42,540 And? Has the right time come? 783 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 I have three things 784 00:32:45,100 --> 00:32:46,140 that require answers from you. 785 00:32:46,700 --> 00:32:48,220 Three things right off the bat. 786 00:32:48,420 --> 00:32:49,460 You really are demanding. 787 00:32:49,820 --> 00:32:51,260 What is it? Do you wish to know 788 00:32:51,500 --> 00:32:52,220 who is behind 789 00:32:52,420 --> 00:32:53,220 Dark River? 790 00:32:53,540 --> 00:32:54,020 No. 791 00:32:55,100 --> 00:32:55,900 I already have an answer 792 00:32:56,620 --> 00:32:57,780 regarding that matter. 793 00:32:58,980 --> 00:32:59,780 So there's no need 794 00:32:59,980 --> 00:33:01,060 to get the Baixiao Sect to investigate further. 795 00:33:01,820 --> 00:33:02,820 The Dark River 796 00:33:03,420 --> 00:33:04,300 will pay 797 00:33:04,540 --> 00:33:05,420 for their actions. 798 00:33:05,900 --> 00:33:08,060 So will the mastermind behind it. 799 00:33:09,620 --> 00:33:10,540 But the first thing 800 00:33:10,740 --> 00:33:11,580 I'd like to ask 801 00:33:12,500 --> 00:33:13,700 is about the scroll. 802 00:33:14,020 --> 00:33:15,980 So that's what you want after all. 803 00:33:16,700 --> 00:33:18,100 What exactly are you trying to find out? 804 00:33:18,620 --> 00:33:20,060 Does the scroll actually exist? 805 00:33:20,460 --> 00:33:21,820 What is written on the scroll? 806 00:33:22,300 --> 00:33:22,940 Or, 807 00:33:23,420 --> 00:33:24,740 where exactly is the scroll? 808 00:33:24,900 --> 00:33:25,740 Everything. 809 00:33:26,540 --> 00:33:27,420 I want to know 810 00:33:27,620 --> 00:33:28,900 everything about the scroll. 811 00:33:30,340 --> 00:33:31,620 That is one big ask. 812 00:33:31,940 --> 00:33:32,660 What else? 813 00:33:33,060 --> 00:33:34,660 I want you to find out 814 00:33:35,260 --> 00:33:36,900 the toxin experts that came to Tianqi 815 00:33:37,140 --> 00:33:39,060 within the year and have not left. 816 00:33:39,300 --> 00:33:40,340 Give me a name list. 817 00:33:41,180 --> 00:33:42,260 That's not difficult. 818 00:33:42,660 --> 00:33:44,060 But I'll need some time. 819 00:33:45,700 --> 00:33:47,260 As for the third request. 820 00:33:48,100 --> 00:33:49,300 I have a friend. 821 00:33:50,060 --> 00:33:51,020 He should've arrived in Tianqi City 822 00:33:51,060 --> 00:33:51,700 much earlier than me. 823 00:33:52,180 --> 00:33:54,220 But he hasn't come to see me even till now. 824 00:33:55,260 --> 00:33:57,340 I'd like to know where he is right now. 825 00:33:58,060 --> 00:33:59,540 Perhaps he's left. 826 00:33:59,540 --> 00:34:00,220 No. 827 00:34:00,940 --> 00:34:01,860 If he was leaving, 828 00:34:02,900 --> 00:34:03,580 he'd definitely 829 00:34:03,820 --> 00:34:05,060 meet up with me first. 830 00:34:06,220 --> 00:34:07,580 Who is he exactly? 831 00:34:09,420 --> 00:34:10,220 He 832 00:34:11,500 --> 00:34:12,860 is a troublesome friend. 833 00:34:18,540 --> 00:34:19,700 Congrats on coming out of seclusion. 834 00:34:25,420 --> 00:34:26,780 Good day, Eunuch Jade Deity. 