All language subtitles for My.Dear.Destiny.E24.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ♥ کره فا با افتخار تقدیم میکند ♥ KoreFa.ir 2 00:01:10,597 --> 00:01:30,597 ♥ کره فا با افتخار تقدیم میکند ♥ KoreFa.ir 3 00:02:01,598 --> 00:02:10,996 KoreFa.ir مترجم: NegaR 4 00:02:11,621 --> 00:02:12,464 شی شی 5 00:02:21,833 --> 00:02:23,138 چیکار داری میکنی؟ 6 00:02:25,586 --> 00:02:27,793 فقط میخواستم که اون به هوش بیاد 7 00:02:28,263 --> 00:02:29,193 منظورت چیه؟ 8 00:02:32,216 --> 00:02:34,193 از وقتی که تبدیل به چو جینگلی شدم 9 00:02:34,436 --> 00:02:35,811 متوجه شدم که توی خونم 10 00:02:35,954 --> 00:02:37,587 یک قدرت جادویی شفا بخش وجود داره 11 00:02:39,753 --> 00:02:40,698 الان 12 00:02:41,400 --> 00:02:44,221 الان، دقیقا نمیتونم برات توضیح بدم قضیه چیه 13 00:02:44,963 --> 00:02:46,572 اما تو نگران نباش 14 00:02:46,894 --> 00:02:49,555 زود خوب میشم 15 00:02:49,664 --> 00:02:50,945 پس این چند روز 16 00:02:51,451 --> 00:02:52,662 که به اون دارو میدادی 17 00:02:52,687 --> 00:02:53,701 خون خودتم باهاش قاطی میکردی؟ 18 00:02:54,300 --> 00:02:56,597 جونتو به بازی گرفتی؟ 19 00:02:58,191 --> 00:02:59,629 خیلی چیز مهمی نیست 20 00:03:00,021 --> 00:03:01,443 یه کمی درد میکنه فقط 21 00:03:01,777 --> 00:03:03,222 سعی میکنم بیشتر غذاهای مقوی بخورم 22 00:03:03,247 --> 00:03:03,973 تا زودتر خوب بشم 23 00:03:03,998 --> 00:03:04,561 تو 24 00:03:13,327 --> 00:03:14,811 یعنی انقدر عاشقشی؟ 25 00:03:16,988 --> 00:03:20,345 انقدر عاشقشی که بخاطرش جونتو به خطر میندازی؟ 26 00:03:23,264 --> 00:03:24,178 حرف بزن 27 00:03:27,853 --> 00:03:30,104 چون میخواست منو نجات بده، زخمی شد 28 00:03:30,304 --> 00:03:31,617 ازت پرسیدم عاشقشی یا نه؟ 29 00:03:38,797 --> 00:03:39,953 از چیش خوشت میاد؟ 30 00:03:43,865 --> 00:03:44,451 اونم عاشقمه 31 00:03:44,476 --> 00:03:45,124 ...من 32 00:03:49,529 --> 00:03:50,458 دختره احمق 33 00:03:51,599 --> 00:03:52,583 پس من چی؟ 34 00:03:55,063 --> 00:03:56,520 داداش 35 00:03:56,545 --> 00:03:59,852 تو واقعا نمیفهمی من چه حسی بهت دارم؟ 36 00:04:00,702 --> 00:04:01,608 داداش 37 00:04:02,008 --> 00:04:02,813 ببخشید 38 00:04:03,432 --> 00:04:03,893 من 39 00:04:04,455 --> 00:04:06,859 من همیشه تورو به چشم برادرم میدیدیم و برایم خیلی عزیزی 40 00:04:11,531 --> 00:04:12,578 برادر؟ 41 00:04:15,357 --> 00:04:16,248 آره 42 00:04:17,538 --> 00:04:18,928 خودم میدونستم 43 00:04:20,960 --> 00:04:22,257 من مثل برادرتم، گستاخی کردم 44 00:04:23,013 --> 00:04:24,317 زخم لو آئو داره خوب میشه 45 00:04:24,930 --> 00:04:26,078 وقتی کامل درمان شد 46 00:04:26,573 --> 00:04:27,948 میتونین برین 47 00:04:31,041 --> 00:04:31,776 داداش 48 00:04:31,856 --> 00:04:32,840 کجا میری؟ 49 00:04:36,585 --> 00:04:37,492 عالیجناب 50 00:04:41,192 --> 00:04:42,059 عالیجناب 51 00:04:45,718 --> 00:04:46,383 فرمانده 52 00:04:46,641 --> 00:04:47,735 افرادی در کلبه نزدیک جنگل اقامت دارن 53 00:04:47,760 --> 00:04:49,621 زنی رو اونجا دیدم و شک کردم که شاید بانوی زشت باشن 54 00:04:50,212 --> 00:04:50,720 بریم 55 00:05:13,430 --> 00:05:15,032 فرمانده وی داره میاد 56 00:05:16,080 --> 00:05:16,829 عقب نشینی کنید 57 00:05:23,765 --> 00:05:24,593 عالیجناب 58 00:05:25,001 --> 00:05:25,759 وی شون 59 00:05:26,019 --> 00:05:27,791 درود عرض میکنم عالیجناب 60 00:05:28,576 --> 00:05:29,334 بلند شو 61 00:05:31,326 --> 00:05:32,256 نمیتونین مدت زیادی اینجا بمونید 62 00:05:32,280 --> 00:05:34,080 همراهیتون میکنم تا به قصر برگردین 63 00:05:35,947 --> 00:05:36,751 عالیجناب 64 00:05:37,300 --> 00:05:38,582 میشه یک شب دیگه هم اینجا بمونیم؟ 