All language subtitles for One Dollar Lawyer - S1F7 Folge 7 (Disney+)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 Ich sammle die Überreste der Gerechtigkeit 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,977 Versteckt in dieser verlorenen Welt 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,563 Mal sehen, wer gewinnt 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,149 Es ist erst gelaufen Wenn es vorbei ist 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,736 Ich gebe nicht auf Was mir wichtig ist 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,571 Ein-Dollar-Anwalt 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,158 Ein-Dollar-Anwalt 8 00:00:33,491 --> 00:00:36,369 Intelligenter Kämpfer der Gerechtigkeit 9 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 Keine Sorge Ich bin der Ein-Dollar-Anwalt 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,296 Wie ist Hr. Cheon so? 12 00:00:46,379 --> 00:00:48,381 Wie war er als Staatsanwalt? 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,050 Staatsanwaltschaft Seoul. 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,343 -Zu spät. -Sie sind kühner, als ich dachte. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 Ich verhafte Sie wegen Beweisvernichtung. 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 Ein Anruf und Sie sind alle tot. 17 00:00:56,973 --> 00:00:59,225 Hey, Sie Idiot! Sie wagen es, dorthin zu gehen? 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 Hören Sie auf Ihren Chef. 19 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 Wir werden ihn sofort wieder freilassen müssen. 20 00:01:04,856 --> 00:01:06,691 Du wirst berühmt, Minhyeok. 21 00:01:06,775 --> 00:01:10,111 "Chaebol und Staatsanwalt gemeinsam auf dem roten Teppich." 22 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 Warum ausgerechnet da, Sie Idiot? 23 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Was hast du jetzt vor? 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,450 Sie engagieren einen guten Anwalt. 25 00:01:15,533 --> 00:01:16,785 Ich bin bereit. 26 00:01:16,868 --> 00:01:19,496 Ein Idiot wie er muss für seine Verbrechen bezahlen. 27 00:01:19,579 --> 00:01:21,873 Ja. Aber es ist die Herrentoilette. 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,708 Kanzlei Baek. Was tun wir? 29 00:01:23,792 --> 00:01:25,919 Noch eine Runde mit den alten Männern. 30 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 Sie war ihre Anwältin. 31 00:01:28,296 --> 00:01:30,090 Spielen Sie mit mir? 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,257 Wollen Sie Kaffee? 33 00:01:31,341 --> 00:01:33,384 Ich meinte, was ich sagte. 34 00:01:33,468 --> 00:01:35,970 Verbrecher müssen bestraft werden. 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,013 Das denke ich. 36 00:01:37,097 --> 00:01:39,057 Bitte gewinnen Sie den Prozess. 37 00:01:39,140 --> 00:01:41,518 Als Anwältin gebe ich auch mein Bestes. 38 00:01:41,601 --> 00:01:45,188 Sagen wir, der Verlierer muss einen Drink spendieren, Hr. Cheon? 39 00:02:09,629 --> 00:02:12,632 YANG SANGGU FINANZMANAGER VON JQ-BAU 40 00:02:44,122 --> 00:02:48,084 Sie müssen Ihr Versprechen halten. 41 00:03:10,106 --> 00:03:11,065 FOLGE 7 42 00:03:11,149 --> 00:03:12,525 KANZLEI BAEK 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 JQ-SCHMIERGELDFONDS BERICHT 44 00:03:14,277 --> 00:03:17,113 Vor Ende der Untersuchung des JQ-Schmiergeldfonds 45 00:03:17,197 --> 00:03:20,033 wurde Hr. Choi verhaftet wegen Beweisvernichtung. 46 00:03:20,533 --> 00:03:23,745 Wir verhinderten die Festnahme. 47 00:03:23,828 --> 00:03:25,246 Ein Mitarbeiter sollte 48 00:03:25,330 --> 00:03:27,832 die Schuld auf sich nehmen und verschwinden. 49 00:03:28,416 --> 00:03:32,086 Ja, das haben sie uns gesagt. 50 00:03:32,170 --> 00:03:34,631 Warum tun sie das dann plötzlich? 51 00:03:36,174 --> 00:03:39,886 Sie müssen etwas Neues gefunden haben. 52 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 Welcher Staatsanwalt macht Ärger? 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,016 Ja. 54 00:03:46,768 --> 00:03:49,979 Staatsanwalt Cheon Jihun. Er leitete die Durchsuchung. 55 00:03:50,647 --> 00:03:52,982 Bis zur Oberschule lebte er in Paris. 56 00:03:53,066 --> 00:03:56,152 Dann, nach dem Tod seiner Mutter, kehrte er nach Korea zurück. 57 00:03:56,736 --> 00:03:57,820 Wie interessant. 58 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 Ich überprüfte ihn, weil er mit Minhyeok zusammen studierte. 59 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 Er hat keine Familie in Korea. 60 00:04:02,742 --> 00:04:04,869 Er hat auch kaum Freunde oder Kommilitonen. 61 00:04:05,203 --> 00:04:07,872 So stur, sogar die Staatsanwaltschaft gab auf. 62 00:04:09,707 --> 00:04:12,418 Seine Vorgesetzten wussten wohl auch nichts davon. 63 00:04:13,670 --> 00:04:17,006 Wie wollen Sie darauf reagieren? 64 00:04:17,090 --> 00:04:20,802 Wir wissen nicht, was die Staatsanwaltschaft in der Hand hat. 65 00:04:21,177 --> 00:04:24,931 Es wäre also am effektivsten, wie geplant Yang Sanggu zu beschuldigen. 66 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 Präsident Choi 67 00:04:27,225 --> 00:04:30,687 nimmt ungern persönlich an Befragungen teil. 68 00:04:31,271 --> 00:04:34,232 Können wir eine schriftliche Untersuchung beantragen? 69 00:04:35,233 --> 00:04:39,737 Bei Staatsanwalt Cheon Jihuns Stil wäre das schwierig, denke ich. 70 00:04:42,240 --> 00:04:43,783 Sorgen Sie sich nicht zu sehr. 71 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 Ich rufe morgen an. 72 00:04:55,586 --> 00:04:57,880 Wer verbreitet die Meinung, wir sind zu hart? 73 00:04:58,756 --> 00:05:02,635 Verbrecher müssen angemessen bestraft werden. Das ist Gerechtigkeit. 74 00:05:03,219 --> 00:05:07,348 Bitte helfen Sie uns, Gerechtigkeit in Korea zu gewährleisten. 75 00:05:13,688 --> 00:05:15,648 Müssen angemessen bestraft werden... 76 00:05:17,066 --> 00:05:18,276 Das ist Gerechtigkeit. 77 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 Ja, Hr. Seo. 78 00:05:24,449 --> 00:05:25,825 Sie können auf mich zählen. 79 00:05:25,908 --> 00:05:30,079 Dann führt Präsident Choi Kitae eine schriftliche Untersuchung durch. 80 00:05:30,663 --> 00:05:33,541 Gehen wir mal was trinken. Ob es Minhyeok gut geht? 81 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Meinen Sie Staatsanwalt Seo? 82 00:05:38,463 --> 00:05:39,672 Ja. 83 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 STAATSANWALTSCHAFT 84 00:05:46,095 --> 00:05:49,223 Choi Kitae wird nur schriftlich befragt. 85 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 -Ja. -Das geht nicht. 86 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 Nein? 87 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Wenn Sie Yang Sanggu nicht haben, 88 00:05:58,900 --> 00:06:02,403 hätten Sie das nicht tun sollen. Was, wenn er gestorben ist? 89 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Ermitteln Sie, bis Sie ihn finden? 90 00:06:04,781 --> 00:06:06,991 Klingt, als wollten Sie das. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,534 Was? 92 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 Sind Sie verrückt? 