All language subtitles for Shuti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,681 --> 00:02:01,144 I began taking pictures when I was 40. 2 00:02:05,981 --> 00:02:08,903 At first, the pictures were terrible. 3 00:02:09,109 --> 00:02:13,323 As they got better, 4 00:02:14,491 --> 00:02:17,034 I slowly fell in love with it. 5 00:02:17,243 --> 00:02:20,746 I loved the way I could express myself with the camera 6 00:02:20,954 --> 00:02:24,375 rather than writing. 7 00:02:27,961 --> 00:02:31,757 It was the start of a love story. 8 00:02:39,809 --> 00:02:42,561 I loved being a photographer, 9 00:02:42,768 --> 00:02:48,066 showing what I'd seen, what I felt inside. 10 00:02:51,821 --> 00:02:55,739 The camera changed my life. 11 00:02:55,950 --> 00:02:58,992 I began to find myself. 12 00:02:59,203 --> 00:03:01,412 Before that, I wasn't a real person. 13 00:03:07,336 --> 00:03:10,421 Life's been good to me. 14 00:03:10,629 --> 00:03:14,132 I'm glad I have some fight left. 15 00:03:14,343 --> 00:03:17,095 I don't bow down 16 00:03:17,303 --> 00:03:19,223 to bullying 17 00:03:19,430 --> 00:03:21,350 or injustice. 18 00:03:21,558 --> 00:03:23,853 That'd make a good photo - 19 00:03:24,059 --> 00:03:26,437 that boy in the fountain. 20 00:03:28,146 --> 00:03:31,401 Photography is very important to me. 21 00:03:32,651 --> 00:03:34,528 It moves me. 22 00:03:42,287 --> 00:03:45,331 My work forced me... 23 00:03:45,749 --> 00:03:49,586 ...into another world 24 00:03:52,546 --> 00:03:56,010 I saw that the Mafia and political corruption 25 00:03:56,217 --> 00:03:58,303 caused so much poverty. 26 00:05:42,491 --> 00:05:46,120 There was a lot of Mafia in this neighbourhood. 27 00:05:46,328 --> 00:05:48,205 Perhaps they're still here. 28 00:05:48,413 --> 00:05:50,290 A poor kind of Mafia 29 00:05:50,499 --> 00:05:55,879 that did the bosses' dirty work, 30 00:05:56,087 --> 00:05:58,047 did their murders. 31 00:05:59,258 --> 00:06:02,552 I took some good pictures here 32 00:06:03,428 --> 00:06:06,140 of women and children. 33 00:06:06,348 --> 00:06:08,475 Wonderful. 34 00:06:16,859 --> 00:06:20,613 This woman had 3 children. 35 00:06:20,819 --> 00:06:22,946 One was a new-born baby. 36 00:06:23,032 --> 00:06:25,743 She was tired, she'd been washing the stairs. 37 00:06:25,949 --> 00:06:29,663 During the night, a rat ate his finger. 38 00:06:29,872 --> 00:06:32,123 She slept through the baby's crying. 39 00:06:32,332 --> 00:06:35,170 The next day, the baby's finger was gone. 40 00:07:28,097 --> 00:07:30,974 This picture's special to me. 41 00:07:31,183 --> 00:07:34,853 A few years after I took it, 42 00:07:35,061 --> 00:07:38,147 I got a phone call 43 00:07:38,357 --> 00:07:41,651 from the curator of a gallery. 44 00:07:41,860 --> 00:07:45,489 She asked me to take it down. 45 00:07:45,698 --> 00:07:48,575 A girl had come to the exhibition, 46 00:07:48,782 --> 00:07:52,247 recognized her mother in the photo and fainted. 47 00:07:52,454 --> 00:07:56,750 I said "Of course, take it down". 48 00:07:56,959 --> 00:08:02,088 The mother was a prostitute, these were her gay friends. 49 00:08:02,715 --> 00:08:07,219 She wasn't killed for being a prostitute. 50 00:08:07,427 --> 00:08:10,144 She'd started selling drugs. 51 00:08:10,222 --> 00:08:13,268 She'd broken the Mafia rules. 52 00:08:13,475 --> 00:08:17,646 She'd tried to go it alone. 53 00:08:47,550 --> 00:08:49,552 Letizia is a legend. 54 00:08:49,760 --> 00:08:54,223 A flash of red hair, bobbing up and down at rallies. 55 00:08:55,266 --> 00:09:00,063 She'd always cause a stir. 56 00:09:06,487 --> 00:09:08,947 For me, as a child, 57 00:09:09,154 --> 00:09:11,908 she was a powerful figure. 58 00:09:12,116 --> 00:09:15,412 She stood out in the crowd. 59 00:09:20,626 --> 00:09:28,967 When I first saw her archive, I was shocked. 60 00:09:30,885 --> 00:09:33,597 I'd always been afraid of her photos, 61 00:09:33,804 --> 00:09:38,141 but then I realised they are our history. 62 00:09:46,567 --> 00:09:48,653 I held a print in my hand. 63 00:09:48,862 --> 00:09:51,155 I looked up at Letizia. 64 00:09:51,366 --> 00:09:54,325 I knew I never wanted to leave her. 65 00:10:15,471 --> 00:10:19,475 The Mafia kills so does silence 66 00:10:20,811 --> 00:10:22,354 Thank you. 67 00:10:22,437 --> 00:10:26,149 Thank you for your life. 68 00:10:28,652 --> 00:10:31,905 There were times 69 00:10:32,197 --> 00:10:35,367 when fear took over. 70 00:10:53,303 --> 00:10:56,637 I don't want to think about pain. 71 00:11:00,185 --> 00:11:04,688 My photos of the Mafia, of the dead - 72 00:11:04,895 --> 00:11:09,818 I wanted to burn them. 73 00:11:11,321 --> 00:11:16,032 I could almost hear the plastic burning. 74 00:11:16,241 --> 00:11:23,498 I dreamed of burning my negatives, 75 00:11:23,707 --> 00:11:26,461 but I have no right. 76 00:11:27,126 --> 00:11:31,381 I want to take away the beauty that others see in them. 77 00:11:32,257 --> 00:11:34,133 I want to destroy them. 78 00:11:54,863 --> 00:11:58,867 Kids dream of being important. 79 00:11:59,075 --> 00:12:02,204 Perhaps being a killer is a game 80 00:12:03,248 --> 00:12:06,667 but it's how they hope to be powerful. 81 00:12:07,833 --> 00:12:10,505 The killer is a symbol for them. 82 00:13:16,737 --> 00:13:23,117 It was a man's world, women were subject to their rules. 83 00:13:29,584 --> 00:13:33,003 I was a happy child. 84 00:13:33,754 --> 00:13:37,257 Life for me was riding bikes, 85 00:13:37,467 --> 00:13:40,801 running happily around town, 86 00:13:41,011 --> 00:13:43,889 riding with my legs on the handlebars. 87 00:13:44,097 --> 00:13:46,807 One day, I went out in Palermo. 88 00:13:47,017 --> 00:13:49,269 It was the first time I'd left the house. 89 00:13:50,645 --> 00:13:51,980 The first time... 90 00:13:53,023 --> 00:13:54,359 ...a man... 91 00:13:54,565 --> 00:13:57,487 ...exposed himself and masturbated. 92 00:13:58,028 --> 00:14:02,407 I didn't know about things like that. 93 00:14:02,617 --> 00:14:05,951 I ran home in shock. 94 00:14:06,995 --> 00:14:10,375 I wasn't allowed out any more. 95 00:14:12,458 --> 00:14:17,214 They stopped me from living, from growing. 96 00:14:17,422 --> 00:14:19,466 I was stunted. 97 00:14:19,758 --> 00:14:24,554 My father forced me to stay at home. 98 00:14:24,763 --> 00:14:26,641 He took away my freedom. 99 00:14:29,309 --> 00:14:33,231 All my dreams were shattered 100 00:14:33,604 --> 00:14:37,733 like a china cup on the floor. 101 00:14:41,029 --> 00:14:47,244 Why do such small things make us suffer all our lives? 102 00:14:49,620 --> 00:14:53,543 That awful man in the shadows. 103 00:14:55,961 --> 00:15:01,466 To have a father who controlled your whole life. 104 00:15:01,676 --> 00:15:05,345 I couldn't even go on the balcony 105 00:15:05,555 --> 00:15:08,098 in case a man saw me. 106 00:15:08,307 --> 00:15:13,563 All fathers at that time were obsessed. 107 00:15:13,769 --> 00:15:16,315 They were scared of other men 108 00:15:16,522 --> 00:15:19,569 who'd take their daughter away. 109 00:15:25,700 --> 00:15:30,160 They sent me to the nuns, a posh school. 110 00:15:30,370 --> 00:15:34,167 I had to curtsey 8 times. 