All language subtitles for My.Dear.Destiny.E32.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 = کره فا با افتخار تقدیم میکند = = Asiam.ir = = مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 = 2 00:00:01,024 --> 00:00:46,024 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس Asiam.irدانلود کنید 3 00:01:48,740 --> 00:01:54,247 شرنوشت عزیز من 4 00:02:00,299 --> 00:02:02,902 قسمت 32 5 00:02:07,671 --> 00:02:09,671 شمشیر یین شو رو پیدا کردی؟ 6 00:02:09,789 --> 00:02:10,591 هنوز نه 7 00:02:10,671 --> 00:02:14,329 در تالار لونگ شیان یه روند مخفی پیدا کردم ولی شمشیر یین شو اونجا نبود 8 00:02:16,558 --> 00:02:17,558 عجیبه 9 00:02:18,280 --> 00:02:20,176 برادرم همیشه اونو نزدیک خودش نگه میداشت 10 00:02:20,732 --> 00:02:22,589 از خدمتکاری که قبلا بهشون خدمت میکرد پرسیدم 11 00:02:22,677 --> 00:02:24,517 بعداز اینکه راهب سلطنتی به دیدار اعلیحضرت رفته بود 12 00:02:24,674 --> 00:02:27,174 ایشون دیگه شمشیرو همراه خودشون حمل نکردن 13 00:02:34,557 --> 00:02:35,557 لو جیو چن؟ 14 00:02:37,303 --> 00:02:38,620 تقریبا اونو فراموش کرده بودم 15 00:02:40,422 --> 00:02:41,422 اون الان کجاست؟ 16 00:02:42,056 --> 00:02:44,831 یکماه پیش ازینجا رفته حتی برای ضیافت هم برنگشت 17 00:02:47,657 --> 00:02:49,236 پیداش کن - چشم - 18 00:02:53,540 --> 00:02:54,841 چرا اینقدر قیافه ات آویزونه؟ 19 00:02:58,143 --> 00:02:59,143 چیزی نیست 20 00:02:59,588 --> 00:03:03,295 شاید برای اینه که دوروز پیش یکم سرم شلوغ بود و الان کمی خسته ام 21 00:03:05,441 --> 00:03:09,433 نکنه بخاطر اینکه مادرم خواسته برام زن بگیره، ناراحت شدی؟ 22 00:03:10,084 --> 00:03:11,004 جرات نمیکنم 23 00:03:11,688 --> 00:03:14,394 این از اقبال من بود که تونستم باشما ازدواج کنم 24 00:03:15,141 --> 00:03:17,736 چطور جرات میکنم آرزو کنم تنها همسر شما باشم؟ 25 00:03:20,180 --> 00:03:21,013 اخلاقت آروم و ملایمه 26 00:03:21,609 --> 00:03:23,719 بعنوان همسر برام دردسری نداشتی 27 00:03:25,447 --> 00:03:29,632 پدرت توی خیلی چیزا بهم کمک کرده، برای جبران تورو ملکه خودم میکنم 28 00:03:30,233 --> 00:03:32,351 من فقط میخوام در آینده کنارتون باشم 29 00:03:33,398 --> 00:03:34,977 به مقام و جایگاه اهمیتی نمیدم 30 00:04:11,342 --> 00:04:13,096 تو خوب گوچین مینوازی 31 00:04:13,271 --> 00:04:15,469 صدای موسیقیت منو کشوند اینجا 32 00:04:17,247 --> 00:04:18,247 .....من 33 00:04:18,898 --> 00:04:20,985 یه هدیه ای برات دارم 34 00:04:21,561 --> 00:04:23,894 ببینش عین خودت نیست؟ 35 00:04:24,950 --> 00:04:26,275 من میدونم 36 00:04:26,389 --> 00:04:28,492 میدونم تو با بقیه مردم خیلی فرق داری 37 00:04:36,673 --> 00:04:37,903 عالیجناب چی شده؟ 