835 00:34:27,780 --> 00:34:28,420 You seem 836 00:34:29,220 --> 00:34:30,700 to be in much better spirits 837 00:34:31,300 --> 00:34:32,420 since the last time we met. 838 00:34:34,380 --> 00:34:35,340 Are you still bringing that up? 839 00:34:36,140 --> 00:34:38,740 You almost scared me to death the last time. 840 00:34:41,380 --> 00:34:42,140 It was my bad. 841 00:34:43,180 --> 00:34:44,580 I wasn't able to give you a heads-up 842 00:34:45,740 --> 00:34:47,140 before I entered your sedan chair. 843 00:35:00,580 --> 00:35:01,660 (Can you tell me now,) 844 00:35:02,500 --> 00:35:03,580 why you came to Beili? 845 00:35:04,500 --> 00:35:06,220 And why did you show up in the imperial city? 846 00:35:08,540 --> 00:35:09,460 Don't you bluff me. 847 00:35:11,060 --> 00:35:12,060 Or else, 848 00:35:12,940 --> 00:35:13,780 I'll haul you off 849 00:35:14,140 --> 00:35:15,780 to His Majesty right away. 850 00:35:21,740 --> 00:35:23,660 I guess I have to oblige 851 00:35:24,220 --> 00:35:25,660 when I'm the guest. 852 00:35:27,020 --> 00:35:27,780 All right then. 853 00:35:28,820 --> 00:35:30,140 I'll tell you. 854 00:35:30,900 --> 00:35:32,370 I'm actually here 855 00:35:32,370 --> 00:35:33,980 to see my birth mother. 856 00:35:34,340 --> 00:35:35,340 Consort Xuan. 857 00:35:36,180 --> 00:35:36,940 As predicted. 858 00:35:38,020 --> 00:35:39,340 It's what I thought. 859 00:35:40,300 --> 00:35:41,420 Because you miss her? 860 00:35:42,460 --> 00:35:43,260 Because I'm curious. 861 00:35:43,860 --> 00:35:44,620 Curious? 862 00:35:46,020 --> 00:35:47,260 Don't give me that look. 863 00:35:47,780 --> 00:35:48,780 I'm truly curious. 864 00:35:49,220 --> 00:35:50,340 Back in Tianwaitian, 865 00:35:50,940 --> 00:35:52,180 I heard many stories from White-Haired Deity 866 00:35:52,620 --> 00:35:53,180 regarding my father, 867 00:35:53,180 --> 00:35:54,780 Ye Dingzhi's many meritorious deeds. 868 00:35:56,340 --> 00:35:56,980 In those stories, 869 00:35:57,780 --> 00:35:58,420 there is no shortage 870 00:35:58,420 --> 00:35:59,900 of matters concerning Consort Xuan. 871 00:36:01,700 --> 00:36:02,700 After hearing all that, 872 00:36:03,180 --> 00:36:03,740 I couldn't help 873 00:36:04,580 --> 00:36:05,780 but think that there was more 874 00:36:05,780 --> 00:36:07,020 to Consort Xuan. 875 00:36:08,180 --> 00:36:09,420 Especially the part where she uttered 876 00:36:09,660 --> 00:36:11,060 one phrase to my father, 877 00:36:12,260 --> 00:36:14,340 and it made him turn the blade on himself. 878 00:36:16,780 --> 00:36:17,740 I'm very curious 879 00:36:18,500 --> 00:36:20,060 about what she said. 880 00:36:21,820 --> 00:36:23,220 All for one phrase. 881 00:36:23,740 --> 00:36:24,700 Is it worth it? 882 00:36:27,620 --> 00:36:28,700 Would you rather I ask her 883 00:36:29,180 --> 00:36:30,900 why she abandoned me? 884 00:36:34,620 --> 00:36:35,340 Anyway, 885 00:36:36,860 --> 00:36:38,180 I checked your wound. 886 00:36:40,260 --> 00:36:41,980 You were injured by the Director. 887 00:36:43,580 --> 00:36:45,060 I didn't think there would be 888 00:36:45,940 --> 00:36:47,420 someone so formidable in the imperial city. 889 00:36:49,580 --> 00:36:51,780 I guess you've underestimated Tianqi. 