All language subtitles for My.Dear.Destiny.E34.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 = کره فا با افتخار تقدیم میکند = = Asiam.ir = = مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 = 2 00:01:00,024 --> 00:01:40,024 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.irدانلود کنید 3 00:01:49,011 --> 00:01:57,001 سرنوشت عزیز من 4 00:01:59,812 --> 00:02:02,311 قسمت 34 5 00:02:41,588 --> 00:02:43,048 ...قدرتم 6 00:02:48,171 --> 00:02:49,869 می چی چی 7 00:02:53,909 --> 00:02:56,564 چه اتفاقی داره میفته؟ - چی چی؟ - 8 00:02:57,853 --> 00:03:01,440 قدرت جادویی اونه، باید قبل از سان شنگ هوا پیداش کنیم 9 00:03:01,820 --> 00:03:05,225 بریم - بریم - 10 00:03:05,708 --> 00:03:06,978 ....قدرت جادوییم 11 00:03:08,905 --> 00:03:12,389 برگشته؟ - چینگ لی - 12 00:03:16,700 --> 00:03:17,224 ....تو 13 00:03:59,987 --> 00:04:04,439 بهت قول میدم، در آینده حتما برای دیدارشون به اینجا میام 14 00:04:07,279 --> 00:04:09,588 ممنونم که کمک کردی دفنشون کنم 15 00:04:12,461 --> 00:04:17,671 احمق جون، من حداقلش داماد روستای شویین هستم مگه نه؟ 16 00:04:22,710 --> 00:04:23,710 شیائوبا 17 00:04:25,178 --> 00:04:27,979 چطوری مارو پیدا کرده؟ - اون به جادو خیلی حساسه - 18 00:04:39,210 --> 00:04:41,987 چی شد؟ - بیا بریم - 19 00:04:47,808 --> 00:04:49,546 وقت غذاست 20 00:05:00,647 --> 00:05:04,576 شمادوتا از وقتی اومدین لب به چیزی نزدین میخواین از گشنگی بمیرین؟ 21 00:05:06,025 --> 00:05:10,700 نمیخورم، من شیائو یین زیم، آدم وفاداریم 22 00:05:11,187 --> 00:05:13,766 در بدترین حالت جونم رو فدای اربابم میکنم 23 00:05:14,777 --> 00:05:16,365 خب میخوای گشنگی بکشی، بکش 24 00:05:21,491 --> 00:05:24,253 لیان چیائو اصلا یه ذره حس وفاداری نداری؟ 25 00:05:24,356 --> 00:05:27,496 بسه دیگه نخور 26 00:05:27,829 --> 00:05:30,972 متاسفم دیگه نای مقاومت ندارم 27 00:05:31,018 --> 00:05:35,946 خیلی گشنمه، تازه غذاهاشون خیلی خوشمزه ست 28 00:05:36,620 --> 00:05:40,072 ببین هم ران داره هم تخم مرغ 29 00:05:40,111 --> 00:05:42,873 نکنه از گشنگی دیوونه شدی؟ این غذای زندانی هاست 30 00:05:44,422 --> 00:05:49,273 نمیدونم ملکه الان در چه حالیه؟ 31 00:05:49,347 --> 00:05:53,068 ...لیان چیائو...این...این 32 00:05:53,188 --> 00:05:56,481 این غذای اعدامی هاست 33 00:05:57,529 --> 00:05:59,461 ها غذای اعدامی ها؟ 34 00:06:01,017 --> 00:06:04,340 میخوان مارو پخ پخ کنن؟ شیائو یین زی 35 00:06:04,380 --> 00:06:06,848 شیائو یین زی من هنوز نمیخوام بمیرم 36 00:06:09,148 --> 00:06:12,259 منم خیلی میترسم 37 00:06:14,232 --> 00:06:16,034 چرا داری عربده میکشی؟ 