38 00:04:37,911 --> 00:04:39,379 شیائو لی زی - بله - 39 00:04:39,657 --> 00:04:41,180 بگو آلاچیق کنار برکه رو 40 00:04:42,368 --> 00:04:45,305 خراب کنن - اطاعت - 41 00:04:45,786 --> 00:04:48,389 اونجا خیلی قشنگه چرا میخوای خرابش کنی؟ 42 00:04:51,829 --> 00:04:52,900 اذیتم میکنه 43 00:06:19,448 --> 00:06:21,836 لو آئو، چت شده؟ 44 00:06:21,845 --> 00:06:23,281 انگار مسموم شدی 45 00:06:24,059 --> 00:06:25,059 بیا خون منو بنوش 46 00:06:30,138 --> 00:06:32,471 تو منو گول زدی - نرو - 47 00:06:34,953 --> 00:06:35,953 ولم کن 48 00:06:38,103 --> 00:06:39,436 چرا رو دستت جای زخم هست؟ 49 00:06:39,902 --> 00:06:41,219 پس توانایی شفات چی شده؟ 50 00:06:51,255 --> 00:06:53,556 چی چی، مشکلت چیه؟ - بهم نگاه نکن - 51 00:06:55,196 --> 00:06:56,116 چی چی 52 00:07:13,881 --> 00:07:17,817 جلوتر نیا، نمیخوام اینجوری منو ببینی 53 00:07:19,690 --> 00:07:21,475 برام مهم نیست که چه شکلی هستی 54 00:07:25,877 --> 00:07:30,250 من یه جادوگرم لیاقت بودن کنار تورو ندارم 55 00:07:31,202 --> 00:07:32,980 واقعا فکر کردی من اینقدر کوته نظرم؟ 56 00:07:37,865 --> 00:07:41,166 شاید الان باهام کنار بیای، ولی شاید بعداز دوسال 57 00:07:41,831 --> 00:07:45,799 یا حتی دوماه، یا دوروز به ذهنت میاد که من چقدر خجالت آورم 58 00:07:48,308 --> 00:07:50,998 و تازه اونجوری من بیشتر صدمه میبینم 59 00:07:52,159 --> 00:07:56,309 بخاطر همین؛ بهتره ازت دوری کنم 60 00:07:56,326 --> 00:07:57,635 تو چه حقی داری که بجای من تصمیم بگیری؟ 61 00:08:02,861 --> 00:08:03,861 جلوتر نیا 62 00:08:06,258 --> 00:08:07,258 منو نگاه کن 63 00:08:16,348 --> 00:08:19,276 مهم نیست به چی تبدیل بشی، بازم عاشقتم 64 00:08:22,082 --> 00:08:23,622 تا ابد کنارم بمون 65 00:08:25,403 --> 00:08:29,173 بقیه زندگیم رو برای اثبات عهدم با تو فدا میکنم 66 00:09:29,427 --> 00:09:30,569 اینجا خیلی آرامش بخشه 67 00:09:32,345 --> 00:09:35,328 اعلیحضرت، واقعا نمیخواین برگردین؟ 68 00:09:36,345 --> 00:09:38,265 همه الان فکر میکنن شما مُردین 69 00:09:39,345 --> 00:09:41,241 وقتی به روستاهای همسایه رفته بودم 70 00:09:42,178 --> 00:09:45,041 روستاییا میگفتن شاهزاده جی میخواد پادشاه بشه 71 00:09:46,208 --> 00:09:49,898 اگه الان برنگردین، شاید تا ابد نتونین 72 00:09:51,934 --> 00:09:55,822 من الان فقط میخوام با تو باشم، درضمن 73 00:09:58,148 --> 00:09:59,688 اگه الان برگردم زندگیم توی خطر میفته 74 00:10:01,354 --> 00:10:02,354 آخه چطوری؟ 75 00:10:04,172 --> 00:10:07,767 جی تازه سلطنت رو بدست آورده، به این راحتیا بی خیالش نمیشه 76 00:10:09,587 --> 00:10:12,301 تو واقعا فکر میکنی اون هیچ ربطی به اتفاقی که توی ضیافت افتاد نداره؟ 77 00:10:13,071 --> 00:10:13,983 ....