93 00:06:12,372 --> 00:06:14,499 Er schrieb ein Testament und verschwand. 94 00:06:14,582 --> 00:06:15,833 Er muss tot sein! 95 00:06:15,917 --> 00:06:18,836 Warum suchen Sie ihn dann nicht und bringen ihn her? 96 00:06:28,012 --> 00:06:30,848 Es tut uns leid, stellvertretender Generalstaatsanwalt. 97 00:06:30,932 --> 00:06:32,683 Komm, gehen wir. 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Bilden Sie die Neuen besser aus. 99 00:06:43,486 --> 00:06:45,279 Jawohl. Verstanden. 100 00:06:49,158 --> 00:06:50,785 STAATSANWALTSCHAFT SEOUL 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,999 -Wurdest du viel angeschrien? -Ja, sehr viel. 102 00:06:57,375 --> 00:06:59,168 Wollt ihr weiter Ärger machen? 103 00:07:00,878 --> 00:07:02,505 Es tut mir leid. Aber Yejin, 104 00:07:03,131 --> 00:07:05,299 wir machen keinen Ärger. Wir wollten nur... 105 00:07:05,383 --> 00:07:08,386 -Hey. -Ich verstehe es einfach nicht. 106 00:07:08,469 --> 00:07:10,346 Choi Kitae ist ein Verbrecher. 107 00:07:10,430 --> 00:07:12,223 Ja. Na und? 108 00:07:12,306 --> 00:07:16,018 Dann muss unser Gewissen also hungern, um ihre Gier zu füttern? 109 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Nein! 110 00:07:20,898 --> 00:07:22,233 Natürlich nicht. 111 00:07:25,278 --> 00:07:28,364 -Wo gehst du hin? -Ich füttere mein Gewissen. 112 00:07:31,242 --> 00:07:32,410 Warte auf mich. 113 00:07:49,469 --> 00:07:51,137 Hr. Yang Sanggu gab Ihnen das? 114 00:07:51,679 --> 00:07:54,390 Ja. Er sagte, ich soll darauf aufpassen. 115 00:07:56,184 --> 00:07:58,686 Hat er etwas Schlimmes getan? 116 00:07:59,729 --> 00:08:01,522 Die Kinder denken, er sei verreist. 117 00:08:03,274 --> 00:08:06,652 Staatsanwalt Cheon, bitte finden Sie meinen Mann. 118 00:08:07,820 --> 00:08:08,863 Ja, natürlich. 119 00:08:19,874 --> 00:08:21,667 Du bist zurück. Was ist passiert? 120 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 Choi Kitae muss persönlich erscheinen. 121 00:08:26,506 --> 00:08:28,466 Aber nur einmal. 122 00:08:29,675 --> 00:08:30,551 Ist das ok? 123 00:08:32,178 --> 00:08:33,095 Einmal 124 00:08:33,930 --> 00:08:35,181 reicht. 125 00:08:35,765 --> 00:08:37,975 Wirklich? Wie das? 126 00:08:43,481 --> 00:08:46,025 Ich zahle Ihnen so viel. Warum tun Sie nichts? 127 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Wir stimmten zu, dass Sie einmal erscheinen. 128 00:08:49,278 --> 00:08:50,947 Ich will den Irren nicht sehen. 129 00:08:51,781 --> 00:08:54,408 Beantworten Sie nur die Fragen, die wir geübt haben. 130 00:08:54,492 --> 00:08:57,620 "Ich erinnere mich nicht." Muss ich nur das sagen? 131 00:08:58,204 --> 00:09:01,874 Für schwierige Fragen können Sie von Ihrem Schweigerecht Gebrauch machen. 132 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 Verheimlichen Sie mir etwas? 133 00:09:07,129 --> 00:09:08,089 Glauben Sie mir? 134 00:09:09,131 --> 00:09:11,509 Nein, ich glaube Ihnen nicht. 135 00:09:11,592 --> 00:09:13,177 Sind Sie echt meine Anwältin? 136 00:09:14,053 --> 00:09:15,555 Darum glaube ich Ihnen nicht. 137 00:09:16,222 --> 00:09:21,018 Wenn Sie mich auch anlügen, kann ich Sie nicht verteidigen. 138 00:09:22,311 --> 00:09:23,813 Was gibt es noch zu verbergen? 139 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Nichts. 140 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 Für mich arbeiten 2.000 Leute. 141 00:10:06,147 --> 00:10:08,899 Wie soll ich wissen, was jeder von ihnen tut? 142 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Ich war es nicht. 143 00:10:10,276 --> 00:10:13,362 Schnappen Sie sich den Idioten, der Firmengeld veruntreute. 144 00:10:14,113 --> 00:10:16,282 Das wird Ihr Missverständnis aufklären. 145 00:10:16,782 --> 00:10:19,118 Wie hieß dieser Idiot noch mal? 146 00:10:19,201 --> 00:10:20,995 Manager Yang Sanggu. 147 00:10:21,329 --> 00:10:23,539 Genau, Manager Yang. 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,499 Er schrieb ein Testament. 149 00:10:25,583 --> 00:10:26,959 Dann muss er wohl tot sein. 150 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Vorsicht. 151 00:10:29,086 --> 00:10:30,087 Ok. 152 00:10:33,007 --> 00:10:35,259 Warum haben Sie Manager Yang getötet? 153 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 -Hr. Cheon? -Was? 154 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 Es tut mir leid. Ich habe mich versprochen. 155 00:10:40,765 --> 00:10:43,059 Warum befahlen Sie Manager Yang Sanggu, 156 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 zu sterben? 157 00:10:49,774 --> 00:10:50,858 Gott. 158 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Sie sind doch Romanautor. 159 00:10:54,153 --> 00:10:55,363 Das ist reine Fiktion. 160 00:10:55,446 --> 00:10:57,031 -Hr. Choi. -Haben Sie Beweise? 161 00:11:00,701 --> 00:11:02,870 Haben Sie Manager Yang Sanggu getroffen? 162 00:11:02,953 --> 00:11:04,705 Sie müssen nicht antworten. 163 00:11:05,581 --> 00:11:08,084 Mal sehen, traf ich 164 00:11:09,585 --> 00:11:10,586 Manager Yang? 165 00:11:17,176 --> 00:11:19,762 Ich glaube, ich habe ihn lange nicht gesehen, 166 00:11:20,012 --> 00:11:21,806 seit seinem Verschwinden nicht. 167 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Verstehe. Haben Sie mit ihm telefoniert? 168 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Telefoniert? 169 00:11:26,018 --> 00:11:28,521 Ja. Bevor Manager Yang Sanggu starb. 170 00:11:28,604 --> 00:11:30,231 Sie sprachen zuletzt mit ihm. 171 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Ach, das. 172 00:11:32,817 --> 00:11:34,819 Er rief an, um sich zu entschuldigen. 173 00:11:35,069 --> 00:11:37,154 Er stahl der Firma zig Milliarden. 174 00:11:38,155 --> 00:11:39,907 Ich sagte, er solle sich stellen. 175 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 Menschenleben sind wichtiger als Geld. 176 00:11:42,284 --> 00:11:43,411 Denken Sie nicht? 177 00:11:43,494 --> 00:11:46,747 Deshalb gaben Sie wohl seiner Frau 178 00:11:48,082 --> 00:11:50,376 die 500 Millionen Won. Sehen Sie sich das an. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,928 Einer meiner Angestellten ist tot. 180 00:12:01,262 --> 00:12:02,888 Ich kann das nicht ignorieren. 181 00:12:05,057 --> 00:12:07,017 Obwohl er so viel Geld veruntreute? 182 00:12:07,351 --> 00:12:10,771 Veruntreuung ist schlecht. Aber ich bin kein herzloser Mensch. 183 00:12:11,605 --> 00:12:13,607 Seine Familie muss weiterleben. 184 00:12:15,776 --> 00:12:17,194 Vielleicht gab ich zu wenig. 185 00:12:21,532 --> 00:12:24,118 Was denkt sich Jihun dabei? 186 00:12:26,203 --> 00:12:29,498 War es ein Verbrechen, mit ihm zu telefonieren? 187 00:12:35,421 --> 00:12:38,090 Mit ihm zu telefonieren ist kein Verbrechen, aber... 188 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 ...es wäre ein Verbrechen, zu sagen, 189 00:12:48,893 --> 00:12:51,520 er soll in den Tod springen oder sich erhängen. 190 00:12:57,026 --> 00:13:01,447 Hr. Choi, ich sage ihm, dass ich es war, und gehe für viele Jahre ins Gefängnis. 