38 00:06:17,300 --> 00:06:21,030 ...برادر ...برادر جون 39 00:06:21,597 --> 00:06:25,041 وقتی خواستین مارو بکشین به جلاد بگو سریع انجامش بده 40 00:06:25,770 --> 00:06:29,198 چی داری میگی بابا؟ - شما غذای اعدامی ها رو برامون آوردین - 41 00:06:29,230 --> 00:06:32,854 خوب میدونم طلوع فردا رو نمی بینیم 42 00:06:33,385 --> 00:06:35,218 کی گفته این غذای اعدامی هاست؟ 43 00:06:37,638 --> 00:06:40,566 ببین هم ران داره هم تخم مرغ 44 00:06:40,768 --> 00:06:43,348 کاملا با غذای بقیه فرق داره 45 00:06:43,668 --> 00:06:46,906 راستش غذای شما هرروز با بقیه فرق داره 46 00:06:47,065 --> 00:06:50,212 ولی شماها اصرار داشتین روزه بگیرین، تازه الان فهمیدین 47 00:06:51,850 --> 00:06:55,437 آخه چرا؟ - ارباب وی شون دستور دادن 48 00:06:55,462 --> 00:06:57,989 با شما ویژه رفتار کنیم - وی شون؟ - 49 00:07:00,972 --> 00:07:02,066 وی شون؟ 50 00:07:02,972 --> 00:07:03,972 یکم آب بخور 51 00:07:07,536 --> 00:07:10,162 ارشد - چی چی؟ - 52 00:07:10,821 --> 00:07:12,059 وو جــــــی 53 00:07:15,078 --> 00:07:16,451 فکر کردی من مُردم ها؟ 54 00:07:21,735 --> 00:07:23,315 برادر آئو؟ 55 00:07:24,250 --> 00:07:26,838 لینگ؟ - تو هنوز زنده ای؟ - 56 00:07:31,495 --> 00:07:32,797 انصاف نیست 57 00:07:35,411 --> 00:07:38,220 من تکون نخوردم، اصلا نخواستم بغلش کنم 58 00:07:39,544 --> 00:07:40,575 لو آئو...تو 59 00:07:46,042 --> 00:07:48,494 عیبی نداره ما کارای مهم تری داریم 60 00:07:53,042 --> 00:07:55,026 باشه - بشینین - 61 00:07:58,611 --> 00:07:59,318 بشین 62 00:08:03,282 --> 00:08:04,575 بفرما بخور 63 00:08:07,422 --> 00:08:08,993 چرا هیچی نمیخوری؟ 64 00:08:12,260 --> 00:08:15,255 ولیعهد و برادرامون توسط لوچه و اون صیغه لینگ تقلبی 65 00:08:15,803 --> 00:08:17,351 توی قصر یی چی کشته شدن 66 00:08:18,248 --> 00:08:20,414 ولی ما مجبوریم بهشون هدایا بدیم و باهاشون صلح کنیم 67 00:08:22,081 --> 00:08:24,930 حتی فکر کردن بهش هم عصبیم میکنه، اشتها ندارم 68 00:08:26,018 --> 00:08:30,236 بزودی انتقام میگیریم، عصبی نباش بخور 69 00:08:36,419 --> 00:08:38,958 حاضرین؟ - حاضریم - 70 00:08:38,998 --> 00:08:42,244 ممکنه یکمی پرسر وصدا بشه، میخوای با اینا گوشاتو ببندی؟ 71 00:08:42,871 --> 00:08:45,473 منم نمیخوام - بیاین شروع کنیم - 72 00:09:08,250 --> 00:09:09,527 صدای شیپور گرگه؟ 73 00:09:26,578 --> 00:09:28,419 چطوری؟ چیزی حس کردی؟ 74 00:09:29,831 --> 00:09:32,084 سروصدا - این نه - 75 00:09:32,124 --> 00:09:34,959 احساس هیجان یا یکمی دیوونگی کردی؟ 