امکان نداره 78 00:10:15,484 --> 00:10:17,555 لو چه، همیشه از امور دولتی دور میموند 79 00:10:17,866 --> 00:10:22,691 اون فقط نقشش بود، من از خیلی وقت پیش میدونستم اون 80 00:10:23,948 --> 00:10:24,948 با وحشیا توطئه کرده 81 00:10:28,819 --> 00:10:32,128 آها راستی توی روستا چیکار داشتی؟ 82 00:10:34,686 --> 00:10:38,726 من...من رفته بودم یکم شیرینی بدزدم 83 00:10:38,949 --> 00:10:40,774 ترسیدم نکنه به خوردن میوه عادت نداشته باشی 84 00:10:43,513 --> 00:10:44,822 منو مسخره میکنی ها؟ 85 00:10:45,560 --> 00:10:48,314 نه بابا، فقط ازت ممنونم 86 00:10:49,695 --> 00:10:53,627 وقتی اینجوری میبینمت قلبم به درد میاد 87 00:10:56,035 --> 00:10:59,225 هوی برنگرد منو نگاه نکن 88 00:10:59,337 --> 00:11:00,955 چرا صورتت رو بهم نشون نمیدی؟ 89 00:11:01,981 --> 00:11:04,766 من که فکر میکنم الان خیلی بی نظیری 90 00:11:15,748 --> 00:11:18,462 من که وقتی زهر گرگی روم اثر میکنه خیلی زشت میشم 91 00:11:20,114 --> 00:11:21,114 نه به اندازه من 92 00:11:22,367 --> 00:11:25,224 من زشت ترم - نخیر من زشتم - 93 00:11:26,566 --> 00:11:29,110 باشه تو زشتی 94 00:11:29,650 --> 00:11:32,317 تو خیلی.... خیلی بی حیایی 95 00:11:35,692 --> 00:11:39,215 شوخی کردم بابا عصبانی نشو، اصلا من از همه زشت ترم 96 00:11:57,690 --> 00:12:00,007 نیازی نیست جلوی من خودتو بپوشونی 97 00:12:10,704 --> 00:12:12,640 عجب بوی شرابی میاد 98 00:12:18,484 --> 00:12:19,384 کیه؟ 99 00:12:34,109 --> 00:12:35,148 لو جیو چن؟ 100 00:12:38,813 --> 00:12:40,352 لو جیو چن 101 00:12:42,738 --> 00:12:44,372 بیدار شو 102 00:13:15,333 --> 00:13:18,614 گنج عزیزمو خراب کردی 103 00:13:21,095 --> 00:13:24,254 لو جیو چن، چطوری اومدی اینجا؟ 104 00:13:25,703 --> 00:13:28,036 سربازان سایه اتون توی میخونه فوآن 105 00:13:28,491 --> 00:13:30,467 در شهر غربی هستن 106 00:13:33,092 --> 00:13:35,611 اونا گفتن شمارو دیدن اعلیحضرت 107 00:13:36,357 --> 00:13:40,135 ها؟ تو کی به شهر غربی رفته بودی؟ 108 00:13:41,960 --> 00:13:43,888 وقتی تو رفتی شیرینی ها رو بدزدی 109 00:13:44,262 --> 00:13:47,007 باشه بابا، تو که خیلی وقت پیش خوب شدی 110 00:13:47,307 --> 00:13:49,917 ولی تظاهر کردی ضعیفی تا منو گول بزنی برات غذا بیارم 111 00:13:51,476 --> 00:13:53,761 اگه اینکارو نمیکردم تو ممکن بود بزاری بری 112 00:13:55,409 --> 00:13:57,798 معلومه قشنگ نقشه کشیدی سرورم 113 00:13:59,078 --> 00:14:01,308 ....من خیلی نگران بودم، فکر میکردم 114 00:14:03,290 --> 00:14:05,218 فکر میکردم تو نمیدونی تو دنیای بیرون چه خبره 115 00:14:08,535 --> 00:14:10,294 برای نقشه کشیدن باید زنده باشم دیگه 116 00:14:15,631 --> 00:14:18,385 ازت ممنونم، همیشه بخاطر اینه که تورو دارم 117 00:14:30,651 --> 00:14:33,222 شماها حرف بزنین من میرم هیزم بیارم 118 00:14:34,002 --> 00:14:35,761 صبرکنین ملکه من 119 00:14:36,912 --> 00:14:41,293 این بار برای دیدن شما اومدم 120 00:14:48,561 --> 00:14:52,457 قضیه اینه، من چو چینگ لی نیستم 121 00:14:53,636 --> 00:14:56,183 من...