All language subtitles for Sur un arbre perché (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,647 --> 00:00:11,102 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:11,103 --> 00:00:13,263 In this period of economic growth... 3 00:00:13,265 --> 00:00:17,277 ...the construction of a European highway network... 4 00:00:17,278 --> 00:00:19,174 ...is very relevant. 5 00:00:19,821 --> 00:00:23,091 Mr Roubier, the well-known French representative... 6 00:00:23,093 --> 00:00:26,623 ...has joined us to elaborate on his views regarding this matter. 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,093 Mr Roubier, please tell us... 8 00:00:29,094 --> 00:00:33,682 ...whether you will also negotiate with the Italians about this contract. 9 00:00:34,516 --> 00:00:38,067 No, sir. A French company is already on it. 10 00:00:38,069 --> 00:00:42,867 And I'm not in the habit of thwarting my competitors. 11 00:00:44,115 --> 00:00:46,597 Will you limit yourself to France? 12 00:00:46,972 --> 00:00:49,601 Yes, and I'm proud of it, sir. 13 00:00:49,602 --> 00:00:55,243 For this project, people will have to be evicted. 14 00:00:55,244 --> 00:00:59,035 Or is that a rumour? -I know what you're trying to say. 15 00:00:59,037 --> 00:01:03,283 A couple of bungalows won't stop progress. 16 00:01:03,284 --> 00:01:08,037 I think general interest is more important than private interest. 17 00:01:11,477 --> 00:01:15,473 In the meantime, in San Remo, in contrast with what he said... 18 00:01:15,474 --> 00:01:20,862 ...Henri Roubier, the opportunistic business man... 19 00:01:20,863 --> 00:01:23,591 ...stole from his competitor, Lejeune & Co., the order... 20 00:01:23,592 --> 00:01:25,962 ...for the construction of a European highway network. 21 00:01:25,963 --> 00:01:32,004 In his usual discrete and energetic manner... 22 00:01:32,005 --> 00:01:33,813 ...he secretly obtained... 23 00:01:33,814 --> 00:01:37,650 ...the approval of initiator Enrico Mazzini. 24 00:01:37,651 --> 00:01:40,482 This news just came in... 25 00:01:40,483 --> 00:01:44,026 Highways: customs personnel continue their protests. 26 00:01:44,392 --> 00:01:47,792 We'll discuss this in our studio with... 27 00:01:47,927 --> 00:01:51,494 ...Mr Lejeune and his partners. 28 00:01:51,496 --> 00:01:55,849 They will inform us about their project to build a European highway network. 29 00:01:56,557 --> 00:02:01,314 When will you negotiate with Mr Mazzini? 30 00:02:01,315 --> 00:02:02,603 Right away. 31 00:02:02,604 --> 00:02:04,362 Since Roubier, our competitor... 32 00:02:04,363 --> 00:02:07,397 ...was good enough to retire from this project. 33 00:02:07,683 --> 00:02:09,780 At the first opportunity we'll get... 34 00:02:09,781 --> 00:02:14,475 ...we'll show him how grateful we are. 35 00:02:57,049 --> 00:03:03,999 PERCHED ON A TREE 36 00:05:05,123 --> 00:05:06,969 Bastard. 37 00:05:08,396 --> 00:05:10,506 Bastard. 38 00:05:16,578 --> 00:05:18,387 What's that? 39 00:05:18,388 --> 00:05:20,251 What's happening? 40 00:05:21,259 --> 00:05:23,538 What's going on? Wait a minute. 41 00:05:23,540 --> 00:05:27,280 What's happening? -The truck drivers are on strike. 42 00:05:36,524 --> 00:05:38,837 Why are you on strike? 43 00:05:38,838 --> 00:05:41,659 We're protesting against the customs officers, because they're on strike. 44 00:05:41,660 --> 00:05:45,917 So what? -They're on strike because we are. 45 00:05:47,714 --> 00:05:50,235 What are you doing? 46 00:05:50,494 --> 00:05:52,082 What are you doing? 47 00:05:52,083 --> 00:05:55,324 Come on, get out. -Wait, I need to have a rest. 48 00:05:55,325 --> 00:05:57,734 You tried to run me over. -What? 49 00:05:57,735 --> 00:06:00,667 You almost did. -Come on, out! 50 00:06:00,668 --> 00:06:02,934 Attempted murder, premeditated. 51 00:06:02,935 --> 00:06:04,381 The police will take this very seriously. 52 00:06:04,382 --> 00:06:06,023 What? -Where are you going? 53 00:06:06,024 --> 00:06:09,280 Out. -No need to tell me. 54 00:06:10,133 --> 00:06:12,402 I love surprises. 55 00:06:35,771 --> 00:06:38,155 Oh sir, that's great. 56 00:06:38,156 --> 00:06:42,199 Your friend told me everything. I don't know how to thank you. 57 00:06:46,757 --> 00:06:48,820 So you're going to Cassis as well? 58 00:06:48,821 --> 00:06:52,662 I'm not going to Cassis at all. -Yes, you are. Remember? Cassis? 59 00:06:52,663 --> 00:06:55,914 I'm not going to Cassis. -Yes, you are, You are. 60 00:06:56,218 --> 00:06:58,279 Not at all. Oh no... 61 00:07:05,038 --> 00:07:08,342 You'll say it's bad but it's stronger than me. 62 00:07:08,343 --> 00:07:10,182 When I want to gamble, I have to do it. 63 00:07:10,183 --> 00:07:13,269 My husband forbids me to go to any of the casinos in France. 64 00:07:13,270 --> 00:07:16,436 So I'm using this opportunity to go on a business trip to San Remo. 65 00:07:16,437 --> 00:07:17,778 Serves him right. 66 00:07:17,779 --> 00:07:20,614 Forbids! Forbidding should be forbidden. 67 00:07:20,615 --> 00:07:23,340 Cut it out. -My husband's very old-fashioned. 68 00:07:23,341 --> 00:07:26,182 He's wrong. Life's one big game. 69 00:07:26,582 --> 00:07:29,107 It's a matter of being lucky or not. 70 00:07:29,500 --> 00:07:33,035 What do you say, Mr Roubier? -Are you Roubier? How terrible. 71 00:07:34,795 --> 00:07:37,820 An industrialist like you. A politician. 72 00:07:37,822 --> 00:07:41,811 You presented your own book on TV: "I Did It On My Own". 73 00:07:41,812 --> 00:07:44,405 It was ridiculous and pompous. 74 00:07:45,022 --> 00:07:46,582 Nobody does it on their own. 75 00:07:46,583 --> 00:07:50,157 In life, you're lucky or unlucky. 