All language subtitles for My.Dear.Destiny.E24.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
♥ کره فا با افتخار تقدیم میکند ♥
KoreFa.ir
2
00:01:10,597 --> 00:01:30,597
♥ کره فا با افتخار تقدیم میکند ♥
KoreFa.ir
3
00:02:01,598 --> 00:02:10,996
KoreFa.ir
مترجم: NegaR
4
00:02:11,621 --> 00:02:12,464
شی شی
5
00:02:21,833 --> 00:02:23,138
چیکار داری میکنی؟
6
00:02:25,586 --> 00:02:27,793
فقط میخواستم که اون به هوش بیاد
7
00:02:28,263 --> 00:02:29,193
منظورت چیه؟
8
00:02:32,216 --> 00:02:34,193
از وقتی که تبدیل به چو جینگلی شدم
9
00:02:34,436 --> 00:02:35,811
متوجه شدم که توی خونم
10
00:02:35,954 --> 00:02:37,587
یک قدرت جادویی شفا بخش وجود داره
11
00:02:39,753 --> 00:02:40,698
الان
12
00:02:41,400 --> 00:02:44,221
الان، دقیقا نمیتونم برات توضیح بدم قضیه چیه
13
00:02:44,963 --> 00:02:46,572
اما تو نگران نباش
14
00:02:46,894 --> 00:02:49,555
زود خوب میشم
15
00:02:49,664 --> 00:02:50,945
پس این چند روز
16
00:02:51,451 --> 00:02:52,662
که به اون دارو میدادی
17
00:02:52,687 --> 00:02:53,701
خون خودتم باهاش قاطی میکردی؟
18
00:02:54,300 --> 00:02:56,597
جونتو به بازی گرفتی؟
19
00:02:58,191 --> 00:02:59,629
خیلی چیز مهمی نیست
20
00:03:00,021 --> 00:03:01,443
یه کمی درد میکنه فقط
21
00:03:01,777 --> 00:03:03,222
سعی میکنم بیشتر غذاهای مقوی بخورم
22
00:03:03,247 --> 00:03:03,973
تا زودتر خوب بشم
23
00:03:03,998 --> 00:03:04,561
تو
24
00:03:13,327 --> 00:03:14,811
یعنی انقدر عاشقشی؟
25
00:03:16,988 --> 00:03:20,345
انقدر عاشقشی که بخاطرش جونتو به خطر میندازی؟
26
00:03:23,264 --> 00:03:24,178
حرف بزن
27
00:03:27,853 --> 00:03:30,104
چون میخواست منو نجات بده، زخمی شد
28
00:03:30,304 --> 00:03:31,617
ازت پرسیدم عاشقشی یا نه؟
29
00:03:38,797 --> 00:03:39,953
از چیش خوشت میاد؟
30
00:03:43,865 --> 00:03:44,451
اونم عاشقمه
31
00:03:44,476 --> 00:03:45,124
...من
32
00:03:49,529 --> 00:03:50,458
دختره احمق
33
00:03:51,599 --> 00:03:52,583
پس من چی؟
34
00:03:55,063 --> 00:03:56,520
داداش
35
00:03:56,545 --> 00:03:59,852
تو واقعا نمیفهمی من چه حسی بهت دارم؟
36
00:04:00,702 --> 00:04:01,608
داداش
37
00:04:02,008 --> 00:04:02,813
ببخشید
38
00:04:03,432 --> 00:04:03,893
من
39
00:04:04,455 --> 00:04:06,859
من همیشه تورو به چشم برادرم میدیدیم و برایم خیلی عزیزی
40
00:04:11,531 --> 00:04:12,578
برادر؟
41
00:04:15,357 --> 00:04:16,248
آره
42
00:04:17,538 --> 00:04:18,928
خودم میدونستم
43
00:04:20,960 --> 00:04:22,257
من مثل برادرتم، گستاخی کردم
44
00:04:23,013 --> 00:04:24,317
زخم لو آئو داره خوب میشه
45
00:04:24,930 --> 00:04:26,078
وقتی کامل درمان شد
46
00:04:26,573 --> 00:04:27,948
میتونین برین
47
00:04:31,041 --> 00:04:31,776
داداش
48