اسم اصلیم می چی چی ئه 122 00:15:04,498 --> 00:15:08,092 عکس العملتون با چیزی که انتظار داشتم خیلی فرق داره 123 00:15:11,298 --> 00:15:14,218 چطوری باید رفتار کنم؟ 124 00:15:16,303 --> 00:15:20,429 حداقلش....باید یکم غافلگیر بشی 125 00:15:20,434 --> 00:15:25,473 وااااای...واقعا باورم نمیشه 126 00:15:27,442 --> 00:15:28,608 بیخیالش 127 00:15:32,188 --> 00:15:34,846 راستش من مشکوک شده بودم که تو چو چینگ لی نیستی 128 00:15:35,445 --> 00:15:38,651 یکی رو فرستاده بودم تا راجبت تحقیق کنه، ولی نتونستن چیزی پیدا کنن 129 00:15:40,419 --> 00:15:42,323 اعلیحضرت دقیق و با ملاحظه هستن 130 00:15:44,464 --> 00:15:48,368 باور دارم متوجه شدین که ملکه خون خاصی دارن 131 00:15:50,166 --> 00:15:54,903 متوجه شدم یه جایی ازین نوع خون خاص داره 132 00:15:56,260 --> 00:15:59,196 کجا؟ - روستای شویین - 133 00:16:00,733 --> 00:16:02,717 روستای شویین دیگه چجور جاییه؟ 134 00:16:03,395 --> 00:16:05,878 شایعه شده که یه روستای نفرین شده ست 135 00:16:06,803 --> 00:16:10,683 روستاییای اونجا مثل تو هستن، خون خاص و بینظیری دارن 136 00:16:12,962 --> 00:16:16,826 من این توانایی رو بعداز اینکه چو چینگ لی شدم بدست آوردم 137 00:16:17,269 --> 00:16:18,380 ...که معنیش اینه 138 00:16:19,751 --> 00:16:23,386 چو چینگ لی به روستای شویین ارتباطی داره؟ 139 00:16:24,565 --> 00:16:28,366 بخاطر همینه من شک دارم تو یکی از نوادگان روستای شویین باشی 140 00:16:29,081 --> 00:16:30,954 روستای شویین کجاست؟ 141 00:16:31,732 --> 00:16:33,216 هیچکس مکان دقیقش رو نمیدونه 142 00:16:35,032 --> 00:16:38,401 مثل همون جزیره ووشون هست که تو درموردش گفتی 143 00:16:54,513 --> 00:16:58,339 ملکه اگه میخوان درمورد گذشته و خواستگاهتون بدونین 144 00:16:59,526 --> 00:17:01,454 باید به روستای شویین برین 145 00:17:05,308 --> 00:17:08,605 لو جیو چن، تو کی هستی؟ 146 00:17:10,573 --> 00:17:15,554 حالا که امانتی رو رسوندم باید مرخص بشم 147 00:17:19,248 --> 00:17:20,248 کجا میری؟ 148 00:17:22,542 --> 00:17:23,978 شراب بزنم به رگ 149 00:17:27,360 --> 00:17:32,459 بعداز اینکه قدرتتون کامل برگشت، منم برمیگردم 150 00:18:19,158 --> 00:18:20,476 ....بدون آویز خونین 151 00:18:21,524 --> 00:18:23,174 شمشیر یین شو چه فایده ای داره؟ 152 00:19:03,987 --> 00:19:06,367 پس این قدرت شمشیر یین شوئه؟ 153 00:19:29,219 --> 00:19:30,012 رهبر فرقه 154 00:19:32,103 --> 00:19:34,335 شمشیر یین شو میتونه جادوی سیاه رو فرا بگیره؟ 155 00:19:34,873 --> 00:19:37,706 یعنی میتونه قدرت منو بگیره؟ - رهبر فرقه - 156 00:19:41,709 --> 00:19:44,494 حالتون خوبه؟ الان احساس کردم زمین لرزید 157 00:19:44,519 --> 00:19:46,503 داشتم روی جادوهام تمرین میکردم 158 00:19:47,914 --> 00:19:50,739 ماشالا هرروز دارین قوی تر میشین 159 00:19:52,394 --> 00:19:53,933 بقیه هنوز نیومدن؟ 160 00:19:55,143 --> 00:19:58,547 هدیه ای که گفتین به امپراتور جدید تحویل داده شد 161 00:19:58,933 --> 00:20:00,535 یکمی دیر فرستاده شد 162 00:20:01,309 --> 00:20:05,174 ولی نگران نباشین، حتما قبل از تاجگذاری میرسه 163 00:20:07,069 --> 00:20:11,521 خوبه، این اولین قدمیه که قبیله وو برای برگردوندن سرزمین اصلیش برمیداره 164 00:20:12,184 --> 00:20:14,239 نباید هیچ اشتباهی بکنیم 165 00:20:16,341 --> 00:20:21,484 به نظر من که توی جزیره ووشون زندگی راحت و شادی داشتیم 166 00:20:21,839 --> 00:20:26,204 چرا باید به سرزمین اصلی برگردیم و زیر منت یی چی باشیم؟ 167 00:20:27,448 --> 00:20:31,797 زیر منت باشیم؟ 168 00:20:34,958 --> 00:20:37,187 نه....نه هیچ منتی نیست، من فقط نگرانم شما سختی بکشین 169 00:20:39,699 --> 00:20:45,678 لو چه، که عددی نیست و این هدایا هم چیزی نیستن 170 00:20:46,898 --> 00:20:52,692 وقتی من حاکم جهان بشم همه چیز در دستان من خواهد بود 171 00:20:53,849 --> 00:20:56,896 بله، من ندونسته حرف زدم 172 00:20:58,116 --> 00:21:02,830 چندروز آینده رو باید روی جادوم تمرکز کنم فقط در صورتی که می چی چی رو پیدا کرده باشین 173 00:21:02,849 --> 00:21:06,484 وگرنه هیچکس مزاحمم نشه - چشم فهمیدم - 174 00:21:42,510 --> 00:21:47,812 لوآئو، تو باید سریعتر یه راهی پیدا کنی تا یی چی رو پس بگیری 175 00:21:48,897 --> 00:21:53,341 میدونم نگرانمی بخاطر همینم الان میخوای کنارم باشی 176 00:21:54,712 --> 00:22:00,260 ولی من نمیخوام بار روی شونه هات باشم، متاسفم 177 00:22:53,679 --> 00:22:57,004 چو هو، یه آدم دردسر سازه 178 00:22:58,486 --> 00:23:02,732 احتمالا هنوز نمیدونه چو چینگ لی، یه جادوگر شده 179 00:23:04,343 --> 00:23:08,709 فرماندار -درخدمتم - برو و به چوهو این پیامو برسون 180 00:23:09,514 --> 00:23:13,292 بهش بگو در روز ضیافت، برادرم و چو چینگ لی 181 00:23:13,909 --> 00:23:18,873 توسط ولیعهد بیسانگ کشته شدن، بگو به بیسانگ حمله کنه 182 00:23:18,897 --> 00:23:22,651 اینجوری میتونه انتقام برادرم و چو چینگ لی رو بگیره 183 00:23:22,940 --> 00:23:24,761 فورا انجامش میدم 184 00:23:42,501 --> 00:23:44,826 ژنرال داری چیکار میکنی؟ 185 00:23:45,619 --> 00:23:48,864 عالیجناب، لینگ و قبیله چو سالهاست 186 00:23:48,889 --> 00:23:52,773 برسر کشور دارن باهم مبارزه میکنن، من باور دارم که 187 00:23:52,800 --> 00:23:56,260 لینگ شان هم به اندازه هوچو دراین امر درگیره 188 00:23:56,812 --> 00:24:01,518 از وقتیکه تعداد دزدان دریایی کم شد، اعلیحضرت خواستن کنترل ارتش رو بدست بگیرن 189 00:24:01,556 --> 00:24:05,611 حتی چیان سی رو از قصر بیرون