111 00:15:36,126 --> 00:15:39,004 That made me an atheist straight away. 112 00:15:48,473 --> 00:15:54,810 We women longed for freedom so much back then. 113 00:17:17,351 --> 00:17:19,603 We met on the street. 114 00:17:20,146 --> 00:17:22,816 I'd gone out for milk. 115 00:17:23,983 --> 00:17:27,821 He was wealthy, 116 00:17:28,029 --> 00:17:30,615 8 years older than me. 117 00:17:30,824 --> 00:17:35,413 I thought I'd get married, be happy, 118 00:17:35,619 --> 00:17:37,871 have lots of kids, 119 00:17:38,081 --> 00:17:39,873 be free. 120 00:17:41,586 --> 00:17:43,253 I ran away with him. 121 00:17:44,753 --> 00:17:46,465 I was a virgin. 122 00:17:46,673 --> 00:17:49,759 His aunt came to check... 123 00:17:50,845 --> 00:17:52,386 ...the sheets 124 00:17:52,597 --> 00:17:55,639 She said "You'll do". 125 00:17:57,100 --> 00:18:00,270 She'd found blood stains. 126 00:18:01,230 --> 00:18:02,896 "You'll do". 127 00:18:04,859 --> 00:18:08,362 She told his whole family 128 00:18:08,571 --> 00:18:12,366 I was a virgin, taken by a strong man. 129 00:18:12,575 --> 00:18:13,868 Perfect. 130 00:18:40,227 --> 00:18:43,980 At 16, I married the first boy who asked me. 131 00:18:50,363 --> 00:18:56,535 I had lovely children but it was an unhappy marriage. 132 00:18:59,204 --> 00:19:02,499 I wanted to go to school. 133 00:19:02,706 --> 00:19:04,794 My husband wouldn't let me. 134 00:19:05,001 --> 00:19:08,172 I didn't want to be just a mother. 135 00:19:08,381 --> 00:19:11,758 If only he'd let me study. 136 00:19:11,965 --> 00:19:17,888 But he thought it wasn't proper for a young woman. 137 00:19:18,097 --> 00:19:20,225 I got ill. 138 00:19:21,600 --> 00:19:24,396 Mentally ill 139 00:19:24,603 --> 00:19:27,147 I had a kind of heart attack. 140 00:19:27,357 --> 00:19:31,236 I was suffocating. 141 00:19:33,737 --> 00:19:36,951 There was a lot of violence. 142 00:19:37,451 --> 00:19:44,834 When a man sees his wife wants to leave, 143 00:19:45,041 --> 00:19:47,794 he lashes out. 144 00:19:56,971 --> 00:20:01,308 I ended up in a clinic in Switzerland. 145 00:20:01,515 --> 00:20:05,562 They said I'd need to stay for 2 years 146 00:20:05,769 --> 00:20:07,646 because I was so ill. 147 00:20:07,857 --> 00:20:10,275 I became a restless woman. 148 00:20:20,578 --> 00:20:23,121 I started looking at other men. 149 00:20:24,663 --> 00:20:28,542 1 man, 2 men, 50 men... 150 00:20:28,835 --> 00:20:33,007 It was my struggle to be somebody. 151 00:20:36,301 --> 00:20:38,303 To be a person 152 00:20:38,512 --> 00:20:42,641 with her own desires, 153 00:20:42,849 --> 00:20:45,728 breaking free from her old life. 154 00:21:05,498 --> 00:21:08,042 Letizia was beautiful. 155 00:21:08,375 --> 00:21:13,339 She attracted men like flypaper. 156 00:21:19,261 --> 00:21:23,390 We'd walk on opposite sides of the street 157 00:21:23,597 --> 00:21:26,768 so people wouldn't see us together. 158 00:21:27,686 --> 00:21:32,274 I'd pass someone who'd just seen her. 159 00:21:33,233 --> 00:21:36,151 She had this loose way of walking. 160 00:21:36,361 --> 00:21:38,530 She'd walk towards you. 161 00:21:38,737 --> 00:21:42,451 People would call out to her. 162 00:21:42,660 --> 00:21:45,204 Once, I passed an annoying guy. 163 00:21:45,412 --> 00:21:48,207 I barged into him. 164 00:21:50,417 --> 00:21:53,838 I could've got into a fight! 165 00:21:56,715 --> 00:21:58,383 So, Santi... 166 00:21:59,758 --> 00:22:01,885 How old were you? 167 00:22:02,096 --> 00:22:04,098 I was nearly 20. 168 00:22:04,306 --> 00:22:06,057 You were 19. 169 00:22:06,266 --> 00:22:08,309 I was this big whore. 170 00:22:08,518 --> 00:22:11,187 - No, you weren't. - How old was I? 171 00:22:11,938 --> 00:22:13,607 You were 32. 172 00:22:24,201 --> 00:22:26,287 We met in Rome. 173 00:22:26,495 --> 00:22:31,082 Letizia arrived with her girls. 174 00:22:31,416 --> 00:22:34,128 We started looking at each other. 175 00:22:34,753 --> 00:22:39,549 We connected immediately. 176 00:22:39,758 --> 00:22:42,344 I went back to Palermo with them. 177 00:22:42,720 --> 00:22:44,975 We were in a car. 178 00:22:45,053 --> 00:22:49,894 We shared a cigarette. 179 00:22:50,101 --> 00:22:55,524 Our first contact was a moist cigarette. 180 00:22:56,940 --> 00:23:02,447 Then we began holding hands in secret. 181 00:23:03,697 --> 00:23:05,366 It was... 182 00:23:06,660 --> 00:23:08,119 ...complicated. 183 00:23:09,788 --> 00:23:12,666 She made the first move. 184 00:23:12,875 --> 00:23:15,084 I hesitated. 185 00:23:17,836 --> 00:23:23,384 She made it happen. 186 00:23:24,553 --> 00:23:26,805 We met in secret. 187 00:23:27,514 --> 00:23:30,731 I was so jealous. 188 00:23:30,809 --> 00:23:33,188 She was living with her husband. 189 00:23:33,395 --> 00:23:35,190 They had a house by the sea. 190 00:23:35,397 --> 00:23:38,400 They'd have holidays there. 191 00:23:39,318 --> 00:23:41,403 I'd get there late at night. 192 00:23:42,905 --> 00:23:45,282 When her husband was asleep, 193 00:23:45,490 --> 00:23:47,991 she'd meet me on the balcony. 194 00:23:48,867 --> 00:23:50,244 Very... 195 00:23:50,913 --> 00:23:52,790 ...very difficult. 196 00:24:04,343 --> 00:24:06,804 My daughters were grown up. 197 00:24:07,010 --> 00:24:09,473 I wanted to change my life 198 00:24:09,682 --> 00:24:12,058 and just leave 199 00:24:15,187 --> 00:24:17,815 I began to take control of my life. 200 00:24:18,648 --> 00:24:20,316 I wanted to work. 201 00:24:21,485 --> 00:24:24,947 I went into L'Ora newspaper. 202 00:24:25,153 --> 00:24:28,282 I was lucky, it was August. 203 00:24:28,492 --> 00:24:33,205 Everyone was on holiday, they needed help desperately. 204 00:24:33,872 --> 00:24:37,291 Someone who'd do a bit of everything. 205 00:24:37,501 --> 00:24:41,546 I wrote some articles, it felt great. 206 00:24:42,672 --> 00:24:44,008 I remember... 207 00:24:44,717 --> 00:24:50,680 Look, he doesn't have a camera, just a light meter. 208 00:24:50,889 --> 00:24:53,683 We shared cameras. 209 00:24:53,892 --> 00:24:56,145 He hasn't got a lens. 210 00:24:57,146 --> 00:25:01,984 He doesn't have one either. 211 00:25:03,736 --> 00:25:06,696 Little by little, I realised... 212 00:25:06,905 --> 00:25:10,324 ...I preferred taking photos to writing. 213 00:25:10,534 --> 00:25:13,412 I didn't want to be a journalist. 214 00:25:17,956 --> 00:25:23,298 With photography, I could tell my own story. 215 00:25:23,505 --> 00:25:26,425 I could feel it rather than understand it. 216 00:25:26,633 --> 00:25:29,553 I could express myself. 217 00:25:34,097 --> 00:25:36,350 Letizia, as a young woman, 218 00:25:36,560 --> 00:25:39,604 was absolutely beautiful. 219 00:25:40,564 --> 00:25:44,777 Her beauty provoked you. 220 00:25:46,070 --> 00:25:53,242 When I first met Letizia, she was well known in this city. 221 00:25:55,287 --> 00:25:58,998 We'd all heard about her. 222 00:26:03,170 --> 00:26:08,050 Her husband caught her in bed with a lover. 223 00:26:15,974 --> 00:26:19,603 He shot him, but didn't kill him. 224 00:26:23,607 --> 00:26:30,530 For a short time, Letizia's life spiralled into chaos, 225 00:26:34,118 --> 00:26:38,497 But then she found her vocation. 