890 00:36:52,420 --> 00:36:54,300 I advise you to leave here immediately 891 00:36:54,620 --> 00:36:56,140 once you've recovered. 892 00:36:56,820 --> 00:36:58,660 You're not safe here. 893 00:36:59,860 --> 00:37:00,700 Understood. 894 00:37:04,060 --> 00:37:04,820 By the way, 895 00:37:06,780 --> 00:37:08,340 has Xiao Se returned to Tianqi? 896 00:37:09,340 --> 00:37:10,220 Not only has he returned, 897 00:37:10,900 --> 00:37:12,540 but he's also caused an uproar. 898 00:37:13,020 --> 00:37:14,220 But too bad. 899 00:37:15,500 --> 00:37:16,940 You didn't see him with your own eyes. 900 00:37:17,900 --> 00:37:18,380 Why? 901 00:37:19,740 --> 00:37:20,620 Do you want to see him? 902 00:37:21,340 --> 00:37:22,260 Shouldn't I 903 00:37:22,260 --> 00:37:23,020 see him? 904 00:37:24,220 --> 00:37:25,820 But I thought I'd have completed 905 00:37:26,860 --> 00:37:28,380 what I set out to do 906 00:37:28,620 --> 00:37:29,820 before meeting with him. 907 00:37:38,100 --> 00:37:39,660 You haven't come to the palace in a while. 908 00:37:40,060 --> 00:37:41,060 So why have you come 909 00:37:41,660 --> 00:37:42,900 to see me today? 910 00:37:45,420 --> 00:37:46,260 Can I not come 911 00:37:47,340 --> 00:37:49,300 and just have a chat with you? 912 00:37:51,060 --> 00:37:53,580 [Yi Wenjun, Consort Xuan] What is it that you wish to talk about? 913 00:37:55,580 --> 00:37:56,980 Xiao Chuhe is back. 914 00:37:58,060 --> 00:37:59,900 Have you heard? 915 00:38:02,860 --> 00:38:04,140 I've lived in Jingtai Palace for a long time. 916 00:38:04,620 --> 00:38:06,460 I stay away from outside affairs. 917 00:38:07,540 --> 00:38:08,500 I did not know. 918 00:38:09,780 --> 00:38:11,180 Everyone in Tianqi 919 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 knows the impact 920 00:38:13,740 --> 00:38:14,980 of his return on me. 921 00:38:16,700 --> 00:38:19,100 All except my birth mother, who can't be bothered. 922 00:38:25,620 --> 00:38:26,380 The Eight Treasures Tea 923 00:38:26,620 --> 00:38:27,860 I brought back from the outer region. 924 00:38:28,980 --> 00:38:30,620 How come you're not drinking it? 925 00:38:31,700 --> 00:38:32,180 I tried it. 926 00:38:33,260 --> 00:38:34,020 It's not to my taste. 927 00:38:34,620 --> 00:38:35,660 So I put it away. 928 00:38:36,660 --> 00:38:37,860 Since you don't like it, 929 00:38:38,980 --> 00:38:40,140 just throw it away. 930 00:38:50,540 --> 00:38:51,580 I have one more question 931 00:38:51,700 --> 00:38:52,500 to ask you, Mother. 932 00:38:53,620 --> 00:38:54,340 Yes? 933 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 If it's a matter 934 00:38:56,740 --> 00:38:58,380 regarding your other son, 935 00:39:01,340 --> 00:39:02,780 are you interested to know 936 00:39:07,100 --> 00:39:08,540 or not? 937 00:39:13,380 --> 00:39:14,100 What are you saying? 938 00:39:17,660 --> 00:39:19,140 I was just joking. 939 00:39:20,340 --> 00:39:21,980 He's gone back to Tianwaitian. 940 00:39:22,780 --> 00:39:24,340 And he won't ever return. 941 00:39:37,020 --> 00:39:40,020 [Tai'an Hall] 942 00:39:48,820 --> 00:39:49,580 Your Majesty. 943 00:39:50,700 --> 00:39:52,180 Is something troubling you? 944 00:39:53,180 --> 00:39:53,780 Why? 945 00:39:54,620 --> 00:39:55,540 If you're troubled, 946 00:39:55,860 --> 00:39:57,100 you could throw or smash something. 