76 00:09:35,015 --> 00:09:35,944 نه 77 00:09:38,750 --> 00:09:43,239 نباید اینجوری باشی، تو دوبار زهر گرگی رو خوردی 78 00:09:43,264 --> 00:09:47,612 قاعدتا باید بدجوری مسموم شده باشی، غیرممکنه به شیپور گرگی جواب ندی 79 00:09:48,348 --> 00:09:51,483 انگاری زهر گرگیش درمان شده 80 00:09:51,514 --> 00:09:53,761 غیرممکنه تا اونجایی که من میدونم زهر گرگی 81 00:09:53,777 --> 00:09:55,613 هیچ پادزهری نداره 82 00:09:58,632 --> 00:10:02,362 این شیپور واقعا میتونه اونایی که زهرگرگی خوردن رو تحریک به حمله کنه؟ 83 00:10:02,755 --> 00:10:06,350 اونقدرا هم قوی نیست، فقط اونایی که با زهر گرگی مسموم شدن 84 00:10:06,360 --> 00:10:09,720 نسبت به صداش حساس ترن و باهاش تبدیل میشن 85 00:10:10,058 --> 00:10:13,645 ولی اگه بخوای کنترلش کنی، باید خودت رو کنترل کنی 86 00:10:14,690 --> 00:10:17,008 مثل وقتی که گربه ها سنبل.بری میبینن (سنبل بری گیاهیه که گربه ها رو تحریک میکنه) 87 00:10:18,731 --> 00:10:20,016 یه همچین چیزی 88 00:10:25,122 --> 00:10:30,654 با اینکه برادر آئو کنترل خوبی رو خودش داشت ولی اینجوری نیست که اصلا بهش جوابی نده 89 00:10:33,511 --> 00:10:34,560 ...مگر اینکه 90 00:10:37,110 --> 00:10:38,927 بزار دوباره امتحانش کنم بدش به من 91 00:11:10,834 --> 00:11:13,310 بازم شیپور گرگیه، وای نه 92 00:11:13,840 --> 00:11:15,570 چیزی نیست بشین 93 00:11:15,594 --> 00:11:18,491 اگه لوآئو خودشو کنترل نکنه و سم تحریکش کنه وشاهدخت صدمه ببینه چی؟ 94 00:11:18,631 --> 00:11:21,258 نه - هوی تو - 95 00:11:46,467 --> 00:11:48,468 برادر آئو انگاری زهر گرگی بدنت 96 00:11:48,480 --> 00:11:50,138 کاملا درمان شده 97 00:11:55,922 --> 00:11:58,771 خون قبیله شویین واقعا قدرتمنده ها 98 00:11:59,363 --> 00:12:04,371 ولی برادر آئو بشدت مسموم شده بود برای اینکه کامل درمان بشه 99 00:12:04,527 --> 00:12:06,622 حتما از خون زیادی استفاده کردی درسته؟ 100 00:12:11,851 --> 00:12:14,637 نجات من ارزششو داشت؟ - البته - 101 00:12:15,042 --> 00:12:18,792 درضمن منم این وسط نفع کردم، درمورد گذشته ام فهمیدم 102 00:12:18,880 --> 00:12:21,522 و تازه قدرت جادویم هم بدست آوردم- چی چی - 103 00:12:21,926 --> 00:12:25,561 بعدازاینکه این ماجراها تموم بشه، اجازه نمیدم بازم سختی بکشی 104 00:12:25,587 --> 00:12:27,977 پس هرچی بگم گوش میدی؟ - آره - 105 00:12:28,001 --> 00:12:29,921 واقعا؟ - گوش به فرمانم - 106 00:12:32,061 --> 00:12:34,593 اونا چی میگن؟ - نمیخواد حرفاشونو گوش کنی - 107 00:12:34,744 --> 00:12:38,725 اگه بشنوی ناراحت میشی - مگه دارن چی میگن؟ - 108 00:12:42,182 --> 00:12:43,745 آهای ما هنوزم اینجاییم ها 109 00:12:46,577 --> 00:12:48,283 فکر کردین فقط خودتون عاشق معشوقین ها؟ 110 00:12:51,128 --> 00:12:53,913 شاهدخت اومدیم نجاتتون بدیـ ...