226 00:26:49,216 --> 00:26:53,052 I was happy being a photographer, 227 00:26:53,263 --> 00:26:57,431 the first female photographer in Italy 228 00:26:57,641 --> 00:27:00,058 to work for a daily paper. 229 00:27:00,270 --> 00:27:04,188 I felt proud, I tried to do a good job. 230 00:27:04,399 --> 00:27:06,440 At first... 231 00:27:07,277 --> 00:27:10,237 ...I didn't think about the Mafia. 232 00:27:10,444 --> 00:27:15,241 I thought I'd photograph children, women, streets... 233 00:27:16,034 --> 00:27:18,327 ...anything but the Mafia. 234 00:27:20,998 --> 00:27:22,916 It happened straight away. 235 00:27:23,833 --> 00:27:25,794 Three days after I started, 236 00:27:26,003 --> 00:27:27,962 I witnessed my first murder. 237 00:27:29,006 --> 00:27:30,549 Your first murder... 238 00:27:32,676 --> 00:27:36,054 ...never leaves you. 239 00:27:46,773 --> 00:27:51,236 There'd been a murder in the countryside. 240 00:27:52,486 --> 00:27:55,699 I started shaking. 241 00:27:55,908 --> 00:27:58,577 I'd never seen that. 242 00:27:58,785 --> 00:28:00,829 When we got there... 243 00:28:01,663 --> 00:28:05,542 ...the body had been there for days. 244 00:28:05,750 --> 00:28:08,794 The smell was terrible. 245 00:28:09,002 --> 00:28:11,047 There was an olive tree. 246 00:28:13,507 --> 00:28:16,636 The wind was carrying the smell. 247 00:28:16,845 --> 00:28:20,225 I felt that the body might move. 248 00:28:20,432 --> 00:28:22,935 It didn't. 249 00:28:25,018 --> 00:28:26,687 This was the start... 250 00:28:27,482 --> 00:28:29,398 ...of a story 251 00:28:29,608 --> 00:28:31,818 that lasted 19 years 252 00:28:32,025 --> 00:28:34,695 at the newspaper in Palermo. 253 00:29:11,401 --> 00:29:14,152 I'd go out with my camera. 254 00:29:15,028 --> 00:29:19,366 The police and everyone always pushed me aside. 255 00:29:19,573 --> 00:29:22,743 I'd have to yell 256 00:29:22,952 --> 00:29:25,371 and embarrass them. 257 00:29:25,579 --> 00:29:28,958 I'd shout: "The TV are allowed in... 258 00:29:29,168 --> 00:29:31,670 ...men are allowed in, why not me?" 259 00:29:36,215 --> 00:29:38,843 It was only later 260 00:29:39,052 --> 00:29:42,055 that I got their respect as a photographer. 261 00:30:13,920 --> 00:30:19,301 One morning, there were 3 or 4 murders. 262 00:30:19,508 --> 00:30:21,886 It happened all the time. 263 00:30:22,846 --> 00:30:26,558 I was stuck in this city. 264 00:30:26,766 --> 00:30:30,979 We weren't together anymore, 265 00:30:32,064 --> 00:30:34,233 which made it... 266 00:30:35,274 --> 00:30:37,568 ...even harder. 267 00:30:37,777 --> 00:30:41,323 We carried on working together, 268 00:30:42,699 --> 00:30:45,535 which made things very difficult. 269 00:30:46,035 --> 00:30:51,087 I'm Sicilian, I'm still here. 270 00:30:51,165 --> 00:30:52,756 You wanted to leave too. 271 00:30:52,834 --> 00:30:56,880 I always wanted to leave but I never have. 272 00:30:57,089 --> 00:31:02,220 After 50 years, what are we to each other now? 273 00:31:03,470 --> 00:31:07,432 I was very moved when I saw you. 274 00:31:08,267 --> 00:31:10,894 I'm always moved when I see you. 275 00:31:11,978 --> 00:31:17,692 I often want to be with you, to share a bed with you, 276 00:31:17,901 --> 00:31:20,238 to hug you. 277 00:31:20,945 --> 00:31:22,321 You know? 278 00:31:22,532 --> 00:31:25,742 Yes but... we can't have that. 279 00:31:25,950 --> 00:31:28,452 We could do it in secret. 280 00:31:28,663 --> 00:31:30,747 We won't tell anyone. 281 00:31:35,459 --> 00:31:37,379 What remains... 282 00:31:39,463 --> 00:31:43,634 ...of our great love story? 283 00:31:44,844 --> 00:31:46,345 What's left? 284 00:31:50,975 --> 00:31:52,394 Well... 285 00:31:52,601 --> 00:31:55,604 We're here, aren't we? 286 00:31:57,149 --> 00:31:58,900 We're still here. 287 00:31:59,984 --> 00:32:02,321 We still see each other. 288 00:32:03,322 --> 00:32:07,491 We still have a relationship. 289 00:32:07,702 --> 00:32:09,454 We're like family. 290 00:32:09,661 --> 00:32:11,496 It's not all lost. 291 00:32:11,706 --> 00:32:13,497 We're like family. 292 00:32:13,708 --> 00:32:15,499 OK. 293 00:32:27,180 --> 00:32:28,638 True love... 294 00:32:29,388 --> 00:32:32,184 I don't know what that is anymore! 295 00:32:33,728 --> 00:32:36,520 Because things end. 296 00:32:41,025 --> 00:32:45,404 Love is a lie. 297 00:32:45,615 --> 00:32:48,157 Love is a swindle. 298 00:32:48,950 --> 00:32:50,203 A swindle. 299 00:32:52,704 --> 00:32:55,707 If it was true love, it would never end. 300 00:33:50,970 --> 00:33:54,559 I came to Palermo when I was 22. Letizia was 40. 301 00:33:55,810 --> 00:34:02,982 She was 18 years older but it didn't matter to me. 302 00:34:03,775 --> 00:34:06,195 Hey, Letizia. 303 00:34:06,404 --> 00:34:07,779 Hello. 304 00:34:11,701 --> 00:34:15,161 Come have a seat and relax. 305 00:34:15,369 --> 00:34:17,037 I've never been here before. 306 00:34:17,246 --> 00:34:19,080 Have a look around. 307 00:34:20,293 --> 00:34:22,169 It's really big. 308 00:34:23,170 --> 00:34:25,046 How's Palermo for you? 309 00:34:25,880 --> 00:34:27,882 It's heartbreaking. 310 00:34:28,089 --> 00:34:29,842 Heartbreaking? 311 00:34:31,553 --> 00:34:34,264 Because you're here for the rally? 312 00:34:37,892 --> 00:34:40,438 Things have changed. 313 00:34:40,645 --> 00:34:43,105 I'm reminded... 314 00:34:44,356 --> 00:34:46,983 ...of my old life in Palermo. 315 00:34:48,570 --> 00:34:51,489 All my emotions 316 00:34:51,698 --> 00:34:54,701 are tangled up here. 317 00:34:57,244 --> 00:35:00,039 All those memories 318 00:35:00,247 --> 00:35:02,624 come back to life. 319 00:35:53,343 --> 00:35:56,389 At times, there were 5 murders a day. 320 00:35:57,264 --> 00:36:00,141 Once there were 7, all in the same place. 321 00:36:00,975 --> 00:36:06,106 We'd never known a slaughter like it. 322 00:36:06,315 --> 00:36:10,026 It was civil war in Palermo. 323 00:36:14,407 --> 00:36:18,953 In one year, they killed about 1,000 people. 324 00:36:23,498 --> 00:36:25,083 Those years... 325 00:36:26,460 --> 00:36:28,838 ...were very painful. 326 00:36:29,045 --> 00:36:34,844 You could feel the oppression, 327 00:36:35,051 --> 00:36:37,304 the menace, 328 00:36:37,512 --> 00:36:39,889 one after another. 329 00:36:40,098 --> 00:36:41,766 It was unbearable. 330 00:36:41,976 --> 00:36:45,730 It was all too much. 331 00:36:47,689 --> 00:36:51,025 It was a dark, painful time. 332 00:36:51,235 --> 00:36:55,281 There was a bad atmosphere in the city. 333 00:37:08,835 --> 00:37:11,921 Every day, I thought they might shoot me. 334 00:37:12,130 --> 00:37:15,425 I got used to it, accepted it. 335 00:37:18,220 --> 00:37:21,265 They smashed my cameras. 336 00:37:21,474 --> 00:37:23,433 I was spat at. 337 00:37:24,684 --> 00:37:28,062 I got death threats over the phone. 338 00:37:28,272 --> 00:37:31,650 I got anonymous letters. 339 00:37:33,611 --> 00:37:38,365 It was good to be a bit crazy. 340 00:37:38,573 --> 00:37:40,867 It gave me courage. 341 00:37:42,411 --> 00:37:46,665 I am brave, I see that now. 342 00:38:05,975 --> 00:38:09,063 What do we fear? 343 00:38:09,271 --> 00:38:11,022 The unknown? 344 00:38:11,981 --> 00:38:13,651 Dying? 345 00:38:16,986 --> 00:38:20,282 It was dangerous out there, 346 00:38:20,490 --> 00:38:23,828 especially at funerals. 