76 00:07:50,159 --> 00:07:52,578 Life's about making an effort. 77 00:07:53,667 --> 00:07:55,333 Will power... 78 00:07:55,334 --> 00:07:57,261 ...work. 79 00:07:58,221 --> 00:08:00,797 There's no such thing as bad luck. 80 00:08:52,001 --> 00:08:54,129 Hello, sir. 81 00:08:57,567 --> 00:08:59,894 Hello, sir. -Who are you? 82 00:08:59,895 --> 00:09:02,095 I don't know. And you? 83 00:09:02,096 --> 00:09:03,515 I don't know. 84 00:09:03,517 --> 00:09:07,462 But what are you doing in my bed? -I don't know. 85 00:09:07,464 --> 00:09:10,542 And what's she doing here? She's also in my bed. 86 00:09:11,757 --> 00:09:15,604 Is she your wife? -No, she's your wife. 87 00:09:16,756 --> 00:09:19,257 No, my wife is like this... 88 00:09:19,293 --> 00:09:21,759 But what are you two doing in my bed? 89 00:09:24,813 --> 00:09:26,531 That's mine. 90 00:09:26,632 --> 00:09:28,446 I say. 91 00:09:30,027 --> 00:09:32,707 But where are we? Where are we? 92 00:09:33,734 --> 00:09:36,212 Where are we? 93 00:09:37,118 --> 00:09:40,372 We were driving on the road. -How do you know? 94 00:09:40,422 --> 00:09:42,781 The bend. 95 00:09:42,981 --> 00:09:47,228 Yes, I remember. The bend. I went like this... 96 00:09:48,675 --> 00:09:52,224 What a fright. What a fright. 97 00:09:53,074 --> 00:09:54,851 You're right. 98 00:09:54,852 --> 00:09:58,541 Do you think... I'm crazy to ask you... 99 00:09:58,542 --> 00:10:01,717 ...but we're not dead, do you think? 100 00:10:01,719 --> 00:10:03,443 I don't think so. 101 00:10:03,572 --> 00:10:05,724 Then I don't understand. 102 00:10:06,260 --> 00:10:09,155 Where are we? Where? 103 00:10:16,710 --> 00:10:20,129 Where on earth are we? I'll have a look. 104 00:10:34,452 --> 00:10:38,995 Don't move. Don't move. This is dangerous. 105 00:10:38,996 --> 00:10:41,350 Is it me or are we swaying? 106 00:10:41,351 --> 00:10:43,619 We're balancing. 107 00:10:43,620 --> 00:10:46,240 We're swaying a lot. 108 00:10:46,496 --> 00:10:48,754 Where on earth are we? 109 00:10:49,360 --> 00:10:51,587 What shall we do? 110 00:10:51,786 --> 00:10:53,816 What shall we do? 111 00:10:54,883 --> 00:10:58,733 No, we were doing fine. Don't move. Don't move. 112 00:10:58,734 --> 00:11:02,577 Never mind. We're alright like this. We shouldn't ask for too much. 113 00:11:03,520 --> 00:11:05,909 Now what do we do? 114 00:11:06,438 --> 00:11:09,518 It's best to wait until daylight. 115 00:11:09,519 --> 00:11:12,398 And most of all, let's not move. 116 00:11:13,206 --> 00:11:15,036 Don't move an inch. 117 00:11:15,983 --> 00:11:18,969 Don't move. -No, no. It's cold. 118 00:11:23,246 --> 00:11:25,152 There's a draft. 119 00:12:43,486 --> 00:12:45,304 What are you doing? 120 00:12:45,306 --> 00:12:49,301 Very carefully. Don't move. 121 00:12:50,275 --> 00:12:55,235 Like that. No, no. Don't move. 122 00:13:27,541 --> 00:13:33,484 We landed on a tree. We landed on a tree. 123 00:13:34,283 --> 00:13:37,098 It's better to land on a tree than to hit it. 124 00:13:39,900 --> 00:13:42,164 See that luck exists? 125 00:13:48,356 --> 00:13:50,514 You're right. 126 00:13:50,515 --> 00:13:53,357 As long as the mistral doesn't start. 127 00:14:13,157 --> 00:14:14,643 God bless. 128 00:14:14,644 --> 00:14:17,949 Thank you. -I didn't say that for you. 129 00:14:28,548 --> 00:14:32,520 When she wakes up, we'll have to be very careful. 130 00:14:33,907 --> 00:14:36,386 What shall we tell her? 131 00:14:36,387 --> 00:14:39,066 That we wanted to enjoy the view. 132 00:14:41,852 --> 00:14:43,736 Do you hear that? 133 00:14:47,923 --> 00:14:49,990 They're looking for us. 134 00:15:04,314 --> 00:15:06,347 Stupid animal. 135 00:15:10,756 --> 00:15:13,757 Here, here. No, not there. 136 00:15:34,348 --> 00:15:36,123 Are we there yet? 137 00:15:40,026 --> 00:15:42,142 Did we arrive? 138 00:15:42,459 --> 00:15:45,485 Yes, we're just getting out. 139 00:15:45,682 --> 00:15:47,410 Quidou? 140 00:15:48,082 --> 00:15:49,657 But Quidou. -I'll go there. 141 00:15:49,658 --> 00:15:51,155 What are you doing there? 142 00:15:51,389 --> 00:15:52,699 My poor Quidou. 143 00:15:53,938 --> 00:15:56,179 What are you doing there? 144 00:16:28,066 --> 00:16:30,875 I want to get out! I want to go! 145 00:16:30,876 --> 00:16:34,495 I want to get out. 146 00:16:48,716 --> 00:16:52,645 Who are you? -It's me. Don't you recognise me? 147 00:16:52,646 --> 00:16:57,041 No. -Look, look. See? 148 00:16:59,604 --> 00:17:02,596 No, it's him. Still the same. 149 00:17:02,597 --> 00:17:05,212 It's him. There. 150 00:17:08,796 --> 00:17:10,720 Quidou? 151 00:17:10,721 --> 00:17:14,357 Quidou? 152 00:17:14,579 --> 00:17:16,820 Where is he? -Quidou? 153 00:17:52,190 --> 00:17:55,282 It was so quiet here. Let her be. 154 00:17:55,283 --> 00:17:59,037 She'll calm down. -What do you mean, calm? 155 00:18:00,098 --> 00:18:03,526 Yes, she'll calm down. -Of course she will. 156 00:18:03,527 --> 00:18:06,667 Have you got something to drink? -Yes, water. 157 00:18:17,238 --> 00:18:21,258 Now he's going nuts. Calm down. Calm down. 158 00:18:23,614 --> 00:18:27,051 Calm down, please. You're not leaving, are you? 159 00:18:33,446 --> 00:18:35,323 The water. 160 00:18:40,141 --> 00:18:43,785 Calming, relaxing. 161 00:18:43,786 --> 00:18:47,974 The ideal remedy for the overwrought business man. 162 00:19:00,109 --> 00:19:03,755 Yes, I'm going. 163 00:19:12,915 --> 00:19:14,369 What happened to me? 164 00:19:14,370 --> 00:19:17,132 Nothing, you just fainted. Nothing serious. 