00:04:31,856 --> 00:04:32,840
کجا میری؟
49
00:04:36,585 --> 00:04:37,492
عالیجناب
50
00:04:41,192 --> 00:04:42,059
عالیجناب
51
00:04:45,718 --> 00:04:46,383
فرمانده
52
00:04:46,641 --> 00:04:47,735
افرادی در کلبه نزدیک جنگل اقامت دارن
53
00:04:47,760 --> 00:04:49,621
زنی رو اونجا دیدم و شک کردم که شاید بانوی زشت باشن
54
00:04:50,212 --> 00:04:50,720
بریم
55
00:05:13,430 --> 00:05:15,032
فرمانده وی داره میاد
56
00:05:16,080 --> 00:05:16,829
عقب نشینی کنید
57
00:05:23,765 --> 00:05:24,593
عالیجناب
58
00:05:25,001 --> 00:05:25,759
وی شون
59
00:05:26,019 --> 00:05:27,791
درود عرض میکنم عالیجناب
60
00:05:28,576 --> 00:05:29,334
بلند شو
61
00:05:31,326 --> 00:05:32,256
نمیتونین مدت زیادی اینجا بمونید
62
00:05:32,280 --> 00:05:34,080
همراهیتون میکنم تا به قصر برگردین
63
00:05:35,947 --> 00:05:36,751
عالیجناب
64
00:05:37,300 --> 00:05:38,582
میشه یک شب دیگه هم اینجا بمونیم؟
65
00:05:39,179 --> 00:05:40,624
وو جی چند روز مواظب ما بود و کمکمون کرد
66
00:05:41,032 --> 00:05:43,274
قبل از رفتن باید باهاش خداحافظی و ازش تشکر کنیم
67
00:05:44,739 --> 00:05:45,497
درسته
68
00:05:47,898 --> 00:05:49,000
امشب هم اینجا میمونیم
69
00:05:49,257 --> 00:05:50,249
فردا به قصر برمیگردیم
70
00:05:51,573 --> 00:05:52,198
اطاعت
71
00:05:52,300 --> 00:05:53,769
من سربازان رو برای محافظت اطراف اینجا مستقر میکنم
72
00:06:00,287 --> 00:06:01,263
من میرم یه نگاهی به اطراف بندازم
73
00:06:02,010 --> 00:06:02,893
زود برمیگردم
74
00:06:05,820 --> 00:06:08,234
عالیجنا،ازتون یه خواهشی دارم
75
00:06:08,770 --> 00:06:11,122
نمیدونم با خواسته ام موافقت میکنی یا نه
76
00:06:11,619 --> 00:06:13,689
برای اینکه مطمئن بشم باهام به قصر برمیگردی
77
00:06:14,042 --> 00:06:15,081
هرچی بخوای قبوله
78
00:06:15,420 --> 00:06:16,319
به داداش
79
00:06:16,344 --> 00:06:17,709
مجوز ورود به قصر بده
80
00:06:18,688 --> 00:06:19,470
نمیشه
81
00:06:21,255 --> 00:06:22,794
الان گفتی هرچی بخوام قبوله که
82
00:06:23,167 --> 00:06:24,604
چرا یهویی باز پشیمون شدی؟
83
00:06:25,308 --> 00:06:28,161
نمیشه که یه غریبه مجوز داشته باشه و هر وقت دلش خواست پاشه بیاد قصر
84
00:06:28,816 --> 00:06:30,199
غریبه کیه؟
85
00:06:30,224 --> 00:06:31,367
اون داداش منه
86
00:06:31,980 --> 00:06:33,308
ما با همدیگه بزرگ شدیم
87
00:06:33,333 --> 00:06:34,628
مثل عضوی از خانواده م میمونه
88
00:06:37,377 --> 00:06:40,665
تورو خدا قبول کن دیگه
89
00:06:40,980 --> 00:06:45,327
اینجوری هروقت دلش بخواد میتونه بیاد دیدن تو
خوشم نمیاد
90
00:06:46,003 --> 00:06:47,276
چی میگی تو؟
91
00:06:48,559 --> 00:06:49,372
خیلی خب
92
00:06:49,861 --> 00:06:50,681
برو غذاتو بخور
93
00:06:51,957 --> 00:06:53,621
اون جونتو نجات داده