191 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 Hr. Choi, ich nehme alle Schuld auf mich. 192 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 Also, bitte... 193 00:13:07,536 --> 00:13:09,872 -Sie nehmen die Schuld auf sich? -Ja. 194 00:13:12,082 --> 00:13:14,627 Gut. Machen wir das. 195 00:13:16,837 --> 00:13:21,300 Ich werde mich gut um Ihre Familie kümmern. 196 00:13:21,383 --> 00:13:23,886 Danke. Danke, Hr. Choi. 197 00:13:23,969 --> 00:13:25,638 Sie müssen nicht so dankbar sein. 198 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 Ich sollte dankbar sein. 199 00:13:29,308 --> 00:13:31,977 Sie sagten, Sie nehmen die ganze Schuld auf sich. 200 00:13:32,061 --> 00:13:33,479 Ja, dann... 201 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 Springen Sie in den Tod, 202 00:13:37,775 --> 00:13:38,984 erhängen Sie sich. 203 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Wie Sie wollen. 204 00:13:46,992 --> 00:13:48,160 Sehen Sie? 205 00:13:49,662 --> 00:13:50,955 Ich habe Beweise. 206 00:13:55,835 --> 00:13:56,877 Hr. Cheon. 207 00:14:00,422 --> 00:14:02,216 Machen wir eine kurze Pause. 208 00:14:18,691 --> 00:14:19,775 Wovon redet er? 209 00:14:22,403 --> 00:14:24,280 Ich muss eine Reaktion planen. 210 00:14:24,488 --> 00:14:25,656 Ich gab ihm den Befehl. 211 00:14:26,615 --> 00:14:27,616 Was? 212 00:14:27,700 --> 00:14:31,245 Ich sagte Yang Sanggu, er soll sich umbringen, um es zu vertuschen. 213 00:14:31,328 --> 00:14:32,705 Das sagen Sie mir jetzt? 214 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 Sie glauben mir doch sowieso nicht. 215 00:14:36,041 --> 00:14:38,002 Er muss es irgendwo gehört haben. 216 00:14:38,252 --> 00:14:39,336 Er hat keine Beweise. 217 00:14:39,920 --> 00:14:43,382 Hr. Yang, Sie könnten zugeben, dass ich Ihnen den Befehl gab. 218 00:14:44,049 --> 00:14:46,385 Was würde das mit meinem Image machen? 219 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Sie sagten, Sie nehmen die ganze Schuld auf sich. 220 00:14:50,180 --> 00:14:51,223 Ja, dann... 221 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 -Springen Sie in den Tod... -Was? 222 00:14:55,060 --> 00:14:56,228 ...erhängen Sie sich. 223 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Wie Sie wollen. 224 00:15:01,025 --> 00:15:02,192 Dieser Mistkerl... 225 00:15:03,527 --> 00:15:05,029 Woher hat er das? 226 00:15:06,196 --> 00:15:08,699 Fr. Lee, was wird mit mir passieren? 227 00:15:09,575 --> 00:15:11,368 Ist das Beihilfe zum Selbstmord? 228 00:15:12,119 --> 00:15:13,829 -Nein. -Ist es nicht? 229 00:15:14,288 --> 00:15:15,247 Das ergibt Sinn. 230 00:15:15,331 --> 00:15:18,000 Es ist dumm, sich umzubringen, weil irgendwer es will. 231 00:15:18,083 --> 00:15:19,960 Wenn diese Aufnahme stimmt, 232 00:15:21,045 --> 00:15:25,424 ist es laut Artikel 253 des Strafgesetzbuches erzwungener Suizid. 233 00:15:26,175 --> 00:15:29,637 Erzwungener Suizid... Ist das schlimm? 234 00:15:30,012 --> 00:15:32,806 Nein, so schlimm ist es nicht. 235 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 Das ist gut. 236 00:15:33,974 --> 00:15:37,895 Die Strafe ist ähnlich wie die für Mord. 237 00:15:39,271 --> 00:15:41,065 Mord? 238 00:15:43,651 --> 00:15:44,693 Ist das ein Witz? 239 00:15:45,402 --> 00:15:47,863 Das ist Blödsinn. Ich habe ihn nicht getötet. 240 00:15:49,490 --> 00:15:50,741 Gibt es andere Wege? 241 00:15:52,576 --> 00:15:53,661 Gibt es die? 242 00:15:54,411 --> 00:15:55,496 Fr. Lee! 243 00:16:10,636 --> 00:16:11,804 Hr. Yang Sanggu? 244 00:16:14,014 --> 00:16:15,099 Hr. Yang Sanggu. 245 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Wie haben Sie... 246 00:16:22,523 --> 00:16:25,943 Hr. Cheon, wie haben Sie mich gefunden? 247 00:16:29,321 --> 00:16:33,951 Hr. Yang Sanggu, dachten Sie, Sie könnten damit alles lösen? 248 00:16:35,369 --> 00:16:36,704 Das war es nicht, 249 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 aber wenn ich zurückgehe, tötet er mich. 250 00:16:40,332 --> 00:16:41,417 Wer? 251 00:16:41,500 --> 00:16:42,918 Präsident Choi Kitae. 252 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 Er kann das und noch viel mehr. 253 00:16:48,340 --> 00:16:49,591 Das stimmt nicht. 254 00:16:51,176 --> 00:16:52,136 Was? 255 00:16:53,262 --> 00:16:56,223 Er wird sich mehr als jeder andere freuen, Sie zu sehen. 256 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 Er wird sich freuen? 257 00:16:59,977 --> 00:17:01,895 Ja, das verspreche ich Ihnen. 258 00:17:05,190 --> 00:17:06,692 Es ist Ihre Entscheidung. 259 00:17:08,193 --> 00:17:11,238 Sie können hier so sterben, 260 00:17:11,572 --> 00:17:14,783 oder Sie kehren zurück und zahlen mit Choi Kitae den Preis. 261 00:17:16,785 --> 00:17:19,371 Sie haben die Wahl. 262 00:17:33,427 --> 00:17:37,014 Sie hätten ihn überreden sollen, zurückzukommen. 263 00:17:37,097 --> 00:17:38,140 Warum nicht? 264 00:17:38,223 --> 00:17:40,934 Er ist kein Staatsanwalt. Er ist ein Irrer! 265 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Sie sagten ihm, er soll sich umbringen. 266 00:17:44,396 --> 00:17:46,899 Beten Sie, dass Hr. Yang Sanggu zurückkommt. 267 00:17:47,816 --> 00:17:49,318 Was haben Sie vor? 268 00:17:49,401 --> 00:17:50,861 Was, wenn er nicht kommt? 269 00:17:52,946 --> 00:17:53,947 Sagen Sie es mir! 270 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 Hr. Choi Kitae. 271 00:17:58,619 --> 00:18:01,997 Ich verhafte Sie wegen des erzwungenen Suizids von Yang Sanggu. 272 00:18:02,706 --> 00:18:05,292 Sie haben das Recht zu schweigen. 273 00:18:09,880 --> 00:18:12,549 Eine Anwältin haben Sie ja schon. 274 00:18:13,550 --> 00:18:15,552 -Führen Sie ihn ab. -Jawohl. 275 00:18:18,180 --> 00:18:20,557 Fr. Lee, tun Sie etwas. 276 00:18:21,225 --> 00:18:22,434 Ich tötete ihn nicht. 277 00:18:22,518 --> 00:18:25,104 Was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 278 00:18:32,069 --> 00:18:34,696 STAATSANWALTSCHAFT 279 00:18:43,330 --> 00:18:44,498 Hr. Yang. 280 00:18:46,792 --> 00:18:48,377 Sie leben. 281 00:18:50,045 --> 00:18:51,880 Wo waren Sie so lange? 282 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 Ich bin froh, dass Sie hier sind. Ich bin wirklich froh. 283 00:18:55,592 --> 00:18:57,678 Sie haben mich gerettet, Hr. Yang. 284 00:18:57,761 --> 00:19:00,222 Heißt das, ich werde nicht des Mordes angeklagt? 285 00:19:04,101 --> 00:19:05,185 Ich bin so froh! 286 00:19:07,229 --> 00:19:09,857 -Geht es Ihnen gut? -Ja. 287 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Gut, dass Sie hier sind. 288 00:19:18,824 --> 00:19:20,409 Wenn ich lebend zurückkomme, 289 00:19:21,118 --> 00:19:22,536 bringt er mich um. 290 00:19:22,995 --> 00:19:24,121 Das stimmt nicht. 291 00:19:24,913 --> 00:19:25,914 Was? 292 00:19:29,334 --> 00:19:32,796 Er wird sich mehr als jeder andere freuen, Sie zu sehen. 293 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 Er wird sich freuen? 294 00:19:35,299 --> 00:19:36,800 Ja, das verspreche ich Ihnen. 295 00:19:39,761 --> 00:19:40,846 Hr. Yang Sanggu. 296 00:19:40,929 --> 00:19:44,141 Es gibt viele Wege, ein Problem zu lösen. 