165 00:19:17,133 --> 00:19:21,601 Drink this. It'll do you good. You'll see. 166 00:19:23,394 --> 00:19:24,726 Where are we? 167 00:19:24,727 --> 00:19:26,234 We're here. 168 00:19:26,235 --> 00:19:28,911 Everyone's here. 169 00:19:36,786 --> 00:19:38,611 Feeling better? 170 00:19:38,817 --> 00:19:40,894 Oh, yes. 171 00:19:41,108 --> 00:19:44,206 Really? -Oh, yes. 172 00:19:44,979 --> 00:19:47,621 You're taking a nap. 173 00:19:48,619 --> 00:19:52,673 So we have some peace and quiet. 174 00:19:54,852 --> 00:19:57,766 Right, since the car's quite stable... 175 00:19:57,767 --> 00:20:00,698 ...let's think about what our options are. 176 00:20:00,700 --> 00:20:04,020 Every problem has a solution, every solution... 177 00:20:04,021 --> 00:20:08,715 So we could just stay here and starve to death. 178 00:20:08,716 --> 00:20:12,204 No, somebody important like you. It would be noticed. 179 00:20:12,205 --> 00:20:13,780 They're looking for you right now. 180 00:20:13,782 --> 00:20:17,028 That's impossible, because I was travelling incognito. 181 00:20:17,029 --> 00:20:19,213 I was working on a billion dollar deal. 182 00:20:19,214 --> 00:20:21,166 And now you're on a tree. 183 00:20:24,003 --> 00:20:25,916 I'm meeting the minister at 11 am. 184 00:20:25,917 --> 00:20:28,725 What time is it now? Oh, there's plenty of time. 185 00:20:29,108 --> 00:20:32,100 I'm getting out. I'm going. -This belongs to you. 186 00:20:32,452 --> 00:20:34,625 What's that? -It belongs to you. 187 00:20:34,626 --> 00:20:37,937 Oh, yes, it does. It's mine. 188 00:20:45,816 --> 00:20:50,618 Help! Help! 189 00:20:52,843 --> 00:20:55,894 Help! 190 00:20:59,114 --> 00:21:02,136 Help! 191 00:21:03,979 --> 00:21:07,202 Help! 192 00:21:36,050 --> 00:21:38,270 Hot record! -Where? 193 00:21:38,271 --> 00:21:40,952 Is the car getting hot? 194 00:21:53,254 --> 00:21:56,123 Do you want to dance? -She's gone insane. 195 00:22:05,678 --> 00:22:08,266 What's hot? Stop, stop. 196 00:22:08,267 --> 00:22:10,237 It's breaking. 197 00:22:18,681 --> 00:22:23,201 Look, look. This is a disaster. This is a disaster. 198 00:22:23,397 --> 00:22:26,227 How do you want to get out? What a disaster. 199 00:22:26,228 --> 00:22:28,710 We're doomed. 200 00:22:28,711 --> 00:22:31,138 The truth is we're already dead. 201 00:22:31,140 --> 00:22:35,248 No, come here. Reality's here. There. 202 00:22:38,351 --> 00:22:40,599 Oh, how beautiful! 203 00:22:41,180 --> 00:22:43,715 This is magnificent. 204 00:22:45,180 --> 00:22:48,997 Come, let's fly. I'll fly. 205 00:22:48,999 --> 00:22:51,635 What are you doing? I'll smack you. 206 00:22:51,636 --> 00:22:54,274 Sit down. I'll smack you. -Why? 207 00:22:54,275 --> 00:22:55,982 We're not going to fly. -But you're all... 208 00:22:55,983 --> 00:22:58,402 That's it for today. 209 00:22:58,403 --> 00:23:01,245 You stay here. Like it or not. With us. 210 00:23:01,246 --> 00:23:03,029 You're not very nice. 211 00:23:03,031 --> 00:23:05,539 You won't let me do anything. -I'll smack you. 212 00:23:05,540 --> 00:23:08,803 I can't dance, I can't fly. 213 00:23:09,012 --> 00:23:11,618 I woke up for nothing. 214 00:23:23,973 --> 00:23:27,828 Listen, now that we're a bit stable again... 215 00:23:27,829 --> 00:23:33,339 Hey, do you have to do that? Be patient. Not right away. 216 00:23:34,308 --> 00:23:38,724 No, or else I leave. Choose. She or me. 217 00:23:41,518 --> 00:23:45,269 Listen, now that we're a bit stable again... 218 00:23:45,270 --> 00:23:48,262 ...we need to think about what we're going to do. 219 00:23:48,263 --> 00:23:52,347 Each problem has its solution, each solution... 220 00:23:52,348 --> 00:23:57,397 I already know. We can only wait and starve to death. 221 00:24:07,869 --> 00:24:10,118 For me, for me. -No. 222 00:24:11,195 --> 00:24:13,627 Enough. -Thanks. 223 00:24:13,864 --> 00:24:14,866 For me, for me. 224 00:24:14,867 --> 00:24:16,725 Sir, I'm sorry about earlier. 225 00:24:16,726 --> 00:24:20,966 You couldn't know, but I'm a very sensitive woman. 226 00:24:20,967 --> 00:24:25,412 Suddenly finding yourself on top of a parasol is a shock. 227 00:24:25,413 --> 00:24:28,620 It's alright. -I'm calm again. 228 00:24:28,621 --> 00:24:31,312 I even feel fine. 229 00:24:31,313 --> 00:24:34,772 I think this adventure is quite poetic. 230 00:24:59,004 --> 00:25:01,897 Anyway, I don't regret a thing. 231 00:25:02,297 --> 00:25:04,068 Me neither. 232 00:25:04,069 --> 00:25:07,093 Really, not at all. -Quidou, Quidou, he ate everything. 233 00:25:07,094 --> 00:25:09,793 He ate everything. Good. -That's not so bad, is it? 234 00:25:09,794 --> 00:25:13,998 There he is. Smack him. -Yes, right. 235 00:25:37,636 --> 00:25:39,896 Good. 236 00:25:42,514 --> 00:25:45,892 I hope your husband's not worried. 237 00:25:45,893 --> 00:25:49,106 He thinks I'm cheating anyway. 238 00:25:49,107 --> 00:25:52,787 He won't believe I spent the night in a tree. 239 00:25:54,615 --> 00:25:56,810 Is he jealous? 240 00:25:57,099 --> 00:26:00,151 Oh l� l�. No, he's an admirable man. 241 00:26:00,152 --> 00:26:03,163 But I don't like him. He's a bit like you. 242 00:26:03,165 --> 00:26:05,631 Well, I say. -Yes. 243 00:26:05,633 --> 00:26:09,051 He's very ambitious, but he has no sense of humour. Just like you. 244 00:26:09,053 --> 00:26:10,304 I beg your pardon. 245 00:26:10,305 --> 00:26:12,556 I only saw my husband laugh once. 246 00:26:12,557 --> 00:26:16,484 Yes, I saw him laugh on TV. 247 00:26:16,717 --> 00:26:19,344 It was about your election campaign. 248 00:26:19,346 --> 00:26:22,983 Have you gone mad? -It was about your election campaign. 249 00:26:23,669 --> 00:26:25,115 I'm leaving. 250 00:26:25,117 --> 00:26:29,516 We were cracking up and forgot all about the movie they showed afterwards. 