All language subtitles for My.Dear.Destiny.E26.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:01:51,160 ♥کره فا با افتخار تقدیم میکند♥ ♥KoreFa.ir♥ ♥{\c\b}\N{\b1}مترجم: @bllackparadise ویراستار:@Hobabyakhi4{\b} 2 00:01:51,160 --> 00:02:00,276 [سرنوشت عزیز من] 3 00:02:00,452 --> 00:02:03,884 [قسمت 26] 4 00:02:04,941 --> 00:02:06,720 اعلیحضرت طبق تحقیقاتم 5 00:02:06,888 --> 00:02:09,840 اون وزرایی که چندروز پیش با رفتار بانو چو مخالفت کردن 6 00:02:10,060 --> 00:02:12,290 همگی تو عمارت شخصی وزیر جناح چپ جمع شدن 7 00:02:12,530 --> 00:02:15,056 بعدشم شاهزاده جی شخصا به ملاقاتشون رفتن 8 00:02:16,391 --> 00:02:20,280 بنظر میاد عجله داره 9 00:02:20,490 --> 00:02:21,078 همینطور 10 00:02:21,397 --> 00:02:24,921 با توجه به یه سری سرنخ هایی که دنبال کردم فهمیدم قاتلینی که سعی کردن 11 00:02:24,984 --> 00:02:27,300 شما و بانو چو رو به قتل برسونن یه ارتباطی به شاهزاده جی دارن 12 00:02:28,257 --> 00:02:31,495 من بی مصرف بودم برای همین نتونستم قصد 13 00:02:31,702 --> 00:02:33,400 اون قاتلا رو بفهمم 14 00:02:33,660 --> 00:02:35,440 حالا که مدارک کافی هست 15 00:02:35,616 --> 00:02:36,486 چرا صبر نکنیم 16 00:02:36,740 --> 00:02:40,161 تا قبل از اینکه تور رو ببندیم و بگیریمشون ماهیای بیشتری طعمه رو بگیرن؟ 17 00:02:58,430 --> 00:02:59,732 لیان چیاو 18 00:03:01,652 --> 00:03:03,568 لیـــــان چیاو 19 00:03:03,607 --> 00:03:05,030 بانوی من ! بانوی من 20 00:03:05,125 --> 00:03:06,110 چیشده بانوی من؟ 21 00:03:06,261 --> 00:03:07,340 من اینجام 22 00:03:07,612 --> 00:03:09,406 خیلی گرممه 23 00:03:11,496 --> 00:03:13,496 بانوی من یه لحظه صبر کنین 24 00:03:23,750 --> 00:03:25,298 بیا. اروم بیا 25 00:03:37,319 --> 00:03:38,431 این چیه؟ 26 00:03:39,518 --> 00:03:41,049 بانوی من چطوره؟ 27 00:03:41,566 --> 00:03:42,949 خیلی حس خوبی داره 28 00:03:54,522 --> 00:03:55,411 بیخیال 29 00:03:55,990 --> 00:03:57,355 منو باد نزنین 30 00:03:57,587 --> 00:03:58,928 با اینکه من خنک تر میشم 31 00:03:58,952 --> 00:04:00,039 ولی شماها عرق میکنین 32 00:04:00,150 --> 00:04:01,581 اشکالی نداره بانوی من 33 00:04:01,763 --> 00:04:02,582 ما گرممون نیست 34 00:04:03,385 --> 00:04:05,488 تا وقتی شما خنک بشین ما هم خوبیم 35 00:04:09,876 --> 00:04:11,957 تابستونای اینجا خیلی گرمه 36 00:04:12,302 --> 00:04:14,572 الان یخ تنها چیزیه که زندگیو بهم برمیگردونه 37 00:04:15,644 --> 00:04:16,920 خیلی خوبه 38 00:04:17,876 --> 00:04:18,716 بانوی من 39 00:04:19,044 --> 00:04:19,632 بانوی من 40 00:04:19,867 --> 00:04:20,775 بانوی من 41 00:04:20,814 --> 00:04:22,080 بانوی من 42 00:04:22,803 --> 00:04:24,311 بانوی من نمیشه اینجوری روشون دراز بکشین 43 00:04:24,336 --> 00:04:25,636 آ هنگ چیکار میکنی؟ 