انداختن، خیلی زیاده روی کردن 190 00:24:10,884 --> 00:24:15,582 عالیجناب، من وفاداریم رو در خدمت پادشاهی داناتر و ارزشمندتر میزارم و قسم میخورم تا ابد وفادار بمونم 191 00:24:16,572 --> 00:24:20,056 پس بعداز اینکه برتخت نشستین 192 00:24:21,298 --> 00:24:22,575 میخوام انتقام بگیرم 193 00:24:28,605 --> 00:24:29,605 لطفا بلندشین ژنرال 194 00:24:35,534 --> 00:24:36,534 متوجه شدم 195 00:24:39,236 --> 00:24:44,529 بعد ازاینکه به تخت نشستم، مقام و موقعیتتون به اونی که قبلا بود برمیگرده 196 00:24:51,582 --> 00:24:55,685 درسته صیغه لینگ فوت کردن، ولی من همیشه یادم میمونه 197 00:24:55,863 --> 00:24:59,180 اون چه کمک هایی به من کرده 198 00:25:00,789 --> 00:25:04,106 ممنونم عالیجناب، درموردتون درست میگفتم 199 00:25:10,282 --> 00:25:13,417 چیان سی یه دخترعمو داره که به سن ازدواج رسیده 200 00:25:13,441 --> 00:25:16,512 اون مهربون و پاکدامنه، بخاطر همین 201 00:25:17,636 --> 00:25:18,636 برای ورود به قصر مناسبه 202 00:25:22,781 --> 00:25:26,305 پس با شادی میپذیرم 203 00:25:31,472 --> 00:25:35,916 تعجبی نداشت برادر سعی میکرد قدرتش رو در ارتش کاهش بده 204 00:25:36,484 --> 00:25:39,642 بعداز اینکه به قدرت رسیدم نباید اونو زنده بزارم 205 00:25:42,976 --> 00:25:45,722 این چیه؟ داره چیکار میکنه؟ 206 00:25:45,738 --> 00:25:49,748 داره پول یه بچه رو میدزده؟ 207 00:25:49,828 --> 00:25:54,090 چی شده؟ - اون پول منو دزدید - 208 00:25:54,209 --> 00:25:56,328 تو پولش رو ندادی، بیا بریم پیش قاضی بدو 209 00:26:01,498 --> 00:26:04,728 وای شیطان فرار کنین اون یه شیطانه 210 00:26:06,399 --> 00:26:08,970 ...این - زود باشین فرار کنین - 211 00:26:08,986 --> 00:26:11,145 فرار کنین اون شیطانه - آهای پسر - 212 00:26:11,256 --> 00:26:14,280 اون شبیه جادوگر توی اعلامیه تحت تعقیب نیست؟ 213 00:26:17,961 --> 00:26:19,461 اون کلی پول می ارزه 214 00:26:19,485 --> 00:26:39,585 اگه هنوز از سایتهای غیرمعتبر گرفتین و دارین ادامه میدین خیلی بی وجدانین 215 00:26:39,766 --> 00:26:41,099 الان دیگه نمیتونن بهمون برسن 216 00:26:44,582 --> 00:26:45,582 منو تعقیب میکردی؟ 217 00:26:47,209 --> 00:26:49,788 نامرد نباش، الان نمیتونی منو ترک کنی 218 00:26:50,428 --> 00:26:51,698 درست همونجوری که من نمیتونم ترکت کنم 219 00:26:53,780 --> 00:26:54,954 بزار ازت محافظت کنم 220 00:27:09,782 --> 00:27:10,750 نقشه رو بهم بده 221 00:27:25,096 --> 00:27:55,096 برای داشتن دنیایی زیباتر باید از خودمون شروع کنیم و به همدیگه احترام بذاریم، پس بیاین با حفظ حقوق مترجمین و دانلود از سایت کره فا، احترام خودمون رو نشون بدیم 222 00:27:55,520 --> 00:30:31,520 = کره فا با افتخار تقدیم میکند = = Asiam.ir = = مترجم:tel:@HOBABYAKHI4 = 22555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.