65 00:05:39,179 --> 00:05:40,624 وو جی چند روز مواظب ما بود و کمکمون کرد 66 00:05:41,032 --> 00:05:43,274 قبل از رفتن باید باهاش خداحافظی و ازش تشکر کنیم 67 00:05:44,739 --> 00:05:45,497 درسته 68 00:05:47,898 --> 00:05:49,000 امشب هم اینجا میمونیم 69 00:05:49,257 --> 00:05:50,249 فردا به قصر برمیگردیم 70 00:05:51,573 --> 00:05:52,198 اطاعت 71 00:05:52,300 --> 00:05:53,769 من سربازان رو برای محافظت اطراف اینجا مستقر میکنم 72 00:06:00,287 --> 00:06:01,263 من میرم یه نگاهی به اطراف بندازم 73 00:06:02,010 --> 00:06:02,893 زود برمیگردم 74 00:06:05,820 --> 00:06:08,234 عالیجنا،ازتون یه خواهشی دارم 75 00:06:08,770 --> 00:06:11,122 نمیدونم با خواسته ام موافقت میکنی یا نه 76 00:06:11,619 --> 00:06:13,689 برای اینکه مطمئن بشم باهام به قصر برمیگردی 77 00:06:14,042 --> 00:06:15,081 هرچی بخوای قبوله 78 00:06:15,420 --> 00:06:16,319 به داداش 79 00:06:16,344 --> 00:06:17,709 مجوز ورود به قصر بده 80 00:06:18,688 --> 00:06:19,470 نمیشه 81 00:06:21,255 --> 00:06:22,794 الان گفتی هرچی بخوام قبوله که 82 00:06:23,167 --> 00:06:24,604 چرا یهویی باز پشیمون شدی؟ 83 00:06:25,308 --> 00:06:28,161 نمیشه که یه غریبه مجوز داشته باشه و هر وقت دلش خواست پاشه بیاد قصر 84 00:06:28,816 --> 00:06:30,199 غریبه کیه؟ 85 00:06:30,224 --> 00:06:31,367 اون داداش منه 86 00:06:31,980 --> 00:06:33,308 ما با همدیگه بزرگ شدیم 87 00:06:33,333 --> 00:06:34,628 مثل عضوی از خانواده م میمونه 88 00:06:37,377 --> 00:06:40,665 تورو خدا قبول کن دیگه 89 00:06:40,980 --> 00:06:45,327 اینجوری هروقت دلش بخواد میتونه بیاد دیدن تو خوشم نمیاد 90 00:06:46,003 --> 00:06:47,276 چی میگی تو؟ 91 00:06:48,559 --> 00:06:49,372 خیلی خب 92 00:06:49,861 --> 00:06:50,681 برو غذاتو بخور 93 00:06:51,957 --> 00:06:53,621 اون جونتو نجات داده 94 00:06:54,657 --> 00:06:55,243 ..تو 95 00:07:08,840 --> 00:07:12,810 تورو.... از دست دادم 96 00:07:37,650 --> 00:07:38,587 عالیجناب 97 00:07:40,083 --> 00:07:41,122 عالیجناب 98 00:08:03,172 --> 00:08:03,828 لو آئو 99 00:08:09,523 --> 00:08:10,195 لو آئو 100 00:08:32,421 --> 00:08:33,358 لو آئو 101 00:09:40,673 --> 00:09:41,649 کیه؟ 102 00:09:42,554 --> 00:09:43,468 اگر نزدیکتر بشی 103 00:09:43,493 --> 00:09:44,698 گردنتو قطع میکنم 104 00:09:47,845 --> 00:09:49,290 برای رفتن به خونه خودم 105 00:09:50,140 --> 00:09:51,340 باید از شماها اجازه بگیرم؟ 106 00:09:53,442 --> 00:09:54,096 دست نگه دارین 107 00:09:56,009 --> 00:09:56,735 وی شون 108 00:09:57,469 --> 00:09:58,336 کاری بهش نداشته باش 109 00:09:58,361 --> 00:09:59,096 عالیجناب 110 00:10:01,862 --> 00:10:02,479 بلند شو 111 00:10:02,504 --> 00:10:02,968 بله 112 00:10:16,415 --> 00:10:17,274 داداش 113 00:10:18,055 --> 00:10:18,914 من دارم میرم 114 00:10:20,039 --> 00:10:22,758 اگر چیزی خواستی 115 00:10:23,008 --> 00:10:24,312 یا کمک لازم داشتی 116 00:10:24,858 --> 00:10:26,108 به قصر بیا و به من بگو 117 00:10:26,539 --> 00:10:29,140 اگر خواستم تورو ببینم چی؟ 118 00:10:30,854 --> 00:10:32,449 داداش؟ 