347 00:38:25,036 --> 00:38:29,375 At Mafia funerals, we had to take pictures of their friends 348 00:38:29,583 --> 00:38:32,086 and of the families too. 349 00:38:32,294 --> 00:38:39,050 They didn't want photographers there. 350 00:38:40,678 --> 00:38:42,637 A photographer is so exposed. 351 00:38:43,848 --> 00:38:47,977 At funerals, they knew who you were. 352 00:38:48,185 --> 00:38:53,232 It felt more threatening 353 00:38:53,440 --> 00:38:55,024 and dangerous. 354 00:39:06,120 --> 00:39:09,623 I'd set the focus and speed on the camera. 355 00:39:09,831 --> 00:39:11,709 Then I'd cough... 356 00:39:13,793 --> 00:39:16,463 ...so they wouldn't hear the click. 357 00:39:20,842 --> 00:39:25,222 For the first time, the Mafia is divided. 358 00:39:25,431 --> 00:39:31,729 The young Mafia is led by Luciano Liggio who's accused of many murders. 359 00:39:31,936 --> 00:39:34,190 Liggio has been in hiding for 14 years. 360 00:39:35,357 --> 00:39:40,820 His ability to avoid capture was legendary. 361 00:39:41,030 --> 00:39:43,114 Today that legend is shattered. 362 00:39:49,455 --> 00:39:50,872 Mr Liggio? 363 00:39:54,376 --> 00:39:56,420 What a good audience. 364 00:39:59,005 --> 00:40:05,763 People say that since your arrest in 1975 365 00:40:05,970 --> 00:40:11,060 you've controlled the Corleone Mafia from this prison 366 00:40:11,268 --> 00:40:15,522 through your henchmen Riina and Provenzano. 367 00:40:15,730 --> 00:40:17,399 What do you say? 368 00:40:18,317 --> 00:40:19,859 How exactly? 369 00:40:22,279 --> 00:40:23,948 By what means? 370 00:40:25,241 --> 00:40:28,285 I remember Liggio saying: 371 00:40:28,494 --> 00:40:30,371 "Come, come". 372 00:40:30,579 --> 00:40:33,374 I have a picture of him doing this 373 00:40:33,582 --> 00:40:35,917 with that look in his eyes. 374 00:40:36,125 --> 00:40:38,504 "Come here, I'll kill you." 375 00:40:38,712 --> 00:40:44,510 Imagine how they felt, being photographed by a woman. 376 00:40:44,718 --> 00:40:47,721 Not just photographed, but by a woman. 377 00:40:48,930 --> 00:40:55,854 Mafia men were so arrogant. 378 00:40:56,062 --> 00:40:58,399 I remember Liggio. 379 00:40:58,607 --> 00:41:01,150 When he first walked into court, 380 00:41:01,360 --> 00:41:03,696 the policeman looked like the criminal. 381 00:41:03,903 --> 00:41:06,781 Liggio, pulling the cop behind him. 382 00:41:06,991 --> 00:41:09,285 Chained together. 383 00:41:10,828 --> 00:41:14,331 Liggio walked in front, his head held high. 384 00:41:14,540 --> 00:41:17,792 He looked like the boss of the court. 385 00:41:18,002 --> 00:41:19,878 I was shaking. 386 00:41:20,086 --> 00:41:22,339 Only one shot isn't blurred. 387 00:41:22,548 --> 00:41:26,135 I was trembling taking all the other photos, 388 00:41:26,343 --> 00:41:28,387 not with fear but emotion. 389 00:41:28,595 --> 00:41:34,601 Those bosses exuded such cruel power. 390 00:41:35,436 --> 00:41:37,479 I was confronting them. 391 00:41:37,687 --> 00:41:39,565 It was terrifying. 392 00:41:39,773 --> 00:41:43,902 If he could, he would have killed me. 393 00:41:50,576 --> 00:41:53,077 Liggio is a bandit, a killer. 394 00:41:53,287 --> 00:41:56,373 He does the dirty work himself. 395 00:41:56,582 --> 00:42:02,212 He never leaves any witnesses alive. 396 00:42:08,635 --> 00:42:13,640 At first, it was Mafia killing Mafia. 397 00:42:13,848 --> 00:42:18,853 Later, they killed men from the establishment. 398 00:42:22,232 --> 00:42:24,651 Did anyone see 399 00:42:24,859 --> 00:42:28,822 who shot Judge Scaglione? 400 00:42:30,949 --> 00:42:32,451 No? 401 00:42:32,659 --> 00:42:35,036 No one saw anything? 402 00:42:36,830 --> 00:42:39,666 Did you hear gunshots? 403 00:42:39,874 --> 00:42:41,335 I did. 404 00:42:41,543 --> 00:42:45,215 I thought they were shooting birds, they do that sometimes. 405 00:42:45,422 --> 00:42:47,549 That's all it was. 406 00:42:47,757 --> 00:42:49,718 Were you here that morning? 407 00:42:49,927 --> 00:42:54,473 Not at the window, I was in bed. 408 00:42:54,681 --> 00:42:57,227 I have a nervous condition. 409 00:42:59,645 --> 00:43:02,981 First they killed Judge Scaglione. 410 00:43:03,190 --> 00:43:08,195 Then it was one after another, it was too much. 411 00:43:16,954 --> 00:43:20,081 We'd tune in to the police radio 412 00:43:20,999 --> 00:43:26,130 and rush there by moped or taxi. 413 00:43:30,592 --> 00:43:35,973 They murdered Judge Costa near the newspaper office. 414 00:43:36,181 --> 00:43:41,979 I ran, cameras swinging around my neck. 415 00:43:42,187 --> 00:43:47,359 When we got there, we thought he was dead. 416 00:43:47,568 --> 00:43:49,778 He was still alive. 417 00:43:53,407 --> 00:43:56,785 It was all devastating. 418 00:43:56,994 --> 00:43:59,538 It was a terrible time. 419 00:43:59,746 --> 00:44:02,624 It left deep wounds. 420 00:44:02,832 --> 00:44:06,253 Life for us... 421 00:44:07,086 --> 00:44:10,300 ...photographers, journalists, police... 422 00:44:11,341 --> 00:44:13,677 ...life was no longer... 423 00:44:13,886 --> 00:44:16,095 It's never the same. 424 00:44:16,306 --> 00:44:19,808 You can never be truly happy 425 00:44:20,017 --> 00:44:22,519 when you've lived through that horror, 426 00:44:22,728 --> 00:44:25,564 the pain of those left behind. 427 00:44:31,321 --> 00:44:36,283 Photographing trauma is embarrassing. 428 00:44:36,492 --> 00:44:41,788 You love these people, but you have to take photos. 429 00:44:41,996 --> 00:44:45,124 I couldn't tell them I was doing it with love. 430 00:44:50,506 --> 00:44:55,177 I look through my photos and see the name 'Letizia' on them. 431 00:44:56,094 --> 00:44:58,805 I don't remember taking them. 432 00:45:12,069 --> 00:45:14,738 Death isn't frightening. 433 00:45:14,947 --> 00:45:17,156 It's worse for the killers 434 00:45:17,367 --> 00:45:20,245 than it is for the victims. 435 00:45:20,452 --> 00:45:25,541 If only people realised, the killers suffer, not the victims, 436 00:45:25,749 --> 00:45:27,626 they might stop doing harm. 437 00:45:30,003 --> 00:45:33,047 I can't stand people stepping on my toes. 438 00:45:34,007 --> 00:45:35,968 What do you do? 439 00:45:36,176 --> 00:45:41,807 I don't tolerate it. 440 00:45:42,015 --> 00:45:43,684 If they don't stop? 441 00:45:43,892 --> 00:45:46,396 I tread on theirs. 442 00:45:46,603 --> 00:45:52,693 What should I do? Turn the other cheek, like Jesus? 443 00:45:52,901 --> 00:45:57,823 Where would it end? 444 00:45:58,031 --> 00:46:00,033 How many cheeks would I need? 445 00:46:00,242 --> 00:46:07,207 Those molluscs think they can become men by attacking me. 446 00:46:08,584 --> 00:46:14,506 They're the dregs, the bottom of the barrel. 447 00:46:14,715 --> 00:46:17,050 Molluscs, homosexuals. 448 00:46:17,259 --> 00:46:19,429 Dumped by their wives. 449 00:46:19,636 --> 00:46:24,933 They think they can be real men if they attack Liggio. 450 00:46:31,565 --> 00:46:36,110 Corleone is a farming town 60km from Palermo. 451 00:46:36,321 --> 00:46:41,033 15,000 inhabitants, 3,000 are unemployed. 452 00:46:41,241 --> 00:46:45,871 There's a hidden menace that paralyses everything. 453 00:46:47,039 --> 00:46:52,544 You learn more about Corleone from the graves in the cemetery. 