251 00:26:29,517 --> 00:26:32,016 I'm leaving. 252 00:26:33,107 --> 00:26:34,741 He was great. 253 00:26:34,743 --> 00:26:37,233 Did you see it too? 254 00:26:42,206 --> 00:26:45,262 Don't get angry. 255 00:27:26,226 --> 00:27:28,365 What happened to Henri Roubier? 256 00:27:28,366 --> 00:27:30,188 That's a mystery at the moment. 257 00:27:30,189 --> 00:27:34,524 Was he so overworked that he lost his memory? 258 00:27:34,525 --> 00:27:38,534 Has he gone insane? 259 00:27:38,773 --> 00:27:41,218 Did he commit suicide? 260 00:27:41,571 --> 00:27:45,325 Did he work for a foreign power? 261 00:27:46,486 --> 00:27:50,109 What an idiot. -Has he been kidnapped? 262 00:27:52,020 --> 00:27:56,417 We interviewed Mrs Rombier at her home. 263 00:27:56,418 --> 00:27:58,013 Mrs Rombier? 264 00:27:58,014 --> 00:28:01,514 I just know my husband hasn't strayed from the right path. 265 00:28:01,515 --> 00:28:06,438 His name is not on any list of traffic victims... 266 00:28:06,439 --> 00:28:08,620 ...so I came to the conclusion that he has been kidnapped. 267 00:28:09,846 --> 00:28:12,219 Whoever you are... 268 00:28:12,220 --> 00:28:14,758 ...I forgive you. 269 00:28:14,759 --> 00:28:17,940 But I beg you to spare my husband's life. 270 00:28:18,955 --> 00:28:21,114 Give him back to us alive. 271 00:28:21,115 --> 00:28:22,533 I'm still alive. 272 00:28:22,534 --> 00:28:25,980 No matter what the ransom is... 273 00:28:25,981 --> 00:28:27,486 ...we'll pay it. 274 00:28:27,487 --> 00:28:29,646 Oh, no. Don't pay! 275 00:28:29,647 --> 00:28:32,341 Henri Roubier. Yes, a man who did everything on his own. 276 00:28:32,342 --> 00:28:34,949 In a time when many authors produce hollow words... 277 00:28:34,950 --> 00:28:39,460 ...Henri Roubier's message spoke of actions. 278 00:28:39,461 --> 00:28:43,270 I Did It On My Own, a real manual for success... 279 00:28:43,271 --> 00:28:46,036 ...was awarded because of its effectiveness. 280 00:28:46,037 --> 00:28:49,499 I Did It On My Own is about a man who started with nothing. 281 00:28:49,500 --> 00:28:53,660 The author says: Yes, I started with nothing. 282 00:28:53,989 --> 00:28:59,851 I started as a cyclist. This sport teaches you to be energetic. 283 00:28:59,852 --> 00:29:03,290 A lesson in loyalty and fair play. 284 00:29:03,476 --> 00:29:06,294 Sport stimulates the noble side of people. 285 00:29:06,295 --> 00:29:10,371 It teaches you to act without cheating. 286 00:29:10,518 --> 00:29:12,694 My life as a business man... 287 00:29:12,695 --> 00:29:16,195 ...was always a reflection of my sports career. 288 00:29:16,196 --> 00:29:18,235 What a report. 289 00:29:18,236 --> 00:29:22,142 Henri Roubier married rich banker's daughter Marval de Beaufort. 290 00:29:22,143 --> 00:29:24,861 This beautiful love story incited a lot of jealousy. 291 00:29:24,862 --> 00:29:27,921 Roubier says that money isn't everything... 292 00:29:27,922 --> 00:29:32,542 ...but that it should also not be an obstacle for a lover and business man. 293 00:29:43,266 --> 00:29:47,326 He quickly made fame as the self-made man of asphalt. 294 00:29:47,327 --> 00:29:51,717 My first highway was my first victory, wrote Roubier. 295 00:30:25,236 --> 00:30:29,763 Of course, Henri Roubier went into politics. 296 00:30:29,764 --> 00:30:33,565 I'm not in politics to do business, but... 297 00:30:33,566 --> 00:30:37,988 ...to defend freedom. 298 00:30:37,989 --> 00:30:42,613 I speak to you in the name of freedom, neither from the right, nor from the left. 299 00:30:42,614 --> 00:30:45,827 I belong to no party. 300 00:30:45,828 --> 00:30:47,660 For me, there is only one party... 301 00:30:47,661 --> 00:30:51,614 ...France. And France, that's you. Everyone who's listening. 302 00:30:51,615 --> 00:30:54,923 But there is no freedom without highways... 303 00:30:54,925 --> 00:30:58,439 ...I mean without authority. 304 00:30:58,816 --> 00:31:00,686 Did you see that? 305 00:31:01,101 --> 00:31:02,714 The latest news. 306 00:31:02,715 --> 00:31:07,245 The escaped maniac, nicknamed the Camping Vampire... 307 00:31:07,246 --> 00:31:09,174 ...has not yet been arrested. 308 00:31:09,318 --> 00:31:12,163 Entertainment. We end this news broadcast... 309 00:31:12,164 --> 00:31:14,579 ...with a scene from Vlasko Briski's latest movie... 310 00:31:14,580 --> 00:31:16,071 'Waltz of the Vampire'. 311 00:31:16,072 --> 00:31:18,176 It's currently being shown in cinemas in Paris. 312 00:31:18,177 --> 00:31:22,025 This film is not suited for young viewers. 313 00:31:25,795 --> 00:31:29,546 I might have picked him up on the highway. 314 00:31:31,701 --> 00:31:34,618 Just my luck. 315 00:36:03,316 --> 00:36:05,589 Good to see you again. 316 00:36:10,235 --> 00:36:13,225 They're still there. 317 00:36:14,619 --> 00:36:17,823 We're quite comfortable here. 318 00:36:31,747 --> 00:36:33,817 Quite comfortable. 319 00:36:48,181 --> 00:36:49,997 A boat. 320 00:36:49,998 --> 00:36:51,546 A boat. -Where? 321 00:36:51,547 --> 00:36:54,077 There! 322 00:36:54,078 --> 00:36:56,484 A boat. 323 00:37:37,237 --> 00:37:41,459 I've got it. Don't move anymore. 324 00:38:44,227 --> 00:38:46,554 This can't have done that. 325 00:39:02,188 --> 00:39:04,180 My God. 326 00:39:06,774 --> 00:39:09,922 "Much later..." 327 00:39:28,700 --> 00:39:32,835 We're doomed. We're all doomed. 328 00:39:35,402 --> 00:39:38,326 Don't you have anything more to drink? 329 00:39:44,493 --> 00:39:46,614 Anything to eat? 330 00:39:56,695 --> 00:39:59,214 Such a full backpack. 331 00:41:12,525 --> 00:41:16,390 We're dying. We're dying. 