44 00:04:27,362 --> 00:04:28,400 بانوی من 45 00:04:28,651 --> 00:04:31,254 الان اون زمان مخصوص از ماهه 46 00:04:31,343 --> 00:04:32,504 نمیشه که 47 00:04:32,654 --> 00:04:34,480 به چیزای سرد دست بزنین 48 00:04:34,703 --> 00:04:36,060 اینجوری که نمیشه 49 00:04:38,074 --> 00:04:38,851 درسته درسته بانوی من 50 00:04:38,860 --> 00:04:41,003 الان عادت ماهانه هستین نمیشه به چیزای سرد دست بزنین 51 00:04:41,179 --> 00:04:41,703 درسته 52 00:04:41,734 --> 00:04:42,960 وگرنه 53 00:04:43,180 --> 00:04:45,270 ممکنه کمردرد بگیرین و برای سلامتیتون خوب نیست 54 00:04:45,485 --> 00:04:46,375 و تازه 55 00:04:46,375 --> 00:04:48,375 حاملگی براتون سخت تر میشه 56 00:04:54,940 --> 00:04:55,980 چطور جرات میکنی لیان چیاو 57 00:04:56,552 --> 00:04:58,180 ببخشید بانوی من 58 00:04:59,251 --> 00:05:01,929 مگه حقیقت نداره؟ 59 00:05:03,831 --> 00:05:06,728 کی گفته من بچه ی لو آئو رو حامله میشم؟ 60 00:05:07,587 --> 00:05:09,147 خیلی ازاردهنده ست 61 00:05:10,379 --> 00:05:11,234 به هرحال 62 00:05:11,276 --> 00:05:13,806 نباید به چیزای سرد دست بزنین 63 00:05:15,827 --> 00:05:17,963 تابستونای یی چی خیلی گرمه 64 00:05:18,291 --> 00:05:21,738 راه دیگه ای نیست خنک بشم؟ 65 00:05:24,949 --> 00:05:26,949 پس اعلیحضرت چی؟ 66 00:05:27,141 --> 00:05:29,040 ایشونم همینطورن 67 00:05:34,780 --> 00:05:37,640 لو آئو از سرما و گرما میترسه 68 00:05:37,961 --> 00:05:39,300 الان حتما داره عذاب میکشه 69 00:05:41,815 --> 00:05:43,602 باید به یه راهی فکر کنم 70 00:05:43,634 --> 00:05:45,634 که گرما رو کمتر کنه و اونو خنک کنه 71 00:05:54,085 --> 00:05:56,560 [انبار ذخیره یخ] 72 00:06:00,620 --> 00:06:01,430 بانو چو 73 00:06:01,660 --> 00:06:03,973 چی باعث شده که به انبار ذخیره ی یخ بیاین؟ 74 00:06:04,726 --> 00:06:07,815 میشه منو ببری به انبار تا یه مقدار یخ برای اعلیحضرت ببرم؟ 75 00:06:08,637 --> 00:06:09,534 بله حتما بانوی من 76 00:06:09,549 --> 00:06:10,613 از اینطرف لطفا 77 00:06:15,246 --> 00:06:15,914 بانوی من 78 00:06:16,049 --> 00:06:17,360 چه جور یخی 79 00:06:17,502 --> 00:06:18,970 مدنظرتون هست؟ 80 00:06:19,820 --> 00:06:22,951 منو ببر جایی که یخای تمیز و قابل مصرف داشته باشه 81 00:06:23,030 --> 00:06:24,880 یخایی که بشه راحت خردشون کرد 82 00:06:25,227 --> 00:06:26,655 یخای تازه بهم بدیا 83 00:06:26,966 --> 00:06:27,840 چشم 84 00:06:27,867 --> 00:06:28,704 دنبالم بیایین 85 00:06:28,847 --> 00:06:29,560 من 86 00:06:29,628 --> 00:06:31,028 کمکتون میکنم بهترینشو پیدا کنین 87 00:06:36,095 --> 00:06:37,449 همینجاست 88 00:06:37,842 --> 00:06:40,230 بانوی من بفرمایین داخل 89 00:07:03,490 --> 00:07:05,292 عجیبه 90 00:07:05,776 --> 00:07:07,776 چرا اینجا هیچ یخی نیست؟ 91 00:07:07,801 --> 00:07:09,691 بانوی من بهترین یخ ها 92 00:07:09,708 --> 00:07:11,240 تو اعماق انبار هستن 93 00:07:11,387 --> 00:07:13,387 برین جلوتر میبینین 94 00:07:23,613 --> 00:07:25,040 چیکار داری میکنی؟ 95 00:07:29,787 --> 00:07:31,180 باز کن 96 00:07:31,813 --> 00:07:32,880 چیکار میکنی؟ 97 00:07:33,011 --> 00:07:34,120 درو باز کن 98 00:07:34,672 --> 00:07:35,633 بانوی من 99 00:07:35,658 --> 00:07:39,279 الان دیگه با خیال راحت هرچی یخ میخواین بردارین 100 00:07:41,345 --> 00:07:42,416 درو باز کن 101 00:07:50,727 --> 00:07:52,727 چرا بانو هنوز برنگشتن؟ 