947 00:39:57,500 --> 00:39:58,540 Or maybe shout it out. 948 00:39:58,780 --> 00:39:59,660 Don't keep it inside. 949 00:40:02,340 --> 00:40:03,340 I thought 950 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 you were concerned about me. 951 00:40:05,380 --> 00:40:08,460 But it's because I'm affecting you. 952 00:40:10,140 --> 00:40:11,220 I'm not affected. 953 00:40:11,460 --> 00:40:12,540 I'm worried about you. 954 00:40:12,980 --> 00:40:14,340 Your blood circulation is not good. 955 00:40:14,580 --> 00:40:15,420 If you don't adjust yourself, 956 00:40:15,660 --> 00:40:17,100 no amount of acupuncture will do any good. 957 00:40:19,420 --> 00:40:21,580 I prefer not to be troubled, of course. 958 00:40:22,340 --> 00:40:23,540 However, 959 00:40:23,940 --> 00:40:27,020 I can't help but think about it. 960 00:40:28,940 --> 00:40:30,140 Chuhe... 961 00:40:31,500 --> 00:40:32,620 When he was younger, 962 00:40:32,980 --> 00:40:34,860 he'd tell me everything. 963 00:40:35,620 --> 00:40:37,620 Since when 964 00:40:39,020 --> 00:40:41,380 has he become so distant toward me? 965 00:40:43,140 --> 00:40:44,860 Perhaps he thinks he's achieved 966 00:40:45,060 --> 00:40:46,220 a tacit understanding with Your Majesty. 967 00:40:46,700 --> 00:40:48,500 So some things need not be said out loud. 968 00:40:51,380 --> 00:40:53,100 I like that explanation. 969 00:40:55,340 --> 00:40:55,860 Not bad. 970 00:40:57,780 --> 00:40:59,980 I am Chuhe's father. 971 00:41:00,820 --> 00:41:01,620 As father and son, 972 00:41:03,460 --> 00:41:04,940 we should have a tacit understanding. 973 00:41:06,900 --> 00:41:08,340 [Tai'an Hall] 974 00:41:08,340 --> 00:41:08,780 Master. 975 00:41:09,140 --> 00:41:10,500 Should we go to Diaolou Parlor 976 00:41:10,740 --> 00:41:11,380 to eat first 977 00:41:11,620 --> 00:41:13,580 or grab medicine at Autumn Cottage? 978 00:41:14,820 --> 00:41:15,540 Divine Healer. 979 00:41:17,780 --> 00:41:18,820 You are... 980 00:41:26,100 --> 00:41:27,180 Nowadays, Divine Healer Hua's skills 981 00:41:27,380 --> 00:41:28,980 are well known in officialdom. 982 00:41:29,420 --> 00:41:30,460 Getting requests 983 00:41:30,460 --> 00:41:31,060 is to be expected. 984 00:41:31,460 --> 00:41:32,570 If you're not willing to help, 985 00:41:32,820 --> 00:41:33,780 you can just say no. 986 00:41:34,820 --> 00:41:35,580 Who is that person? 987 00:41:36,460 --> 00:41:38,380 He said his name is Jinyu. 988 00:41:38,780 --> 00:41:39,820 Director of Record? 989 00:41:41,300 --> 00:41:42,140 He's not the one who's sick. 990 00:41:42,380 --> 00:41:43,420 He asked me to help him 991 00:41:43,500 --> 00:41:44,220 treat someone. 992 00:41:44,860 --> 00:41:46,180 I wasn't sure if I should agree. 993 00:41:46,420 --> 00:41:47,020 I asked Marquis Lanyue, 994 00:41:47,300 --> 00:41:48,980 and he asked me to get your opinion. 995 00:41:50,740 --> 00:41:51,980 Who does he want you to treat? 996 00:41:52,420 --> 00:41:53,620 According to him, it's a blind patient. 997 00:41:53,980 --> 00:41:54,500 When he was young, 998 00:41:54,780 --> 00:41:56,100 he ate a snack he got from someone. 