332 00:41:18,694 --> 00:41:21,399 Not at all. Not at all. 333 00:41:23,152 --> 00:41:27,947 In India, there are yogis who don't eat... 334 00:41:27,948 --> 00:41:31,684 ...for forty days. Nothing. 335 00:41:32,470 --> 00:41:35,669 Yes, but they're trained for it. 336 00:41:37,093 --> 00:41:39,057 Maybe. 337 00:41:47,571 --> 00:41:50,375 He's nice and chubby. 338 00:41:52,867 --> 00:41:55,849 This monster wants to eat my dog. 339 00:43:57,292 --> 00:43:59,323 Good... 340 00:43:59,324 --> 00:44:02,700 ...at least I can do some sunbathing. 341 00:44:03,179 --> 00:44:05,762 I'll die with a nice tan. 342 00:44:11,285 --> 00:44:12,675 Am I giving you any ideas? 343 00:44:12,676 --> 00:44:15,698 Yes, I have an idea. 344 00:44:15,699 --> 00:44:16,809 We're saved. 345 00:44:16,810 --> 00:44:20,698 We're saved. We're saved. 346 00:44:44,398 --> 00:44:46,778 Look. See that tree? -Which tree? 347 00:44:46,779 --> 00:44:51,998 The tree right underneath us. If we can get there, we're safe. 348 00:44:51,999 --> 00:44:55,579 Because then we can go down via those trees. 349 00:44:56,165 --> 00:44:57,994 Did my sunbathing give you that idea? 350 00:44:57,995 --> 00:45:02,338 Yes, we'll make a rope by tying our clothes together. 351 00:45:02,339 --> 00:45:05,041 That way, we can get to the first tree. 352 00:45:05,042 --> 00:45:06,948 And after the first tree? -What after? 353 00:45:06,950 --> 00:45:09,981 Then we can climb from tree to tree. 354 00:45:09,982 --> 00:45:12,636 And then we'll be free. Come on. 355 00:45:17,708 --> 00:45:22,081 We're saved. We're saved. 356 00:47:34,791 --> 00:47:36,945 Climb back up. 357 00:48:15,508 --> 00:48:18,573 Good to see you again. 358 00:48:18,574 --> 00:48:20,338 You saved my life. 359 00:48:20,339 --> 00:48:22,030 It was a reflex. 360 00:48:22,987 --> 00:48:25,614 Anyway, that proves you're not him. 361 00:48:25,615 --> 00:48:29,141 That he's someone else. 362 00:48:29,878 --> 00:48:32,699 Good to see you again. 363 00:48:34,267 --> 00:48:36,430 My skirt. 364 00:48:39,278 --> 00:48:42,732 If they find us half naked in your car... 365 00:48:42,733 --> 00:48:45,055 ...what would my husband think? 366 00:48:48,590 --> 00:48:50,764 He's able to kill all three of us. 367 00:48:50,765 --> 00:48:54,787 Oh no, I'm sure your husband's very nice. 368 00:48:55,814 --> 00:48:57,834 Very gentle. 369 00:48:59,581 --> 00:49:04,052 He must be a poet. Very nice. 370 00:49:04,053 --> 00:49:06,661 I'd like to meet him if I'll still be alive. 371 00:49:06,662 --> 00:49:09,510 Ex colonel M�ller, husband of the woman who disappeared... 372 00:49:09,511 --> 00:49:12,974 ...is apparently being charged. 373 00:49:13,240 --> 00:49:16,987 Ex colonel M�ller is charged with placing a bomb near the TV station... 374 00:49:16,988 --> 00:49:20,139 ...that linked the disappearance of his wife... 375 00:49:20,140 --> 00:49:22,237 ...to industrial Henri Roubier. 376 00:49:22,238 --> 00:49:24,431 Well, I'll be! 377 00:49:24,432 --> 00:49:26,772 See? I wasn't exaggerating. 378 00:49:26,773 --> 00:49:29,434 If you want, I can testify. -What, testify? 379 00:49:29,435 --> 00:49:32,748 Get the bazooka. -Cut it out. 380 00:49:38,735 --> 00:49:41,590 If your husband saw us... 381 00:49:41,592 --> 00:49:45,180 We're again talking about the highways of Gascony. 382 00:49:45,723 --> 00:49:48,789 Mr Lejeune of Lejeune & Co... 383 00:49:48,790 --> 00:49:51,725 ...is shocked by the disappearance of Henri Roubier. 384 00:49:51,726 --> 00:49:54,614 And he assures us that he'll do all he can... 385 00:49:54,615 --> 00:49:57,775 ...to solve this mystery. 386 00:50:52,388 --> 00:50:56,690 A psychic told me I'll die at the age of 80. 387 00:51:02,159 --> 00:51:04,594 That leaves two possibilities. 388 00:51:04,595 --> 00:51:07,366 Either you're older than you look... 389 00:51:07,367 --> 00:51:11,974 ...or the psychic wasn't good at math. 390 00:51:12,206 --> 00:51:14,427 Waiter. 391 00:51:14,428 --> 00:51:17,004 A big glass of water... 392 00:51:17,005 --> 00:51:19,200 ...with ice cubes. 393 00:53:17,296 --> 00:53:21,525 Thirsty? -Perrier 394 00:53:57,837 --> 00:54:02,527 St. Peter, good St. Peter. 395 00:54:14,655 --> 00:54:16,902 Thank you, St. Peter. 396 00:55:21,124 --> 00:55:24,079 Quickly. We have to get rid of the water. 397 00:56:02,557 --> 00:56:04,598 A bottle in the ocean. -Where? 398 00:56:04,599 --> 00:56:06,890 No, this bottle. Look. 399 00:56:06,891 --> 00:56:10,547 I'll throw it in with an SOS. 400 00:56:10,548 --> 00:56:13,360 It'll break on the rocks. 401 00:58:14,886 --> 00:58:19,323 Alright, that makes three bottles. -No, two. 402 00:58:19,475 --> 00:58:23,109 Sorry, but I can count to three. 403 00:58:23,327 --> 00:58:26,170 We only had two. -And that one? 404 00:58:26,171 --> 00:58:27,851 Listen... -What, listen? 405 00:58:27,852 --> 00:58:31,323 It's empty, so it was full. -That doesn't prove anything. 406 00:58:31,324 --> 00:58:35,981 That proves the bottle was emptied, drunk. 407 00:58:35,982 --> 00:58:38,420 And if it was drunk, it has to be paid. 408 00:58:38,421 --> 00:58:43,114 Officer, come here please. 409 00:58:43,115 --> 00:58:45,854 I have a small problem with this gentleman and this lady. 410 00:58:45,856 --> 00:58:49,637 How many bottles do you see on the table? 411 00:58:54,797 --> 00:58:57,675 Three. 412 00:58:58,717 --> 00:59:03,198 The third one landed with a parachute. -With a parachute? 413 00:59:03,199 --> 00:59:05,431 With a parachute. 414 00:59:05,432 --> 00:59:08,545 And you'll land at the police station. 