94
00:06:54,657 --> 00:06:55,243
..تو
95
00:07:08,840 --> 00:07:12,810
تورو.... از دست دادم
96
00:07:37,650 --> 00:07:38,587
عالیجناب
97
00:07:40,083 --> 00:07:41,122
عالیجناب
98
00:08:03,172 --> 00:08:03,828
لو آئو
99
00:08:09,523 --> 00:08:10,195
لو آئو
100
00:08:32,421 --> 00:08:33,358
لو آئو
101
00:09:40,673 --> 00:09:41,649
کیه؟
102
00:09:42,554 --> 00:09:43,468
اگر نزدیکتر بشی
103
00:09:43,493 --> 00:09:44,698
گردنتو قطع میکنم
104
00:09:47,845 --> 00:09:49,290
برای رفتن به خونه خودم
105
00:09:50,140 --> 00:09:51,340
باید از شماها اجازه بگیرم؟
106
00:09:53,442 --> 00:09:54,096
دست نگه دارین
107
00:09:56,009 --> 00:09:56,735
وی شون
108
00:09:57,469 --> 00:09:58,336
کاری بهش نداشته باش
109
00:09:58,361 --> 00:09:59,096
عالیجناب
110
00:10:01,862 --> 00:10:02,479
بلند شو
111
00:10:02,504 --> 00:10:02,968
بله
112
00:10:16,415 --> 00:10:17,274
داداش
113
00:10:18,055 --> 00:10:18,914
من دارم میرم
114
00:10:20,039 --> 00:10:22,758
اگر چیزی خواستی
115
00:10:23,008 --> 00:10:24,312
یا کمک لازم داشتی
116
00:10:24,858 --> 00:10:26,108
به قصر بیا و به من بگو
117
00:10:26,539 --> 00:10:29,140
اگر خواستم تورو ببینم چی؟
118
00:10:30,854 --> 00:10:32,449
داداش؟
119
00:10:34,508 --> 00:10:35,141
ببین
120
00:10:35,885 --> 00:10:37,875
تو به میگی داداش و من مثل عضوی از خانواده تم
121
00:10:38,384 --> 00:10:39,876
داداشا به خونه شوهر خواهرشون سر میزنن
122
00:10:40,424 --> 00:10:41,432
منم میخوام بیام دیدن خواهرم
123
00:10:42,381 --> 00:10:43,280
حتما حتما
124
00:10:43,842 --> 00:10:46,460
هروقت دوست داشتی میتونی بیای
125
00:10:56,091 --> 00:10:59,529
یا میتونی به شیائو بائو نامه بدی که برام بیاره
126
00:11:04,993 --> 00:11:05,852
برو
127
00:11:08,115 --> 00:11:11,003
پس من دیگه میرم
128
00:11:11,533 --> 00:11:12,267
برو
129
00:12:01,123 --> 00:12:01,663
عالیجناب
130
00:12:02,210 --> 00:12:04,523
اجازه بدین پزشک سلطنتی زخمتون رو معاینه کنه
131
00:12:04,830 --> 00:12:06,018
تا مطمئن بشیم اثری از سم توی بدنتون باقی نمونده
132
00:12:07,963 --> 00:12:09,268
امروز کارهای مهم تری داریم
133
00:12:09,986 --> 00:12:11,969
باید بفهمیم کی پشت این ماجرا بوده
134
00:12:12,719 --> 00:12:14,531
باتوجه به شواهدی که توی صحنه درگیری پیدا کردیم
135
00:12:14,920 --> 00:12:17,295
کسی که دنبال بانوی زشت بوده
و کسی که دنبال شما بوده
136
00:12:17,417 --> 00:12:18,378
یکنفر نبودن
137
00:12:19,255 --> 00:12:21,621
و اون افرادی که به بانوی زشت حمله کردن
138
00:12:22,078 --> 00:12:23,309
مشخص بود که خیلی باتجربه هستن
139
00:12:24,996 --> 00:12:26,481
چطور جرات میکنن
140
00:12:28,893 --> 00:12:30,674
سریع افرادت رو بفرست تا ته و توی قضیه رو در بیارن
141
