All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E01.230206.HDTV-NEXT-AMZN [an8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,501 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:07,501 --> 00:00:09,755 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 3 00:00:09,755 --> 00:00:11,384 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:11,384 --> 00:00:15,884 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 5 00:01:21,039 --> 00:01:23,458 {\an8}EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 6 00:01:23,541 --> 00:01:25,960 {\an8}YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 7 00:02:13,466 --> 00:02:16,594 Your Highness, are you awake? 8 00:02:34,320 --> 00:02:35,363 Your Highness. 9 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 You may enter. 10 00:02:50,962 --> 00:02:53,172 {\an8}EPISODE 1 11 00:03:22,368 --> 00:03:25,872 {\an8}Do you know that His Highness can't use his right arm? 12 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Of course. 13 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 He was shot in his right shoulder by a poison arrow a year ago 14 00:03:30,918 --> 00:03:32,754 at the hunting grounds. 15 00:03:32,837 --> 00:03:35,757 His arm has rotted away 16 00:03:35,840 --> 00:03:37,258 completely. 17 00:03:37,341 --> 00:03:39,010 They never caught who did it. 18 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 Isn't it strange? 19 00:03:40,178 --> 00:03:43,347 No outsider entered the royal hunting grounds that day. 20 00:03:43,431 --> 00:03:46,059 Rumors say that he's been cursed by a ghost. 21 00:03:46,142 --> 00:03:47,185 What? 22 00:03:48,603 --> 00:03:51,147 Why would a ghost curse His Highness? 23 00:04:30,144 --> 00:04:32,188 A ghost cursed him because... 24 00:04:32,271 --> 00:04:35,316 Prince Ui-hyeon always had 25 00:04:35,399 --> 00:04:38,319 {\an8}decocted atractylodes herbs for his diarrhea. 26 00:04:38,402 --> 00:04:40,613 {\an8}But if you take that medicine with peaches, 27 00:04:40,696 --> 00:04:42,532 it could be life-threatening. 28 00:04:42,615 --> 00:04:44,784 But someone gave him peaches. 29 00:04:44,867 --> 00:04:48,204 {\an8}After eating that peach, Prince Ui-hyeon slipped into a coma 30 00:04:48,287 --> 00:04:50,331 {\an8}and people say that the one who gave him the peach is... 31 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Who is it? 32 00:04:52,959 --> 00:04:54,877 The Crown Prince. 33 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 He killed in own brother by giving him peaches 34 00:04:57,421 --> 00:05:00,258 to take the throne. 35 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 No way. 36 00:05:01,676 --> 00:05:04,679 So of course he was cursed by a ghost. 37 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 "Jae-sang-wi-ha-yeo bulleung-ha-ha-myeo" 38 00:05:11,227 --> 00:05:14,981 "Jae-ha-wi-ha-yeo bull-won-sang-i-yo" 39 00:05:15,064 --> 00:05:17,108 "Jeong-gi-i-bul-gu-eo-in-i-myeo" 40 00:05:17,191 --> 00:05:19,277 "Jeung-mu-won-i-ni" 41 00:05:19,360 --> 00:05:21,404 "Sang-bul-won-cheon-ha-myeo" 42 00:05:21,487 --> 00:05:23,322 "Ha-bul-u-in-ini-ra" 43 00:05:24,323 --> 00:05:26,450 "In a high situation, 44 00:05:26,534 --> 00:05:29,287 he does not treat with contempt his inferiors. 45 00:05:29,370 --> 00:05:31,414 In a low situation, 46 00:05:31,497 --> 00:05:33,708 he does not court the favor of his superiors. 47 00:05:34,458 --> 00:05:36,419 He rectifies himself..." 48 00:05:36,502 --> 00:05:39,505 He still hasn't moved his right arm? 49 00:05:39,589 --> 00:05:40,798 I'm sure he isn't even able to 50 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 lift a single brush. 51 00:05:44,927 --> 00:05:47,221 Of course, that's why he hasn't been able to 52 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 write for a whole year. 53 00:05:49,515 --> 00:05:53,728 I can't believe our future king is a cripple. 54 00:05:53,811 --> 00:05:55,313 A cripple? 55 00:05:57,273 --> 00:06:00,318 My Lord, I just didn't see him move his arm. 56 00:06:00,401 --> 00:06:01,402 I never said... 57 00:06:01,485 --> 00:06:02,653 We can't have 58 00:06:03,738 --> 00:06:06,282 a cripple as a king. 59 00:06:07,491 --> 00:06:09,952 I'll have to see for myself. 60 00:06:10,036 --> 00:06:12,288 Is there a way to check? 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,624 Of course, there is. 62 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 Did you say hunting? 63 00:06:24,842 --> 00:06:26,928 My apologies, Your Majesty. 64 00:06:27,011 --> 00:06:28,596 But His Highness is to be respected 65 00:06:28,679 --> 00:06:31,265 and he'll also become the defense ministry of the Confucians, 66 00:06:31,349 --> 00:06:34,310 but he has failed to take responsibility... 67 00:06:34,393 --> 00:06:37,396 Failed to take responsibility? How dare you say such a thing? 68 00:06:37,480 --> 00:06:39,232 Since he became the Crown Prince, 69 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 he has shown outstanding academic ability, 70 00:06:41,067 --> 00:06:42,860 passed every exam 71 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 and everyone knows he's a successor 72 00:06:44,862 --> 00:06:48,366 with outstanding literary and martial arts skills! 73 00:06:50,201 --> 00:06:53,537 It seems like you have never been outside the palace, Left State Councilor. 74 00:06:53,621 --> 00:06:54,956 Rumors about His Highness' right arm 75 00:06:55,039 --> 00:06:59,794 has already spread to the market streets. 76 00:07:06,342 --> 00:07:07,385 Your Majesty. 77 00:07:07,468 --> 00:07:09,971 You must first eradicate those 78 00:07:10,054 --> 00:07:11,555 who are spreading those rumors. 