415 00:59:30,499 --> 00:59:34,055 It's my car. It went off the road. 416 00:59:34,703 --> 00:59:36,544 In a bend. 417 00:59:39,309 --> 00:59:41,549 Landed on a parasol. 418 00:59:42,700 --> 00:59:45,404 At one kilometre of Cassis. 419 00:59:45,718 --> 00:59:47,903 Good heavens. 420 00:59:50,227 --> 00:59:52,462 I'm warning you. If this is a hoax... 421 00:59:52,463 --> 00:59:57,470 ...you won't have a sunstroke at the end of your holiday. 422 01:00:11,732 --> 01:00:14,567 There! Up there! 423 01:00:22,405 --> 01:00:25,742 Look, they're all naked. 424 01:00:25,940 --> 01:00:29,161 Come on. Come. 425 01:00:43,675 --> 01:00:47,724 I'll have to inform the chief. 426 01:01:02,682 --> 01:01:04,669 There. There. 427 01:02:16,386 --> 01:02:20,653 When I received your message, I was on duty of course. 428 01:02:21,596 --> 01:02:25,121 I found the message and then... 429 01:02:25,444 --> 01:02:28,312 You should know how happy we were. 430 01:02:30,219 --> 01:02:33,841 I came closer and I saw them and I said... 431 01:02:33,842 --> 01:02:36,482 ...we have to warn everybody. 432 01:02:47,940 --> 01:02:51,907 Henri Roubier and the wife of ex colonel M�ller... 433 01:02:51,908 --> 01:02:54,812 ...had their love nest on the C�te d'Azur. 434 01:02:57,214 --> 01:03:00,068 Excuse me. 435 01:03:04,436 --> 01:03:08,306 We're going live to our colleagues in Marseille. 436 01:03:08,307 --> 01:03:10,682 I'm at the location of the event. What a tragedy. 437 01:03:10,683 --> 01:03:15,411 It's terrible. A car on a tree. You should see it. 438 01:03:15,412 --> 01:03:18,394 You should see it. You should see it. 439 01:03:19,589 --> 01:03:24,156 Hello Marseille. What's happening? I get no more video. 440 01:03:26,886 --> 01:03:29,613 Alright. It's coming back. I have video again. 441 01:03:29,614 --> 01:03:33,273 Important business man Henri Roubier was found half naked... 442 01:03:33,274 --> 01:03:35,291 ...with the wife of ex colonel M�ller... 443 01:03:35,292 --> 01:03:38,477 ...in a car, hanging on a tree. 444 01:03:38,478 --> 01:03:40,546 In the company of a mysterious man. 445 01:03:40,547 --> 01:03:44,997 Which strange event were they returning from, so scantily dressed? 446 01:03:45,294 --> 01:03:48,380 Henri Roubier is an excellent driver. If he lost control at this point... 447 01:03:48,381 --> 01:03:50,736 ...he was probably not sober. 448 01:03:53,069 --> 01:03:55,427 Operation Parasol has just started. 449 01:03:55,428 --> 01:03:59,660 I'm told that Operation Parasol is commencing. 450 01:03:59,661 --> 01:04:00,899 Stay with us and listen. 451 01:04:00,900 --> 01:04:06,771 Hello, hello. Operation Parasol has started. 452 01:04:07,122 --> 01:04:09,883 Keep your spirits up. We're coming. 453 01:04:10,559 --> 01:04:12,565 Thanks. 454 01:04:12,641 --> 01:04:15,506 Dear viewers, I'll pass the microphone. 455 01:04:15,507 --> 01:04:20,063 I've just been told that special experts... 456 01:04:20,064 --> 01:04:22,856 ...have arrived in the studio... 457 01:04:22,857 --> 01:04:25,493 ...to provide commentary for Operation Parasol. 458 01:04:25,494 --> 01:04:28,494 Back to Marseille. -Are they really as good as dead? 459 01:04:29,082 --> 01:04:30,755 I'm afraid so. 460 01:04:31,661 --> 01:04:38,013 The rocks are steep there and the tree roots have come out in part. 461 01:04:39,101 --> 01:04:43,356 Can't they lower the swing and get them up one by one? 462 01:04:43,357 --> 01:04:46,795 No, that's no way to save them. 463 01:04:46,796 --> 01:04:50,580 Why not? Idiot. -You're about to be rescued. 464 01:04:50,581 --> 01:04:54,654 We're having the Super Puma crane brought over from Martigues. 465 01:04:55,028 --> 01:04:57,976 But it only does 12 kilometres per hour. 466 01:04:57,977 --> 01:05:01,226 It will be here in 24 hours. 467 01:05:01,854 --> 01:05:07,350 Everything's fine. Don't worry. We'll get you out. 468 01:05:07,895 --> 01:05:10,550 And that tree? Can it hold the weight? 469 01:05:12,284 --> 01:05:13,418 Probably not. 470 01:05:13,419 --> 01:05:16,971 Do you think they're lost? -It looks bad. 471 01:05:16,972 --> 01:05:20,386 I'm not surprised. The engineer says there's little they can do. 472 01:05:20,387 --> 01:05:22,581 We can believe him. 473 01:05:22,582 --> 01:05:25,802 What a disaster. -A huge crash. 474 01:05:27,101 --> 01:05:29,412 My God. My God. 475 01:05:29,692 --> 01:05:32,786 Please give us a miracle. 476 01:05:33,291 --> 01:05:37,755 Hello, hello. Mr Henri Roubier. 477 01:05:38,659 --> 01:05:42,353 Your wife wants to speak to you. 478 01:05:48,662 --> 01:05:52,963 It's touching to see how the family unites over this tragedy. 479 01:05:53,083 --> 01:05:58,149 They show that their emotions can be bigger than fate. 480 01:05:58,150 --> 01:06:00,439 Even in bad times. 481 01:06:00,846 --> 01:06:05,307 Mrs Roubier reminds us, with her restrained grieving... 482 01:06:05,308 --> 01:06:08,413 ...that real emotion is silent. 483 01:06:08,414 --> 01:06:11,797 Out of respect for her, we'll now be silent. 484 01:06:12,027 --> 01:06:13,837 Film this. She's so beautiful. 485 01:06:13,838 --> 01:06:17,859 Look, she's a real Mater Dolorosa, painted by the young Goya. 486 01:06:17,860 --> 01:06:20,726 Film this. Zoom in on her tears. 487 01:06:23,094 --> 01:06:25,821 Madam, I'll be silent now. 488 01:06:25,822 --> 01:06:28,671 Make sure you get it. 489 01:06:29,283 --> 01:06:32,156 Madam, I'll be silent. 490 01:06:34,506 --> 01:06:36,968 My darling... 491 01:06:36,969 --> 01:06:40,158 Your device isn't working. 492 01:06:40,518 --> 01:06:43,384 One, two, three. 493 01:06:45,475 --> 01:06:49,377 Press this. -Alright, thank you. 494 01:06:49,907 --> 01:06:52,350 My darling... 