119 00:10:34,508 --> 00:10:35,141 ببین 120 00:10:35,885 --> 00:10:37,875 تو به میگی داداش و من مثل عضوی از خانواده تم 121 00:10:38,384 --> 00:10:39,876 داداشا به خونه شوهر خواهرشون سر میزنن 122 00:10:40,424 --> 00:10:41,432 منم میخوام بیام دیدن خواهرم 123 00:10:42,381 --> 00:10:43,280 حتما حتما 124 00:10:43,842 --> 00:10:46,460 هروقت دوست داشتی میتونی بیای 125 00:10:56,091 --> 00:10:59,529 یا میتونی به شیائو بائو نامه بدی که برام بیاره 126 00:11:04,993 --> 00:11:05,852 برو 127 00:11:08,115 --> 00:11:11,003 پس من دیگه میرم 128 00:11:11,533 --> 00:11:12,267 برو 129 00:12:01,123 --> 00:12:01,663 عالیجناب 130 00:12:02,210 --> 00:12:04,523 اجازه بدین پزشک سلطنتی زخمتون رو معاینه کنه 131 00:12:04,830 --> 00:12:06,018 تا مطمئن بشیم اثری از سم توی بدنتون باقی نمونده 132 00:12:07,963 --> 00:12:09,268 امروز کارهای مهم تری داریم 133 00:12:09,986 --> 00:12:11,969 باید بفهمیم کی پشت این ماجرا بوده 134 00:12:12,719 --> 00:12:14,531 باتوجه به شواهدی که توی صحنه درگیری پیدا کردیم 135 00:12:14,920 --> 00:12:17,295 کسی که دنبال بانوی زشت بوده و کسی که دنبال شما بوده 136 00:12:17,417 --> 00:12:18,378 یکنفر نبودن 137 00:12:19,255 --> 00:12:21,621 و اون افرادی که به بانوی زشت حمله کردن 138 00:12:22,078 --> 00:12:23,309 مشخص بود که خیلی باتجربه هستن 139 00:12:24,996 --> 00:12:26,481 چطور جرات میکنن 140 00:12:28,893 --> 00:12:30,674 سریع افرادت رو بفرست تا ته و توی قضیه رو در بیارن 141 00:12:31,769 --> 00:12:32,301 اطاعت 142 00:12:38,403 --> 00:12:39,168 عالیجناب 143 00:12:39,242 --> 00:12:40,398 بانو تای فی 144 00:12:40,613 --> 00:12:42,417 برای ناهار، شمارو دعوت کردن 145 00:12:42,738 --> 00:12:45,652 بانو تای فی و شاهزاده جی هردو منتظر شما هستن 146 00:12:47,712 --> 00:12:48,751 خسته م 147 00:12:48,987 --> 00:12:49,870 نمیخوام برم 148 00:12:50,729 --> 00:12:51,526 بله 149 00:12:52,898 --> 00:12:55,187 پزشک زخم بانوی زشت رو معاینه کرد؟ 150 00:12:56,096 --> 00:12:56,931 من شخصا 151 00:12:56,956 --> 00:12:59,261 پزشک سلطنتی رو فرستادم تا ایشون رو معاینه کنن 152 00:12:59,389 --> 00:13:00,296 گفتن هیچ مشکلی ندارن 153 00:13:00,943 --> 00:13:02,279 به دکتر وو بگو حواسش خوب به بانوی زشت باشه 154 00:13:02,879 --> 00:13:03,824 نمیخوام هیچ اثری از زخم و بیماری توی تن بانو باقی بمونه 155 00:13:04,488 --> 00:13:05,230 چشم 156 00:13:17,575 --> 00:13:18,536 بانوی من 157 00:13:18,561 --> 00:13:20,040 الان عالیجناب خبر دادن که 158 00:13:20,065 --> 00:13:21,361 تشریف نمیارن 159 00:13:23,279 --> 00:13:24,240 متوجه شدم 160 00:13:30,167 --> 00:13:31,910 انگار از قصد داره از ما دوری میکنه و نمیخواد بیاد 161 00:13:33,305 --> 00:13:36,438 وقتش رسیده نمایش شروع شده 162 00:13:37,392 --> 00:13:38,861 شما خودتون رو ناراحت نکنید 163 00:13:40,023 --> 00:13:42,819 حالا که از حمله جون سالم به در برده 164 00:13:43,838 --> 00:13:47,496 خیلی سخته که در آینده دوباره فرصتی به دست بیاریم تا از شر لو آئو خلاص بشیم 165 00:13:48,756 --> 00:13:51,800 من اینکارو انجام میدم بلاخره اونو از سر راه بر میدارم 166 00:13:55,270 --> 00:13:56,231 شاهزاده خانم 167 00:13:56,256 --> 00:13:57,033 داداشتون الان برمیگرده 168 00:13:57,058 --> 00:13:57,959 انقدر مشروب نخورین 169 00:13:57,984 --> 00:13:58,738 اینو بدین به من 170 00:14:00,953 --> 00:14:01,765 ببینید چی آوردم 171 00:14:01,790 --> 00:14:02,840 چه شکاری کردم 172 00:14:06,654 --> 00:14:08,766 خرگوش کوچولو 173 00:14:11,464 --> 00:14:12,784 حالا هم غذا داریم و هم مشروب 174 00:14:15,789 --> 00:14:18,188 خرگوشه گناه داره 175 00:14:19,954 --> 00:14:23,163 میخوای بخوریش؟ 176 00:14:28,039 --> 00:14:29,243 چته تو؟ 177 00:14:30,907 --> 00:14:32,996 واسه چی گریه میکنی؟ 