79 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Isn't His Highness 80 00:07:13,474 --> 00:07:17,061 already dealing with those people? 81 00:07:28,197 --> 00:07:29,240 Were you kicked out too? 82 00:07:29,323 --> 00:07:32,410 He said my socks smell. 83 00:07:33,786 --> 00:07:36,122 -What? -How ridiculous. 84 00:07:36,205 --> 00:07:38,666 Yesterday, he said that the water was too hot, so I cooled it down today. 85 00:07:38,749 --> 00:07:40,209 And now he's saying it's too cold. 86 00:07:40,293 --> 00:07:42,545 -What does he want me to do? -I'm not sure which order to follow. 87 00:07:44,755 --> 00:07:47,842 Your Highness, we'll go and heat up the water again. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,885 You go and change socks. 89 00:07:51,429 --> 00:07:52,638 There's no need. 90 00:07:54,056 --> 00:07:57,601 Do not even set foot near the East Palace from now on. 91 00:07:58,102 --> 00:08:01,022 -Your Highness. -Your Highness. 92 00:08:01,105 --> 00:08:05,109 A lot of court ladies have been banned from the East Palace before. 93 00:08:06,861 --> 00:08:08,154 Your Majesty. 94 00:08:08,237 --> 00:08:13,326 We are just saying this out of loyalty 95 00:08:13,409 --> 00:08:16,871 and just want to make sure His Highness is okay. 96 00:08:24,503 --> 00:08:26,630 What do you think, Prime Minister? 97 00:08:26,714 --> 00:08:27,798 Your Majesty. 98 00:08:29,133 --> 00:08:31,427 I believe both the Left State Councilor 99 00:08:31,510 --> 00:08:33,262 and the Right State Councilor are right. 100 00:08:33,346 --> 00:08:36,265 After all, everyone in the country would want 101 00:08:36,349 --> 00:08:38,476 His Highness to be healthy. 102 00:08:38,559 --> 00:08:41,562 The Great Hunting Ceremony will be held in 15 days. 103 00:08:41,645 --> 00:08:43,773 Please take our worries into consideration 104 00:08:43,856 --> 00:08:47,943 and have His Highness act as a proxy. 105 00:08:48,027 --> 00:08:50,404 It would be a good chance for all of us 106 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 to see that His Highness is healthy. 107 00:08:52,656 --> 00:08:53,991 In this way, 108 00:08:54,075 --> 00:08:57,953 Please don't allow such a terrible rumor to go on 109 00:08:58,037 --> 00:09:00,831 and show the people that His Highness is 110 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 healthy and well, Your Majesty. 111 00:09:03,709 --> 00:09:06,462 Please, Your Majesty. 112 00:09:15,888 --> 00:09:19,350 The court officials want you to go to the hunting grounds. 113 00:09:20,351 --> 00:09:23,104 Then I shall do as I'm told. 114 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 Do you think they'll get what they want? 115 00:09:32,071 --> 00:09:33,823 It was bound to happen anyway. 116 00:09:33,906 --> 00:09:36,242 Starting a bit earlier won't be a problem. 117 00:09:39,662 --> 00:09:42,498 Do you think you'll be able to do it? 118 00:09:43,958 --> 00:09:48,212 Is there any other way to protect my place? 119 00:09:56,178 --> 00:09:57,263 How's the preparation going? 120 00:09:57,346 --> 00:09:59,932 -It's going well, My Lady. -Good. 121 00:10:00,015 --> 00:10:01,892 My Lady, where should I put the parasol? 122 00:10:01,976 --> 00:10:03,519 Put it in the back. 123 00:10:04,270 --> 00:10:06,105 Careful. 124 00:10:06,188 --> 00:10:07,523 Please hurry up. 125 00:10:07,606 --> 00:10:08,858 Where should I put the lanterns? 126 00:10:08,941 --> 00:10:10,192 Just put it on the floor over there. 127 00:10:10,818 --> 00:10:11,861 Hurry. 128 00:10:11,944 --> 00:10:13,446 If you're ready, move it. 129 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 Excuse me. 130 00:10:22,413 --> 00:10:23,998 Is this where the Left State Councilor lives? 131 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 Yes, My Lord. 132 00:10:44,393 --> 00:10:45,478 Your Highness. 133 00:10:46,687 --> 00:10:48,689 Is your right arm really okay? 134 00:10:55,863 --> 00:10:58,115 Are you really planning to participate in the Great Hunting Ceremony? 135 00:11:00,201 --> 00:11:02,912 I heard you're headed to Gaeseong to get your fiancé. 136 00:11:03,954 --> 00:11:05,122 My apologies, Your Highness. 137 00:11:06,081 --> 00:11:08,584 Marriage has been forbidden due to the selection of the Crown Prince. 138 00:11:08,667 --> 00:11:10,669 Father took into account that both families suffered a loss 139 00:11:10,753 --> 00:11:12,087 and your marriage got delayed 140 00:11:12,171 --> 00:11:14,757 and gave you permission to get married. 141 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 Do not worry. 142 00:11:17,718 --> 00:11:20,846 I heard a rumor has been going around in Gaeseong 143 00:11:20,930 --> 00:11:22,932 that your fiancé is wise and intelligent. 144 00:11:24,099 --> 00:11:25,309 Do you believe that rumor? 145 00:11:26,393 --> 00:11:27,561 Have you forgotten the girl you saw at Master Min's house 146 00:11:27,645 --> 00:11:28,938 when you were young? 147 00:11:42,618 --> 00:11:44,119 How did you manage to grab a gift 148 00:11:44,203 --> 00:11:46,413 while sneaking out of the palace? 149 00:11:46,497 --> 00:11:48,624 I heard there was beef today, 150 00:11:48,707 --> 00:11:50,584 so I took it from the upper chamber. 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 Master Min is leaving Hanyang. 152 00:11:52,878 --> 00:11:55,756 I don't know when I'll see him again when he leaves for the Great Ming. 153 00:11:58,509 --> 00:11:59,760 Be careful, Your Highness. 154 00:11:59,843 --> 00:12:00,844 Ahem! 155 00:12:03,764 --> 00:12:04,765 Welcome. 