00:12:31,769 --> 00:12:32,301
اطاعت
142
00:12:38,403 --> 00:12:39,168
عالیجناب
143
00:12:39,242 --> 00:12:40,398
بانو تای فی
144
00:12:40,613 --> 00:12:42,417
برای ناهار، شمارو دعوت کردن
145
00:12:42,738 --> 00:12:45,652
بانو تای فی و شاهزاده جی هردو منتظر شما هستن
146
00:12:47,712 --> 00:12:48,751
خسته م
147
00:12:48,987 --> 00:12:49,870
نمیخوام برم
148
00:12:50,729 --> 00:12:51,526
بله
149
00:12:52,898 --> 00:12:55,187
پزشک زخم بانوی زشت رو معاینه کرد؟
150
00:12:56,096 --> 00:12:56,931
من شخصا
151
00:12:56,956 --> 00:12:59,261
پزشک سلطنتی رو فرستادم تا ایشون رو معاینه کنن
152
00:12:59,389 --> 00:13:00,296
گفتن هیچ مشکلی ندارن
153
00:13:00,943 --> 00:13:02,279
به دکتر وو بگو حواسش خوب به بانوی زشت باشه
154
00:13:02,879 --> 00:13:03,824
نمیخوام هیچ اثری از زخم و بیماری توی تن بانو باقی بمونه
155
00:13:04,488 --> 00:13:05,230
چشم
156
00:13:17,575 --> 00:13:18,536
بانوی من
157
00:13:18,561 --> 00:13:20,040
الان عالیجناب خبر دادن که
158
00:13:20,065 --> 00:13:21,361
تشریف نمیارن
159
00:13:23,279 --> 00:13:24,240
متوجه شدم
160
00:13:30,167 --> 00:13:31,910
انگار از قصد داره از ما دوری میکنه و نمیخواد بیاد
161
00:13:33,305 --> 00:13:36,438
وقتش رسیده
نمایش شروع شده
162
00:13:37,392 --> 00:13:38,861
شما خودتون رو ناراحت نکنید
163
00:13:40,023 --> 00:13:42,819
حالا که از حمله جون سالم به در برده
164
00:13:43,838 --> 00:13:47,496
خیلی سخته که در آینده دوباره فرصتی به دست بیاریم
تا از شر لو آئو خلاص بشیم
165
00:13:48,756 --> 00:13:51,800
من اینکارو انجام میدم
بلاخره اونو از سر راه بر میدارم
166
00:13:55,270 --> 00:13:56,231
شاهزاده خانم
167
00:13:56,256 --> 00:13:57,033
داداشتون الان برمیگرده
168
00:13:57,058 --> 00:13:57,959
انقدر مشروب نخورین
169
00:13:57,984 --> 00:13:58,738
اینو بدین به من
170
00:14:00,953 --> 00:14:01,765
ببینید چی آوردم
171
00:14:01,790 --> 00:14:02,840
چه شکاری کردم
172
00:14:06,654 --> 00:14:08,766
خرگوش کوچولو
173
00:14:11,464 --> 00:14:12,784
حالا هم غذا داریم و هم مشروب
174
00:14:15,789 --> 00:14:18,188
خرگوشه گناه داره
175
00:14:19,954 --> 00:14:23,163
میخوای بخوریش؟
176
00:14:28,039 --> 00:14:29,243
چته تو؟
177
00:14:30,907 --> 00:14:32,996
واسه چی گریه میکنی؟
178
00:14:33,994 --> 00:14:34,752
شاهزاده
179
00:14:35,130 --> 00:14:36,403
شاهزاده خانم عشقشو از دست داده
180
00:14:36,662 --> 00:14:37,866
قلبش شکسته
181
00:14:37,891 --> 00:14:38,777
و احساساتش جریحه دار شده
182
00:14:38,802 --> 00:14:39,953
واسه همین زود میزنه زیر گریه
183
00:14:40,782 --> 00:14:41,664
ولی زود یادش میره
184
00:14:45,710 --> 00:14:46,991
بیا
185
00:14:47,413 --> 00:14:48,371
مال تو
186
00:14:51,037 --> 00:14:51,619
دختر خوب
187