297 00:19:45,058 --> 00:19:47,477 Wenn man in einer verzweifelten Situation ist, 298 00:19:48,979 --> 00:19:51,106 ist es die beste Wahl, 299 00:19:52,024 --> 00:19:54,860 alles aufzugeben, womit man nicht umgehen kann? 300 00:20:11,793 --> 00:20:13,754 Yang Sanggu ist zurück. 301 00:20:15,130 --> 00:20:19,343 ONE DOLLAR LAWYER 302 00:20:19,426 --> 00:20:22,429 BEZIRKSGERICHT SEOUL 303 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 -Da ist er. -Da kommt er. 304 00:20:31,730 --> 00:20:34,316 -Geben Sie alles zu? -Was denken Sie? 305 00:20:34,399 --> 00:20:36,610 Alle wollen es wissen. Bitte reden Sie. 306 00:20:36,693 --> 00:20:39,154 -Was halten Sie vom Urteil? -Was sagen Sie? 307 00:20:39,238 --> 00:20:41,490 Können Sie eine Aussage machen? 308 00:20:41,573 --> 00:20:43,992 -Bekennen Sie sich schuldig? -Stimmen Sie zu? 309 00:20:44,076 --> 00:20:46,536 Ja. Ich bekenne mich schuldig. 310 00:20:46,828 --> 00:20:49,414 Immerhin habe ich niemanden getötet. 311 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 -Was heißt das? -Was meinen Sie? 312 00:20:51,792 --> 00:20:54,544 -Hr. Choi Kitae! -Was sagen Sie dazu? 313 00:20:54,628 --> 00:20:56,880 -Hr. Choi Kitae! -Weitere Kommentare? 314 00:21:13,855 --> 00:21:14,856 Ist es hier? 315 00:21:15,649 --> 00:21:19,278 Ich kaufe Ihnen einen Drink. Ich sagte nicht, dass er teuer wird. 316 00:21:19,361 --> 00:21:21,446 Das könnte wie Bestechung wirken. 317 00:21:21,530 --> 00:21:25,117 Ich sagte, ich wette um einen Drink. Nicht, dass ich mit Ihnen trinke. 318 00:21:28,078 --> 00:21:29,329 Sie stellen sich quer. 319 00:21:30,539 --> 00:21:33,542 Technisch gesehen habe ich nicht verloren. 320 00:21:33,625 --> 00:21:35,460 Er wechselte nur den Anwalt. 321 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Denken Sie, das Ergebnis wäre anders, 322 00:21:39,423 --> 00:21:42,092 wenn Sie geblieben wären? 323 00:21:43,176 --> 00:21:44,011 Ich weiß nicht. 324 00:21:46,430 --> 00:21:47,472 Nein. 325 00:21:49,016 --> 00:21:51,893 Können wir Bier vom Fass und getrockneten Seelachs haben? 326 00:21:51,977 --> 00:21:53,061 Klar. 327 00:21:54,563 --> 00:21:57,524 Sollte ich nicht wenigstens das Essen aussuchen? 328 00:21:58,817 --> 00:22:00,527 Mögen Sie keinen Seelachs? 329 00:22:02,863 --> 00:22:04,823 So ist es nicht... 330 00:22:05,907 --> 00:22:09,202 Sie haben ihn noch nie gegessen, wie Kaffee aus einem Automaten. 331 00:22:12,205 --> 00:22:13,415 Wie kann das sein? 332 00:22:14,082 --> 00:22:16,835 Sind Sie wählerisch beim Essen? 333 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 Ich kenne Seelachs. 334 00:22:34,644 --> 00:22:36,313 Essen Sie etwas Seelachs. 335 00:22:52,496 --> 00:22:53,872 Also, Hr. Cheon, 336 00:22:55,248 --> 00:22:58,585 was hätten Sie getan, wenn Hr. Yang nicht zurückgekommen wäre? 337 00:22:59,669 --> 00:23:01,046 Ihn sterben lassen? 338 00:23:04,049 --> 00:23:06,259 Entscheidungen zu treffen ist schwer. 339 00:23:08,762 --> 00:23:11,640 Egal, wie schwer es ist, 340 00:23:12,349 --> 00:23:13,975 man muss für sich entscheiden. 341 00:23:15,143 --> 00:23:16,686 Sind Sie echt Staatsanwalt? 342 00:23:18,355 --> 00:23:20,565 Ja, ganz sicher. Sind Sie echt Anwältin? 343 00:23:21,608 --> 00:23:23,026 Sehe ich nicht so aus? 344 00:23:26,780 --> 00:23:27,906 Nein, tun Sie nicht. 345 00:23:36,540 --> 00:23:38,166 Sie wissen, wie man lächelt. 346 00:23:38,750 --> 00:23:40,043 Eben haben Sie gelächelt. 347 00:23:41,920 --> 00:23:43,630 Gibt es Leute, die nicht lächeln? 348 00:23:47,175 --> 00:23:48,635 Ich war nur überrascht. 349 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Man isst Seelachs, 350 00:23:53,265 --> 00:23:56,685 indem man den Kopf abbricht und den Bauch aufreißt. 351 00:24:17,372 --> 00:24:19,040 Und Prost. 352 00:24:20,208 --> 00:24:21,168 Klar. 353 00:24:39,769 --> 00:24:42,189 Wie ist es? Ist es nicht gut? 354 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Hr. Cheon. 355 00:25:12,302 --> 00:25:13,512 Ich muss hier lang. 356 00:25:14,387 --> 00:25:16,056 Ok. Dann gute Nacht. 357 00:25:19,559 --> 00:25:21,561 Haben Sie nie Dates? 358 00:25:28,610 --> 00:25:30,529 Nein. Warum fragen Sie? 359 00:25:33,698 --> 00:25:35,158 Ich glaube, ich schon. 360 00:25:39,704 --> 00:25:42,457 Ok. Dann hoffe ich, dass alles gut läuft. 361 00:25:45,794 --> 00:25:47,587 Werden Sie weiter ermitteln? 362 00:25:48,255 --> 00:25:50,840 Choi Kitae wird nicht reden. 363 00:25:52,259 --> 00:25:55,637 Ich hätte nicht angefangen, wenn ich bei Choi Kitae aufhören wollte. 364 00:25:56,888 --> 00:26:01,977 Ich finde heraus, wo er das Schmiergeld deponiert hat. 365 00:26:03,937 --> 00:26:06,481 MÖGLICHER EMPFÄNGER DES SCHMIERGELDFONDS 366 00:26:10,819 --> 00:26:11,653 JQ-BAU 367 00:26:12,445 --> 00:26:13,822 JQ-INDUSTRIE JQ-CHEMIKALIEN 368 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 VERUNTREUUNG 369 00:26:20,161 --> 00:26:21,580 GLÜCKSSPIEL? KOMPLIZEN 370 00:26:24,916 --> 00:26:26,793 PRÄSIDENT CHOI KITAE 371 00:26:28,169 --> 00:26:31,548 JQ-GRUPPE, JQ-BAU MÖGLICHER EMPFÄNGER DES SCHMIERGELDFONDS 372 00:26:31,631 --> 00:26:34,134 STAATSANWALTSCHAFT, ZIMMER 402 373 00:26:35,051 --> 00:26:36,928 Hr. Cheon, wir haben das Dokument. 374 00:26:37,012 --> 00:26:37,971 Geben Sie es mir. 375 00:26:39,764 --> 00:26:42,517 Da drüben. Können Sie hochscrollen? 376 00:26:55,530 --> 00:26:57,532 [WER IST?] CHOI KITAE JQ-GRUPPE 377 00:27:16,843 --> 00:27:19,846 KAFFEE 378 00:27:24,809 --> 00:27:27,896 KAFFEE AMERICANO SÜSS 379 00:27:55,965 --> 00:27:56,966 Was ist das? 380 00:27:57,050 --> 00:27:59,260 Stehen wir uns nicht nahe genug für Kaffee? 381 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Was? 382 00:28:03,890 --> 00:28:05,225 Nahe genug? 383 00:28:08,937 --> 00:28:12,399 Ich dachte, wir wären uns nähergekommen. 384 00:28:18,697 --> 00:28:19,989 Pläne am Wochenende? 385 00:28:20,990 --> 00:28:22,117 Was? 386 00:28:23,284 --> 00:28:25,578 "Was? Verstehe. Was?" 387 00:28:25,662 --> 00:28:26,955 Sagen Sie sonst nichts? 388 00:28:30,208 --> 00:28:31,209 Nein. 389 00:28:36,256 --> 00:28:37,799 Das war Ihr zweites Lächeln. 390 00:28:42,262 --> 00:28:43,847 Nach dem dritten Lächeln, 391 00:28:45,432 --> 00:28:46,725 gehen Sie mit mir aus? 392 00:29:04,576 --> 00:29:06,453 Was ist mit ihnen passiert? 393 00:29:08,788 --> 00:29:11,166 Interessierst du dich für Jihun? 394 00:29:12,083 --> 00:29:15,420 Yejin, was sagst du da? Das ist lächerlich. Diese Dauerwelle... 395 00:29:15,503 --> 00:29:17,922 Nicht wahr? Das ist eine Erleichterung. 396 00:29:19,632 --> 00:29:20,967 Warum? 397 00:29:21,050 --> 00:29:22,427 Es gibt einen Grund. 398 00:29:23,553 --> 00:29:24,596 Trink aus. 399 00:29:29,267 --> 00:29:33,605 Was ist mit den Ermittlungen, die Hr. Cheon durchführte? 400 00:29:34,731 --> 00:29:37,442 Choi Kitae sprach bis zum Schluss nicht. 401 00:29:37,942 --> 00:29:40,111 Jihun ermittelte weiter. 402 00:29:45,116 --> 00:29:47,452 Sie sahen nie den Geldwäscher? 403 00:29:48,578 --> 00:29:49,496 Nein. 404 00:29:50,079 --> 00:29:53,708 Immer, wenn ich an Orte ging, die Hr. Choi mir nannte, wartete ein Auto. 405 00:30:15,688 --> 00:30:19,150 Ich sah nie das Gesicht der Person. 406 00:30:20,777 --> 00:30:22,737 Sahen Sie das Nummernschild? 