یم 111 00:12:56,826 --> 00:12:59,564 مزا....مزاحمتون شدیم، شما ادامه بدین 112 00:12:59,612 --> 00:13:02,493 گمشین بیرون - ادامه بدین - 113 00:13:03,243 --> 00:13:04,679 بریم بریم 114 00:13:27,384 --> 00:13:31,948 شاهدخت شما نباید قبول کنین، قبلا وقتی اون شاه یی چی بود 115 00:13:31,980 --> 00:13:33,571 کلی از برادرانمون رو کشت 116 00:13:35,357 --> 00:13:38,956 هه یون، هه یو...از کی تا حالا نیازه تو کارام دخالت کنین؟ 117 00:13:38,980 --> 00:13:40,511 هنوزم منو شاهدخت خودتون میدونین؟ 118 00:13:41,763 --> 00:13:42,763 هرچی شاهدخت بگه 119 00:13:46,101 --> 00:13:50,760 من چرا باید بهت کمک کنم؟ - فقط من میتونم بهتون صلح واقعی رو بدم - 120 00:13:52,811 --> 00:13:55,160 ولی لوچه موافقت کرده معاهده صلحو امضا کنه و جنگ رو پایان بده 121 00:13:56,890 --> 00:14:00,830 البته پایان جنگ واقعا چیز خوبیه، اون داره به تخت میشینه 122 00:14:00,855 --> 00:14:02,439 پس به یه شهرت خوب نیاز داره 123 00:14:03,574 --> 00:14:07,280 منظورت اینه که...لوچه بعدا میخواد جنگو ادامه بده؟ 124 00:14:10,329 --> 00:14:14,250 بیسانگ توی اوضاع سختیه، ولی مردمم از جنگ نمیترسن 125 00:14:14,274 --> 00:14:16,509 ما اگه نتیجه رو ندونیم هرگز وارد جنگ نمیشیم 126 00:14:16,541 --> 00:14:20,223 یعنی لوچه همچین خطری میکنه؟ - فراموش نکن - 127 00:14:20,443 --> 00:14:25,458 اون سان شنگ هوا رو کنارش داره، اگه یی چی با قبیله وو همکاری کنه 128 00:14:25,503 --> 00:14:28,003 فکر کردی بیسانگ جطوری میخواد پیروز بشه؟ 129 00:14:31,907 --> 00:14:34,185 میتونم بهت قول بدم اگر قدرتمو پس بگیرم 130 00:14:34,201 --> 00:14:37,431 امپراتور رو راضی میکنم که فورا جنگ رو متوقف کنه 131 00:14:37,455 --> 00:14:41,157 معاهده ای خواهد بود و مردممون میتونن آزادانه بین سه قلمرو رفت وآمد کنن 132 00:14:41,275 --> 00:14:44,163 لوچه قول داده بهمون زمین بده، حالا چی شد؟ 133 00:14:44,267 --> 00:14:47,393 بخاطر قدرت میتونین هر نوع دروغی سرهم کنین 134 00:14:49,044 --> 00:14:53,005 ایرادی نداره اگر کمکم نکنین بعداز امشب راهمون رو ازهم جدا میکنیم 135 00:14:55,273 --> 00:14:59,574 با توجه به حرفایی که میزنی گمونم نقشه های دیگه ای داری 136 00:15:00,810 --> 00:15:05,024 برادرآئو، حالا مه ازم یه لطفی میخوای نباید بهم بگی چه برگ برنده ای دستت داری؟ 137 00:15:09,056 --> 00:15:10,548 بیا یه جای دیگه ای حرف بزنیم 138 00:15:19,336 --> 00:15:22,027 خسته شدی، برو استراحت کن 139 00:15:23,779 --> 00:15:24,843 خسته نشدم 140 00:15:25,840 --> 00:15:27,941 ارشد تو خسته نشدی؟ 141 00:15:27,966 --> 00:15:30,084 چرا نمیر یکمی بخوابی؟ 