999 00:41:56,340 --> 00:41:57,140 He lost his sight after that. 1000 00:41:57,780 --> 00:41:58,980 It's been 20 years. 1001 00:41:59,220 --> 00:42:00,820 I'm not sure if it can be cured. 1002 00:42:02,140 --> 00:42:02,900 Are you able to cure it? 1003 00:42:28,100 --> 00:42:31,300 ♪The silent temple♪ 1004 00:42:31,300 --> 00:42:35,340 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 1005 00:42:35,780 --> 00:42:38,900 ♪The falling snow♪ 1006 00:42:38,900 --> 00:42:42,940 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 1007 00:42:43,140 --> 00:42:46,140 ♪The roaring fate♪ 1008 00:42:46,140 --> 00:42:50,780 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 1009 00:42:50,780 --> 00:42:53,900 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 1010 00:42:53,900 --> 00:42:57,900 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 1011 00:42:58,900 --> 00:43:02,340 ♪The ethereal fog♪ 1012 00:43:02,340 --> 00:43:06,740 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 1013 00:43:06,740 --> 00:43:10,140 ♪I face the sun♪ 1014 00:43:10,140 --> 00:43:13,900 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 1015 00:43:13,900 --> 00:43:15,580 ♪Travel far♪ 1016 00:43:15,580 --> 00:43:18,100 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1017 00:43:18,100 --> 00:43:21,420 ♪I do not waste my youth away♪ 1018 00:43:21,420 --> 00:43:23,980 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1019 00:43:23,980 --> 00:43:25,100 ♪We are devoted friends♪ 1020 00:43:25,100 --> 00:43:26,500 ♪How strong our bond is♪ 1021 00:43:26,500 --> 00:43:28,900 ♪No dream is small♪ 1022 00:43:29,020 --> 00:43:31,020 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1023 00:43:31,020 --> 00:43:33,380 ♪We sing proudly♪ 1024 00:43:33,380 --> 00:43:36,940 ♪Youths ought to be fearless♪ 1025 00:43:36,940 --> 00:43:38,940 ♪Visiting all corners of the world♪ 1026 00:43:38,940 --> 00:43:40,780 ♪With our youthful spirits♪ 1027 00:43:40,780 --> 00:43:42,020 ♪Traveling freely with friends♪ 1028 00:43:42,020 --> 00:43:46,500 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 1029 00:43:50,660 --> 00:43:51,820 ♪Travel far♪ 1030 00:43:51,820 --> 00:43:54,540 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1031 00:43:54,540 --> 00:43:57,740 ♪I do not waste my youth away♪ 1032 00:43:57,900 --> 00:44:00,340 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1033 00:44:00,340 --> 00:44:01,580 ♪We are devoted friends♪ 1034 00:44:01,580 --> 00:44:02,900 ♪How strong our bond is♪ 1035 00:44:02,900 --> 00:44:05,380 ♪No dream is small♪ 1036 00:44:07,500 --> 00:44:09,420 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1037 00:44:09,420 --> 00:44:11,940 ♪We sing proudly♪ 1038 00:44:11,940 --> 00:44:15,140 ♪Youths ought to be fearless♪ 1039 00:44:15,140 --> 00:44:17,340 ♪Visiting all corners of the world♪ 1040 00:44:17,340 --> 00:44:19,060 ♪With our youthful spirits♪ 1041 00:44:19,060 --> 00:44:20,340 ♪Traveling freely with friends♪ 1042 00:44:20,340 --> 00:44:26,580 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 67766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.