407 00:30:22,821 --> 00:30:25,615 Es war jedes Mal ein anderes Auto. 408 00:30:26,407 --> 00:30:28,660 Tut mir leid, dass ich keine große Hilfe bin. 409 00:30:29,661 --> 00:30:31,162 Schon gut. 410 00:30:40,213 --> 00:30:43,967 Wenn jemand im Auto war, 411 00:30:45,093 --> 00:30:46,636 muss er Sie gesehen haben. 412 00:30:47,929 --> 00:30:50,598 Ja, wahrscheinlich. 413 00:30:56,271 --> 00:30:58,857 Kommen Sie morgen kurz vorbei. 414 00:31:00,191 --> 00:31:02,360 Das hat nichts mit Hrn. Kim zu tun. 415 00:31:02,443 --> 00:31:04,445 Sonst hätten wir den Haftbefehl schon. 416 00:31:04,529 --> 00:31:06,030 Sie wissen, wie Hr. Cheon ist. 417 00:31:06,531 --> 00:31:08,116 Der Irre von Seocho-dong. 418 00:31:08,616 --> 00:31:10,618 Der macht Ihnen sonst das Leben schwer. 419 00:31:10,702 --> 00:31:12,120 Seien Sie pünktlich! 420 00:31:15,623 --> 00:31:19,002 Ich rief alle Firmen in der Myeong-dong- und Gangnam-Region an. 421 00:31:19,085 --> 00:31:20,420 Ok. Gute Arbeit. 422 00:31:21,796 --> 00:31:23,214 RED-KAPITAL, HOFFNUNG-KREDIT 423 00:31:23,298 --> 00:31:25,383 STAATSANWALT, CHEON JIHUN 424 00:31:27,844 --> 00:31:30,930 Ruhe, bitte. Bitte seien Sie still. 425 00:31:31,014 --> 00:31:33,766 -Noryangjin-Kugelfisch, Park Doopal. -Ja. 426 00:31:33,850 --> 00:31:35,643 Wolmido-Schwein, Bae Hyeokjin. 427 00:31:35,977 --> 00:31:38,521 Sie blockieren den Gang. Bitte gehen Sie zur Seite. 428 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 -Warum sollten wir kommen? -Seien Sie alle still. 429 00:31:41,900 --> 00:31:44,819 Wir fangen bald an. Bitte warten Sie einen Moment. 430 00:31:44,903 --> 00:31:46,362 Bringen wir es hinter uns. 431 00:31:46,863 --> 00:31:47,739 Sind alle da? 432 00:31:47,822 --> 00:31:49,407 -Ja. -Fangen wir sofort an. 433 00:31:52,118 --> 00:31:55,496 Sie sagten, es wäre bald vorbei. Was machen wir noch hier? 434 00:32:00,585 --> 00:32:02,128 Mehr muss ich nicht tun? 435 00:32:02,211 --> 00:32:03,421 Ist das nicht einfach? 436 00:32:03,504 --> 00:32:06,841 Sehen Sie es einfach von Anfang bis Ende durch. 437 00:32:06,925 --> 00:32:08,843 Haben Sie uns deshalb herbestellt? 438 00:32:10,637 --> 00:32:12,388 Es geht schnell. 439 00:32:13,389 --> 00:32:14,557 Sehen Sie es nur an. 440 00:32:27,111 --> 00:32:29,238 Sind Sie mit den Unterlagen fertig? 441 00:32:29,322 --> 00:32:31,574 -Ja. -Nichts Seltsames gefunden? 442 00:32:31,658 --> 00:32:34,369 Ich habe auch nichts gefunden. 443 00:32:34,452 --> 00:32:35,828 Wir haben nichts. 444 00:32:36,704 --> 00:32:39,207 Vielleicht haben wir es übersehen. 445 00:32:40,541 --> 00:32:42,168 Warten wir noch eine Weile. 446 00:32:43,628 --> 00:32:45,964 Das ist gut. Wie nennt man das? 447 00:32:47,632 --> 00:32:49,050 Marken-Burger schmecken gut. 448 00:32:49,592 --> 00:32:52,053 -Anam-dong-Honigfaust, Bang Minhyuk. -Ja. 449 00:32:52,136 --> 00:32:54,055 -Seobinggo-Feuerfaust, Ji Hyukjin. -Ja. 450 00:32:54,138 --> 00:32:56,349 -Sinsa-dong-Nouveau-Riche, Lee Minsoo. -Ja. 451 00:32:56,432 --> 00:32:58,476 Apgujeong-Feuerbär, Kang Hwawoong. 452 00:32:58,977 --> 00:32:59,894 Gehen wir rein. 453 00:32:59,978 --> 00:33:02,605 Verdammt. Ich war gerade beim Essen. 454 00:33:06,275 --> 00:33:07,902 Was wollen Sie von mir? 455 00:33:08,486 --> 00:33:10,113 Lassen Sie sich Zeit. 456 00:33:18,121 --> 00:33:19,497 Wer sind all diese Leute? 457 00:33:20,081 --> 00:33:21,666 Ich habe sie noch nie gesehen. 458 00:33:42,770 --> 00:33:44,605 Sie können jetzt alle gehen. 459 00:33:44,689 --> 00:33:46,858 -So eine Zeitverschwendung. -Wie nervig. 460 00:33:46,941 --> 00:33:48,568 Holt die übrigen Sandwiches. 461 00:33:53,156 --> 00:33:56,117 Sie werden etwas warten müssen. 462 00:33:56,534 --> 00:33:59,620 Sie sagten, ich muss mir das nur ansehen. Das habe ich. 463 00:33:59,704 --> 00:34:01,789 Ich weiß. Es dauert nicht lange. 464 00:34:03,207 --> 00:34:04,333 Nur einen Moment. 465 00:34:04,417 --> 00:34:07,837 Hören Sie. Darf ein Staatenanwalt so was machen? 466 00:34:08,504 --> 00:34:11,591 Ich bin ein beschäftigter Mann. Was wollen Sie? 467 00:34:12,675 --> 00:34:14,260 Sie hatten eine Menge Ärger. 468 00:34:14,844 --> 00:34:15,678 Was? 469 00:34:19,348 --> 00:34:21,017 Sie hatten eine Menge Ärger. 470 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 Kennen Sie Yang Sanggu? 471 00:34:31,277 --> 00:34:33,196 Yang Sanggu? 472 00:34:34,906 --> 00:34:36,407 Ich habe ihn noch nie gesehen. 473 00:34:38,493 --> 00:34:40,495 -Sie haben ihn noch nie gesehen? -Nein. 474 00:34:42,997 --> 00:34:44,373 Sie zahlen Ihr Essen nicht. 475 00:34:44,457 --> 00:34:47,710 Das war ein- oder zweimal, als ich Geld eintreiben wollte... 476 00:34:47,794 --> 00:34:49,504 Ja, es war nur ein- oder zweimal, 477 00:34:50,171 --> 00:34:53,007 aber Sie wurden wegen Betrugs angeklagt. 478 00:34:53,091 --> 00:34:57,053 Wollten Sie Beamter werden? Warum gaben Sie so oft vor, einer zu sein? 479 00:34:57,845 --> 00:35:01,682 -Mal sehen, was noch. -Es tut mir leid. Das war falsch von mir. 480 00:35:02,517 --> 00:35:05,812 Hören Sie, Hr. Staatenanwalt. Selbst wenn Sie fragen, 481 00:35:05,895 --> 00:35:09,649 kann ich Ihnen nichts sagen. Vertrauen ist alles bei dieser Arbeit. 482 00:35:09,732 --> 00:35:11,192 Wovon soll ich leben? 483 00:35:11,567 --> 00:35:13,069 Nein, das kann ich nicht. 484 00:35:13,319 --> 00:35:14,695 -Sie können nicht? -Nein. 485 00:35:14,779 --> 00:35:16,906 -Wirklich nicht? -Nein. 486 00:35:26,582 --> 00:35:27,416 STRAFANZEIGE 487 00:35:32,839 --> 00:35:34,132 STRAFANZEIGE 488 00:35:36,300 --> 00:35:37,385 Sie können nicht? 489 00:35:40,096 --> 00:35:43,474 Wenn Sie kooperieren, lösche ich nach und nach Ihre Strafregister. 490 00:35:45,059 --> 00:35:47,645 Ernsthaft. Wofür halten Sie mich? 491 00:35:50,356 --> 00:35:51,482 Er kam ein paarmal. 492 00:35:52,191 --> 00:35:53,651 Ach ja? Wann war das? 493 00:35:54,277 --> 00:35:57,613 Ich sah ihn zuletzt vor ein paar Monaten. 494 00:35:57,697 --> 00:35:58,865 Kommen Sie später? 495 00:35:58,948 --> 00:36:01,325 Er wollte sich immer in der Mitte treffen. 496 00:36:01,909 --> 00:36:03,327 Aber plötzlich rief er an. 497 00:36:04,996 --> 00:36:07,748 Etwas stimmte nicht und er bat mich, es zu bringen. 498 00:36:10,293 --> 00:36:11,878 Er wartete auf mich 499 00:36:12,670 --> 00:36:14,672 in einem traditionellen Restaurant. 500 00:36:17,341 --> 00:36:20,344 Aber er sagte, ich solle den Kofferraum nicht schließen. 501 00:36:22,138 --> 00:36:25,266 Da merkte ich, dass etwas nicht stimmte. 502 00:36:27,476 --> 00:36:29,478 Also wartete ich lange. 503 00:36:29,979 --> 00:36:32,023 Wir brauchen auch eine Versicherung. 504 00:36:32,607 --> 00:36:34,400 Wie lautet das Kennzeichen? 505 00:36:41,407 --> 00:36:44,076 N 3866 506 00:36:44,160 --> 00:36:45,703 Es war N 3866. 507 00:36:46,537 --> 00:36:47,496 Es war schwarz. 508 00:36:49,540 --> 00:36:50,458 Sind Sie sicher? 509 00:36:50,958 --> 00:36:53,252 Menschen im Geldgeschäft achten auf Zahlen. 510 00:36:53,836 --> 00:36:55,004 Und die Zahlen vorne? 511 00:36:55,504 --> 00:36:58,591 Die wollte ich sehen, aber es ging nicht. 512 00:36:59,008 --> 00:37:01,010 In dem Moment fuhr ein Auto vorbei. 