142 00:15:32,170 --> 00:15:35,741 صدرصد یکی هست تا شاهدختمون نیاد نمیره بخوابه 143 00:15:40,607 --> 00:15:43,964 شاید الان آروم و مطمئن به نظر بیاد 144 00:15:44,168 --> 00:15:46,906 ولی تمام فکر و ذهنش الان داخل اونجاست 145 00:15:51,801 --> 00:15:54,412 ارشد لُپ هات گُل انداخته 146 00:15:57,180 --> 00:15:59,347 قبلا هیچوقت اینجوری ندیده بودمت 147 00:16:01,979 --> 00:16:04,193 هرچیزی اهرم فشار خودشو داره 148 00:16:05,967 --> 00:16:08,030 شاهدخت - حرفاتون تموم شد؟ - 149 00:16:13,670 --> 00:16:16,344 اگه دیر بخوابی برات خوب نیست 150 00:16:17,468 --> 00:16:21,238 آها فهمیدم الان زودی میرم بخوابم 151 00:16:25,842 --> 00:16:28,540 فرمان منو برسونین، همینجا استراحت میکنیم و کارامون رو متوقف میکنیم 152 00:16:29,981 --> 00:16:34,218 استراحت؟ - سروقت رسیدن بهتر از دیر رسیدنه - 153 00:16:34,235 --> 00:16:38,151 نمیخواد اخم کنین حالا - چشم - 154 00:16:46,619 --> 00:16:48,777 شنیدم شیائوبای تو خیلی سریع پرواز میکنه 155 00:16:48,786 --> 00:16:51,817 میتونی کمکم کنی یه نامه رو برسونم؟ - باشه - 156 00:16:59,864 --> 00:17:03,038 باید همه این تزئینات رو با جدیدش عوض کنیم 157 00:17:04,134 --> 00:17:06,910 خیلی وقته اینجان دیگه از دیدنشون دارم مریض میشم 158 00:17:07,219 --> 00:17:08,100 چشم 159 00:17:09,521 --> 00:17:13,158 پرده ها و فرش ها هم همینطور 160 00:17:13,175 --> 00:17:16,042 میخوام کل ظاهر این قصر رو عوض کنم 161 00:17:17,027 --> 00:17:20,904 ملکه من میخواین ظاهر تالار شانزه رو کلا تغییر بدین؟ 162 00:17:23,422 --> 00:17:27,818 پادشاه جدید داره به تخت میشینه، فقط وقتی قصر نو نوار بشه 163 00:17:27,954 --> 00:17:30,412 میتونه قدرت پادشاه جدید رو نشون بده 164 00:17:31,899 --> 00:17:37,161 برو و مجموع هزینه های اصلاحات رو حساب کن، و به بخش مالی قصر اطلاع بده 165 00:17:38,801 --> 00:17:42,524 ملکه من، میترسم مجبور به خرج کردن پول زیادی باشیم 166 00:17:42,802 --> 00:17:47,340 الان اکثر گنج ها، صرف مخارج و تدارکات ارتش میشه 167 00:17:47,436 --> 00:17:54,092 اگه یهویی اینقدر پول برای نوسازی قصر درخواست کنم، بخش مالی موافقت نمیکنه 168 00:17:54,686 --> 00:17:58,908 من گفتم پول نیاز داریم، کی جرات مخالفت داره؟ - .....خب - 169 00:17:58,910 --> 00:18:04,191 ما معمولا نمیتونیم این مقدار زیاد پول رو بخوایم - کدوم معمولا ها؟ - 170 00:18:05,871 --> 00:18:07,863 بهم بگو - ملکه مادر لطفا آروم باشین - 171 00:18:07,879 --> 00:18:11,773 من روده درازی کردم، البته که ملکه مادر 172 00:18:11,790 --> 00:18:16,079 و شاهزاده جی، صاحب همه چیز هستن کلام شما برابر قانونه 173 00:18:16,770 --> 00:18:21,573 من خیلی وقت پیش به لوآئو گفته بودم باید این قصرو نونوار کنیم 174 00:18:21,731 --> 00:18:25,284 ...