178 00:14:33,994 --> 00:14:34,752 شاهزاده 179 00:14:35,130 --> 00:14:36,403 شاهزاده خانم عشقشو از دست داده 180 00:14:36,662 --> 00:14:37,866 قلبش شکسته 181 00:14:37,891 --> 00:14:38,777 و احساساتش جریحه دار شده 182 00:14:38,802 --> 00:14:39,953 واسه همین زود میزنه زیر گریه 183 00:14:40,782 --> 00:14:41,664 ولی زود یادش میره 184 00:14:45,710 --> 00:14:46,991 بیا 185 00:14:47,413 --> 00:14:48,371 مال تو 186 00:14:51,037 --> 00:14:51,619 دختر خوب 187 00:14:54,258 --> 00:14:56,010 خرگوش جون، نترس 188 00:14:57,074 --> 00:14:59,338 من خوب مراقبت هستم 189 00:15:05,361 --> 00:15:06,103 شاهزاده خانم 190 00:15:06,564 --> 00:15:07,392 بگو 191 00:15:08,052 --> 00:15:08,880 شاهزاده خانم 192 00:15:09,184 --> 00:15:10,700 افرادی که توی اقامتگاه وو جی بودن از اونجا رفتن 193 00:15:11,211 --> 00:15:13,492 رفتن؟ 194 00:15:13,772 --> 00:15:14,327 بله 195 00:15:15,716 --> 00:15:16,872 دختره چی؟ 196 00:15:16,897 --> 00:15:17,698 اونم رفته 197 00:15:22,649 --> 00:15:25,543 پس یعنی، الان وو جی تنهاست؟ 198 00:15:25,616 --> 00:15:26,335 بله 199 00:15:29,941 --> 00:15:31,550 من میرم دنبالش 200 00:15:31,798 --> 00:15:32,611 نرو 201 00:15:36,550 --> 00:15:39,989 میخوام ببرمت پیش وو جی 202 00:16:13,970 --> 00:16:15,204 تو از کجا اومدی؟ 203 00:16:22,473 --> 00:16:23,371 برو 204 00:16:27,832 --> 00:16:28,794 نخور 205 00:16:29,652 --> 00:16:30,527 انقدر نخور 206 00:16:32,823 --> 00:16:33,948 به تو چه 207 00:16:36,088 --> 00:16:37,072 ولم کن 208 00:16:42,088 --> 00:16:43,626 منو با مشروبم تنها بذار 209 00:16:45,117 --> 00:16:45,875 مشروب 210 00:16:45,900 --> 00:16:46,617 پاشو 211 00:16:48,034 --> 00:16:49,276 بلند شو 212 00:16:59,791 --> 00:17:01,118 مگه تو نرفته بودی؟ 213 00:17:02,166 --> 00:17:03,494 چرا برگشتی؟ 214 00:17:04,476 --> 00:17:07,899 نگرانت بودم 215 00:17:08,339 --> 00:17:09,104 خوبه 216 00:17:09,879 --> 00:17:11,231 پس لو آئو رو ول کن 217 00:17:11,296 --> 00:17:12,249 و بیا باهم از اینجا بریم 218 00:17:15,239 --> 00:17:16,255 وو جی 219 00:17:16,885 --> 00:17:18,690 خوب نگاه کن، میدونی من کی ام؟ 220 00:17:29,698 --> 00:17:30,729 آره 221 00:17:32,417 --> 00:17:33,776 شی شی دیگه رفته 222 00:17:34,613 --> 00:17:35,784 تو شی شی نیستی 223 00:17:42,471 --> 00:17:43,452 پس 224 00:17:44,402 --> 00:17:47,801 بخاطر اون زن به این حال و روز افتادی 225 00:17:54,119 --> 00:17:55,072 پس من چی؟ 226 00:17:55,896 --> 00:17:56,872 وو جی 227 00:17:57,521 --> 00:17:59,615 از وقتی من رفتم یه ثانیه ام به من فکر کردی؟ 228 00:18:07,935 --> 00:18:08,544 باشه 229 00:18:08,742 --> 00:18:09,718 کی به تو اهمیت میده اصلا؟ 230 00:18:10,163 --> 00:18:11,015 دیگه نمیام دیدنت 231 00:18:23,214 --> 00:18:25,214 چرا جلومو نمیگیری که نرم؟ 232 00:18:28,399 --> 00:18:29,747 میخوای اینجا بمونم؟ 233 00:18:33,210 --> 00:18:34,202 حرف نمیزنه 234 00:18:35,160 --> 00:18:36,480 اگه چیزی نگی واقعا میرم ها 235 00:18:38,514 --> 00:18:39,295 باشه 236 00:18:39,909 --> 00:18:41,565 امروز فقط چون حالم خیلی خوبه میبخشمت 237 00:18:41,868 --> 00:18:43,899 درک میکنم که مستی و چیزی نمیفهمی 238 00:19:25,678 --> 00:19:26,474 این 239 00:19:29,577 --> 00:19:30,729 سنگ یشم سرخه 240 00:19:34,217 --> 00:19:35,334 در واقع 241 00:19:35,664 --> 00:19:37,523 باید زودتر اینو بهت میگفتم 242 00:19:37,940 --> 00:19:38,964 چیزه 243 00:19:41,505 --> 00:19:42,403 اشکالی نداره 244 00:19:43,843 --> 00:19:45,124 لازم نیست چیزی رو بهم توضیح بدی 245 00:19:48,158 --> 00:19:48,885 گوش کن 246 00:19:49,467 --> 00:19:51,068 اگر دلت نمیخواد، مجبور نیستی 247 00:19:51,639 --> 00:19:52,545 درباره چیزی بهم توضیح بدی 248 00:19:53,123 --> 00:19:54,693 هر وقت آمادگی گفتنش رو داشتی بهم بگو 249 00:19:55,295 --> 00:19:56,756 هیچوقت برای حرف زدن، دیر نیست 250 00:20:05,731 --> 00:20:07,482 اون کاغذی که بهت دادم و چیزی توش نوشته نشده بود، کجاست؟ 251 00:20:08,518 --> 00:20:09,103 برای چی؟ 