454 00:47:01,346 --> 00:47:03,764 No one has ever counted the disappeared. 455 00:47:03,972 --> 00:47:09,354 If someone disappears, it's not reported to the police. 456 00:47:09,561 --> 00:47:13,232 Everyone stays quiet. This is the law of the Mafia. 457 00:47:14,233 --> 00:47:17,026 And the misery of Corleone. 458 00:47:27,621 --> 00:47:30,582 One Sunday, 459 00:47:30,791 --> 00:47:37,089 we took my Mafia photos to Corleone. 460 00:47:37,297 --> 00:47:39,800 People were strolling around - 461 00:47:40,008 --> 00:47:43,637 mostly men, a few women. 462 00:47:43,845 --> 00:47:46,098 We showed our photos. 463 00:47:52,813 --> 00:47:58,067 There were photos of the Corleone Mafia like Liggio. 464 00:48:04,242 --> 00:48:07,744 It was very scary. 465 00:48:07,953 --> 00:48:11,331 You could feel it all around you. 466 00:48:11,541 --> 00:48:14,835 They call it "The Code of Silence", I call it fear. 467 00:48:24,720 --> 00:48:27,764 Everyone left the square. 468 00:48:27,973 --> 00:48:31,017 We were left alone with the photos. 469 00:48:33,145 --> 00:48:36,190 Was it hard to set up this exhibition? 470 00:48:37,399 --> 00:48:42,196 That was the easy bit. 471 00:48:42,404 --> 00:48:48,952 They're photos taken over 5 years. 472 00:48:49,411 --> 00:48:53,248 We wanted people to see them. 473 00:48:53,415 --> 00:48:57,878 Have you had any problems? 474 00:48:58,086 --> 00:48:59,796 No, none. 475 00:49:00,005 --> 00:49:01,882 Just our own fear. 476 00:49:02,758 --> 00:49:04,634 Have you got over it? 477 00:49:04,843 --> 00:49:11,057 Yes, but these are desperate times. 478 00:49:11,266 --> 00:49:14,479 I can feel the violence on my skin. 479 00:49:14,686 --> 00:49:19,524 We face it every day. 480 00:49:19,733 --> 00:49:22,151 Showing photos here is terrifying. 481 00:49:46,718 --> 00:49:51,014 There were times when we'd get home, 482 00:49:51,224 --> 00:49:55,727 we'd drive twice around the block 483 00:49:55,936 --> 00:50:00,274 before we parked 484 00:50:00,482 --> 00:50:08,114 in case someone was waiting for us. 485 00:50:16,832 --> 00:50:20,545 It was difficult to be lovers... 486 00:50:22,003 --> 00:50:25,299 ...in that world. 487 00:50:25,507 --> 00:50:28,678 We were wrecked. 488 00:50:31,847 --> 00:50:34,433 Often we'd just hug and fall asleep. 489 00:50:34,641 --> 00:50:38,603 We were so sad and disillusioned. 490 00:50:42,692 --> 00:50:44,651 That's yours. 491 00:50:48,322 --> 00:50:50,283 That's yours. 492 00:50:52,742 --> 00:50:54,536 That's mine. 493 00:50:54,744 --> 00:50:56,872 No, no. That's mine. 494 00:50:57,080 --> 00:50:58,373 That's mine. 495 00:51:01,084 --> 00:51:03,920 The relationship wore out. 496 00:51:04,129 --> 00:51:06,381 I left L'Ora newspaper. 497 00:51:07,592 --> 00:51:10,010 I got into politics. 498 00:51:10,219 --> 00:51:13,388 I was less involved with him, 499 00:51:13,598 --> 00:51:15,183 more detached. 500 00:51:15,390 --> 00:51:19,060 We'd been together 18 years. 501 00:51:19,269 --> 00:51:21,563 He wanted other things. 502 00:51:22,898 --> 00:51:24,900 I could tell. 503 00:51:25,901 --> 00:51:29,197 I cried, it was painful. 504 00:51:30,364 --> 00:51:35,160 He was so young, he had to explore. 505 00:51:35,369 --> 00:51:39,122 There was no bitterness. 506 00:51:39,332 --> 00:51:43,252 When you left, did I make a fuss? 507 00:51:43,919 --> 00:51:46,172 No, there was a lot of pain. 508 00:51:46,380 --> 00:51:48,673 We cried. 509 00:51:51,344 --> 00:51:54,472 Shall we say goodbye? Yes. 510 00:52:13,366 --> 00:52:18,995 I tried to get over the pain of Franco. 511 00:52:20,164 --> 00:52:22,123 I had to rebuild myself. 512 00:52:22,332 --> 00:52:24,751 I did it on my own. 513 00:52:34,679 --> 00:52:40,184 I look at my photos, it's just blood, blood, blood. 514 00:52:41,227 --> 00:52:45,439 I wanted to get more involved. 515 00:52:46,691 --> 00:52:49,067 I decided... 516 00:52:50,860 --> 00:52:56,116 ...not to give up taking photos but to get into politics. 517 00:52:56,325 --> 00:52:59,119 I think it's so important... 518 00:52:59,953 --> 00:53:02,290 ...to have a good political class. 519 00:53:03,249 --> 00:53:06,042 I was no one. 520 00:53:06,252 --> 00:53:10,339 But I was an honest woman. 521 00:53:11,381 --> 00:53:14,844 I wanted to build a better society. 522 00:53:17,847 --> 00:53:24,562 Letizia Battaglia, Green Party councillor. 523 00:53:24,769 --> 00:53:28,398 I'd like to take this opportunity 524 00:53:28,607 --> 00:53:31,485 to appeal to young people who take drugs 525 00:53:31,693 --> 00:53:34,488 If only they could stop. 526 00:53:34,696 --> 00:53:37,867 My daughter was an addict, I know how hard it is. 527 00:53:38,074 --> 00:53:39,744 She got clean. 528 00:53:39,951 --> 00:53:41,828 If only they could stop, 529 00:53:42,037 --> 00:53:47,542 we could end all the trafficking, crime and violence. 530 00:54:04,559 --> 00:54:09,357 A restless woman like me is bound to damage her daughters. 531 00:54:11,275 --> 00:54:18,366 My relationship with them was so hard. 532 00:54:19,533 --> 00:54:22,160 You're never good enough. 533 00:54:22,370 --> 00:54:25,747 Never give enough. 534 00:54:27,166 --> 00:54:29,502 You never get enough back. 535 00:54:29,709 --> 00:54:31,170 It's tough. 536 00:54:31,379 --> 00:54:35,131 I could talk about it but... 537 00:54:35,341 --> 00:54:36,801 ...I don't want to. 538 00:54:39,886 --> 00:54:43,723 Being in parliament was the worst time of my life. 539 00:54:43,933 --> 00:54:47,686 I did nothing and was paid a fortune. 540 00:54:50,398 --> 00:54:53,943 Everything was decided elsewhere. 541 00:54:54,859 --> 00:54:56,861 The Mafia was still there. 542 00:55:48,372 --> 00:55:52,168 We loved Falcone very much. 543 00:55:52,376 --> 00:55:55,754 He was a modern hero. 544 00:55:57,922 --> 00:56:02,093 Falcone said: "Follow the money and you'll find the Mafia". 545 00:56:02,303 --> 00:56:08,099 That's how he brought hundreds of Mafia to court. 546 00:56:14,648 --> 00:56:19,278 We're at the courtroom in Palermo. 547 00:56:19,487 --> 00:56:23,156 This is coming to you live. 548 00:56:23,365 --> 00:56:28,662 3 hours ago, the first great Mafia trial began. 549 00:56:28,870 --> 00:56:33,417 There are 474 defendants 550 00:56:33,626 --> 00:56:35,794 ready to plead their case. 551 00:56:36,002 --> 00:56:39,048 One of the most notorious, you'll see him in a moment. 552 00:56:39,256 --> 00:56:42,760 We've had a few problems but here he is. 553 00:56:42,967 --> 00:56:49,599 Luciano Liggio has spent most of his life in jail or in hiding. 554 00:56:52,353 --> 00:56:54,522 I didn't want to go. 555 00:56:54,729 --> 00:56:59,693 It was my duty as a photographer but I didn't go. 556 00:57:00,735 --> 00:57:04,448 I couldn't face the horror anymore. 557 00:57:05,865 --> 00:57:09,954 There were hundreds of Mafia there. 558 00:57:11,037 --> 00:57:13,290 I didn't want to look at them. 559 00:57:20,673 --> 00:57:23,758 Tommaso Buscetta's arrival shatters the defendants' hopes. 560 00:57:28,389 --> 00:57:32,351 Buscetta, an informer known as "The Boss of Two Worlds". 561 00:57:32,560 --> 00:57:36,981 His evidence destroys the Mafia's defence. 