ولی اون هربار مخالفت میکرد، در تموم این سال ها 175 00:18:25,308 --> 00:18:29,764 غذام، شرایط زندگیم در مقایسه با وقتی که ملکه بودم بدتر شده 176 00:18:30,341 --> 00:18:34,412 به اندازه کافی کشیدم - درسته شما درست میگین - 177 00:18:34,507 --> 00:18:36,165 همین الان به بخش مالی میرم 178 00:18:44,378 --> 00:18:49,076 بعداز اون حال واحوال حواسم به تو نبود، خودمو شرمنده کردم 179 00:18:49,733 --> 00:18:53,058 ملکه نیازی نیست اینقدر اهمیت بدین - راستش - 180 00:18:53,788 --> 00:18:57,748 قبیله ووی شما برای یی چی 181 00:18:57,944 --> 00:19:02,528 همیشه حضوری مرموز داشته، من همیشه کنجکاو بودم 182 00:19:02,556 --> 00:19:05,627 قبیله وو که اینقدر دوره و یی چی 183 00:19:05,659 --> 00:19:07,611 چه تفاوت هایی دارن؟ 184 00:19:08,664 --> 00:19:12,576 قبیله وو، یه قلمروی کوچیکه ما همه در یک جزیره زندگی میکنیم 185 00:19:12,593 --> 00:19:18,217 البته درمقایسه با سرزمین های اصلی، محصولات ومواد کمتری داریم با اینکه مناظر بی نظیر و زیبایی داره 186 00:19:18,717 --> 00:19:23,161 ولی قابل مقایسه با قصر نیست - جزیره؟ - 187 00:19:24,976 --> 00:19:29,856 چرا قبیله وو تصمیم گرفت توی جزیره مستقر بشه؟ حتما مثل دهاتی ها زندگی میکنین 188 00:19:30,600 --> 00:19:32,438 این تصمیم رو اجدادمون گرفتن 189 00:19:33,945 --> 00:19:37,049 راستش داشتن یه قلمروی کوچیک هم فواید خودشو داره 190 00:19:37,586 --> 00:19:42,855 براحتی میشه اداره اش کرد، قلمروی بزرگی مثل یی چی، مردم و مشکلات زیادی داره 191 00:19:44,086 --> 00:19:47,218 گاهی با اداره همچین قصر بزرگی آدم سردرد میگیره 192 00:19:49,242 --> 00:19:54,335 بخاطر همین....بعداز اینکه فهمیدم چه آر قراره پادشاه بشه 193 00:19:54,582 --> 00:19:57,808 بعنوان مادرش خیلی نگرانش هستم 194 00:19:58,205 --> 00:20:01,597 ....نمیخواد نگران چه آر باشی، درآینده من 195 00:20:01,653 --> 00:20:04,399 یعنی سان شنگ هوا به دنیا حکمرانی میکنم 196 00:20:06,148 --> 00:20:09,036 عالیجناب بخاطر امنیت و آسایش مردم این بارو به دوش میکشن 197 00:20:09,061 --> 00:20:10,759 من واقعا بهشون احترام میزارم 198 00:20:10,869 --> 00:20:25,838 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.irدانلود کنید 199 00:20:26,358 --> 00:20:29,222 این فنجون به افتخار مهمون هامونه 200 00:20:34,850 --> 00:20:37,747 آها راستی حالا که قراره پادشاه بشم 201 00:20:37,858 --> 00:20:40,405 بیسانگ یه نامه رسمی برام فرستاده، فقط اینکه 202 00:20:40,675 --> 00:20:43,682 فرستاده شون هنوز نرسیده - نگرانم اونا جرات اومدن نداشته باشن - 203 00:20:44,349 --> 00:20:49,441 جاه طلبی بیسانگی