252 00:20:10,070 --> 00:20:11,036 برو اول بیارش 253 00:20:35,910 --> 00:20:38,769 در واقع، این نوشته مخفی 254 00:20:39,175 --> 00:20:41,167 متعلق به بانوی بزرگ بوده 255 00:20:42,244 --> 00:20:43,283 همینطور این 256 00:20:45,543 --> 00:20:49,245 یعنی ارتباطی بین این دوتا هست 257 00:20:52,996 --> 00:20:56,136 وقتی شمشیر خونین و سنگ یشم کنار هم قرار بگیرن 258 00:20:57,286 --> 00:20:58,504 نوشته های این کاغذ آشکار میشن 259 00:21:27,271 --> 00:21:28,154 گستاخ 260 00:21:29,382 --> 00:21:31,702 عالیجناب حتی اگر من رو بکشید 261 00:21:32,726 --> 00:21:35,531 باز هم باید جلوی نزدیک شدن شمشیر خونین به سنگ یشم رو میگرفتم 262 00:21:38,254 --> 00:21:39,895 هیچکس تا حالا جرات نکرده جلوی کارهای پادشاه رو بگیره 263 00:21:41,293 --> 00:21:43,660 عالیجناب اگر یشم سرخ و شمشیر خونین باهم ترکیب بشن 264 00:21:44,581 --> 00:21:46,409 در جهان هرج و مرج و آشوب به پا میشه 265 00:21:47,924 --> 00:21:49,213 چطور میتونم به حرفت اعتماد کنم؟ 266 00:21:50,355 --> 00:21:53,662 شمشیر خونین تاریخچه دیرینه ای داره 267 00:21:54,492 --> 00:21:57,790 این شمشیر میتونه ابرها و قدرت باد رو کنترل کنه 268 00:21:58,079 --> 00:22:01,767 و در گذشته جنگ ها و درگیری های زیادی رو به وجود آورده 269 00:22:02,489 --> 00:22:04,524 این شمشیر متعلق به ژنرال وو بوده 270 00:22:05,934 --> 00:22:07,582 و نسل به نسل در خاندان سلطنتی گشته 271 00:22:08,166 --> 00:22:09,338 تا به شما رسیده 272 00:22:09,963 --> 00:22:11,940 در گذشته بربری ها میخواستن 273 00:22:12,948 --> 00:22:15,739 این شمشیر رو بدست بیارن و ازش سواستفاده کنن 274 00:22:16,084 --> 00:22:18,837 ژنرال وو از اون زمان این شمشیر رو مخفی کرد 275 00:22:19,247 --> 00:22:21,298 و بربری هارو به بی چان فرستاد 276 00:22:22,040 --> 00:22:23,738 پس از مرگ خاندان ژنرال وو 277 00:22:24,476 --> 00:22:27,367 این شمشیر به خاندان سلطنتی ییجی واگذار شد 278 00:22:27,621 --> 00:22:30,277 اما خاندان سلطنتی نمیدونستن که کاربرد اصلی شمشیر چیه 279 00:22:30,541 --> 00:22:32,940 برای همین دنیا تا امروز در صلح و آرامش بوده 280 00:22:33,256 --> 00:22:35,108 اگر شمشیر دوباره فعال بشه 281 00:22:35,266 --> 00:22:36,751 گذشته دوباره تکرار میشه 282 00:22:36,968 --> 00:22:38,491 و دنیا در بدبختی و عذاب فرو میره 283 00:22:38,975 --> 00:22:39,897 عالیجناب 284 00:22:40,841 --> 00:22:43,245 امیدوارم که دلیل گستاخی منو درک کرده باشین 285 00:22:45,094 --> 00:22:46,508 نیاکان قبیله جو هم 286 00:22:47,009 --> 00:22:48,924 یشم سرخ رو برداشتن و به جزیزه ووشون رفتن 287 00:22:49,895 --> 00:22:52,012 چون نگران بودن که شمشیر خونین دوباره فعال بشه 288 00:22:52,618 --> 00:22:54,173 و در جهان آشوب به پا کنه 289 00:22:55,942 --> 00:23:00,354 من میخوام مردم در صلح و آرامش باشن 290 00:23:01,300 --> 00:23:04,402 ممنونم از درکتون عالیجناب 291 00:23:43,974 --> 00:23:44,920 تو اینجا چیکار میکنی؟ 292 00:23:46,050 --> 00:23:47,491 بیدار شدی 293 00:23:48,030 --> 00:23:50,918 برات سوپ خماری درست میکنم 294 00:23:50,943 --> 00:23:51,787 پرسیدم 295 00:23:52,245 --> 00:23:53,393 تو اینجا چیکار میکنی؟ 296 00:24:00,361 --> 00:24:02,237 اون خرگوشه 297 00:24:02,500 --> 00:24:04,086 خرگوشه منو آورد اینجا 298 00:24:05,578 --> 00:24:06,445 برو بیرون 299 00:24:21,608 --> 00:24:23,442 بگیرش برو دیگه هیچوقتم برنگرد 300 00:24:45,435 --> 00:24:47,193 کمک 301 00:24:48,285 --> 00:24:49,387 ولم کن 302 00:24:49,412 --> 00:24:50,408 ولم کن 303 00:24:50,433 --> 00:24:51,275 لیان 304 00:24:52,804 --> 00:24:53,874 ولم کن 305 00:24:53,971 --> 00:24:55,337 ولم کن 306 00:24:56,268 --> 00:24:57,189 ولش کن 307 00:24:58,672 --> 00:24:59,728 لیان 308 00:25:11,765 --> 00:25:12,773 لیان 309 00:25:14,188 --> 00:25:15,070 لیان 310 00:25:31,136 --> 00:25:32,740 چرا هیچی نمیگی؟ 