00:14:54,258 --> 00:14:56,010
خرگوش جون، نترس
188
00:14:57,074 --> 00:14:59,338
من خوب مراقبت هستم
189
00:15:05,361 --> 00:15:06,103
شاهزاده خانم
190
00:15:06,564 --> 00:15:07,392
بگو
191
00:15:08,052 --> 00:15:08,880
شاهزاده خانم
192
00:15:09,184 --> 00:15:10,700
افرادی که توی اقامتگاه وو جی بودن
از اونجا رفتن
193
00:15:11,211 --> 00:15:13,492
رفتن؟
194
00:15:13,772 --> 00:15:14,327
بله
195
00:15:15,716 --> 00:15:16,872
دختره چی؟
196
00:15:16,897 --> 00:15:17,698
اونم رفته
197
00:15:22,649 --> 00:15:25,543
پس یعنی، الان وو جی تنهاست؟
198
00:15:25,616 --> 00:15:26,335
بله
199
00:15:29,941 --> 00:15:31,550
من میرم دنبالش
200
00:15:31,798 --> 00:15:32,611
نرو
201
00:15:36,550 --> 00:15:39,989
میخوام ببرمت پیش وو جی
202
00:16:13,970 --> 00:16:15,204
تو از کجا اومدی؟
203
00:16:22,473 --> 00:16:23,371
برو
204
00:16:27,832 --> 00:16:28,794
نخور
205
00:16:29,652 --> 00:16:30,527
انقدر نخور
206
00:16:32,823 --> 00:16:33,948
به تو چه
207
00:16:36,088 --> 00:16:37,072
ولم کن
208
00:16:42,088 --> 00:16:43,626
منو با مشروبم تنها بذار
209
00:16:45,117 --> 00:16:45,875
مشروب
210
00:16:45,900 --> 00:16:46,617
پاشو
211
00:16:48,034 --> 00:16:49,276
بلند شو
212
00:16:59,791 --> 00:17:01,118
مگه تو نرفته بودی؟
213
00:17:02,166 --> 00:17:03,494
چرا برگشتی؟
214
00:17:04,476 --> 00:17:07,899
نگرانت بودم
215
00:17:08,339 --> 00:17:09,104
خوبه
216
00:17:09,879 --> 00:17:11,231
پس لو آئو رو ول کن
217
00:17:11,296 --> 00:17:12,249
و بیا باهم از اینجا بریم
218
00:17:15,239 --> 00:17:16,255
وو جی
219
00:17:16,885 --> 00:17:18,690
خوب نگاه کن، میدونی من کی ام؟
220
00:17:29,698 --> 00:17:30,729
آره
221
00:17:32,417 --> 00:17:33,776
شی شی دیگه رفته
222
00:17:34,613 --> 00:17:35,784
تو شی شی نیستی
223
00:17:42,471 --> 00:17:43,452
پس
224
00:17:44,402 --> 00:17:47,801
بخاطر اون زن به این حال و روز افتادی
225
00:17:54,119 --> 00:17:55,072
پس من چی؟
226
00:17:55,896 --> 00:17:56,872
وو جی
227
00:17:57,521 --> 00:17:59,615
از وقتی من رفتم یه ثانیه ام به من فکر کردی؟
228
00:18:07,935 --> 00:18:08,544
باشه
229
00:18:08,742 --> 00:18:09,718
کی به تو اهمیت میده اصلا؟
230
00:18:10,163 --> 00:18:11,015
دیگه نمیام دیدنت
231
00:18:23,214 --> 00:18:25,214
چرا جلومو نمیگیری که نرم؟
232
00:18:28,399 --> 00:18:29,747
میخوای اینجا بمونم؟
233
00:18:33,210 --> 00:18:34,202
حرف نمیزنه
234
00:18:35,160 --> 00:18:36,480
اگه چیزی نگی واقعا میرم ها
235
00:18:38,514 --> 00:18:39,295
باشه
236
00:18:39,909 --> 00:18:41,565
امروز فقط چون حالم خیلی خوبه میبخشمت
237
00:18:41,868 --> 00:18:43,899
درک میکنم که مستی و چیزی نمیفهمی
238
00:19:25,678 --> 00:19:26,474
این
239