562 00:57:38,064 --> 00:57:43,027 He gave away the Mafia's secrets to Judge Falcone. 563 00:57:44,280 --> 00:57:49,784 He's known Mafia bosses for 40 years. 564 00:57:53,079 --> 00:57:57,167 Who were the members of the Commission? 565 00:57:57,376 --> 00:58:00,670 All regional bosses are part of the Commission. 566 00:58:02,464 --> 00:58:05,467 Each boss is elected by three families. 567 00:58:05,675 --> 00:58:10,639 So they decide who to murder? 568 00:58:11,390 --> 00:58:12,807 Absolutely. 569 00:58:13,392 --> 00:58:17,229 The Commission decides who to kill. 570 00:58:17,438 --> 00:58:22,692 The head of the family would never murder anyone 571 00:58:22,901 --> 00:58:28,782 without consulting his regional boss. 572 00:58:39,959 --> 00:58:43,963 I've been in solitary since 1977 573 00:58:44,174 --> 00:58:46,966 through no fault of my own. 574 00:58:47,842 --> 00:58:50,970 I don't see how 575 00:58:51,181 --> 00:58:54,892 I could've asked anyone 576 00:58:55,099 --> 00:58:59,396 to carry out these absurd orders 577 00:58:59,605 --> 00:59:01,731 as you're suggesting. 578 00:59:15,205 --> 00:59:17,498 In the name of the Italian people, 579 00:59:17,706 --> 00:59:20,793 the court of Palermo... 580 00:59:21,960 --> 00:59:24,797 ...according to the law, 581 00:59:25,004 --> 00:59:29,259 declares that Agate Mariano, Alberti Gerardo, Alfano Paolo, 582 00:59:29,468 --> 00:59:32,262 Bona Alfredo, Bona Giuseppe, Brusca Bernardo, Calo Giuseppe, 583 00:59:32,471 --> 00:59:35,099 Canisero Francesco, Castronuovo Francesco, Catalano Onofrio... 584 00:59:57,955 --> 01:00:01,166 The court is now closed. 585 01:01:18,660 --> 01:01:22,539 Totò Riina, boss of the Corleone Mafia, 586 01:01:22,748 --> 01:01:24,958 was still in hiding. 587 01:01:25,167 --> 01:01:29,630 He went crazy after his Maxi trial's life sentence. 588 01:01:29,838 --> 01:01:34,301 He planned a terrible revenge 589 01:01:34,510 --> 01:01:37,387 against Palermo and our judges. 590 01:02:21,807 --> 01:02:26,478 Riina's allies, the politicians in the government, 591 01:02:26,687 --> 01:02:31,817 plotted against Falcone. 592 01:02:32,025 --> 01:02:34,778 His security was cut back. 593 01:02:34,987 --> 01:02:38,866 He was in more danger than ever before. 594 01:02:43,829 --> 01:02:46,456 You're sacrificing yourself for the State. 595 01:02:46,665 --> 01:02:49,083 What does the State mean to you? 596 01:02:49,294 --> 01:02:52,588 There aren't many ways to describe it. 597 01:02:54,424 --> 01:02:59,344 It's not about the State, it's society. 598 01:03:00,762 --> 01:03:03,765 What kind of world are you fighting for? 599 01:03:03,973 --> 01:03:06,393 I'm fighting for a society 600 01:03:06,602 --> 01:03:12,149 where these things don't happen any more. 601 01:03:14,194 --> 01:03:17,529 They constantly attacked him. 602 01:03:17,738 --> 01:03:24,870 You can't imagine how viciously the press, both local and national, 603 01:03:25,078 --> 01:03:26,955 went for him. 604 01:03:27,165 --> 01:03:30,959 I'd say, "Let me take a good photo of you". 605 01:03:31,169 --> 01:03:34,172 He'd reply: "They'll accuse me of self-promotion". 606 01:03:34,379 --> 01:03:38,468 "Take a photo of me when I walk past". 607 01:03:40,802 --> 01:03:43,931 I didn't just meet him when I was a photographer. 608 01:03:44,138 --> 01:03:47,893 In his last years, I was a politician. 609 01:03:48,101 --> 01:03:52,232 Once we went to see him on an official visit. 610 01:03:53,732 --> 01:03:56,486 It was lovely, he's so sweet. 611 01:03:59,905 --> 01:04:03,784 We kept telling him "They'll kill you". 612 01:04:03,992 --> 01:04:06,496 He'd say "Don't worry". 613 01:04:06,703 --> 01:04:10,540 "If I die, others will take my place". 614 01:04:39,903 --> 01:04:42,489 It was a Sunday. 615 01:04:42,698 --> 01:04:44,950 I was at my mum's. 616 01:04:45,158 --> 01:04:49,121 She was ill. 617 01:04:49,329 --> 01:04:55,335 They interrupted the TV programme. 618 01:04:56,503 --> 01:04:59,006 Something had happened on the motorway. 619 01:05:00,300 --> 01:05:02,634 I called Franco... 620 01:05:04,136 --> 01:05:07,347 ...and told him to go there. 621 01:05:07,557 --> 01:05:09,975 I couldn't go. 622 01:05:10,184 --> 01:05:12,686 I didn't have the strength. 623 01:05:13,812 --> 01:05:17,357 I called a taxi 624 01:05:17,567 --> 01:05:21,611 and went to the hospital. 625 01:05:22,821 --> 01:05:29,077 They said he was wounded. 626 01:05:29,287 --> 01:05:32,165 He died later. 627 01:05:32,372 --> 01:05:35,500 I waited for hours 628 01:05:35,709 --> 01:05:38,171 for Falcone and his wife. 629 01:05:38,378 --> 01:05:40,672 She died too. 630 01:05:40,881 --> 01:05:43,593 An attack in Palermo on Giovanni Falcone. 631 01:05:43,800 --> 01:05:46,261 The Mafia has killed him. 632 01:05:46,471 --> 01:05:49,931 He's been killed while driving over a tunnel on the motorway from the airport. 633 01:05:50,139 --> 01:05:52,684 A number of bodyguards have also been killed. 634 01:05:52,893 --> 01:05:54,811 His wife is gravely injured. 635 01:05:55,020 --> 01:05:57,105 They've killed Giovanni Falcone 636 01:05:57,315 --> 01:06:01,818 whose fight against the Mafia was his life's work. 637 01:06:02,027 --> 01:06:05,530 Giovanni Falcone was about to become Special Prosecutor. 638 01:06:05,739 --> 01:06:09,158 He was once the most protected magistrate in Italy. 639 01:06:09,369 --> 01:06:13,623 The men from Cosa Nostra have slaughtered him. 640 01:06:40,274 --> 01:06:43,693 I held him in my arms. 641 01:06:48,366 --> 01:06:53,703 Falcone took his last breath. 642 01:06:58,583 --> 01:07:02,587 I'd always known it would end like this. 643 01:07:26,987 --> 01:07:30,199 I couldn't take any photos. 644 01:07:30,408 --> 01:07:34,369 I didn't want to tell any more stories of blood. 645 01:07:34,579 --> 01:07:37,122 I loved Falcone so much. 646 01:07:37,331 --> 01:07:41,960 He was one of those really good people. 647 01:07:43,128 --> 01:07:46,340 I couldn't photograph him dead. 648 01:07:47,924 --> 01:07:51,220 Now I think "Why didn't I?" 649 01:07:54,599 --> 01:07:59,437 Why are you making me think about this? 650 01:07:59,644 --> 01:08:01,980 I don't want to. 651 01:08:02,190 --> 01:08:04,983 I realise now 652 01:08:05,193 --> 01:08:08,862 I've never been at peace. 653 01:08:09,070 --> 01:08:11,531 It's always been like this. 654 01:08:11,741 --> 01:08:13,408 My life... 655 01:08:14,284 --> 01:08:16,703 ...has always been a struggle. 656 01:08:27,005 --> 01:08:29,799 Shame. 657 01:08:30,006 --> 01:08:31,884 They're students. 658 01:08:32,677 --> 01:08:35,136 Those are colleagues 659 01:08:35,347 --> 01:08:37,890 of the bodyguards. 660 01:08:40,851 --> 01:08:45,105 Buffoons! Buffoons! 661 01:08:46,649 --> 01:08:50,110 They are struggling to control the crowd. 662 01:09:08,338 --> 01:09:10,715 I, Rosaria Costa... 663 01:09:11,383 --> 01:09:15,427 This is the widow of a bodyguard. 664 01:09:15,636 --> 01:09:21,976 ...for those who gave their life for the State, 665 01:09:22,184 --> 01:09:27,147 I ask for justice. 666 01:09:28,483 --> 01:09:33,195 I'm speaking to the Mafia who are in this church. 667 01:09:34,239 --> 01:09:37,410 You can be forgiven. 