311 00:25:36,656 --> 00:25:38,789 همیشه یه حرفی برای گفتن داشتی 312 00:25:41,421 --> 00:25:42,848 یه چیزی بگو 313 00:25:43,754 --> 00:25:45,365 حرف بزن 314 00:26:04,331 --> 00:26:05,737 خیلی خوش قیافه ای 315 00:26:06,145 --> 00:26:09,202 چون ازت خوشم اومده دنبالت اومدم 316 00:26:20,917 --> 00:26:22,339 من دهنمو بسته نگه میدارم 317 00:26:22,400 --> 00:26:23,509 توام برای جبرانش 318 00:26:24,106 --> 00:26:24,848 اینو برام بخر 319 00:26:25,787 --> 00:26:28,750 وو جی، دلم درد میکنه 320 00:26:29,082 --> 00:26:30,230 من دم در وایستادم 321 00:26:30,255 --> 00:26:32,649 اگر چیزی لازم داشتی بهم بگو 322 00:26:33,114 --> 00:26:35,323 حالا که باهم برخورد فیزیکی داشتیم 323 00:26:35,348 --> 00:26:37,747 من مسئولیتش رو به عهده میگیرم 324 00:26:38,045 --> 00:26:39,498 این یعنی 325 00:26:39,835 --> 00:26:43,926 توام منو دوست داری؟ 326 00:26:46,557 --> 00:26:48,684 دیگه هیچوقت بهت نمیگم برو 327 00:26:50,133 --> 00:26:51,974 دیگه تورو از خودم دور نمیکنم 328 00:26:54,805 --> 00:26:57,067 تا هروقت که دلت بخواد میتونی پیشم بمونی 329 00:26:59,498 --> 00:27:00,441 واقعا؟ 330 00:27:01,653 --> 00:27:02,981 تو نمردی؟ 331 00:27:04,098 --> 00:27:05,429 ...اون دوتا 332 00:27:06,627 --> 00:27:10,120 همه حرفایی که الان زدی رو شنیدم 333 00:27:41,805 --> 00:27:42,625 عالیجناب 334 00:27:42,650 --> 00:27:44,165 بانوی زشت و بانو لینگ فی اینجا هستن 335 00:27:58,443 --> 00:27:59,615 درود عرض شد عالیجناب 336 00:27:59,640 --> 00:28:00,728 درود عرض شد عالیجناب 337 00:28:01,949 --> 00:28:03,212 چیکار دارین که باهم اومدین اینجا؟ 338 00:28:03,553 --> 00:28:05,272 اتفاقی به همدیگه برخورد کردیم 339 00:28:05,490 --> 00:28:08,637 و به همراه خواهر به اینجا اومدیم 340 00:28:19,670 --> 00:28:21,474 شنیدم که زخمی شده بودین و در حال بهبودی هستین 341 00:28:21,499 --> 00:28:22,790 نگرانتون بودم 342 00:28:22,815 --> 00:28:24,279 برای همین صبح زود بیدار شدم 343 00:28:24,304 --> 00:28:26,011 و براتون سوپ کبوتر که بسیار مقوی هست درست کردم 344 00:28:26,235 --> 00:28:27,477 عالیجناب، لطفا تا داغه نوش جان کنید 345 00:28:30,640 --> 00:28:32,712 جینگلی، ظاهرا توام یه چیزی آوردی 346 00:28:32,896 --> 00:28:34,521 چرا نمیاریش جلو 347 00:28:35,280 --> 00:28:36,374 بیا، بیا 348 00:28:44,296 --> 00:28:46,480 منم براتون سوپ خرمای قرمز که اونم بسیار مقویه آوردم 349 00:28:46,897 --> 00:28:49,309 راستش من خیلی دست پختم خوب نیست 350 00:28:49,631 --> 00:28:51,256 برای همین به آشپزها گفتم که اینو درست کنن 351 00:28:51,482 --> 00:28:53,938 جدیدا غذاهای چرب زیاد خوردم و معده م ناراحته 352 00:28:54,117 --> 00:28:56,308 بهتره که یک غذای گیاهی بخورم 353 00:28:57,023 --> 00:28:57,757 واقعا؟ 354 00:28:58,485 --> 00:28:59,660 پس بفرمایید 355 00:29:11,751 --> 00:29:12,658 خوشمزه ست 356 00:29:13,550 --> 00:29:14,511 خوشتون اومده؟ 357 00:29:14,774 --> 00:29:16,594 اگر دوست داشتین بازم براتون میارم 358 00:29:16,818 --> 00:29:18,130 دفعه دیگه خودم میپزمش 359 00:29:18,863 --> 00:29:19,418 لازم نیست 360 00:29:19,635 --> 00:29:21,103 نمیخوام که توی آشپزخونه خودتو به زحمت بندازی 361 00:29:29,094 --> 00:29:30,873 حالا که خواهر اینجاست و به خوبی مراقبتونه 362 00:29:30,898 --> 00:29:33,047 حتما به زودی خوب خواهید شد عالیجناب 363 00:29:33,466 --> 00:29:34,896 من دیگه مزاحم نمیشم 364 00:29:35,436 --> 00:29:36,709 با اجازه میرم 365 00:29:37,563 --> 00:29:38,602 برو 366 00:29:50,013 --> 00:29:51,224 غذای اونو امتحان نمیکنی؟ 