156 00:12:05,432 --> 00:12:07,309 It's your first time 157 00:12:07,393 --> 00:12:09,436 -in our village, right? -Who are you? 158 00:12:09,562 --> 00:12:13,023 Me? Well, one could say 159 00:12:13,107 --> 00:12:14,733 I own this valley. 160 00:12:14,817 --> 00:12:15,818 How dare you! 161 00:12:15,901 --> 00:12:18,070 -Don't you know who he is? -Enough. 162 00:12:18,153 --> 00:12:19,863 I'll collect one nyang per person for the toll. 163 00:12:19,947 --> 00:12:21,282 So that'll be two nyangs total. 164 00:12:21,365 --> 00:12:23,617 How dare you! How can someone own the valley? 165 00:12:23,701 --> 00:12:25,327 If I say I'm the owner, then that makes me the owner. 166 00:12:25,411 --> 00:12:26,745 That's enough. 167 00:12:26,829 --> 00:12:28,414 Just give her the money. 168 00:12:28,497 --> 00:12:31,041 We're going to have to meet Master Min and come back before the sun goes down. 169 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 We're not giving you the money because we're afraid of that stick. 170 00:12:45,347 --> 00:12:46,849 This money will be used well. 171 00:12:46,932 --> 00:12:48,350 Don't feel like it's unfair. 172 00:12:49,393 --> 00:12:51,353 If we pass this forest, 173 00:12:51,437 --> 00:12:53,272 will we be able to find Master Min Ho-seung's place? 174 00:12:53,355 --> 00:12:54,982 You don't know where he lives? 175 00:12:55,065 --> 00:12:56,066 I do. 176 00:12:56,150 --> 00:12:59,570 He is a great man. How could I not know? 177 00:12:59,653 --> 00:13:03,115 He doesn't live in this village. He lives in that one. 178 00:13:04,783 --> 00:13:08,287 People in that village told us to come here. 179 00:13:08,370 --> 00:13:10,956 Would I lie after getting paid two nyangs? 180 00:13:11,040 --> 00:13:12,708 Cross the valley again. 181 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 I'm sure of it. 182 00:13:18,881 --> 00:13:21,216 Have you forgotten how we wandered around 183 00:13:21,300 --> 00:13:22,885 the wrong village until late at night? 184 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 That happened a long time ago, Your Highness. 185 00:13:27,473 --> 00:13:28,891 She probably has changed by now. 186 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 She will never change. 187 00:13:32,061 --> 00:13:36,106 I'll just have to be at her mercy then. 188 00:13:41,862 --> 00:13:43,947 She may not be the wisest 189 00:13:44,031 --> 00:13:48,369 but I'm sure her righteousness and love for people haven't changed. 190 00:13:48,452 --> 00:13:49,620 I agree, Your Highness. 191 00:13:49,703 --> 00:13:52,247 We saw what she did with that money. 192 00:13:54,166 --> 00:13:55,542 What would you like for a wedding present? 193 00:13:55,626 --> 00:13:57,252 I already sent one to Master Min's house. 194 00:13:57,336 --> 00:13:58,379 Your Highness! 195 00:13:58,462 --> 00:13:59,463 Your Highness! 196 00:14:02,466 --> 00:14:04,635 -What is going on? -It's quite urgent... 197 00:14:06,720 --> 00:14:08,013 My Lord. 198 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 You are to return home right away. 199 00:14:10,015 --> 00:14:11,934 Did something happen? 200 00:14:12,017 --> 00:14:13,060 Well... 201 00:14:13,769 --> 00:14:15,312 Tell me. 202 00:14:15,396 --> 00:14:18,273 Did something happen to his family? 203 00:14:18,357 --> 00:14:20,234 We just received a letter from Gaeseong, 204 00:14:20,317 --> 00:14:22,569 and Master Min Ho-seung and his entire family 205 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 has been murdered. 206 00:14:26,073 --> 00:14:28,784 Hurry! We have to send a letter. 207 00:14:28,867 --> 00:14:30,202 My Lord! 208 00:14:30,285 --> 00:14:31,704 Oh, My Lord! 209 00:14:31,787 --> 00:14:32,996 My Lady. 210 00:14:34,415 --> 00:14:37,251 What about my fiancé? 211 00:14:37,334 --> 00:14:39,253 Was Lady Jae-yi murdered too? 212 00:14:40,713 --> 00:14:42,631 -Well... -I'm asking you if she's dead. 213 00:14:44,216 --> 00:14:45,509 She wasn't murdered. 214 00:14:47,636 --> 00:14:49,304 She is the murderer. 215 00:14:49,388 --> 00:14:50,431 What do you mean? 216 00:14:50,514 --> 00:14:53,016 Who killed who? Be specific. 217 00:14:53,100 --> 00:14:56,186 Lady Jae-yi poisoned her entire family. 218 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 Poisoned? 219 00:15:02,067 --> 00:15:03,485 Who... 220 00:15:03,569 --> 00:15:06,029 Who could be behind such a treacherous thing? 221 00:15:06,113 --> 00:15:07,364 My Apologies, 222 00:15:09,199 --> 00:15:12,327 but it seems to be Lady Jae-yi's paramour. 223 00:15:19,835 --> 00:15:22,045 She had a paramour 224 00:15:22,129 --> 00:15:23,797 when she's supposed to get married to another man? 225 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Master Min took him in when he was just a boy and raised him as his own. 226 00:15:30,596 --> 00:15:33,515 He and Lady Jae-yi were like brothers and sisters. 227 00:15:33,599 --> 00:15:35,726 Rumors have already spread all over Kaesong that 228 00:15:36,643 --> 00:15:39,563 they have been lovers for a while now. 229 00:15:39,646 --> 00:15:42,733 He confessed that Lady Min bought the poison herself 230 00:15:42,816 --> 00:15:45,110 and killed her family. 231 00:15:45,194 --> 00:15:48,489 The Gaeseong Martial Law Headquarters found proof. 232 00:15:48,572 --> 00:15:49,990 {\an8}What happened to Jae-yi? 233 00:15:51,533 --> 00:15:52,993 There's no one here. 234 00:15:53,076 --> 00:15:54,286 She's not in her room either. 235 00:15:54,369 --> 00:15:55,704 When the officers got there, 236 00:15:56,330 --> 00:15:57,956 she had already run away. 237 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 Send someone to Gaeseong right away 238 00:16:05,422 --> 00:16:07,508 -and find out the truth. -Yes, Your Highness. 