668 01:09:37,617 --> 01:09:41,328 I'll forgive you if you get down on your knees, 669 01:09:41,538 --> 01:09:43,998 if you've got the courage to change. 670 01:09:44,206 --> 01:09:46,167 But they won't change. 671 01:09:52,214 --> 01:09:54,009 To change... 672 01:09:54,842 --> 01:09:56,553 To change... 673 01:09:58,053 --> 01:10:03,809 They don't want to change! 674 01:10:48,480 --> 01:10:50,148 Rosaria Schifani - 675 01:10:50,357 --> 01:10:54,319 her husband was Falcone's bodyguard. 676 01:10:54,528 --> 01:10:58,739 She shouted at the funeral: 677 01:10:59,616 --> 01:11:03,620 "Mafia, kneel down and ask for forgiveness". 678 01:11:26,601 --> 01:11:28,770 I was lucky as a kid 679 01:11:28,978 --> 01:11:33,275 to be friends with Judge Falcone. 680 01:11:33,483 --> 01:11:35,403 We lived next door. 681 01:11:35,610 --> 01:11:39,906 We met again as colleagues 682 01:11:40,115 --> 01:11:42,284 to fight the Mafia. 683 01:11:42,492 --> 01:11:46,664 Without our friendship, 684 01:11:46,871 --> 01:11:52,169 we wouldn't have got through it 685 01:11:52,377 --> 01:11:56,005 or been able to carry on. 686 01:12:12,439 --> 01:12:14,859 I'll never forget 687 01:12:15,065 --> 01:12:18,738 the crowd in a vast hall. 688 01:12:18,944 --> 01:12:23,532 A man at the back was pacing up and down, 689 01:12:23,743 --> 01:12:25,452 head down. 690 01:12:25,660 --> 01:12:28,121 It was Paolo Borsellino. 691 01:12:29,830 --> 01:12:33,585 Alone, walking up and down. 692 01:12:35,755 --> 01:12:37,922 He wasn't really seeing anything. 693 01:12:38,131 --> 01:12:40,467 Up and down. 694 01:12:51,771 --> 01:12:54,606 My life has changed. 695 01:12:55,940 --> 01:13:01,655 The death of my old friend 696 01:13:01,862 --> 01:13:05,574 and colleague 697 01:13:05,785 --> 01:13:10,164 has really shaken me. 698 01:13:10,371 --> 01:13:16,295 A month later, I'm still trying... 699 01:13:18,254 --> 01:13:22,841 ...to get back to work. 700 01:13:24,303 --> 01:13:27,932 The pain has taken a huge toll. 701 01:13:28,889 --> 01:13:30,559 I was afraid... 702 01:13:32,937 --> 01:13:40,777 ...that after Falcone died, I'd give up. 703 01:13:42,196 --> 01:13:43,863 Luckily... 704 01:13:45,030 --> 01:13:51,287 ...anger has kept me going. 705 01:14:46,260 --> 01:14:48,137 This is an apocalypse. 706 01:14:48,344 --> 01:14:52,641 Two months after Falcone's death, 707 01:14:52,849 --> 01:14:56,561 the Mafia have struck again. 708 01:14:56,770 --> 01:15:02,192 This time, the target is Paolo Borsellino. 709 01:15:02,401 --> 01:15:10,034 Let's hope the attack didn't kill Paolo Borsellino, the intended victim. 710 01:15:10,241 --> 01:15:16,290 There are at least four dead. 711 01:15:16,497 --> 01:15:17,956 Any update? 712 01:15:18,168 --> 01:15:21,836 It's just been confirmed 713 01:15:22,046 --> 01:15:24,798 the body is Paolo Borsellino, 714 01:15:25,005 --> 01:15:30,637 killed by the violent explosion. 715 01:15:30,845 --> 01:15:34,808 His body, what's left of it, 716 01:15:35,015 --> 01:15:39,019 was found in front of the house. 717 01:15:39,229 --> 01:15:43,233 The police have just confirmed 718 01:15:43,442 --> 01:15:47,862 it's by the door where his mother lives. 719 01:15:48,697 --> 01:15:51,825 It's Paolo Borsellino. 720 01:15:52,032 --> 01:15:54,868 It's definitely him. 721 01:16:02,669 --> 01:16:04,838 It was a Sunday. 722 01:16:05,880 --> 01:16:08,342 I was at my mum's again. 723 01:16:09,884 --> 01:16:13,305 We heard a very loud roar. 724 01:16:14,889 --> 01:16:16,766 It was the bomb. 725 01:16:20,311 --> 01:16:24,858 I called a taxi and went there. 726 01:16:28,404 --> 01:16:32,491 I remember bits of bodies on the ground. 727 01:16:32,699 --> 01:16:35,702 All that was left of Borsellino was his stomach. 728 01:16:35,910 --> 01:16:38,455 I just couldn't take a picture of his stomach. 729 01:16:38,663 --> 01:16:41,542 I had my camera but I couldn't. 730 01:16:41,750 --> 01:16:46,337 I didn't even take a photo of the car on top of a tree. 731 01:16:46,547 --> 01:16:50,300 Thrown in the air, a car. 732 01:16:56,015 --> 01:16:58,057 The pictures I never took... 733 01:17:00,769 --> 01:17:03,980 ...hurt me most. 734 01:17:04,189 --> 01:17:08,067 I never took them, I miss them. 735 01:17:09,235 --> 01:17:14,823 I feel disrespectful somehow. 736 01:17:15,034 --> 01:17:18,203 I don't know. That's how it was. 737 01:17:27,628 --> 01:17:32,551 The city woke up from a dark dream 738 01:17:32,759 --> 01:17:35,429 that had lasted for centuries. 739 01:17:45,897 --> 01:17:48,900 People were at breaking point. 740 01:17:49,108 --> 01:17:52,987 Sicilians wanted a clean break without the Mafia. 741 01:17:57,826 --> 01:18:00,912 This is the real Palermo. 742 01:18:01,120 --> 01:18:03,707 They're the Mafia, the government is the Mafia. 743 01:18:03,915 --> 01:18:05,999 See how they're treating us? 744 01:18:06,211 --> 01:18:10,380 They won't let me into the church. 745 01:18:13,467 --> 01:18:15,009 Murderers! 746 01:18:15,220 --> 01:18:16,595 Murderers! 747 01:18:16,803 --> 01:18:18,472 Murderers! 748 01:18:24,103 --> 01:18:27,523 We are honest people. We want to honour our dead. 749 01:18:27,731 --> 01:18:29,899 They allowed this to happen. 750 01:18:30,900 --> 01:18:35,905 They're our dead, they died for us. 751 01:18:36,115 --> 01:18:39,784 It's our right to honour them. 752 01:18:39,993 --> 01:18:45,081 Borsellino! 753 01:18:49,419 --> 01:18:51,088 Just carry on. 754 01:18:52,713 --> 01:18:58,553 They've started to break through, the President is about to arrive. 755 01:18:59,720 --> 01:19:03,349 There's not enough police. 756 01:19:05,226 --> 01:19:08,897 Buffoons! Buffoons! 757 01:19:16,697 --> 01:19:20,450 President, it's us they're killing! 758 01:19:26,206 --> 01:19:28,418 You're all disgusting! 759 01:19:32,003 --> 01:19:40,344 Out of the church, you Mafia! 760 01:19:52,899 --> 01:19:54,775 The funeral ceremony is over. 761 01:19:55,736 --> 01:19:58,071 People are angry. 762 01:20:00,031 --> 01:20:04,117 The President is stuck in the crowd. 763 01:20:04,329 --> 01:20:08,039 Police are struggling to keep people back. 764 01:20:09,249 --> 01:20:11,125 They're trying to get out. 765 01:20:11,336 --> 01:20:13,294 It's awful. 766 01:20:14,295 --> 01:20:16,216 They're running to the door. 767 01:20:17,174 --> 01:20:22,053 Minutes ago, people were calm. 768 01:20:23,847 --> 01:20:26,057 The atmosphere's changed. 769 01:21:21,988 --> 01:21:24,241 Italy is waking up. 770 01:21:25,074 --> 01:21:29,454 It's people that count, we need to be heard. 771 01:21:30,415 --> 01:21:34,793 We want a big turnout at the march. 772 01:21:35,001 --> 01:21:38,086 There's more of us, we're the majority. 773 01:21:38,298 --> 01:21:41,175 The Mafia must go. 774 01:22:32,851 --> 01:22:39,775 Totò Riina was captured this morning. 775 01:22:42,487 --> 01:22:44,570 Totò Riina is ours. 776 01:22:52,246 --> 01:22:57,833 We were shocked when we saw Totò Riina for the first time. 777 01:22:58,668 --> 01:23:02,589 This shabby moron 778 01:23:02,798 --> 01:23:07,637 responsible for the murders of Falcone and Borsellino. 779 01:23:07,843 --> 01:23:12,807 This moron had devastated our lives, 780 01:23:13,016 --> 01:23:15,435 our country. 781 01:23:15,645 --> 01:23:17,312 Riina Salvatore... 