367 00:29:52,349 --> 00:29:53,388 دلم نمیخواد 368 00:29:59,080 --> 00:30:01,278 بانوی من، خیلی جالب شد 369 00:30:01,551 --> 00:30:03,343 صورت لینگ فی رو دیدین؟ 370 00:30:04,063 --> 00:30:05,079 خیلی خنده دار بود 371 00:30:05,178 --> 00:30:07,260 یاس زرد، دیگه زیاد اغراق نکن 372 00:30:07,448 --> 00:30:08,847 اغراق نمیکنم 373 00:30:09,144 --> 00:30:10,300 جزای کاراشو دید 374 00:30:10,420 --> 00:30:13,715 بعد از اون بلاهایی که به سر شما آورد باید همینجوری ضایع میشد 375 00:30:14,178 --> 00:30:14,858 حقش بود 376 00:30:15,678 --> 00:30:16,538 خب، خب 377 00:30:16,563 --> 00:30:17,926 اون شیرینی هایی که از خواسته بودم آماده کردی؟ 378 00:30:19,211 --> 00:30:20,508 بله، آماده ن 379 00:30:22,871 --> 00:30:24,917 خاله ژائو از دیدن اینا خوشحال میشه 380 00:30:26,338 --> 00:30:28,565 اینا شیرینی های مورد علاقه شن 381 00:30:28,590 --> 00:30:29,718 بریم 382 00:30:34,025 --> 00:30:36,210 داره به سمت غرب میره 383 00:30:37,226 --> 00:30:39,776 اون طرف مسیر حیاط غربیه 384 00:30:40,102 --> 00:30:41,815 میخوان چیکار کنن؟ 385 00:30:48,522 --> 00:30:51,286 بانوی من، من نمیتونم اینکارو بکنم 386 00:30:55,499 --> 00:30:57,470 بانوی من، شما صیغه پادشاه هستین کسی چیزی بهتون نمیگه 387 00:30:57,495 --> 00:30:58,702 ...اما من اگه گیر بیوفتم 388 00:30:59,874 --> 00:31:00,765 بانوی من 389 00:31:03,176 --> 00:31:05,130 ...بانوی من، اگر کسی شمارو ببینه 390 00:31:05,192 --> 00:31:06,161 که دارین اینطوری میرین اونجا 391 00:31:06,193 --> 00:31:08,219 مسخره تون میکنن و کلی حرف پشت سرتون میزنن 392 00:31:09,099 --> 00:31:10,149 کی هستی؟ 393 00:31:10,174 --> 00:31:10,606 دردم گرفت 394 00:31:10,631 --> 00:31:11,190 چطور جرات میکنی 395 00:31:11,438 --> 00:31:12,110 پدرتو در میارم 396 00:31:12,135 --> 00:31:13,443 از بانوی زشت یاد گرفتی که مثل سگ از توی این سوراخ بیای داخل 397 00:31:13,930 --> 00:31:14,860 میکشمت 398 00:31:14,885 --> 00:31:15,484 من 399 00:31:19,232 --> 00:31:21,255 فکر کردی مثل قبل میتونی هر بلایی دلت خواست به سرم بیاری؟ 400 00:31:22,258 --> 00:31:23,266 بانوی زشت 401 00:31:23,291 --> 00:31:24,623 لابد چشمام کور شده که شمارو نشناختم 402 00:31:24,648 --> 00:31:25,472 ببخشید شمارو نشناختم 403 00:31:25,497 --> 00:31:26,448 باید خودمو تنبیه کنم 404 00:31:26,536 --> 00:31:29,189 باید خودمو تنبیه کنم 405 00:31:30,908 --> 00:31:33,657 باید خودمو تنبیه کنم 406 00:31:29,214 --> 00:31:30,581 بزن 407 00:31:34,115 --> 00:31:35,162 خاله ژائو 408 00:31:35,187 --> 00:31:36,486 بزن 409 00:31:36,794 --> 00:31:38,122 شیرینی اسمانتوس 410 00:31:40,439 --> 00:31:41,556 بده من 411 00:31:41,581 --> 00:31:42,491 بیا بشین 412 00:31:42,516 --> 00:31:43,545 شیرینی اسمانتوس 413 00:31:43,686 --> 00:31:45,147 خاله، بانوی زشت این شیرینی هارو 414 00:31:45,172 --> 00:31:46,653 مخصوص شما از آشپزخانه قصر آورده 415 00:31:46,678 --> 00:31:47,897 نوش جان کنید 416 00:31:48,900 --> 00:31:50,431 اگر خوشتون اومده و خوشمزه بود 417 00:31:50,708 --> 00:31:52,041 دفعه بعد بازم براتون میاریم 418 00:31:52,370 --> 00:31:53,078 توشون 419 00:31:53,160 --> 00:31:55,204 پر از شیره اسمانتوسه 420 00:31:55,271 --> 00:31:57,266 بانوی من، بذارین من اینکارو انجام بدم 421 00:31:57,291 --> 00:31:58,127 نه لازم نیست 422 00:31:58,901 --> 00:32:00,473 خاله، بخور 423 00:32:02,368 --> 00:32:03,493 یکی برای بانو 424 00:32:04,434 --> 00:32:05,699 یکی برای من 425 00:32:05,724 --> 00:32:06,458 یکی برای بانو 426 00:32:06,719 --> 00:32:08,094 بانو عاشق این شیرینی هاست 427 00:32:09,181 --> 00:32:11,059 یه دونه بیشتر برای بانو میذارم 428 00:32:13,022 --> 00:32:13,756 یاس زرد 429 