513 00:37:02,261 --> 00:37:04,597 Ermittler, N 3866. 514 00:37:05,097 --> 00:37:06,599 Führen Sie eine Suche durch. 515 00:37:07,058 --> 00:37:08,392 Ja, verstanden. 516 00:37:08,976 --> 00:37:10,102 Gehen wir. 517 00:37:23,115 --> 00:37:25,201 Als Sie Ermittlungsleiter waren, 518 00:37:25,284 --> 00:37:28,621 war der Premierminister-Kandidat sehr populär. 519 00:37:28,704 --> 00:37:34,543 Was halten Sie als Ex-Staatsanwalt für das dringendste Problem unserer Gesellschaft? 520 00:37:34,627 --> 00:37:39,757 Mehr als alles andere denke ich, dass wir Gerechtigkeit brauchen. 521 00:37:39,840 --> 00:37:43,052 Was ist Ihre Definition von Gerechtigkeit? 522 00:37:44,845 --> 00:37:47,765 Ich sagte das einmal zu meinem Sohn. 523 00:37:49,183 --> 00:37:53,729 Eine Gesellschaft, in der ein Verbrecher den Preis für sein Fehlverhalten zahlt, 524 00:37:54,522 --> 00:37:58,317 eine Gesellschaft ohne jene, die durch Gesetzesverstöße gewinnen, 525 00:37:59,402 --> 00:38:03,364 eine Gesellschaft, in der ehrliche Menschen nicht aufgeben. 526 00:38:03,948 --> 00:38:07,868 Ich glaube, so sieht eine gerechte Gesellschaft aus. 527 00:38:08,494 --> 00:38:11,956 Wie lief die Anhörung? Einen Kommentar, bitte. 528 00:38:12,039 --> 00:38:13,791 Werden Sie zugelassen? 529 00:38:13,874 --> 00:38:15,418 Was erwarten Sie? 530 00:38:15,501 --> 00:38:18,546 -Was sind Ihre Pläne? -Welche Fragen wurden Ihnen gestellt? 531 00:38:18,629 --> 00:38:21,757 -Was wird wohl passieren? -Erwarten Sie ein gutes Ergebnis? 532 00:38:21,841 --> 00:38:24,510 -Was sind Ihre Pläne? -Ein Kommentar, bitte. 533 00:38:25,011 --> 00:38:29,140 Ich werde ein wenig Zeit mit meiner Familie verbringen. 534 00:38:29,640 --> 00:38:30,516 Danke. 535 00:38:40,776 --> 00:38:43,446 Tanz den Tanz aus der Schule. 536 00:38:43,529 --> 00:38:44,739 Hast du eine Freundin? 537 00:38:44,822 --> 00:38:47,116 -Sag es ihm. -Warum sagst du es ihm nicht? 538 00:38:47,199 --> 00:38:49,869 -Hast du eine Freundin? -Ich habe keine Freundin. 539 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 -Ich sah es auf deinem Handy. -Niemals. 540 00:38:52,580 --> 00:38:54,415 Sag es Opa. 541 00:38:54,749 --> 00:38:57,168 Warum siehst du Mama so an? 542 00:38:57,251 --> 00:38:58,377 Ich habe keine. 543 00:38:58,461 --> 00:38:59,754 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 544 00:38:59,837 --> 00:39:01,589 -Auf Wiedersehen. -Ok. 545 00:39:02,089 --> 00:39:03,090 Kommt gut heim. 546 00:39:11,557 --> 00:39:12,600 Vater. 547 00:39:16,062 --> 00:39:17,188 Jihun. 548 00:39:18,230 --> 00:39:19,565 Seit wann bist du hier? 549 00:39:20,149 --> 00:39:21,233 Komm doch rein. 550 00:39:22,109 --> 00:39:23,736 Entschuldige die Verspätung. 551 00:39:24,737 --> 00:39:26,280 Alles Gute zum Geburtstag. 552 00:39:26,364 --> 00:39:28,616 Ja, danke. 553 00:39:29,784 --> 00:39:31,452 -Gehen wir rein. -Ok. 554 00:39:41,837 --> 00:39:42,880 Jihun. 555 00:39:45,132 --> 00:39:46,133 Ja. 556 00:39:48,427 --> 00:39:52,390 Vater, es tut mir leid, aber ich muss los. 557 00:39:53,224 --> 00:39:56,477 Warum so plötzlich? 558 00:39:57,436 --> 00:40:00,398 Ich habe die Versammlung morgen vergessen. 559 00:40:00,981 --> 00:40:02,441 Dann solltest du gehen. 560 00:40:03,734 --> 00:40:06,278 Geh rein. Ich gehe, wenn du reingehst. 561 00:40:07,238 --> 00:40:10,157 Ok. Komm bald vorbei. 562 00:40:10,241 --> 00:40:11,534 Ja, mache ich. 563 00:40:26,757 --> 00:40:28,467 17 N 3866 564 00:40:28,551 --> 00:40:30,136 N 3866. 565 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Es war schwarz. 566 00:40:36,934 --> 00:40:38,310 KIM YOONSUB 567 00:40:41,605 --> 00:40:43,607 VERBRECHER ZAHLEN DEN PREIS KANDIDAT KIM 568 00:40:44,817 --> 00:40:46,986 Was ist Ihre Definition von Gerechtigkeit? 569 00:40:47,486 --> 00:40:50,656 Ich sagte das einmal zu meinem Sohn. 570 00:40:50,739 --> 00:40:55,161 Eine Gesellschaft, in der ein Verbrecher den Preis für sein Fehlverhalten zahlt, 571 00:40:55,661 --> 00:40:58,914 eine Gesellschaft ohne jene, die durch Gesetzesverstöße gewinnen, 572 00:40:59,498 --> 00:41:02,460 eine Gesellschaft, in der ehrliche Menschen nicht aufgeben. 573 00:41:03,335 --> 00:41:06,589 Ich glaube, so sieht eine gerechte Gesellschaft aus. 574 00:41:12,678 --> 00:41:13,721 Schauen Sie hierher. 575 00:41:13,804 --> 00:41:14,847 NEUE STAATSANWÄLTE 576 00:41:14,930 --> 00:41:16,974 Noch einmal. Eins, zwei. 577 00:41:17,641 --> 00:41:18,851 Danke. 578 00:41:18,934 --> 00:41:21,604 -Danke. -Danke. 579 00:41:24,190 --> 00:41:25,149 Danke. 580 00:41:25,816 --> 00:41:26,984 Los geht's. 581 00:41:27,568 --> 00:41:29,528 -Danke. -Danke. 582 00:41:30,404 --> 00:41:33,032 -Danke. -Danke. 583 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Es ist lange her. 584 00:41:35,326 --> 00:41:36,702 Was führt Sie heute her? 585 00:41:37,786 --> 00:41:39,246 Das ist mein Sohn. 586 00:41:39,330 --> 00:41:41,499 Staatsanwalt Seo Minhyeok. 587 00:41:41,582 --> 00:41:43,792 -Glückwunsch. -Danke, Generalstaatsanwalt. 588 00:41:45,753 --> 00:41:48,130 ERNENNUNGSURKUNDE CHEON JIHUN 589 00:41:52,635 --> 00:41:54,178 -Glückwunsch. -Danke. 590 00:41:59,975 --> 00:42:01,018 Staatsanwalt Cheon. 591 00:42:13,197 --> 00:42:16,617 Hr. Cheon, ich erwarte Großes von Ihnen. 592 00:42:23,249 --> 00:42:26,669 Sagen Sie, wenn Sie Hilfe brauchen. 593 00:42:31,382 --> 00:42:33,008 STAATSANWALT NAME: CHEON JIHUN 594 00:42:50,818 --> 00:42:53,112 GLÜCKWUNSCH ZUR ERNENNUNG NEUE STAATSANWÄLTE 595 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 -Was ist das? -So ein Schreck. 596 00:43:08,752 --> 00:43:11,505 Das sind Autobesitzer von der Schmiergelduntersuchung. 597 00:43:12,464 --> 00:43:14,800 Jihun erzählte mir von dem Nummernschild. 598 00:43:14,883 --> 00:43:16,010 Einen Moment. 599 00:43:16,093 --> 00:43:17,511 ** N 3866 FAHRZEUGBESITZER 600 00:43:17,595 --> 00:43:19,305 42 N 3866 SUNGJUN 76 N 3866 KANGKYU 601 00:43:19,388 --> 00:43:22,516 Ich bin Experte für so was. 602 00:43:22,600 --> 00:43:23,559 Los geht's. 603 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 FAHRZEUGREGISTRIERUNG DATENBANK 604 00:43:27,938 --> 00:43:29,148 Ein SUV... 605 00:43:30,316 --> 00:43:31,525 Normal. 606 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Es ist nicht Kim Kwangkyu. 607 00:43:38,032 --> 00:43:39,033 CHOI JINHYUK 608 00:43:44,538 --> 00:43:46,665 Wir haben die Ergebnisse für das Fahrzeug. 609 00:43:47,207 --> 00:43:49,918 -Danke. Gute Arbeit. -Herein. Ich bin fast fertig. 610 00:43:50,502 --> 00:43:54,423 Das Schmiergeld kann nur noch an einem letzten Ort sein. 611 00:44:03,932 --> 00:44:05,309 Das ist unglaublich. 612 00:44:05,934 --> 00:44:07,102 Wer ist es? 613 00:44:08,771 --> 00:44:10,522 Er war oft sehr beschäftigt. 614 00:44:14,026 --> 00:44:15,110 Da ist er. 615 00:44:18,072 --> 00:44:19,782 Premierminister-Kandidat Kim 616 00:44:19,865 --> 00:44:23,452 beendete die Anhörung, was der erste Schritt zu seiner Ernennung war. 617 00:44:23,535 --> 00:44:25,996 Nun entscheidet die Nationalversammlung. 618 00:44:26,455 --> 00:44:29,083 Es wird vermutet, dass Kandidat Kim 619 00:44:29,166 --> 00:44:30,918 von der Versammlung genehmigt wird. 620 00:44:31,001 --> 00:44:32,628 ...meiner Familie verbringen. 