ها ریشه در استخوان هاشون داره ممکنه بخاطر موقعیت الان سر تسلیم فرود نیارن 204 00:20:50,045 --> 00:20:53,187 عالیجناب دفاع خودتون رو پایین نیارین 205 00:20:53,219 --> 00:20:56,184 البته وقتی زمانش رسید 206 00:20:56,201 --> 00:20:59,942 بیا باهم بیسانگ رو نابود کنیم و صلح رو برقرار کنیم 207 00:21:33,787 --> 00:21:34,787 چی چی 208 00:21:36,098 --> 00:21:39,569 ازوقتی نیروهاتو پس گرفتی، شیطون تر شدی 209 00:21:42,949 --> 00:21:45,274 سه روزه اینجا زندونی شدیم (ببین ما تو کرونا چی میکشیم خواهر) 210 00:21:47,187 --> 00:21:49,480 پس کی میتونیم برگردیم؟ 211 00:21:50,344 --> 00:21:51,435 خیلی زود 212 00:21:51,942 --> 00:21:54,399 منتظر کی هستی؟ 213 00:21:54,415 --> 00:21:58,301 خدمتکارم - ای بابا من خیلی نگرانم - 214 00:21:59,508 --> 00:22:03,442 نمیتونم برای رفتن به یی چی و گرفتن سان شنگ هوا، صبر کنم 215 00:22:14,698 --> 00:22:15,189 ...اعلی 216 00:22:16,849 --> 00:22:17,825 اعلیحضرت 217 00:22:19,481 --> 00:22:20,583 اسممو بگو 218 00:22:23,358 --> 00:22:25,905 لو آئو، چی شده؟ 219 00:22:28,228 --> 00:22:31,354 تو همینجا بمون، بعد از اینکه کارام تموم شد 220 00:22:31,394 --> 00:22:35,064 برمیگردم و پیدات میکنم - منظورت چیه؟ - 221 00:22:36,806 --> 00:22:39,879 این یه سفر خطرناکه، نمیتونم روی زندگی تو خطر کنم 222 00:22:43,192 --> 00:22:44,957 ....ولی - قول میدم - 223 00:22:45,426 --> 00:22:46,636 برمیگردم و میبرمت 224 00:22:57,473 --> 00:23:00,608 کی قول تو رو خواست؟ من یه کینه ای دارم باید خودمو ازش خلاص کنم 225 00:23:01,184 --> 00:23:02,755 وگرنه حتی اگه زنده باشمم فکرم آروم نمیگیره 226 00:23:05,001 --> 00:23:07,886 و جنابعالی، نمیتونی به جای من تصمیم بگیری 227 00:23:08,616 --> 00:23:11,534 حق نداری ازم جدا شی - چی چی - 228 00:23:11,567 --> 00:23:12,701 گوش نمیدم 229 00:23:20,159 --> 00:23:21,617 باوشــه 230 00:23:26,036 --> 00:23:29,147 چی گفتی؟ نمیخوای منو اینجا تنها بزاری؟ 231 00:23:30,179 --> 00:23:34,415 بعنوان شوهرت هرچی بگی انجام میدم، حرف حرف توئه 232 00:23:35,653 --> 00:23:39,150 عجب پسر حرف گوش کنی - میترسم با اون عروسکات جادوم کنی - 233 00:23:42,734 --> 00:23:45,029 نگران نباش، تورو عقب نمیندازم 234 00:23:45,164 --> 00:23:49,537 درضمن من سالهاست این جادو رو یاد گرفتم 235 00:23:51,780 --> 00:23:56,418 عروسک وودو استفاده میکنی یا آدمک کاغذی؟ 236 00:23:57,197 --> 00:24:01,124 کاغذی....آهای داری منو مسخره میکنی؟ 237 00:24:05,812 --> 00:24:06,812 پس بیا مبارزه کنیم 238 00:24:16,012 --> 00:24:18,988 این چیه؟ - یه حفاظ برای اینکه سان شنگ هوا، قدرتمو ندزده - 239 00:24:19,724 --> 00:24:20,882 پس حسابی جدی گرفتی؟ 