102 00:07:53,898 --> 00:07:56,186 نباید به حرفشون گوش میکردم 103 00:07:56,257 --> 00:07:57,702 ولی امیدوارم اتفاقی نیوفتاده باشه 104 00:07:59,095 --> 00:08:00,921 از وقتی که رفتن 105 00:08:00,984 --> 00:08:02,724 خیلی وقته که میگذره 106 00:08:13,980 --> 00:08:15,300 درو باز کن 107 00:08:36,394 --> 00:08:38,978 اعلیحضرت چشمتون چیشده؟ 108 00:08:46,794 --> 00:08:48,662 بازم چشمتون میپره؟ 109 00:08:49,553 --> 00:08:51,267 قلبم احساس ناراحتی میکنه 110 00:08:52,732 --> 00:08:53,573 اعلیحضرت 111 00:08:53,613 --> 00:08:54,660 یکم اب بنوشین 112 00:08:54,772 --> 00:08:55,432 که اروم بشین 113 00:08:55,591 --> 00:08:56,853 اروم بشین 114 00:08:57,570 --> 00:08:59,280 اخرین باری که این اتفاق افتاد 115 00:08:59,698 --> 00:09:02,447 چی چی داشت دور از چشمم درمورد گذشته تحقیق میکرد 116 00:09:03,790 --> 00:09:05,076 امیدوارم که 117 00:09:06,761 --> 00:09:09,031 اینبار دیگه بدون اطلاع من کاری نکنه 118 00:09:17,447 --> 00:09:19,193 می چی چی؟ 119 00:09:20,576 --> 00:09:22,576 می چی چی؟ 120 00:09:33,734 --> 00:09:34,840 نمیشه 121 00:09:34,973 --> 00:09:36,527 از اینجا تا انبار ذخیره ی یخ راهی نیست 122 00:09:36,662 --> 00:09:38,207 چرا هنوز برنگشتن؟ 123 00:09:39,447 --> 00:09:41,280 نه باید برم یه نگاهی بندازم 124 00:09:41,531 --> 00:09:42,044 لیان چیاو 125 00:09:42,211 --> 00:09:43,475 برو دیدن اعلیحضرت 126 00:09:43,500 --> 00:09:45,875 ببین بانو بعد از انبار ذخیره ی یخ مستقیما رفتن اونجا یا نه 127 00:09:46,915 --> 00:09:47,542 بیا جدا جدا بریم 128 00:09:47,693 --> 00:09:48,463 باشه 129 00:09:53,859 --> 00:09:54,527 اعلیحضرت 130 00:09:54,527 --> 00:09:56,646 لیان چیاو،خدمتکار عمارت رانشی اجازه ی ملاقات میخواد 131 00:09:56,789 --> 00:09:57,568 بذار بیاد 132 00:09:57,631 --> 00:09:58,298 چشم 133 00:09:59,326 --> 00:10:00,976 لیان چیاو وارد شو 134 00:10:04,655 --> 00:10:06,644 لیان چیاو عرض ادب میکنه اعلیحضرت 135 00:10:06,731 --> 00:10:07,740 چیشده؟ 136 00:10:08,220 --> 00:10:09,956 امروز صبح بانوی من گفتن که هوا خیلی گرمه 137 00:10:10,135 --> 00:10:12,332 واسه همین میخواستن یکم بستنی لوبیا قرمز براتون درست کنن که خنک بشین 138 00:10:12,609 --> 00:10:15,360 و بعدش رفتن به انبار ذخیره ی یخ ولی هنوز برنگشتن 139 00:10:16,325 --> 00:10:17,865 واسه ی چی همراه بانوت نرفتی؟ 140 00:10:18,201 --> 00:10:19,179 بانو گفتن که 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,840 میخوان تنها برن تا شمارو غافلگیر کنن 142 00:10:21,928 --> 00:10:23,400 و اجازه ندادن دنبالشون بریم 143 00:10:23,580 --> 00:10:24,960 مجازاتم مرگه 144 00:10:25,209 --> 00:10:26,576 مجازاتم مرگه 145 00:10:26,821 --> 00:10:27,780 مجازاتم مرگه 146 00:10:41,719 --> 00:10:43,323 اعلیحضرت 147 00:10:44,277 --> 00:10:46,277 در انبار ذخیره ای که بانو چو رفته داخلش رو باز کن 148 00:10:48,994 --> 00:10:50,161 کری؟ 