621 00:44:38,801 --> 00:44:39,885 Jihun. 622 00:44:40,761 --> 00:44:43,555 Egal, was du tust, ich bin auf deiner Seite. 623 00:44:44,807 --> 00:44:47,601 Auch wenn niemand weiß, dass er dein Vater ist, 624 00:44:48,185 --> 00:44:49,520 ist er doch dein Vater. 625 00:44:52,523 --> 00:44:53,857 Du kannst nun aufhören. 626 00:44:56,068 --> 00:44:57,653 Ermittle nicht gegen ihn. 627 00:45:09,623 --> 00:45:11,792 NICHT DURCH PARTNER, SONDERN VON AUSSEN 628 00:45:11,875 --> 00:45:13,752 PRÄSIDENT CHOI KITAE, BEZIEHUNG 629 00:45:13,836 --> 00:45:15,337 ZAHLUNG IN BAR 630 00:45:33,063 --> 00:45:34,356 Trinken wir zusammen. 631 00:45:39,611 --> 00:45:42,072 Warum bin ich um diese Zeit hier? 632 00:45:42,990 --> 00:45:44,908 Die Ermittlungen dauerten lange. 633 00:45:44,992 --> 00:45:47,494 Schlafen Staatsanwälte je? 634 00:45:52,207 --> 00:45:55,461 Und warum ist Hr. Cheon heute so sprachlos? 635 00:46:00,924 --> 00:46:02,134 Schlechte Laune? 636 00:46:02,634 --> 00:46:05,929 Dann trinke ich leise meinen Kaffee neben Ihnen und gehe. 637 00:46:08,766 --> 00:46:10,058 Was, wenn... 638 00:46:12,811 --> 00:46:16,732 ...das Worst-Case-Szenario wahr wird? 639 00:46:18,275 --> 00:46:20,277 Was würden Sie tun, Fr. Lee? 640 00:46:23,155 --> 00:46:26,575 Das Worst-Case-Szenario? 641 00:46:28,744 --> 00:46:30,496 Können Sie mir mehr sagen? 642 00:46:35,125 --> 00:46:38,295 Ich muss wohl gegen jemanden ermitteln, den ich sehr schätze. 643 00:46:44,968 --> 00:46:46,595 Sie wollen es wohl es vermeiden. 644 00:46:52,601 --> 00:46:54,436 Machen Sie sich keine Sorgen. 645 00:46:54,812 --> 00:46:56,605 Vielleicht passiert es nicht. 646 00:46:59,399 --> 00:47:00,484 Und wenn doch? 647 00:47:03,237 --> 00:47:04,905 Wenn doch? 648 00:47:07,991 --> 00:47:09,201 An Ihrer Stelle... 649 00:47:10,911 --> 00:47:12,412 ...würde ich ermitteln. 650 00:47:14,122 --> 00:47:17,543 Aus Respekt vor dieser Person, die ich sehr schätze. 651 00:47:39,606 --> 00:47:40,774 Ja, Jihun. 652 00:47:40,858 --> 00:47:42,150 Du kommst jetzt? 653 00:47:42,693 --> 00:47:43,694 Ja, Vater. 654 00:47:43,777 --> 00:47:46,655 Ich muss dir etwas sagen. 655 00:47:47,531 --> 00:47:49,741 Ok. Ich werde auf dich warten. 656 00:48:20,480 --> 00:48:23,483 17 N 3866 657 00:48:26,945 --> 00:48:27,946 Jihun. 658 00:48:30,157 --> 00:48:31,491 Hallo. 659 00:48:33,035 --> 00:48:33,994 Wollen wir essen? 660 00:48:35,120 --> 00:48:36,455 Du hast sicher Hunger. 661 00:48:36,955 --> 00:48:38,540 Komm, gehen wir rein. 662 00:48:39,082 --> 00:48:40,208 Vater. 663 00:48:50,177 --> 00:48:52,554 Es gibt viele gute Dinge. Warum wolltest du das? 664 00:48:56,308 --> 00:48:58,185 Als ich klein war... 665 00:49:00,395 --> 00:49:02,314 Weil du nicht zu Hause warst. 666 00:49:04,942 --> 00:49:07,611 Als ich jammerte, dass ich dich vermisse, 667 00:49:08,111 --> 00:49:09,696 kaufte Mama immer Jjajangmyeon. 668 00:49:12,282 --> 00:49:13,158 Aber ich 669 00:49:14,326 --> 00:49:15,869 habe es wirklich gehasst. 670 00:49:16,411 --> 00:49:19,665 Jjajangmyeon zu essen, anstatt dich zu sehen... 671 00:49:21,208 --> 00:49:23,710 Es war, als tauschte ich Jjajangmyeon gegen dich. 672 00:49:30,884 --> 00:49:34,930 Ich wollte wissen, wie Jjajangmyeon schmeckt, wenn ich es mit dir esse. 673 00:49:39,559 --> 00:49:40,686 Es ist wirklich gut. 674 00:49:44,815 --> 00:49:45,816 Ja. 675 00:49:47,025 --> 00:49:48,193 Nur zu, iss. 676 00:49:58,954 --> 00:50:00,330 Danke für das Essen, Vater. 677 00:50:02,833 --> 00:50:03,875 Jihun. 678 00:50:07,754 --> 00:50:09,131 Es tut mir leid. 679 00:50:09,881 --> 00:50:12,968 Ich schenkte dir als Vater nicht genug Aufmerksamkeit. 680 00:50:14,886 --> 00:50:17,347 Wir sollten uns von jetzt an öfter treffen. 681 00:50:21,309 --> 00:50:24,521 An welchem Fall arbeitest du zurzeit? 682 00:50:29,401 --> 00:50:32,112 Oh nein. Das hätte ich nicht fragen sollen. 683 00:50:33,071 --> 00:50:35,157 Ermittlungen brauchen Verschwiegenheit. 684 00:50:38,869 --> 00:50:42,289 Ich untersuche den Schmiergeldfonds von Präsident Choi Kitae. 685 00:50:48,086 --> 00:50:49,087 Verstehe. 686 00:50:51,381 --> 00:50:53,383 Es ist wohl noch nicht vorbei. 687 00:50:55,719 --> 00:50:56,720 Nein. 688 00:50:58,096 --> 00:51:00,474 Die Vorladung beginnt bald, Vater. 689 00:51:04,603 --> 00:51:07,189 17 N 3866 690 00:51:15,363 --> 00:51:16,448 Jawohl. 691 00:51:18,867 --> 00:51:21,995 Hr. Cheon, der Regionalleiter will Sie sehen. 692 00:51:23,371 --> 00:51:24,664 Der Regionalleiter? 693 00:51:24,748 --> 00:51:26,500 Vielleicht weiß er etwas. 694 00:51:27,084 --> 00:51:29,002 Das ist egal. Ich komme wieder. 695 00:51:54,945 --> 00:51:56,071 Jihun. 696 00:52:04,663 --> 00:52:05,997 Als... 697 00:52:07,415 --> 00:52:09,042 ...ich Staatsanwalt war, 698 00:52:10,836 --> 00:52:13,004 dachte ich, ich könnte die Welt verändern, 699 00:52:13,880 --> 00:52:16,174 wenn ich nicht zögere. 700 00:52:19,553 --> 00:52:20,387 Genau wie du. 701 00:52:23,557 --> 00:52:25,475 Aber es war nicht leicht. 702 00:52:26,101 --> 00:52:28,103 Auch wenn meine Weste nicht weiß ist, 703 00:52:28,186 --> 00:52:30,480 ich glaube, ich musste diesen Weg gehen. 704 00:52:33,358 --> 00:52:35,193 Ich bin fast da. 705 00:52:36,236 --> 00:52:37,946 Ich brauche nur deine Hilfe. 706 00:52:40,532 --> 00:52:43,577 "Eine Gesellschaft, in der ehrliche Menschen nicht aufgeben. 707 00:52:45,412 --> 00:52:48,456 Eine Gesellschaft ohne jene, die durch Verbrechen gewinnen. 708 00:52:49,958 --> 00:52:51,501 Wo ein Verbrecher 709 00:52:53,211 --> 00:52:56,256 den Preis für sein Fehlverhalten zahlt." 710 00:53:00,510 --> 00:53:03,346 Du lehrtest mich, was eine gerechte Gesellschaft ist. 711 00:53:06,224 --> 00:53:07,350 Jihun. 712 00:53:08,727 --> 00:53:12,063 Ich werde Premierminister und sorge dafür, dass das geschieht. 713 00:53:12,147 --> 00:53:14,983 Nein, das kannst du nicht. 714 00:53:16,067 --> 00:53:17,569 Ich bringe alles in Ordnung. 715 00:53:28,371 --> 00:53:30,290 Was tun Sie da? Stellen Sie sich vor. 716 00:53:33,293 --> 00:53:35,629 Angenehm. Ich bin Staatsanwalt Cheon Jihun. 717 00:53:35,712 --> 00:53:37,297 Ich glaube, wir kennen uns. 718 00:53:38,340 --> 00:53:39,382 Sie kennen einander? 719 00:53:40,258 --> 00:53:43,511 Er hat mich zu einer Untersuchung vorgeladen. 720 00:53:45,430 --> 00:53:46,431 Was müssen Sie... 721 00:53:46,932 --> 00:53:49,434 Hr. Cheon, warum sagen Sie es ihnen nicht? 722 00:53:52,729 --> 00:53:55,941 Ja, ich muss ihn wegen Choi Kitaes Schmiergeldfonds befragen. 723 00:53:56,441 --> 00:53:57,442 Sind Sie verrückt? 724 00:53:57,943 --> 00:53:58,902 Was sagen Sie da? 725 00:53:58,985 --> 00:54:00,111 Schon gut. 726 00:54:01,404 --> 00:54:02,781 Ich folge der Vorladung. 727 00:54:03,907 --> 00:54:07,869 Ich sollte den Willen eines jungen Staatsanwalts nicht brechen. 728 00:54:13,416 --> 00:54:16,419 STAATSANWALTSCHAFT SEOUL 729 00:54:17,295 --> 00:54:18,755 Wird Jihun allein klarkommen? 730 00:54:19,464 --> 00:54:21,675 Das ist, was Jihun wollte. 731 00:54:22,259 --> 00:54:25,512 Zwischen ihm und Kandidat Kim Yoonsub lief es seltsam. 