239 00:16:13,347 --> 00:16:15,390 You should go back to your place. 240 00:17:25,277 --> 00:17:26,945 She couldn't have gotten far. 241 00:17:28,864 --> 00:17:31,533 She is a felon who murdered her entire family. 242 00:17:31,617 --> 00:17:33,202 We must arrest her no matter what. 243 00:17:33,285 --> 00:17:34,495 Spread out and find her. 244 00:17:34,578 --> 00:17:35,579 Yes, Sir! 245 00:18:13,033 --> 00:18:14,034 Stop right there. 246 00:18:35,806 --> 00:18:37,391 I'm not the murderer. 247 00:18:37,474 --> 00:18:38,684 Go back and tell your captain. 248 00:18:38,767 --> 00:18:40,394 We already have evidence. 249 00:18:40,477 --> 00:18:43,564 Stop talking, you atrocious villain! 250 00:18:43,647 --> 00:18:45,941 I'm not a murderer! 251 00:19:01,457 --> 00:19:03,959 Please just let me go. 252 00:19:04,042 --> 00:19:07,463 I will prove my innocence no matter what. 253 00:19:07,546 --> 00:19:08,672 It's Min Jae-yi! 254 00:19:08,755 --> 00:19:10,299 Min Jae-yi is here! 255 00:19:11,300 --> 00:19:12,759 Get her!! 256 00:19:12,843 --> 00:19:14,219 Don't lose her! 257 00:19:24,188 --> 00:19:26,356 What will happen to your young master? 258 00:19:26,440 --> 00:19:29,651 I know. I can't believe such a thing happened 259 00:19:29,735 --> 00:19:31,153 when he's supposed to get married. 260 00:19:31,236 --> 00:19:33,530 She must've really hated getting married to Young Master Han 261 00:19:33,614 --> 00:19:35,282 seeing how she killed her entire family. 262 00:19:38,410 --> 00:19:39,828 Stop talking nonsense and come over here. 263 00:19:51,590 --> 00:19:54,176 She fell in love with a boy 264 00:19:54,259 --> 00:19:55,761 who Master Min took in 265 00:19:55,844 --> 00:19:57,679 and killed her parents and brother. 266 00:19:57,763 --> 00:20:00,807 She was supposed to become your daughter-in-law this morning. 267 00:20:00,891 --> 00:20:01,975 How could you believe those rumors? 268 00:20:02,059 --> 00:20:03,227 Didn't the person, 269 00:20:03,310 --> 00:20:06,438 who was involved in such a rumor, confess? 270 00:20:06,522 --> 00:20:07,898 My gosh. 271 00:20:07,981 --> 00:20:10,776 I am so ashamed. 272 00:20:10,859 --> 00:20:14,363 The whole family died in broad day light 273 00:20:15,572 --> 00:20:18,617 and I lost a good friend. 274 00:20:18,992 --> 00:20:20,285 Father. 275 00:20:20,369 --> 00:20:21,954 I'm sure there was a misunderstanding. 276 00:20:22,037 --> 00:20:24,414 You are the oldest child of our family. 277 00:20:24,498 --> 00:20:27,793 Don't think about such meaningless things and just be careful. 278 00:20:47,854 --> 00:20:48,981 Damn! 279 00:21:14,423 --> 00:21:17,175 Lord Han's family 280 00:21:17,259 --> 00:21:20,012 must be in mourning right now. 281 00:21:21,013 --> 00:21:22,723 How could 282 00:21:22,806 --> 00:21:24,558 something like this happen? 283 00:21:24,641 --> 00:21:27,185 We didn't have to lift a finger. 284 00:21:27,269 --> 00:21:28,270 I know. 285 00:21:28,437 --> 00:21:31,607 It would've been so troublesome 286 00:21:31,690 --> 00:21:33,233 if Lady Min and Young Master Han got married 287 00:21:33,317 --> 00:21:35,694 and gained even more power. 288 00:21:35,777 --> 00:21:36,778 I know. 289 00:21:36,862 --> 00:21:39,781 I can't believe he died a violent death 290 00:21:39,865 --> 00:21:42,284 by the hand of his own daughter. 291 00:21:42,367 --> 00:21:45,996 What's the use of having loyal scholars 292 00:21:46,079 --> 00:21:48,498 when he raised his daughter like that? 293 00:21:48,582 --> 00:21:50,208 But thanks to that, 294 00:21:50,292 --> 00:21:53,712 Lord Han will be taken down a peg. 295 00:21:54,755 --> 00:21:57,424 There can't be a better scenario than this. 296 00:21:58,300 --> 00:22:00,510 Still, we should be careful what we say. 297 00:22:00,594 --> 00:22:03,180 Come on. It's just us here. 298 00:22:03,263 --> 00:22:04,348 You're being too cautious. 299 00:22:04,431 --> 00:22:06,266 Is anyone out there? See? No one's here. 300 00:22:20,697 --> 00:22:22,741 The ladies will be questioned separately, 301 00:22:22,824 --> 00:22:24,201 so stand to the left. 302 00:22:29,998 --> 00:22:31,041 What is going on? 303 00:22:31,124 --> 00:22:33,835 Lord Min's entire family was murdered by their daughter. 304 00:22:34,503 --> 00:22:36,505 That ungrateful brat! 305 00:22:36,588 --> 00:22:39,383 How could she murder her own family? 306 00:22:39,466 --> 00:22:41,051 That must be her. 307 00:22:44,846 --> 00:22:46,723 POISONED HER ENTIRE FAMILY 308 00:22:46,807 --> 00:22:48,725 CATCH HER DEAD OR ALIVE 309 00:22:49,393 --> 00:22:50,394 Pass. 310 00:22:58,860 --> 00:22:59,861 Pass. 311 00:23:08,704 --> 00:23:11,998 My Lady, I really hope you're okay. 312 00:23:13,125 --> 00:23:14,626 Let's meet again someday. 313 00:23:57,002 --> 00:23:58,253 I'm not a murderer. 314 00:23:58,920 --> 00:24:00,589 I didn't kill anyone! 315 00:24:03,216 --> 00:24:04,217 Get her! 316 00:25:17,123 --> 00:25:18,375 Father. 317 00:25:19,709 --> 00:25:21,253 Mother. 318 00:25:21,336 --> 00:25:22,629 Yun-jae. 319 00:25:24,130 --> 00:25:25,841 It's my fault. 320 00:25:27,217 --> 00:25:28,552 Yun-jae. 321 00:25:28,635 --> 00:25:30,887 Mother. 322 00:25:36,810 --> 00:25:38,311 Father. 323 00:25:38,854 --> 00:25:40,438 Father. 324 00:25:40,522 --> 00:25:42,148 Father. 325 00:25:44,818 --> 00:25:46,695 Had I known I'd lose you so easily like that 326 00:25:47,737 --> 00:25:49,823 I would've been a better daughter. 327 00:25:58,164 --> 00:25:59,165 Jae-yi! 328 00:25:59,249 --> 00:26:00,709 Snap out of it, Jae-yi! 329 00:26:04,170 --> 00:26:07,173 No, Jae-yi. 330 00:26:07,257 --> 00:26:09,092 You must live. 331 00:26:47,339 --> 00:26:51,009 {\an8}THREE YEARS AGO 332 00:27:35,929 --> 00:27:38,473 YOU MAY HAVE ASCENDED THE THRONE BY KILLING YOUR BROTHER, 333 00:27:38,556 --> 00:27:41,685 BUT YOU WILL NEVER BE KING 334 00:27:45,939 --> 00:27:47,565 Is anyone out there? 