495 01:06:52,351 --> 01:06:55,850 ...I've found a place for my sadness. 496 01:06:56,047 --> 01:06:58,965 I can't judge you. 497 01:06:58,966 --> 01:07:00,637 Only God judges. 498 01:07:00,638 --> 01:07:02,662 I'm innocent. 499 01:07:02,663 --> 01:07:04,627 I'm only here... 500 01:07:04,628 --> 01:07:07,107 ...to pay respect to your soul. 501 01:07:07,823 --> 01:07:10,638 You may die soon. 502 01:07:10,639 --> 01:07:13,557 And you live in mortal sin. 503 01:07:13,989 --> 01:07:16,148 At dawn... 504 01:07:16,149 --> 01:07:18,299 ...I'll send a priest. 505 01:07:18,300 --> 01:07:20,212 No. 506 01:07:20,213 --> 01:07:21,981 My darling. 507 01:07:21,982 --> 01:07:25,075 Goodbye, my darling. 508 01:07:25,251 --> 01:07:27,365 Lucienne. 509 01:07:27,366 --> 01:07:30,235 Lucienne, where are you? 510 01:07:30,536 --> 01:07:33,697 My darling, where are you? 511 01:07:33,954 --> 01:07:36,898 Come down, Lucienne. 512 01:07:52,629 --> 01:07:58,165 Father Jean-Marie Marval de Beaufort is among those present. 513 01:07:58,227 --> 01:08:00,490 He's accompanied by his sister, Mrs Roubier. 514 01:08:00,492 --> 01:08:03,305 Let me remind you that she's also a Marval de Beaufort. 515 01:08:03,306 --> 01:08:08,451 Father Jean-Marie is listening to his sister attentively. 516 01:08:08,452 --> 01:08:11,246 And he's leaving the central stage. 517 01:08:15,316 --> 01:08:19,603 No matter which religion or political conviction we have... 518 01:08:19,604 --> 01:08:22,421 ...we cannot but admire the courage of this priest who's going down... 519 01:08:22,422 --> 01:08:24,237 ...to save a soul. 520 01:08:24,238 --> 01:08:26,403 That's the only reason why he's going down. 521 01:08:26,404 --> 01:08:29,204 This is a fantastic example. 522 01:08:30,307 --> 01:08:34,755 Isn't this the way martyrs sacrifice themselves? 523 01:08:59,645 --> 01:09:02,061 Why don't you use the swing... 524 01:09:02,062 --> 01:09:03,874 ...to get the others up? 525 01:09:03,876 --> 01:09:06,478 Because the swing cannot get close enough to the car. 526 01:09:06,479 --> 01:09:08,875 The smallest pressure on the trunk... 527 01:09:08,876 --> 01:09:10,234 ...will make it snap. 528 01:09:10,235 --> 01:09:13,338 With a crane, you can get to them. 529 01:09:13,339 --> 01:09:16,260 The weight should go straight onto the car. 530 01:09:16,261 --> 01:09:19,293 Straight, yes. -They all have to go at the same time. 531 01:09:19,294 --> 01:09:22,068 So they can't go one by one? 532 01:09:22,069 --> 01:09:26,972 No, if you pull one up, the car would come up. 533 01:09:26,973 --> 01:09:31,142 The tree would snap and you'd get a huge roller coaster. 534 01:09:35,931 --> 01:09:38,162 Alright, father. 535 01:10:40,227 --> 01:10:44,386 Forgive me, father. I know you have a pure soul, my son. 536 01:10:44,387 --> 01:10:46,885 I don't. -Yes, you do. 537 01:10:46,886 --> 01:10:51,082 I was always faithful to my wife. -That's important to the Lord. 538 01:10:51,083 --> 01:10:54,462 I absolve you. 539 01:10:54,463 --> 01:10:59,764 But I haven't finished. -Excuse me. I'm going back up. 540 01:11:05,217 --> 01:11:09,738 Don't you have an electric hoist? -Yes, but it's broken. 541 01:11:13,477 --> 01:11:17,218 He'd rather send others to heaven than himself. 542 01:11:19,435 --> 01:11:23,531 Anyway, your wife's no longer worried. 543 01:11:23,532 --> 01:11:28,337 Young lady, I hope your husband is as religious as my wife. 544 01:11:28,501 --> 01:11:32,283 My husband. He's religious alright... 545 01:11:32,284 --> 01:11:35,241 ...but in a rather bloody way. 546 01:12:59,509 --> 01:13:04,570 The father seems to think God works in a mysterious way. 547 01:13:04,650 --> 01:13:09,097 Dear viewers, the reality of father Jean-Marie... 548 01:13:09,098 --> 01:13:13,085 ...who experiences the beauty of his task... 549 01:13:13,086 --> 01:13:18,355 ...invites us to think about the mystery of life, about love... 550 01:13:18,356 --> 01:13:24,138 ...money and the end of our lives. 551 01:13:25,415 --> 01:13:29,667 Ah, the special rope arrived from Grenoble. 552 01:13:29,668 --> 01:13:32,202 Preparations are ongoing. 553 01:13:32,203 --> 01:13:35,146 Everybody's helping as best they can. 554 01:13:35,147 --> 01:13:40,172 There's an atmosphere of feverish excitement and caution. 555 01:13:40,732 --> 01:13:42,852 We're all ready. 556 01:13:43,753 --> 01:13:46,017 Well, almost all. 557 01:13:56,453 --> 01:13:58,363 On this highway... 558 01:13:58,364 --> 01:14:02,590 ...more than 3000 people died in 10 years. 559 01:14:02,591 --> 01:14:06,774 One Roubier more or less. 560 01:14:06,775 --> 01:14:10,398 Gentlemen, do not insist. I gave my word to Henri Roubier. 561 01:14:11,007 --> 01:14:15,716 I do not negotiate with others while he's still alive. 562 01:14:15,717 --> 01:14:19,637 What if something tragic happens? 563 01:14:20,149 --> 01:14:24,827 We'll discuss that when it happens. 564 01:14:52,046 --> 01:14:55,388 It's just a big advertisement. 565 01:14:55,389 --> 01:14:58,813 A famous person like Roubier does this for an advertisement? 566 01:14:58,814 --> 01:15:02,357 Some people don't know when to stop. 567 01:15:08,298 --> 01:15:10,717 This isn't candid camera, is it? 568 01:15:10,718 --> 01:15:14,067 But I recognise you, Mr Jacques Gellogra. 569 01:15:15,484 --> 01:15:19,430 The people in the car seem to have resigned themselves to their fate. 570 01:15:20,341 --> 01:15:23,940 It takes courage to stay so calm. 571 01:15:26,699 --> 01:15:28,644 Will you vote for him? 572 01:15:28,645 --> 01:15:32,122 If he survives and decides to run, definitely. 573 01:15:44,408 --> 01:15:47,029 You've seen the car by now. You can't look any longer. 