732 00:54:26,096 --> 00:54:27,305 Stimmt etwas nicht? 733 00:54:27,389 --> 00:54:29,015 Ich sollte vorbeischauen. 734 00:54:29,766 --> 00:54:30,767 Minhyeok. 735 00:54:32,686 --> 00:54:35,563 Lass ihn in Ruhe. Er weiß sicher, was er tut. 736 00:54:48,076 --> 00:54:50,662 Wann trafen Sie Präsident Choi Kitae zum ersten Mal? 737 00:54:51,413 --> 00:54:53,331 Das war wohl vor drei Jahren. 738 00:54:54,124 --> 00:54:55,208 Wo war das? 739 00:54:56,751 --> 00:54:59,045 Auf einer Buchveröffentlichung. 740 00:55:01,047 --> 00:55:03,466 Erhielten Sie zu der Zeit eine Spende von ihm? 741 00:55:03,758 --> 00:55:06,219 Ich konnte nicht jedes Detail überprüfen. 742 00:55:07,971 --> 00:55:09,848 Das weiß ich also nicht. 743 00:55:17,814 --> 00:55:19,482 Haben Sie diesen Mann gesehen? 744 00:55:27,741 --> 00:55:31,286 Hr. Kim, Sie haben Bargeld von Präsident Choi erhalten, 745 00:55:32,704 --> 00:55:36,291 bei vielen Gelegenheiten. Oder etwa nicht? 746 00:55:37,709 --> 00:55:38,793 Ich weiß nicht. 747 00:55:40,545 --> 00:55:42,380 Ich erinnere mich nicht daran. 748 00:55:51,181 --> 00:55:52,682 Sie können jetzt aufhören. 749 00:55:52,766 --> 00:55:54,768 Es gibt nichts mehr zu untersuchen. 750 00:55:57,395 --> 00:55:58,938 Fragen wir den Staatsanwalt. 751 00:56:06,154 --> 00:56:07,238 Er sagt nichts. 752 00:56:07,322 --> 00:56:09,574 Wir machen eine kurze Pause und machen weiter. 753 00:56:11,826 --> 00:56:12,952 Cheon Jihun! 754 00:56:26,007 --> 00:56:29,010 STAATSANWÄLTE MIT TRANSPARENZ, INTEGRITÄT, OFFENHEIT 755 00:56:48,321 --> 00:56:49,531 Was ist das? 756 00:56:50,490 --> 00:56:53,660 Ich dachte, das wäre der einzige Weg, Sie umzustimmen. 757 00:56:55,036 --> 00:56:56,329 Sehen Sie sich das an. 758 00:57:11,594 --> 00:57:14,389 Denken Sie, das funktioniert? 759 00:57:14,931 --> 00:57:17,642 Ja. Bald werden wir es herausfinden. 760 00:57:25,650 --> 00:57:27,444 Nahm er das Geld wirklich? 761 00:57:27,527 --> 00:57:31,573 Cheon Jihun macht viel Ärger, aber er ist ein guter Ermittler. 762 00:57:32,949 --> 00:57:35,201 Er tut das sicher, weil da etwas ist. 763 00:57:35,285 --> 00:57:38,455 Wenn Jihun recht hat, müssen wir den ersten Schritt machen. 764 00:57:38,538 --> 00:57:39,831 -Was? -Was? 765 00:57:40,415 --> 00:57:43,126 Ich erhielt gerade Anrufe von ein paar Abgeordneten. 766 00:57:43,209 --> 00:57:45,211 Viele von ihnen sind nervös. 767 00:57:45,295 --> 00:57:46,171 Was tun wir? 768 00:57:46,880 --> 00:57:48,840 Wir müssen ihnen einen Fluchtweg geben. 769 00:57:49,632 --> 00:57:50,592 Sie meinen... 770 00:57:51,217 --> 00:57:53,845 Es muss aussehen, als habe nur Kim Geld angenommen. 771 00:58:24,918 --> 00:58:28,171 Ich dachte, das wäre der einzige Weg, Sie umzustimmen. 772 00:58:41,726 --> 00:58:43,311 Hast du alles gehört, Vater? 773 00:58:44,187 --> 00:58:47,899 Wenn die Ermittlungen beginnen, werden die Diebe entkommen, 774 00:58:49,192 --> 00:58:50,860 und du stehst allein da. 775 00:58:53,196 --> 00:58:57,784 Am Ende wirst du die ganze Schuld auf dich nehmen. 776 00:58:58,409 --> 00:58:59,619 Jihun. 777 00:59:00,620 --> 00:59:02,247 Ich werde dir helfen. 778 00:59:03,957 --> 00:59:07,418 Du kannst es ab jetzt in Ordnung bringen. 779 00:59:39,200 --> 00:59:41,536 Wie vielen Abgeordneten hast du Geld gegeben? 780 00:59:42,996 --> 00:59:43,997 Es waren viele. 781 00:59:46,874 --> 00:59:49,669 Ich weiß nicht, ob du das schaffst. 782 00:59:55,633 --> 00:59:57,176 Du hast es gehört, Vater. 783 00:59:57,260 --> 00:59:59,345 Ich bin ein guter Ermittler, 784 01:00:00,221 --> 01:00:02,724 besser als du denkst. 785 01:00:08,730 --> 01:00:11,941 Ich brauche Beweise, dass du ihnen das Geld übergeben hast. 786 01:00:13,484 --> 01:00:14,944 Du hast sicher eine Liste. 787 01:00:20,116 --> 01:00:21,117 Ja. 788 01:00:24,203 --> 01:00:25,830 Ich gebe dir die Liste später. 789 01:00:29,208 --> 01:00:30,251 Gut. 790 01:00:30,335 --> 01:00:34,130 STAATSANWALT, CHEON JIHUN 791 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Hören wir für heute auf, Vater? 792 01:00:46,517 --> 01:00:47,685 Können wir das tun? 793 01:00:48,895 --> 01:00:50,021 Natürlich. 794 01:00:50,938 --> 01:00:53,941 STAATSANWALTSCHAFT SEOUL 795 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Geh wieder rein. 796 01:01:02,867 --> 01:01:04,410 Ich bringe dich nach Hause. 797 01:01:04,494 --> 01:01:07,914 Was werden sie sagen, wenn sie uns sehen? 798 01:01:10,166 --> 01:01:12,085 Ja, du hast recht. 799 01:01:12,669 --> 01:01:13,586 Ok. 800 01:01:17,173 --> 01:01:18,216 Vater. 801 01:01:23,680 --> 01:01:26,683 Ich wollte Staatsanwalt werden wie du. 802 01:02:00,967 --> 01:02:02,176 NACHRICHTEN 803 01:02:02,260 --> 01:02:05,096 HERAUSRAGENDER STAATSANWALT AUS SEOUL, CHEON JIHUN 804 01:02:38,796 --> 01:02:40,173 Ja, hier ist Cheon Jihun. 805 01:02:40,256 --> 01:02:43,301 Hr. Cheon, ist Hr. Kim mit der Befragung fertig? 806 01:02:43,384 --> 01:02:44,385 Ja. 807 01:02:45,636 --> 01:02:47,138 Er ging vor einer Weile. 808 01:02:47,764 --> 01:02:48,681 Kam er nicht raus? 809 01:02:48,765 --> 01:02:52,852 Ich warte auf ihn. Er geht nicht mal ans Telefon. 810 01:02:53,436 --> 01:02:55,146 Ich verstehe. Ich gehe runter. 811 01:03:14,665 --> 01:03:17,502 Hr. Cheon, ich überprüfe das Haupttor! 812 01:03:17,585 --> 01:03:18,503 Ok. 813 01:03:21,380 --> 01:03:24,133 Der gewünschte Teilnehmer ist derzeit nicht erreichbar. 814 01:03:24,217 --> 01:03:26,594 Bitte rufen Sie später zurück. 815 01:03:48,491 --> 01:03:50,785 SOHN 816 01:05:09,196 --> 01:05:13,534 UNBEKANNTE RUFNUMMER 817 01:05:22,877 --> 01:05:24,128 Ist es noch nicht vorbei? 818 01:05:25,713 --> 01:05:27,006 Abgeordneter Kim Yoonsub. 819 01:05:29,091 --> 01:05:30,134 Wer ist da? 820 01:05:33,471 --> 01:05:34,430 Wer sind Sie? 821 01:05:53,032 --> 01:05:55,910 ONE DOLLAR LAWYER 822 01:06:38,119 --> 01:06:40,913 Stimmt es, dass gegen Hrn. Kim ermittelt wurde? 823 01:06:40,997 --> 01:06:42,373 Wer war der Staatsanwalt? 824 01:06:42,456 --> 01:06:44,333 Der verrückte Hund von Seocho-dong. 825 01:06:44,417 --> 01:06:47,837 Die Selbstgerechten bringen sich immer in Schwierigkeiten... 826 01:06:47,920 --> 01:06:49,672 Das war nicht Ihre Schuld. 827 01:06:49,755 --> 01:06:51,090 Er war mein Vater. 828 01:06:51,424 --> 01:06:53,968 Die Nummer kam von einem Wegwerfhandy. 829 01:06:54,051 --> 01:06:55,761 Ich finde die Verantwortlichen. 830 01:06:55,845 --> 01:06:56,679 Hören Sie auf. 831 01:06:56,762 --> 01:06:58,639 Ziehen Sie sich zurück. 832 01:06:58,723 --> 01:07:00,725 Ich will mit dieser Person arbeiten. 833 01:07:00,808 --> 01:07:01,892 Wie schön. 834 01:07:01,976 --> 01:07:03,853 Es wird Ihnen gefallen. 835 01:07:03,936 --> 01:07:07,398 Sie wirken nicht wie eine Cafébesitzerin. Was haben Sie hier vor? 836 01:07:07,481 --> 01:07:09,692 Ist das das Anwaltsbüro? 837 01:07:09,775 --> 01:07:11,277 Es ist schon zwei Jahre her. 838 01:07:11,360 --> 01:07:12,987 Lebe dein eigenes Leben. 839 01:07:13,070 --> 01:07:15,948 Warum kündigst du nicht morgen und kommst in unser Büro? 840 01:07:16,991 --> 01:07:18,993 Untertitel von: Judith Kahl 59849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.