335 00:27:50,777 --> 00:27:52,862 -Yes, Your Highness. -Who was in this room? 336 00:27:55,615 --> 00:27:58,493 Someone must've come into my room while I was asleep! 337 00:27:58,576 --> 00:28:01,329 No, Your Highness. No one entered your room. 338 00:28:01,413 --> 00:28:03,331 If no one came into my room, 339 00:28:04,541 --> 00:28:05,667 then where... 340 00:28:07,043 --> 00:28:08,420 Where did... 341 00:28:08,503 --> 00:28:11,381 What's wrong, Your Highness? 342 00:28:11,464 --> 00:28:13,842 You're sure no one came into my room? 343 00:28:13,925 --> 00:28:15,135 Your Highness. 344 00:28:15,218 --> 00:28:17,470 It's your first night at the East Palace. 345 00:28:17,554 --> 00:28:19,723 We were awake all night 346 00:28:19,806 --> 00:28:21,683 to make sure your every need was taken care of, Your Highness. 347 00:28:21,766 --> 00:28:24,853 No one came into your room. What's wrong, Your Highness? 348 00:28:38,992 --> 00:28:41,619 I am a ghost and this letter is for Prince Lee Hwan, 349 00:28:41,703 --> 00:28:44,539 so you must keep every word in mind. 350 00:28:44,622 --> 00:28:46,958 You may have ascended the throne by killing your brother, 351 00:28:47,042 --> 00:28:50,128 but you will never be king. 352 00:28:50,211 --> 00:28:51,963 Even if you have arms, you won't be able to use them. 353 00:28:52,047 --> 00:28:54,340 You won't be able to walk even if you have legs. 354 00:28:54,424 --> 00:28:56,551 You will grow old and die alone 355 00:28:56,634 --> 00:28:59,888 without a wife or children. 356 00:28:59,971 --> 00:29:03,016 Your best friend will stab you in the back 357 00:29:03,099 --> 00:29:04,934 and a lot of people will be killed 358 00:29:05,018 --> 00:29:07,312 because of your stupidity. 359 00:29:07,395 --> 00:29:10,398 The people will try to get you dethroned. 360 00:29:10,482 --> 00:29:13,485 You will go crazy and wander across the country 361 00:29:13,568 --> 00:29:15,320 and the curse will only be able to be broken 362 00:29:15,403 --> 00:29:18,239 by your death. 363 00:29:34,172 --> 00:29:37,509 Gosh, it's so nice to see you eat so well, Prince Myeong-ahn. 364 00:29:37,592 --> 00:29:39,761 It's delicious. You should have some too. 365 00:29:41,763 --> 00:29:42,764 Ah. 366 00:29:43,681 --> 00:29:45,350 -It's good, right? -Yes, Your Highness. 367 00:29:47,185 --> 00:29:50,688 You must have the same taste in snacks as me. 368 00:29:51,606 --> 00:29:53,149 Uncle. 369 00:29:53,233 --> 00:29:55,944 I heard Prince Hwan will be participating in the Great Hunting Ceremony. 370 00:29:56,027 --> 00:29:59,239 He won't show us his arm, so we'll just have to see for ourselves. 371 00:29:59,322 --> 00:30:00,740 It's delicious. 372 00:30:00,824 --> 00:30:03,701 Maybe we should give him some more time... 373 00:30:03,785 --> 00:30:05,203 Court Lady Han, are you out there? 374 00:30:08,081 --> 00:30:10,542 -Yes, My Lord. -Take Prince Myeong-ahn back to his room. 375 00:30:10,625 --> 00:30:11,709 Yes, My Lord. 376 00:30:21,719 --> 00:30:22,887 Your Highness. 377 00:30:22,971 --> 00:30:26,224 Are you worried Prince Hwan might not be able to use his arm 378 00:30:26,307 --> 00:30:28,601 or that his arm might be fine 379 00:30:28,685 --> 00:30:30,812 unlike the rumors that have been going around? 380 00:30:31,688 --> 00:30:33,481 Of course, I wish for him to be healthy. 381 00:30:35,316 --> 00:30:37,360 I beg to differ. 382 00:30:37,443 --> 00:30:40,280 I hope when Prince Hwan participates in the Great Hunting Ceremony 383 00:30:40,363 --> 00:30:42,282 he isn't able to lift the bow. 384 00:30:42,365 --> 00:30:43,950 If he is able to lift the bow, 385 00:30:44,033 --> 00:30:46,619 he shouldn't be able to pull the bowstring. 386 00:30:46,703 --> 00:30:48,913 He must be handicapped just like the rumor says. 387 00:30:48,997 --> 00:30:51,833 For you and Prince Myeong-ahn. 388 00:30:52,876 --> 00:30:54,377 Uncle. 389 00:30:54,460 --> 00:30:56,212 How could you say such a thing? 390 00:30:56,296 --> 00:30:58,715 I've never thought about something so terrible, even for Prince Myeong-ahn. 391 00:30:58,798 --> 00:31:00,258 Don't think. 392 00:31:01,217 --> 00:31:02,927 I will do the thinking. 393 00:31:03,011 --> 00:31:05,555 You and I must be thinking the same thing. 394 00:31:20,069 --> 00:31:22,697 So all you have to do is 395 00:31:22,780 --> 00:31:24,991 just sit right there 396 00:31:25,074 --> 00:31:27,285 where I put you. 397 00:31:27,368 --> 00:31:31,789 What I'm saying is, all you have to do is to trust me. 398 00:31:32,790 --> 00:31:34,000 Do you understand? 399 00:31:40,924 --> 00:31:44,719 Gosh... You must've had a lot on your mind. 400 00:31:44,802 --> 00:31:46,679 You've already been suffering from chest pains. 401 00:31:48,389 --> 00:31:49,557 Are you okay? 402 00:32:07,909 --> 00:32:09,577 -Your Highness. -What is it? 403 00:32:09,661 --> 00:32:11,329 The messenger you sent to Lord Min's house 404 00:32:11,412 --> 00:32:13,957 to give wedding presents... 405 00:32:14,040 --> 00:32:15,291 Did he return? 406 00:32:17,627 --> 00:32:19,879 He was found dead. 407 00:32:19,963 --> 00:32:21,089 Where? 408 00:32:22,757 --> 00:32:26,761 The soldiers were chasing after the suspect of the Min family murder 409 00:32:26,844 --> 00:32:29,264 when they found his body. 410 00:32:30,974 --> 00:32:32,725 What did they do with the body? 411 00:32:32,809 --> 00:32:34,936 I want you to send my guards to retrieve the body. 412 00:32:35,019 --> 00:32:36,020 Yes, Your Highness. 