149 00:10:51,134 --> 00:10:51,888 چشم 150 00:10:52,319 --> 00:10:54,819 اعلیحضرت از اینطرف تشریف بیارین 151 00:11:42,611 --> 00:11:47,280 امروز از شر هردوتون خلاص میشم 152 00:11:55,578 --> 00:11:56,546 چی چی 153 00:12:04,585 --> 00:12:05,482 چی چی 154 00:12:09,639 --> 00:12:10,760 چی چی 155 00:12:13,460 --> 00:12:15,080 چی چی خوبی؟ 156 00:12:15,151 --> 00:12:16,060 چی چی 157 00:12:16,549 --> 00:12:17,340 چی چی 158 00:12:24,180 --> 00:12:26,180 چی چی صدامو میشنوی؟ 159 00:12:27,338 --> 00:12:28,660 نگام کن 160 00:12:30,978 --> 00:12:32,180 چو چینگ لی 161 00:12:33,820 --> 00:12:34,740 بیدارشو 162 00:12:35,094 --> 00:12:35,864 من اینجام 163 00:12:36,110 --> 00:12:37,428 بیدارشو 164 00:12:47,260 --> 00:12:48,300 اعلیحضرت 165 00:12:49,100 --> 00:12:50,960 نمیخوام بمیرم 166 00:12:51,860 --> 00:12:52,920 نمیمیری 167 00:12:53,100 --> 00:12:54,300 نمیذارم بمیری 168 00:12:54,620 --> 00:12:55,620 نمیتونی بمیری 169 00:12:58,587 --> 00:12:59,556 اعلیحضرت 170 00:13:01,057 --> 00:13:03,551 میخواستم یکم بستنی یخی درست کنم که خنک بشی 171 00:13:03,551 --> 00:13:05,551 میدونم حرف نزن 172 00:13:05,684 --> 00:13:06,644 یکم دیگه تحمل کن 173 00:13:06,848 --> 00:13:08,028 یکی میاد نجاتمون میده 174 00:13:08,200 --> 00:13:08,780 طاقت بیار 175 00:13:34,623 --> 00:13:35,520 اعلیحضرت 176 00:13:35,700 --> 00:13:37,517 اعلیحضرت اونجایین؟ 177 00:13:38,701 --> 00:13:41,000 زودباش درو باز کن!باید بانو چو رو نجات بدیم 178 00:13:41,021 --> 00:13:41,933 چشم 179 00:14:29,629 --> 00:14:32,105 ارباب وی! اعلیحضرت الان رفتن داخل 180 00:15:10,250 --> 00:15:11,313 اعلیحضرت 181 00:15:15,115 --> 00:15:18,520 آ هنگ بیدارشو. آ هنگ 182 00:15:20,140 --> 00:15:21,340 اعلیحضرت 183 00:15:22,721 --> 00:15:23,681 اعلیحضرت 184 00:15:30,009 --> 00:15:31,334 بذارینم پایین 185 00:15:34,711 --> 00:15:35,620 چی چی 186 00:15:36,267 --> 00:15:37,769 زیاد ناراحت نباش 187 00:15:37,967 --> 00:15:39,102 ...وضعیت بدنت زیاد خوب نیست 188 00:16:23,478 --> 00:16:24,645 همش تقصیر منه 189 00:16:26,217 --> 00:16:27,700 تقصیره منه 190 00:16:30,770 --> 00:16:32,390 اگه بخاطر من نبود 191 00:16:36,093 --> 00:16:37,632 تقصیر منه 192 00:16:40,598 --> 00:16:43,080 دراینده از آ هنگ دور بمون. باورش نکن 193 00:16:43,776 --> 00:16:44,580 بانوی من 194 00:16:50,689 --> 00:16:51,173 بانوی من 195 00:16:51,308 --> 00:16:53,213 بانوی من وایسین منم بیام. بانوی من 196 00:16:54,199 --> 00:16:55,440 بانوی من 197 00:16:56,767 --> 00:16:58,767 خیلی خب بذارین کمکتون کنم لباستونو عوض کنین 198 00:16:59,212 --> 00:17:00,520 لیان چیاو اینکارو میکنه 199 00:17:05,834 --> 00:17:06,691 ..