240 00:24:21,938 --> 00:24:25,417 بعداز برگشتن قدرتم، هنوز این بدنو امتحان نکردم 241 00:24:26,083 --> 00:24:29,274 امروز با تو امتحانش میکنم 242 00:24:29,406 --> 00:24:31,326 اگه باختی گریه نکنی ها - حرف بسه دیگه - 243 00:24:32,710 --> 00:24:40,512 اگه هنوز از سایتهای غیرمعتبر گرفتین و دارین ادامه میدین خیلی بی وجدانین 244 00:24:41,092 --> 00:24:51,310 برای داشتن دنیایی زیباتر باید از خودمون شروع کنیم و به همدیگه احترام بذاریم، پس بیاین با حفظ حقوق مترجمین و دانلود از سایت کره فا، احترام خودمون رو نشون بدیم 245 00:24:52,020 --> 00:24:54,393 تسلیمی یا نه؟ - من که هنوز شکست نخوردم - 246 00:24:55,586 --> 00:24:57,006 اون دوتا چشونه؟ 247 00:24:57,745 --> 00:25:00,946 تو نمیفهمی نه؟ به این میگن عشقولانه بین زن وشوهراست 248 00:25:01,351 --> 00:25:02,208 ازشون یاد بگیر 249 00:25:02,916 --> 00:25:22,916 = کره فا با افتخار تقدیم میکند = = Asiam.ir = = مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 = 250 00:25:22,934 --> 00:25:25,458 اونا....این دیگه چجور عشقولانه ایه؟ 251 00:25:26,546 --> 00:25:27,609 دارن دعوا میکنن نه؟ 252 00:25:27,728 --> 00:25:31,827 الان تازه فهمیدم این شاگردت خیلی قویه ها 253 00:25:33,167 --> 00:25:38,309 با اینکه چی چی اهل قبیله وو نیست ولی برای یادگیری جادو استعداد ذاتی داره 254 00:25:38,744 --> 00:25:40,300 و دوست داره تلاش کنه 255 00:25:40,546 --> 00:25:44,059 اون دراصل یکی از افراد منتخب بعنوان روحانی قبیله وو بود 256 00:25:44,329 --> 00:25:48,011 یعنی اینقدر قویه؟ در مقایسه با تو چی؟ 257 00:25:51,529 --> 00:25:54,386 مطمئنی نیست؟ - ولی وقتی بحث مبارزه میشه - 258 00:25:54,442 --> 00:25:57,402 اون بهترین جنگجوی استادمونه 259 00:26:01,235 --> 00:26:05,251 تعجبی نداره اینقدر خوب مبارزه میکنه حتما مدت زیادی تحت فشار بوده 260 00:26:08,062 --> 00:26:12,074 لینگ...تو اینبار با دیر فرستادن اون فرستاده و 261 00:26:12,106 --> 00:26:15,808 و مخفیانه کمک کردن به لوآئو، از فرمان پدرت سرپیچی کردی 262 00:26:16,070 --> 00:26:19,154 واقعا نمیخوای کسی رو بفرستی و ازش راهنمایی بگیری؟ 263 00:26:22,519 --> 00:26:23,519 ....راستش 264 00:26:25,237 --> 00:26:29,341 واقعا خیلی نگرانم که تصمیمم برای بیسانگ فاجعه وبدبختی به بار بیاره 265 00:26:33,511 --> 00:26:37,140 توی این دنیا هیچ نقشه کاملی وجود نداره 266 00:26:37,713 --> 00:26:39,612 فقط قلبت رو دنبال کن 267 00:26:42,021 --> 00:29:42,021 = کره فا با افتخار تقدیم میکند = = Asiam.ir = = مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 = 29029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.