413 00:32:37,730 --> 00:32:40,733 Do you know if he was murdered on his way to Master Min's house 414 00:32:40,817 --> 00:32:42,443 or on his way back to the palace? 415 00:32:42,527 --> 00:32:45,154 Seeing how the wedding presents were missing, 416 00:32:45,238 --> 00:32:47,198 it seems like he was on his way back. 417 00:32:49,158 --> 00:32:50,576 But there is no way to know for sure. 418 00:33:31,200 --> 00:33:33,995 Do you think Jae-yi's the one who killed the messenger, Your Highness? 419 00:33:36,497 --> 00:33:38,249 She has no reason to kill him. 420 00:33:38,333 --> 00:33:39,751 Still, it's strange, isn't it? 421 00:33:39,834 --> 00:33:42,420 You sent wedding presents to them 422 00:33:42,503 --> 00:33:45,465 and the whole family and the messenger died. 423 00:33:48,593 --> 00:33:50,636 Look more into Min Jae-yi. 424 00:33:50,720 --> 00:33:52,472 You're going to have to keep a close eye on her. 425 00:33:53,181 --> 00:33:54,182 Yes, Your Highness. 426 00:34:14,786 --> 00:34:17,580 Send some trustworthy men and have them trail Jae-yi. 427 00:34:17,663 --> 00:34:20,083 We must find her before the Gaeseong soldiers do. 428 00:34:20,166 --> 00:34:22,001 -Yes, My Lord. -And 429 00:34:25,963 --> 00:34:28,257 see if you can find out where her lover is. 430 00:34:28,341 --> 00:34:29,467 Yes, My Lord. 431 00:34:36,224 --> 00:34:39,394 It can't be true. 432 00:34:41,062 --> 00:34:44,816 There must be another reason. 433 00:35:33,656 --> 00:35:35,199 The soldiers are coming. 434 00:35:35,950 --> 00:35:38,953 Hurry, My Lady. We must leave. 435 00:35:39,036 --> 00:35:41,164 Now's not the time for this! 436 00:35:41,247 --> 00:35:43,207 Master Sim-yeong confessed that 437 00:35:43,291 --> 00:35:45,209 you put poison in the soup. 438 00:35:45,293 --> 00:35:47,336 You have to go. You can't be here. 439 00:35:47,420 --> 00:35:48,713 I can't go. 440 00:35:48,796 --> 00:35:50,339 What about the funeral? 441 00:35:50,423 --> 00:35:52,592 You won't be able to go anyway! 442 00:35:54,302 --> 00:35:55,970 Listen to me carefully, My Lady. 443 00:35:56,846 --> 00:35:58,014 People think 444 00:35:59,474 --> 00:36:01,517 you are a murderer who killed her own family. 445 00:36:03,102 --> 00:36:06,814 You have to snap out of it, My Lady! 446 00:36:08,316 --> 00:36:09,358 Please. 447 00:36:12,653 --> 00:36:13,654 Do you... 448 00:36:14,489 --> 00:36:15,907 Do you believe me? 449 00:36:16,741 --> 00:36:18,618 I do. 450 00:36:20,119 --> 00:36:22,038 I do believe you, My Lady. 451 00:36:22,121 --> 00:36:23,748 I can even bet my life on it. 452 00:36:30,755 --> 00:36:32,548 Can you promise me something? 453 00:36:33,674 --> 00:36:36,260 Of course. 454 00:36:36,344 --> 00:36:37,929 Anything you need. 455 00:36:59,575 --> 00:37:00,743 Ga-ram. 456 00:37:01,369 --> 00:37:03,579 Where's Lady Jae-yi? She's not here? 457 00:37:03,663 --> 00:37:06,374 She was supposed to come days ago. 458 00:37:07,250 --> 00:37:09,585 I don't even know if she's alive... 459 00:37:34,777 --> 00:37:35,820 Read it. 460 00:37:35,903 --> 00:37:38,614 It's a secret letter Prince Hwan sent 461 00:37:38,698 --> 00:37:39,740 along with the wedding presents. 462 00:37:39,824 --> 00:37:42,118 Why are you asking me to read 463 00:37:42,201 --> 00:37:44,579 a secret letter His Highness sent to you, Father? 464 00:37:44,662 --> 00:37:46,622 The letter was meant for you. 465 00:37:47,290 --> 00:37:48,666 Father. 466 00:37:49,500 --> 00:37:50,710 Jae-yi. 467 00:37:52,545 --> 00:37:54,380 You must... 468 00:37:54,463 --> 00:37:58,217 You must protect His Highness. 469 00:38:02,346 --> 00:38:04,098 Father! 470 00:38:06,100 --> 00:38:08,102 Father! 471 00:38:09,353 --> 00:38:11,105 I must meet His Highness. 472 00:38:11,814 --> 00:38:13,816 My family's death 473 00:38:13,899 --> 00:38:15,901 must have something to do with His Highness. 474 00:38:19,280 --> 00:38:21,574 His Highness must know 475 00:38:21,657 --> 00:38:23,200 why my family was killed. 476 00:38:37,923 --> 00:38:40,760 I think that should be enough for the Great Hunting Ceremony. 477 00:38:41,427 --> 00:38:43,763 One cannot ascend the throne by negotiating. 478 00:38:43,846 --> 00:38:45,389 You must be prominent enough. 479 00:39:14,502 --> 00:39:17,505 {\an8}A LOT OF PEOPLE WILL BE KILLED 480 00:39:17,588 --> 00:39:20,341 {\an8}BECAUSE OF YOUR STUPIDITY 481 00:39:30,434 --> 00:39:33,020 Your Highness, are you okay? 482 00:39:37,191 --> 00:39:39,068 What's wrong? 483 00:39:40,403 --> 00:39:41,654 Did you hear the rumor? 484 00:39:43,698 --> 00:39:45,825 I heard people are saying that 485 00:39:47,159 --> 00:39:48,452 I've been cursed by a ghost. 486 00:39:48,536 --> 00:39:51,163 It's just a rumor started by stupid people, Your Highness. 487 00:40:01,132 --> 00:40:02,842 {\an8}A LOT OF PEOPLE WILL BE KILLED 488 00:40:02,925 --> 00:40:04,427 {\an8}BECAUSE OF YOUR STUPIDITY 489 00:40:06,053 --> 00:40:08,180 My master's whole family got murdered. 490 00:40:09,557 --> 00:40:11,809 Even more rumors are going to spread now. 491 00:40:11,892 --> 00:40:15,104 There's more than enough evidence pointing to Min Jae-yi as the culprit, 492 00:40:15,187 --> 00:40:17,690 so how can it be a curse of a ghost? 493 00:40:17,773 --> 00:40:19,066 It is absurd, Your Highness. 494 00:40:19,150 --> 00:40:21,235 Even if there is a ghost 495 00:40:22,486 --> 00:40:24,530 and even if I am cursed, 496 00:40:26,824 --> 00:40:28,451 I will not be swayed by it. 497 00:40:55,144 --> 00:40:57,480 I guess they still haven't found the body. 498 00:40:57,605 --> 00:40:59,064 Min Jae-yi, the murderer's body, I mean. 499 00:40:59,148 --> 00:41:01,317 It's been fifteen days since she fell off the cliff. 