پس 200 00:17:07,612 --> 00:17:09,612 پس من میرم 201 00:17:12,267 --> 00:17:14,267 آ هنگ تو خیلی بااستعدادی 202 00:17:14,729 --> 00:17:16,729 لیان چیاو زودباش بانورو از اینجا ببر 203 00:17:17,574 --> 00:17:19,100 آ هنگ 204 00:17:21,292 --> 00:17:23,000 آ هنگ 205 00:17:23,468 --> 00:17:30,412 حالا که از دیوان غربی رفتین پس دیگه ماموریت من تموم شده 206 00:17:33,449 --> 00:17:35,845 در اینده ما یه خونواده میشیم 207 00:17:40,112 --> 00:17:41,893 این تقصیر منه 208 00:17:45,051 --> 00:17:46,529 آ هنگ 209 00:17:48,011 --> 00:17:49,495 آ هنگ 210 00:17:55,963 --> 00:17:57,249 نگران نباش 211 00:17:59,149 --> 00:18:01,149 من به خوبی مراسم ختمشو برگذار میکنم 212 00:18:14,741 --> 00:18:16,304 هوا خشکه 213 00:18:34,809 --> 00:18:35,602 کمک 214 00:18:35,641 --> 00:18:37,175 یکی اینجا مرده 215 00:18:37,317 --> 00:18:38,760 یکی مرده 216 00:18:48,825 --> 00:18:49,936 سرورم 217 00:19:07,476 --> 00:19:11,280 چیزی که عجیبه اینه که این خواجه اصلا جای زخم روی پاش نداره 218 00:19:11,512 --> 00:19:14,520 اما من واضح یادمه که پای راستش رو زخمی کردم 219 00:19:16,380 --> 00:19:18,860 ممکنه که این شخص رو قربانی کرده باشن؟ 220 00:19:19,466 --> 00:19:20,800 چرا اومدی بیرون؟ 221 00:19:21,020 --> 00:19:22,445 مگه نگفتم استراحت کن؟ 222 00:19:22,730 --> 00:19:24,480 فقط امیدوارم که بتونم قاتلو پیدا کنم 223 00:19:24,660 --> 00:19:26,020 تا انتقام آ هنگو بگیرم 224 00:19:27,180 --> 00:19:29,180 اگه حالت خوب نیست برو استراحت کن 225 00:19:29,260 --> 00:19:30,340 به خودت فشار نیار 226 00:19:31,009 --> 00:19:32,144 حالم خوبه 227 00:19:35,420 --> 00:19:38,295 شنیدم که لو جیو چن گفت 228 00:19:39,080 --> 00:19:40,519 که یه جور جادوی خاصی وجود داره 229 00:19:40,892 --> 00:19:42,236 جادو؟ 230 00:19:44,174 --> 00:19:46,008 منظورتون روش مبدل سازیه؟ 231 00:19:48,439 --> 00:19:50,439 ولی فقط طایفه وو بلدن چطور اجراش کنن 232 00:19:50,585 --> 00:19:52,275 هیچکس تو یی چی همچین روشی رو بلد نیست 233 00:19:52,340 --> 00:19:53,397 چه برسه 234 00:19:53,524 --> 00:19:54,857 توی قصر 235 00:19:55,915 --> 00:19:57,211 تنها توضیحی که میشه داد 236 00:19:57,696 --> 00:19:59,961 اینه که یکی از اعضای طایفه ی وو به قصر نفوذ کرده 237 00:20:01,295 --> 00:20:02,732 من تو انجام وظایفم کوتاهی کردم 238 00:20:03,607 --> 00:20:04,615 طایفه ی وو؟ 239 00:20:05,211 --> 00:20:06,990 سان شنگ هوا اومده به یی چی 240 00:20:07,707 --> 00:20:09,151 سان شنگ هوا؟ 241 00:20:09,931 --> 00:20:12,300 الان الان مسئله ی مهم پیدا کردنه مجرم واقعیه نه طایفه ی وو 242 00:20:12,700 --> 00:20:13,888 اول مسئولیتتو انجام بده 243 00:20:14,023 --> 00:20:14,660 چشم 244 00:20:15,223 --> 00:20:17,223 تمام اتاقای قصر رو بگردین 245 00:20:17,571 --> 00:20:18,853 یه نفرم از دست ندین 246 00:20:18,932 --> 00:20:20,321 همین الان انجامش میدم 247 00:20:22,849 --> 00:20:24,680 ازتون خواهش میکنم اعلیحضرت 248 00:20:25,113 --> 00:20:28,100 که اجازه بدین منم همراه ارباب وی برای تحقیقات برم 249 00:20:29,100 --> 00:20:31,100 این یه مسئله ی پیچیده ست 250 00:20:31,380 --> 00:20:34,337 هرکسی که ممکنه مجرم باشه نمیخواد خودتو به خطر بندازی 251 00:20:34,504 --> 00:20:35,456 به علاوه 252 00:20:35,846 --> 00:20:37,440 تو هنوز حالت خوب نشده 253 00:20:37,579 --> 00:20:39,320 نمیتونم همینجوری بشینم و نگاه کنم 254 00:20:39,551 --> 00:20:40,441 