574 01:15:47,030 --> 01:15:48,637 What if it falls? 575 01:15:48,638 --> 01:15:54,562 This is the most dangerous part of the rescue operation. 576 01:15:55,378 --> 01:15:58,299 Instead of getting them up, rescue workers will... 577 01:15:58,300 --> 01:16:00,884 ...let them descend towards sea level. 578 01:16:00,885 --> 01:16:06,061 Where divers will be ready to help in case of any danger. 579 01:16:06,843 --> 01:16:11,955 You will witness the rescue operation as if you were here. 580 01:16:16,660 --> 01:16:19,875 Hello, can you hear me? 581 01:16:19,876 --> 01:16:23,127 Tie yourselves together. 582 01:16:47,555 --> 01:16:52,946 The main mountaineer will go down to direct the rescue operation. 583 01:16:53,099 --> 01:16:57,731 He'll hand you a double rope that will lead you towards the ocean. 584 01:16:58,156 --> 01:17:02,483 Using a double rope in the classic manner. 585 01:17:03,404 --> 01:17:07,488 Who can still maintain that mountain climbing is a useless sport? 586 01:17:08,741 --> 01:17:13,686 We've almost reached the moment when they'll be rescued. The climax. 587 01:17:14,910 --> 01:17:19,941 We'll get back a man strengthened by today's ordeal. 588 01:17:19,942 --> 01:17:24,075 And if Henri Roubier will decide about the fate of the country tomorrow... 589 01:17:24,076 --> 01:17:28,995 ...at least he'll know that big people need little people. 590 01:17:30,005 --> 01:17:34,107 He fell down. Now there are four people in the car. 591 01:17:34,108 --> 01:17:38,340 The tree. The tree might break. This is terrible. 592 01:17:38,341 --> 01:17:41,059 I can't watch. 593 01:17:44,326 --> 01:17:47,738 Do you remember the police man? If somebody gets out... 594 01:17:47,739 --> 01:17:52,253 ...it'll come up. The lethal roller coaster. It's terrible. 595 01:17:52,254 --> 01:17:54,949 I can't watch anymore. 596 01:17:54,950 --> 01:17:59,144 So now we have four people in a car. On top of a tree. 597 01:18:09,142 --> 01:18:10,579 What happened? 598 01:18:10,580 --> 01:18:15,030 It must have been the rope from Grenoble. 599 01:18:15,031 --> 01:18:17,374 It snapped. -Into the camera, please. 600 01:18:17,375 --> 01:18:20,300 It must have been rolled up wrong. 601 01:18:20,634 --> 01:18:22,801 Listen. 602 01:18:25,251 --> 01:18:30,582 A helicopter. We'll be rescued. Our last chance. Our only hope. 603 01:18:33,501 --> 01:18:39,404 One gust of wind and the helicopter will crush against the rocks. 604 01:18:39,658 --> 01:18:42,494 But let's not get ahead of ourselves. 605 01:18:42,495 --> 01:18:46,985 The helicopter flies like a huge... 606 01:18:46,986 --> 01:18:50,525 ...eagle to its nest. 607 01:19:11,421 --> 01:19:16,778 The device that grabs the car has arrived at the dangerous location. 608 01:19:17,255 --> 01:19:21,163 Dear viewers, we need a miracle. 609 01:19:22,465 --> 01:19:29,076 Yes. No. They can't have lasted this long and fall to their deaths now? 610 01:19:29,869 --> 01:19:35,468 They must be rescued. I feel... I know they'll be rescued. I just know it. 611 01:19:49,212 --> 01:19:52,650 The device that grabs the car is no longer in position. 612 01:19:52,651 --> 01:19:56,458 Two people are hanging above the abyss. 613 01:19:56,459 --> 01:20:00,887 And they're turning around and around. 614 01:20:01,269 --> 01:20:04,773 A dizzying merry-go-round. 615 01:20:04,774 --> 01:20:08,803 Oh, they're back. It worked. Thank God. 616 01:20:08,804 --> 01:20:13,497 They're back in the car. They've been saved. 617 01:20:41,748 --> 01:20:45,706 My heart. This is costing me years of my life. 618 01:20:46,492 --> 01:20:50,507 Just in time. They're attaching the cables. 619 01:21:15,347 --> 01:21:19,534 There's a fire. Fire, fire. The fire brigade. 620 01:21:19,535 --> 01:21:23,142 Fire. -Attach the last cable. 621 01:21:25,481 --> 01:21:30,920 It can't be true. Such bad luck. Fire. Gendarme, call the fire brigade. 622 01:21:36,836 --> 01:21:40,270 All resources are being used. It's great. 623 01:21:40,271 --> 01:21:45,355 The firemen connect the hoses and assume their positions. 624 01:21:45,956 --> 01:21:51,062 The tree would have been on fire if the fire brigade hadn't been on the alert. 625 01:22:02,905 --> 01:22:07,939 This family, dignified in their grief... 626 01:22:07,941 --> 01:22:11,945 ...deserves to be called 'great'. 627 01:22:17,065 --> 01:22:19,733 They've been saved. 628 01:22:19,734 --> 01:22:23,099 The tree gave in, but their nerves didn't. 629 01:22:23,100 --> 01:22:27,706 There they are. Saved from hell, from the abyss. 630 01:22:43,782 --> 01:22:46,915 The rescue operation ends like a Tale of a Thousand and One Nights. 631 01:22:46,916 --> 01:22:50,694 The flying car. Aladdin's car. 632 01:22:56,867 --> 01:23:03,619 The helicopter flies a victory round. Yes, it is a real victory round. 633 01:23:03,620 --> 01:23:06,868 They get a big applause. 634 01:23:25,917 --> 01:23:32,054 But what's happening? The car flies away from the abyss. 635 01:23:35,885 --> 01:23:39,861 The helicopter goes to open sea. It can't be true. 636 01:23:39,862 --> 01:23:44,097 Have they been kidnapped? Is this air piracy? 637 01:23:44,098 --> 01:23:46,939 Oh no. This is terrible. Horrible. 638 01:23:46,940 --> 01:23:53,051 You will hear the latest developments during our news broadcast. 639 01:23:53,053 --> 01:23:57,277 Dear viewers, and you too, officer... 640 01:23:57,278 --> 01:24:03,254 ...I think we can say in all fairness: "Operation Parasol, I was there.' 641 01:24:49,621 --> 01:24:53,490 I did it on my own. I did it on my own. 48177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.