500 00:41:01,400 --> 00:41:03,861 No wonder they are still doing that. 501 00:41:03,944 --> 00:41:05,362 Body? 502 00:41:05,446 --> 00:41:07,114 She fell off the cliff? 503 00:41:07,198 --> 00:41:08,365 Is she dead? 504 00:41:11,368 --> 00:41:12,787 Where did you hear that? 505 00:41:12,870 --> 00:41:13,913 Are you sure she's dead? 506 00:41:13,996 --> 00:41:15,456 Who cares, right? 507 00:41:15,539 --> 00:41:16,749 That evil bitch. 508 00:41:16,832 --> 00:41:18,959 I wonder where she went after killing her entire family. 509 00:41:19,043 --> 00:41:22,213 I heard that the rumor about her being a maiden of a royal family is fake. 510 00:41:22,296 --> 00:41:24,548 Apparently, she would steal her brother's clothes every night 511 00:41:24,632 --> 00:41:26,550 to hang out with boys. 512 00:41:29,929 --> 00:41:31,222 Damn it. 513 00:41:31,305 --> 00:41:32,890 What are you going to do about this? 514 00:41:33,599 --> 00:41:35,518 -Hey, mister! -It wasn't me. 515 00:41:35,601 --> 00:41:37,394 -It wasn't? -Just clean this up. 516 00:41:37,520 --> 00:41:38,771 What are you doing? Hurry up. 517 00:41:51,909 --> 00:41:53,911 Again? 518 00:41:58,374 --> 00:42:00,251 When I take it off, they just put it up again 519 00:42:00,334 --> 00:42:01,961 and again and again. 520 00:42:02,586 --> 00:42:04,588 Do the royal inspectors have nothing better to do? 521 00:42:04,672 --> 00:42:07,299 This isn't the only murder case in Hanyang. 522 00:42:08,050 --> 00:42:10,845 What do you think? 523 00:42:11,971 --> 00:42:14,390 -About what... -What do you think? 524 00:42:15,182 --> 00:42:16,976 About the preposterous rumor saying that 525 00:42:17,059 --> 00:42:18,519 Lady Jae-yi murdered her entire family. 526 00:42:18,602 --> 00:42:20,563 It's all a false rumor. 527 00:42:20,646 --> 00:42:22,439 Lady Jae-yi is innocent. 528 00:42:22,523 --> 00:42:23,524 Got it? 529 00:42:23,941 --> 00:42:25,943 If you see these wanted posters, 530 00:42:26,026 --> 00:42:28,362 just rip it right up. 531 00:42:28,445 --> 00:42:30,447 Rip it up into little pieces, got it? 532 00:42:53,846 --> 00:42:54,930 Who goes there? 533 00:42:58,392 --> 00:43:00,769 Do I smell? Do I have some sort of unique scent? 534 00:43:00,853 --> 00:43:02,730 Every time I come here, he knows. 535 00:43:02,813 --> 00:43:03,981 I'll see you around. 536 00:43:22,625 --> 00:43:26,003 -Did you do this? -No, sir. There was some other guy. 537 00:43:26,086 --> 00:43:28,130 He went that way. 538 00:43:28,213 --> 00:43:33,177 Does he have monkey fingers hanging right here? 539 00:43:33,260 --> 00:43:35,930 -Yes, sir. -Again and again! 540 00:43:37,765 --> 00:43:40,351 It's the Prime Minister's youngest son again! 541 00:43:40,434 --> 00:43:42,019 That crazy brat. 542 00:43:45,064 --> 00:43:47,274 The Prime Minister's youngest son? 543 00:43:47,358 --> 00:43:48,651 The rumors about him have spread all over Gaeseong. 544 00:43:48,734 --> 00:43:51,070 About how he's a little crazy and prefers 545 00:43:52,196 --> 00:43:55,032 the cemetery over his own house? 546 00:44:02,790 --> 00:44:03,958 You came. 547 00:44:04,750 --> 00:44:06,752 You know who I am. 548 00:44:06,835 --> 00:44:09,254 I am your servant, Jang Ga-ram. 549 00:44:14,134 --> 00:44:17,846 I'm so happy you're alive, My Lady. 550 00:44:38,117 --> 00:44:39,994 Why are you headed to the capital? 551 00:44:40,661 --> 00:44:41,954 It's going to be dangerous. 552 00:44:42,705 --> 00:44:43,872 Don't look. 553 00:44:48,460 --> 00:44:49,753 My Lady. 554 00:44:49,837 --> 00:44:52,798 I need this case to be reinvestigated and the Ministry of Justice, 555 00:44:52,881 --> 00:44:54,842 Office of Inspector General and the Royal Inspector's Office are all in the capital. 556 00:44:54,925 --> 00:44:57,386 Let's just go somewhere far away. 557 00:44:57,469 --> 00:45:00,014 I cannot live my whole life in hiding when I'm innocent. 558 00:45:05,644 --> 00:45:07,062 If someone asks about your affiliation, 559 00:45:07,146 --> 00:45:09,148 tell them you are a special royal bodyguard of Chumgmu. 560 00:45:11,608 --> 00:45:12,651 Thank you. 561 00:45:14,194 --> 00:45:17,448 I promise I will repay you for this favor. 562 00:45:17,531 --> 00:45:20,576 You threw my father a party for his 60th birthday 563 00:45:20,659 --> 00:45:22,911 and freed us from slavery by 564 00:45:22,995 --> 00:45:25,164 burning the slavery documents. 565 00:45:25,247 --> 00:45:26,832 This is nothing compared to that. 566 00:45:27,750 --> 00:45:29,543 Take Ga-ram with you. 567 00:45:29,626 --> 00:45:30,794 No, My Lady. 568 00:45:30,878 --> 00:45:32,254 My loyalty is to you. 569 00:45:32,337 --> 00:45:34,173 You promised you'd take me with you when you got married. 570 00:45:34,256 --> 00:45:36,008 It won't be a bed of roses. 571 00:45:36,091 --> 00:45:38,552 How could I take you with me when the path ahead is only filled with hardships? 572 00:45:38,635 --> 00:45:40,304 That's why I want to go with you, My Lady. 573 00:45:40,387 --> 00:45:42,014 I will live and die with you. 574 00:45:42,097 --> 00:45:43,098 My Lady! 575 00:45:45,059 --> 00:45:46,060 My Lady. 576 00:45:46,685 --> 00:45:48,103 You will be nothing but a burden. 577 00:45:48,812 --> 00:45:51,565 I know you don't mean that. 578 00:45:53,317 --> 00:45:55,694 How could I possibly let you go alone? 579 00:45:57,071 --> 00:45:59,031 I will come find you 580 00:46:00,532 --> 00:46:01,992 once I clear my name. 581 00:46:11,001 --> 00:46:12,211 Ga-ram. 582 00:46:12,294 --> 00:46:14,546 I am not afraid of this dagger, 583 00:46:14,630 --> 00:46:16,507 but afraid of getting abandoned by you. 584 00:46:18,133 --> 00:46:19,468 I will go with you. 585 00:46:21,845 --> 00:46:24,973 The soldiers will come after me soon. 586 00:46:25,057 --> 00:46:26,767 I'm already on the run. 587 00:46:27,893 --> 00:46:30,145 When I followed you and left Gaeseong, 588 00:46:30,229 --> 00:46:32,147 I was as good as dead anyway. 