چه برای خودم باشه 255 00:20:40,663 --> 00:20:41,800 چه برای آ هنگ 256 00:20:41,940 --> 00:20:43,540 باید دنبال مجرم بگردم 257 00:20:45,070 --> 00:20:45,764 به من گوش بده 258 00:20:45,819 --> 00:20:47,224 برو استراحت کن 259 00:20:48,260 --> 00:20:49,900 لطفا بهم اجازه بدین 260 00:20:55,393 --> 00:20:56,680 فرمانده 261 00:20:58,775 --> 00:21:00,037 فرمانده 262 00:21:00,334 --> 00:21:01,278 بریم 263 00:21:08,271 --> 00:21:08,977 بانوی من 264 00:21:09,223 --> 00:21:10,400 بانوی من 265 00:21:10,540 --> 00:21:11,880 چیشده؟ 266 00:21:12,218 --> 00:21:15,611 سربازای قصر برای بررسی محل اقامتتون اومدن 267 00:21:19,289 --> 00:21:20,780 میخوان اتاق منو بگردن؟ 268 00:21:25,896 --> 00:21:27,467 واسه چی؟ 269 00:21:28,340 --> 00:21:29,945 ظاهرا یه نفر مرده 270 00:21:29,968 --> 00:21:31,500 دارن تمام اتاقا رو میگردن 271 00:21:31,651 --> 00:21:32,699 تو واسه چی هول شدی؟ 272 00:21:33,259 --> 00:21:34,727 نکنه تو کشتیش؟ 273 00:21:36,689 --> 00:21:37,504 بانوی من 274 00:21:37,532 --> 00:21:38,840 چطور ممکنه کار من باشه؟ 275 00:21:38,945 --> 00:21:40,240 من تمام مدت تو عمارت یی شوان بودم 276 00:21:40,368 --> 00:21:41,592 جایی نرفتم 277 00:21:41,717 --> 00:21:42,940 بسه 278 00:21:43,860 --> 00:21:45,860 بذار هرجارو دلشون میخواد بگردن 279 00:21:46,924 --> 00:21:49,902 مزاحم استراحت کردن من نشین 280 00:21:50,966 --> 00:21:51,815 چشم 281 00:22:02,142 --> 00:22:06,872 امشب تو به من خدمت میکنی 282 00:22:18,095 --> 00:22:20,110 عرض ادب بانو چو،عرض ادب ارباب وی 283 00:22:20,127 --> 00:22:21,280 من از طرف اعلیحضرت دستور دارم 284 00:22:21,316 --> 00:22:22,616 تا دنبال قاتل بگردم 285 00:22:23,152 --> 00:22:23,880 بله 286 00:22:24,020 --> 00:22:25,131 راحت باشین 287 00:22:25,251 --> 00:22:27,251 فقط اینکه ما همین الان به بانو اطلاع دادیم 288 00:22:27,473 --> 00:22:28,840 و ایشون حالشون خوب نیس 289 00:22:28,865 --> 00:22:30,579 پس لطفا مزاحمشون نشین 290 00:22:31,328 --> 00:22:32,218 تحقیقات امروز 291 00:22:32,226 --> 00:22:36,047 باید شامل تمامی اتاقها باشه به علاوه ی تالار شانزه و اتاق خدمتکارا 292 00:22:36,508 --> 00:22:37,277 سرورم 293 00:22:37,347 --> 00:22:39,747 بانو یه زن هستن اگه بخوایین اتاقشون رو بگردین 294 00:22:39,780 --> 00:22:41,680 نمیشه از دستور اعلیحضرت سرپیچی کرد بابت مزاحمت عذر میخوام 295 00:22:42,451 --> 00:22:43,360 من انجامش میدم 296 00:22:43,904 --> 00:22:45,000 بانوی من 297 00:22:45,220 --> 00:22:46,140 مشکلی نیست 298 00:22:56,249 --> 00:22:58,741 خواهر لینگ بابت ورودم عذر میخوام 299 00:23:05,723 --> 00:23:07,200 ببخشید 300 00:23:07,424 --> 00:23:10,996 خواهر لینگ خوابیدین؟ 301 00:23:12,806 --> 00:23:15,850 تمام روزو اینجا بودین؟ 