00:32:13,781 --> 00:32:14,772 ممنون بانوی من 430 00:32:16,285 --> 00:32:18,005 توام بخور، بخور 431 00:32:19,191 --> 00:32:20,215 خاله ژائو 432 00:32:21,575 --> 00:32:22,481 بانوی من 433 00:32:23,078 --> 00:32:25,225 این شیرینی ها خیلی خوشمزه شدن 434 00:32:25,395 --> 00:32:26,520 دفعه بعدی میتونیم 435 00:32:26,545 --> 00:32:28,271 برای رئیس قصر هم ببریم 436 00:32:28,485 --> 00:32:29,969 با این شیرینی ها بهش رشوه میده تا هوامو داشته باشه 437 00:32:30,115 --> 00:32:31,576 بانو این شیرینی هارو خیلی دوست داره 438 00:33:14,614 --> 00:33:15,489 خاله 439 00:33:16,120 --> 00:33:16,652 بیا 440 00:33:16,677 --> 00:33:17,408 تو بخور 441 00:33:17,433 --> 00:33:18,721 توام بخور، بخور 442 00:33:22,558 --> 00:33:23,167 خاله 443 00:33:23,851 --> 00:33:25,258 میخوام واست شکلک در بیارم 444 00:33:36,786 --> 00:33:39,130 خاله، توام واسم شکلک در بیار 445 00:33:44,401 --> 00:33:45,635 توام انجامش شده 446 00:33:46,943 --> 00:33:49,585 خاله ژائو، بازم میام دیدنت 447 00:33:49,656 --> 00:33:51,390 بانوی زشت یاس زرد 448 00:33:51,415 --> 00:33:52,502 به سلامت برین 449 00:33:55,401 --> 00:33:56,268 خداحافظ خاله 450 00:33:56,293 --> 00:33:57,396 خداحافظ 451 00:33:59,801 --> 00:34:00,753 بانوی من 452 00:34:01,993 --> 00:34:05,368 چرا خاله بعضی وقتا بهتون میگه بانوی زشت 453 00:34:05,393 --> 00:34:07,672 ولی بعضی وقتا فکر میکنه شما بانوی بزرگ هستین 454 00:34:09,962 --> 00:34:11,133 چون بعضی وقتا هوشش سرجاشه 455 00:34:11,265 --> 00:34:12,531 و بعضی وقتا یهویی گیج میشه 456 00:34:22,543 --> 00:34:25,236 بانوی من، به چی دارین فکر میکنین؟ 457 00:34:26,238 --> 00:34:27,441 دلم برای بانوی بزرگ میسوزه 458 00:34:27,967 --> 00:34:30,288 به محض اینکه بچه ش به دنیا اومد، به حیاط غربی تبعید شد 459 00:34:30,988 --> 00:34:34,764 و در عرض 5 سال سلامتیش رو از دست داد و خیلی زود از دنیا رفت 460 00:34:35,883 --> 00:34:37,563 بانوی من شنیده بودم که 461 00:34:37,846 --> 00:34:40,072 قبل از اینکه بانوی بزرگ مریض بشن 462 00:34:40,284 --> 00:34:41,612 خیلی زیبا بودن 463 00:34:41,931 --> 00:34:45,201 بخاطر سلامتی که دارم خداروشکر میکنم 464 00:34:46,904 --> 00:34:48,490 خاله ژائو بهم گفت 465 00:34:48,786 --> 00:34:50,208 که پادشاه قبلی پزشک های سلطنتی رو به 466 00:34:50,233 --> 00:34:52,493 حیاط غربی میفرستاده تا بانوی بزرگ رو معالجه کنن 467 00:34:53,192 --> 00:34:54,294 واقعا اینطور بوده؟ 468 00:34:55,504 --> 00:34:56,684 اگر بانوی بزرگ انقدر براشون با اهمیت بوده 469 00:34:56,978 --> 00:34:57,846 چرا ایشونو 470 00:34:57,871 --> 00:35:00,140 از حیاط غربی به قصر برنگردوندن؟ 471 00:35:00,729 --> 00:35:02,151 این زیاد برام مهم نیست 472 00:35:02,647 --> 00:35:04,460 چیزی که خیلی درباره ش کنجکاوم چیز دیگه ایه 473 00:35:06,475 --> 00:35:07,553 خاله ژائو بهم گفت 474 00:35:07,578 --> 00:35:09,648 بانوی بزرگ اولش خیلی خوب به معالجات پاسخ میدادن و حالشون رو به بهبودی بود 475 00:35:10,183 --> 00:35:11,495 اما بعدش روز به روز بدتر شدن 476 00:35:12,301 --> 00:35:13,879 و در آخر دیگه هیچ توانی توی بدنشون باقی نمونده بود 477 00:35:15,714 --> 00:35:16,886 خب این چیش عجیبه؟ 478 00:35:17,336 --> 00:35:18,211 بیماری قلبی داشتن 479 00:35:18,343 --> 00:35:19,328 اصلا بیماری راحتی نیست 480 00:35:21,484 --> 00:35:22,859 حس میکنم یه جای کار میلنگه 481 00:35:24,394 --> 00:35:26,758 نظرت چیه که برگردیم و از خاله ژائو بپرسیم 482 00:35:27,303 --> 00:35:28,763 شاید یه چیزی این وسط جا افتاده باشه 483 00:35:28,787 --> 00:35:30,787 تیم ترجمه کره فا KoreFa.ir مترجم :NegaR 38195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.