589 00:46:33,524 --> 00:46:37,569 Loyalty isn't just for men. 590 00:46:37,653 --> 00:46:39,780 That's what you said. 591 00:46:40,572 --> 00:46:42,908 How could I possibly sit still and do nothing 592 00:46:42,991 --> 00:46:45,869 when I know you're walking down a path filled with hardships? 593 00:46:48,330 --> 00:46:49,623 This is an order. 594 00:46:52,584 --> 00:46:54,670 I cannot obey that order. 595 00:46:54,753 --> 00:46:56,839 I'm asking you as a friend. 596 00:46:57,756 --> 00:47:03,178 I'm asking you as a friend because I'm worried about you. 597 00:47:09,434 --> 00:47:11,436 Please just stay with him. 598 00:47:12,396 --> 00:47:16,066 Will we ever see each other again? 599 00:47:22,656 --> 00:47:25,826 Yes. Trust me. I'll make sure of it. 600 00:47:25,909 --> 00:47:26,952 My Lady... 601 00:47:30,831 --> 00:47:31,915 Take care. 602 00:47:36,420 --> 00:47:37,796 Take care of Ga-ram for me. 603 00:47:39,631 --> 00:47:41,383 -My Lady. -My Lady. 604 00:47:42,426 --> 00:47:43,468 My Lady... 605 00:47:45,053 --> 00:47:46,430 My Lady... 606 00:47:50,100 --> 00:47:53,854 My Lady... I feel so bad for her. 607 00:47:55,689 --> 00:47:56,899 My Lady... 608 00:48:01,236 --> 00:48:04,364 My Lady... Gosh... 609 00:48:55,082 --> 00:48:56,124 You there. 610 00:48:56,792 --> 00:48:57,876 What is your affiliation? 611 00:48:57,960 --> 00:49:00,128 I'm with the Five Military Commands. A special royal bodyguard. 612 00:49:02,089 --> 00:49:03,840 I see you were on patrol. 613 00:49:03,924 --> 00:49:05,175 Didn't you get the order? 614 00:49:06,218 --> 00:49:08,595 You've been reassigned as Prince Hwan's soldiers at the Great Hunting Ceremony. 615 00:49:08,679 --> 00:49:12,015 We pulled an all-nighter going on patrol... 616 00:49:13,350 --> 00:49:14,685 Where do we have to go? 617 00:49:16,103 --> 00:49:18,272 We're gathering at the War Department. Follow me. 618 00:49:59,229 --> 00:50:03,233 What a beautiful day to go hunting. 619 00:50:08,655 --> 00:50:12,284 Your Majesty. Why did you let His Highness 620 00:50:12,367 --> 00:50:13,994 fall into their trap? 621 00:50:14,077 --> 00:50:17,331 What if His Highness fails to prove that his right arm is fine? 622 00:50:19,082 --> 00:50:20,792 If he fails to prove it, 623 00:50:24,504 --> 00:50:25,672 he will be dethroned. 624 00:50:28,050 --> 00:50:29,051 Your Majesty. 625 00:50:29,134 --> 00:50:32,304 It's only been three years since the prince of Joseon changed. 626 00:50:33,347 --> 00:50:35,891 We still have another prince, 627 00:50:35,974 --> 00:50:38,101 so there's nothing to worry about. 628 00:50:50,655 --> 00:50:52,783 How am I supposed to meet His Highness? 629 00:50:52,866 --> 00:50:55,077 I won't get another chance. 630 00:50:55,952 --> 00:50:57,788 About His Highness... 631 00:50:57,871 --> 00:50:59,414 Do you think he'll even be able to hold the bow? 632 00:50:59,498 --> 00:51:01,958 He has to prove that his right arm is fine 633 00:51:02,042 --> 00:51:03,627 during this hunting ceremony. 634 00:52:41,468 --> 00:52:43,470 Civil and Military Court Officials, listen up. 635 00:52:44,429 --> 00:52:47,182 The Great Hunting Ceremony is for 636 00:52:47,265 --> 00:52:48,892 uniting everyone and hoping for abundance 637 00:52:48,975 --> 00:52:50,852 and stability of people. 638 00:52:50,935 --> 00:52:52,979 I'm filling in for His Majesty 639 00:52:53,062 --> 00:52:55,064 and will hunt the animal that will be sacrificed 640 00:52:55,148 --> 00:52:56,858 and put on the altar. 641 00:52:58,109 --> 00:52:59,861 By doing so, 642 00:52:59,944 --> 00:53:01,529 God will bless Joeson. 643 00:56:39,205 --> 00:56:40,832 {\an8}EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 644 00:56:40,915 --> 00:56:42,750 {\an8}YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 645 00:56:51,426 --> 00:56:52,802 {\an8}EVEN IF YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 646 00:56:52,927 --> 00:56:54,387 {\an8}YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN IF YOU HAVE LEGS 647 00:57:02,895 --> 00:57:05,106 Even if you have arms, you won't be able to use them. 648 00:57:05,189 --> 00:57:07,567 You won't be able to walk even if you have legs. 649 00:57:32,049 --> 00:57:35,136 Your best friend will stab you in the back. 650 00:57:59,994 --> 00:58:01,871 {\an8}SPECIAL THANKS TO KIM WOO-SEOK AND LEE HA-YUL 651 00:58:19,639 --> 00:58:21,891 OUR BLOOMING YOUTH 652 00:58:21,974 --> 00:58:24,143 {\an8}I saw the secret letter you sent with my own two eyes. 653 00:58:24,227 --> 00:58:25,228 {\an8}The ghost's letter. 654 00:58:25,311 --> 00:58:26,354 {\an8}Three years ago, 655 00:58:26,437 --> 00:58:29,232 {\an8}you got a letter from ghosts that cursed you. 656 00:58:29,315 --> 00:58:30,858 {\an8}Bad things have been happening 657 00:58:30,942 --> 00:58:32,819 {\an8}ever since I met you. 658 00:58:32,902 --> 00:58:34,821 {\an8}I'm good as dead anyway. 659 00:58:34,904 --> 00:58:36,072 {\an8}Stop right there. 660 00:58:36,739 --> 00:58:38,157 {\an8}A ghost's joke? 661 00:58:39,659 --> 00:58:41,077 {\an8}Is the one who's been trying to make 662 00:58:41,160 --> 00:58:43,496 {\an8}a fool out of me one of them? 663 00:58:44,080 --> 00:58:46,123 {\an8}There are no such things as ghosts. 664 00:58:46,958 --> 00:58:49,502 {\an8}I will solve this case. 665 00:58:50,026 --> 00:58:55,765 Ripped and resynced by YoungJedi 48496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.