302 00:23:18,750 --> 00:23:20,160 هرروز 303 00:23:20,860 --> 00:23:22,444 هوا داره گرمتر و 304 00:23:22,570 --> 00:23:24,800 گرمتر میشه 305 00:23:25,082 --> 00:23:27,616 منم که کاری واسه انجام دادن ندارم 306 00:23:27,816 --> 00:23:28,832 برعکس تو خواهر 307 00:23:29,110 --> 00:23:32,120 هرروز همش باید بین عمارت رانشی و تالار لونگ شیان درحال رفت و امد باشی 308 00:23:32,170 --> 00:23:34,170 حتما خسته شدی 309 00:23:34,521 --> 00:23:36,997 امروز اومدم یکی رو پیدا کنم 310 00:23:39,971 --> 00:23:42,180 ...منظورت اینه که 311 00:23:42,793 --> 00:23:44,690 اونا تو اتاق من قایم شدن؟ 312 00:23:47,781 --> 00:23:49,080 طرز حرف زدنش 313 00:23:49,712 --> 00:23:52,160 یکمی شبیه سان شنگ هواست 314 00:23:53,477 --> 00:23:55,225 داخل رو که گشتی 315 00:23:55,456 --> 00:23:57,200 همینطور بیرون اتاقم رو 316 00:23:57,561 --> 00:23:59,228 و همونطور که میبینی 317 00:23:59,460 --> 00:24:00,860 هیچکس اینجا نیست 318 00:24:02,789 --> 00:24:06,740 ولی من خیلی خسته ام 319 00:24:07,238 --> 00:24:09,080 حالا میتونی بذاری بخوابم؟ 320 00:24:09,144 --> 00:24:10,400 هنوز نه 321 00:24:11,648 --> 00:24:13,854 دیگه چی میخوای؟ 322 00:24:15,144 --> 00:24:17,820 خواهر لینگ میشه پای راستتون رو 323 00:24:17,988 --> 00:24:19,620 نشونم بدین؟- گستاخ- 324 00:24:20,340 --> 00:24:21,954 ...فقط اعلیضرت میتونن منو ببینن 325 00:24:21,978 --> 00:24:23,200 اعلیحضرت اجازشو دادن 326 00:24:23,740 --> 00:24:25,640 پس هیچ انتخابی ندارین 327 00:24:27,500 --> 00:24:29,360 واقعا فکر میکنی 328 00:24:29,492 --> 00:24:32,120 اونی که دنبالشی منم؟ 329 00:24:35,540 --> 00:24:38,523 باشه،بهت نشون میدم 330 00:24:39,282 --> 00:24:40,960 اگه من اون شخص نباشم 331 00:24:41,179 --> 00:24:42,944 در اینده 332 00:24:43,262 --> 00:24:46,858 دیگه پاتو توی عمارت یی شوان نذار 333 00:24:48,631 --> 00:24:50,005 همینکارو میکنم 334 00:25:07,255 --> 00:25:08,806 اون خیلی مشکوکه 335 00:25:10,099 --> 00:25:11,973 ولی بازم زخمی نداره 336 00:25:13,491 --> 00:25:15,359 واقعا کار اون نیست؟ 337 00:25:26,811 --> 00:25:28,153 دیگه مرخص میشم 338 00:25:48,860 --> 00:25:50,860 بانو چو به سلامت برین 339 00:25:51,788 --> 00:25:52,812 بریم 340 00:25:59,405 --> 00:26:02,120 بیا بیرون 341 00:26:09,653 --> 00:26:10,576 بانوی من 342 00:26:10,576 --> 00:26:13,200 الان ... چی شنیدی؟ 343 00:26:13,586 --> 00:26:14,760 ...من 344 00:26:18,329 --> 00:26:20,960 ...بانوی من شما واقعا 345 00:26:36,693 --> 00:26:39,200 بارها و بارها بهت گفتم 346 00:26:39,836 --> 00:26:44,240 سوالاتی که نباید رو ازم نپرس 347 00:27:01,268 --> 00:27:02,209 دیشب نتونستیم 348 00:27:02,234 --> 00:27:04,234 قاتلی که پای راستش زخمی شده پیدا کنیم 349 00:27:04,900 --> 00:27:06,413 حتی یه نفرم روی پای راستش زخم نداشت؟ 350 00:27:06,810 --> 00:27:09,898 فقط یه خواجه ی پیر بود که یه زخم داشت که ماله سالها پیش بوده 351 00:27:10,400 --> 00:27:12,450 خیلیا دیشب اونو سر وظیفه اش دیدن 352 00:27:13,036 --> 00:27:14,254 واسه همین اون مشکلی نداره 353 00:27:14,651 --> 00:27:18,144 ممکنه اونا از قصر فرار کرده باشن؟ 