782 01:23:20,190 --> 01:23:21,691 ...son of Giovanni... 783 01:23:22,983 --> 01:23:25,861 ...born on 16th November 1930. 784 01:23:27,030 --> 01:23:28,739 - In? - Corleone 785 01:23:28,949 --> 01:23:33,620 Have you ever heard of 'Cosa Nostra'? 786 01:23:33,829 --> 01:23:39,709 I've never met any criminals from Cosa Nostra. 787 01:23:39,918 --> 01:23:43,504 The question was, have you heard of it? 788 01:23:43,713 --> 01:23:45,924 No, I haven't. 789 01:23:46,132 --> 01:23:49,135 Ask someone else. 790 01:23:49,344 --> 01:23:53,097 Don't focus on me, Salvatore Riina, 791 01:23:53,307 --> 01:23:57,643 a poor farmer struggling to provide for his family. 792 01:24:40,060 --> 01:24:43,315 They could've arrested him earlier. 793 01:24:43,523 --> 01:24:46,360 They stopped him when it suited them. 794 01:24:49,529 --> 01:24:52,156 It was all a set-up. 795 01:24:53,699 --> 01:24:56,328 He still gave orders from jail. 796 01:24:57,204 --> 01:24:58,662 He ruled. 797 01:25:10,342 --> 01:25:13,427 I hate these photos. 798 01:25:14,595 --> 01:25:17,431 They're unbearable - 799 01:25:17,642 --> 01:25:21,061 a rock on my shoulders. 800 01:25:22,229 --> 01:25:27,733 This child witnessed his father's murder 801 01:25:27,943 --> 01:25:33,114 at a petrol station, he probably knew the killers, 802 01:25:33,323 --> 01:25:36,493 so they murdered him. 803 01:25:41,747 --> 01:25:46,044 It was the first time I'd seen a dead child. 804 01:25:47,379 --> 01:25:49,256 Murdered like a dog. 805 01:25:56,513 --> 01:25:59,848 They call themselves 'Men of Honour'. 806 01:26:00,766 --> 01:26:03,644 What honour? 807 01:26:03,853 --> 01:26:07,692 They even kill children 808 01:26:07,898 --> 01:26:09,358 and women. 809 01:26:59,534 --> 01:27:05,081 We mustn't be ruled by fear. 810 01:27:10,545 --> 01:27:16,510 Fear is a luxury we can't afford. 811 01:27:16,717 --> 01:27:18,927 I feel free 812 01:27:19,137 --> 01:27:21,222 because I'm free inside. 813 01:27:24,684 --> 01:27:29,856 We mustn't give in to cowardly men who kill in the shadows. 814 01:27:30,940 --> 01:27:37,614 The head of the Corleone Mafia, Boss of Bosses, Bernardo Provenzano... 815 01:27:39,408 --> 01:27:44,704 ...had been hiding for 42 years, no one could find him. 816 01:27:51,877 --> 01:27:55,339 He never uses a mobile phone. 817 01:27:55,549 --> 01:27:58,718 He uses 'Pizzini'. 818 01:27:58,928 --> 01:28:02,514 Bits of paper with instructions... 819 01:28:04,516 --> 01:28:07,519 ...are passed from hand to hand, from town to town. 820 01:28:10,189 --> 01:28:13,234 A slow but efficient system. 821 01:28:15,150 --> 01:28:17,947 A system invented by an evil genius. 822 01:28:56,485 --> 01:29:03,242 Bernardo Provenzano looked like a frail, old man. 823 01:29:03,450 --> 01:29:06,996 Such a cruel smile. 824 01:29:07,203 --> 01:29:08,622 So cruel. 825 01:29:10,291 --> 01:29:13,753 I've seen smiles like that before 826 01:29:13,959 --> 01:29:16,545 on people who never surrender. 827 01:29:23,470 --> 01:29:29,142 Many Mafia men live a hard life in hiding. 828 01:29:29,975 --> 01:29:32,978 They don't enjoy their money. 829 01:29:33,189 --> 01:29:35,106 But they have power. 830 01:29:43,199 --> 01:29:46,035 In Sicilian, they say: 831 01:29:46,242 --> 01:29:48,495 "Power is better than fucking". 832 01:29:54,709 --> 01:29:58,923 Give him the death penalty! 833 01:30:04,553 --> 01:30:09,058 I dream of a Sicily free of the Mafia. 834 01:30:09,265 --> 01:30:12,142 I yearn for it. I long to see it. 835 01:30:20,985 --> 01:30:23,029 Bastard assassin! 836 01:30:40,672 --> 01:30:45,634 I believe in the next generation. 837 01:30:46,971 --> 01:30:52,977 I really believe in what today's kids can do. 838 01:31:01,986 --> 01:31:04,571 It's nice when your work is appreciated 839 01:31:04,779 --> 01:31:06,823 but success tires me out. 840 01:31:07,699 --> 01:31:09,450 I prefer love. 841 01:31:14,079 --> 01:31:18,252 I thought I'd finished with love. 842 01:31:19,253 --> 01:31:22,381 I was happy with that for 20 years. 843 01:31:22,589 --> 01:31:24,758 No one loved me. 844 01:31:24,965 --> 01:31:28,595 No one had a kind word for me. 845 01:31:28,803 --> 01:31:31,097 No one made me feel at peace. 846 01:31:31,307 --> 01:31:33,517 I was fine on my own. 847 01:31:34,058 --> 01:31:38,522 Recently, I've met someone. 848 01:31:40,940 --> 01:31:44,486 It amazes me 849 01:31:44,694 --> 01:31:47,989 that we're in a relationship. 850 01:31:49,240 --> 01:31:53,412 I was 38 when he was born. 851 01:31:53,620 --> 01:31:55,539 I'd already lived a lot. 852 01:31:56,623 --> 01:31:59,751 Roberto loves transsexual people and cross-dressers. 853 01:31:59,959 --> 01:32:04,340 He loves them and me. 854 01:32:05,882 --> 01:32:08,259 I didn't want... 855 01:32:09,178 --> 01:32:12,473 ...a sexual relationship with a man. 856 01:32:13,389 --> 01:32:18,602 Our relationship is sexual, but we don't have sex. 857 01:32:30,155 --> 01:32:32,659 I'm interested in his mind. 858 01:32:33,827 --> 01:32:38,122 I was frightened by his pictures. 859 01:32:39,415 --> 01:32:43,670 I didn't understand his world. 860 01:32:47,674 --> 01:32:52,221 I felt I was falling 861 01:32:52,428 --> 01:32:55,724 into an unknown world. 862 01:32:58,852 --> 01:33:01,981 It's hard to explain. 863 01:33:02,188 --> 01:33:04,984 People are confused. 864 01:33:05,191 --> 01:33:10,239 I suddenly appeared in Letizia's life. 865 01:33:11,282 --> 01:33:13,742 People said "Who's this guy?" 866 01:33:13,950 --> 01:33:17,954 I have to be brave too. 867 01:33:19,831 --> 01:33:22,501 Imagine what people are saying. 868 01:33:27,881 --> 01:33:29,340 They talk about us. 869 01:33:30,384 --> 01:33:34,263 No one dares say anything to me. 870 01:33:35,180 --> 01:33:37,558 Not even my friends. 871 01:33:38,392 --> 01:33:40,561 I see it in their eyes. 872 01:33:43,855 --> 01:33:45,939 Giovanna, take it off. 873 01:33:46,941 --> 01:33:49,153 Take it off. 874 01:33:53,740 --> 01:33:56,285 Come on, drag it behind you. 875 01:33:59,580 --> 01:34:01,122 Walk by. 876 01:34:01,332 --> 01:34:02,624 Stop. 877 01:34:05,960 --> 01:34:07,128 Stop. 878 01:34:16,680 --> 01:34:18,599 I don't feel guilty. 879 01:34:18,807 --> 01:34:23,019 I know my behaviour hasn't pleased... 880 01:34:23,853 --> 01:34:25,939 ...my children, 881 01:34:26,146 --> 01:34:28,524 my lovers, my friends, 882 01:34:29,610 --> 01:34:31,945 but I'm not guilty of anything. 883 01:34:32,152 --> 01:34:35,615 I was committed to my work. 884 01:34:36,450 --> 01:34:37,909 I did my best. 885 01:34:38,117 --> 01:34:40,913 People who disapprove can fuck off. 886 01:34:41,120 --> 01:34:46,251 I'm going to live until my last breath. 887 01:34:51,923 --> 01:34:56,595 In my mind, I feel more powerful than ever. 888 01:34:57,553 --> 01:35:00,181 Stronger and more powerful. 889 01:35:02,601 --> 01:35:06,145 I think it's beautiful being this old. 890 01:35:07,688 --> 01:35:10,148 I don't miss anything. 891 01:35:10,984 --> 01:35:13,778 My mind is sharp. 892 01:35:15,321 --> 01:35:17,824 I'm not afraid of the end. 893 01:35:19,033 --> 01:35:21,703 I'm so strong. 894 01:35:22,621 --> 01:35:24,789 I'm not afraid of the end. 58240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.