354 00:27:18,306 --> 00:27:19,139 بعیده 355 00:27:19,369 --> 00:27:22,356 بعد از اون اتفاق همه ی بخشها طبق دستورتون گشت زنی رو افزایش دادن 356 00:27:25,733 --> 00:27:28,021 به جاسوسامون خبر بده که درموردش تحقیق کنن 357 00:27:28,158 --> 00:27:30,800 باید کسی که جرات کرده بانو چو رو بکشه پیدا کنیم 358 00:27:31,018 --> 00:27:32,300 چشم 359 00:27:40,861 --> 00:27:42,453 بانوی من مراقب باشین 360 00:27:43,610 --> 00:27:44,900 چیزی نیست 361 00:27:54,764 --> 00:27:56,100 بانوی من 362 00:27:56,918 --> 00:27:58,625 اتفاقی که برای آ هنگ افتاد تقصیر شما نبود 363 00:27:58,847 --> 00:28:00,340 زیاد خودتونو سرزنش نکنین 364 00:28:00,502 --> 00:28:01,875 اگه آ هنگ هنوز اینجا باشه 365 00:28:02,264 --> 00:28:04,957 نمیتونه ببینه شما اینجوری حواستون پرته 366 00:28:04,957 --> 00:28:06,660 و نه غذا میخورین نه میخوابین 367 00:28:24,848 --> 00:28:28,341 نمیتونم درک کنم که این اتفاقات چه ارتباطی میتونه 368 00:28:28,572 --> 00:28:30,659 به من داشته باشه 369 00:28:31,806 --> 00:28:34,766 بنظر میاد که ادمایی که سرشون شلوغه فراموشکارن 370 00:28:35,714 --> 00:28:39,800 اونموقع شما گفتین که میخواین صداقتم رو نشونتون بدم تا ثابت کنم که ارزش اتحادو دارم 371 00:28:40,385 --> 00:28:41,568 شنیدم که چو چینگ لی 372 00:28:41,687 --> 00:28:43,687 درمورد صیغه یین تحقیق کرده 373 00:28:44,020 --> 00:28:45,637 جنایتهاتون تقریبا اشکار شدن 374 00:28:45,970 --> 00:28:49,800 برای همین طبق راهنماییاتون سعی کردم از شر اون چو چینگ لی واستون خلاص بشم 375 00:28:50,014 --> 00:28:52,625 یادتون نمیاد؟ 376 00:28:53,429 --> 00:28:56,384 ولی فقط از شر یه خدمتکار ناچیز خلاص شدی 377 00:28:56,696 --> 00:28:59,037 و بازم جرات میکنی بیایی اینجا و با من مذاکره کنی؟ 378 00:29:00,795 --> 00:29:01,920 مسخره ست 379 00:29:02,168 --> 00:29:04,021 من مادر یی چی هستم 380 00:29:04,267 --> 00:29:07,793 فکر کردی با حرف زدن میتونی یه نمایش برگذار کنی تا صداقتتو نشونم بدی؟ 381 00:29:09,248 --> 00:29:10,573 اخرش 382 00:29:10,828 --> 00:29:13,003 چو چینگ لی انقدر خوش شانس بود که 383 00:29:13,028 --> 00:29:14,043 تونست فرار کنه 384 00:29:14,068 --> 00:29:16,035 واسه همینم هست که قبول نمیکنین؟ 385 00:29:17,029 --> 00:29:18,251 تو فکر اینم که 386 00:29:18,276 --> 00:29:19,728 لو آئو بهش گفته 387 00:29:19,932 --> 00:29:22,535 که چطور اون زمان مادرش به دست شما کشته شده؟ 388 00:29:23,571 --> 00:29:26,611 اگه بقیه در این مورد بفهمن هم میتونین اینجوری میخندین؟ 389 00:29:28,043 --> 00:29:30,130 تالار اصلی دراین مورد به صیغه لین گفتن 390 00:29:31,033 --> 00:29:33,279 صیغه یین هیچ ارتباطی با تالار اصلی نداشته 391 00:29:33,779 --> 00:29:36,120 به علاوه تو هیچ مدرکی نداری 392 00:29:36,687 --> 00:29:38,679 فقط با چند کلمه حرف 393 00:29:39,032 --> 00:29:41,261 فکر میکنی اعلیحضرت باور میکنن؟ 394 00:29:42,106 --> 00:29:45,066 از اینکه باورت نکنن نمیترسی؟ 395 00:29:46,126 --> 00:29:48,213 باشه بیایین صبر کنیم و ببینیم 396 00:29:48,398 --> 00:32:50,841 ♥کره فا با افتخار تقدیم میکند♥ ♥KoreFa.ir♥ ♥{\c\b}\N{\b1}مترجم: @bllackparadise ویراستار:@Hobabyakhi4{\b} 31436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.