00:19:29,577 --> 00:19:30,729
سنگ یشم سرخه
240
00:19:34,217 --> 00:19:35,334
در واقع
241
00:19:35,664 --> 00:19:37,523
باید زودتر اینو بهت میگفتم
242
00:19:37,940 --> 00:19:38,964
چیزه
243
00:19:41,505 --> 00:19:42,403
اشکالی نداره
244
00:19:43,843 --> 00:19:45,124
لازم نیست چیزی رو بهم توضیح بدی
245
00:19:48,158 --> 00:19:48,885
گوش کن
246
00:19:49,467 --> 00:19:51,068
اگر دلت نمیخواد، مجبور نیستی
247
00:19:51,639 --> 00:19:52,545
درباره چیزی بهم توضیح بدی
248
00:19:53,123 --> 00:19:54,693
هر وقت آمادگی گفتنش رو داشتی بهم بگو
249
00:19:55,295 --> 00:19:56,756
هیچوقت برای حرف زدن، دیر نیست
250
00:20:05,731 --> 00:20:07,482
اون کاغذی که بهت دادم و چیزی توش نوشته نشده بود، کجاست؟
251
00:20:08,518 --> 00:20:09,103
برای چی؟
252
00:20:10,070 --> 00:20:11,036
برو اول بیارش
253
00:20:35,910 --> 00:20:38,769
در واقع، این نوشته مخفی
254
00:20:39,175 --> 00:20:41,167
متعلق به بانوی بزرگ بوده
255
00:20:42,244 --> 00:20:43,283
همینطور این
256
00:20:45,543 --> 00:20:49,245
یعنی ارتباطی بین این دوتا هست
257
00:20:52,996 --> 00:20:56,136
وقتی شمشیر خونین و سنگ یشم کنار هم قرار بگیرن
258
00:20:57,286 --> 00:20:58,504
نوشته های این کاغذ آشکار میشن
259
00:21:27,271 --> 00:21:28,154
گستاخ
260
00:21:29,382 --> 00:21:31,702
عالیجناب حتی اگر من رو بکشید
261
00:21:32,726 --> 00:21:35,531
باز هم باید جلوی نزدیک شدن شمشیر خونین به سنگ یشم رو میگرفتم
262
00:21:38,254 --> 00:21:39,895
هیچکس تا حالا جرات نکرده جلوی کارهای پادشاه رو بگیره
263
00:21:41,293 --> 00:21:43,660
عالیجناب اگر یشم سرخ و شمشیر خونین باهم ترکیب بشن
264
00:21:44,581 --> 00:21:46,409
در جهان هرج و مرج و آشوب به پا میشه
265
00:21:47,924 --> 00:21:49,213
چطور میتونم به حرفت اعتماد کنم؟
266
00:21:50,355 --> 00:21:53,662
شمشیر خونین تاریخچه دیرینه ای داره
267
00:21:54,492 --> 00:21:57,790
این شمشیر میتونه ابرها و قدرت باد رو کنترل کنه
268
00:21:58,079 --> 00:22:01,767
و در گذشته جنگ ها و درگیری های زیادی رو به وجود آورده
269
00:22:02,489 --> 00:22:04,524
این شمشیر متعلق به ژنرال وو بوده
270
00:22:05,934 --> 00:22:07,582
و نسل به نسل در خاندان سلطنتی گشته
271
00:22:08,166 --> 00:22:09,338
تا به شما رسیده
272
00:22:09,963 --> 00:22:11,940
در گذشته بربری ها میخواستن
273
00:22:12,948 --> 00:22:15,739
این شمشیر رو بدست بیارن
و ازش سواستفاده کنن
274
00:22:16,084 --> 00:22:18,837
ژنرال وو از اون زمان این شمشیر رو مخفی کرد
275
00:22:19,247 --> 00:22:21,298
و بربری هارو به بی چان فرستاد
276
00:22:22,040 --> 00:22:23,738
پس از مرگ خاندان ژنرال وو
277
00:22:24,476 --> 00:22:27,367
این شمشیر به خاندان سلطنتی ییجی واگذار شد
278
00:22:27,621 --> 00:22:30,277
اما خاندان سلطنتی نمیدونستن که کاربرد اصلی شمشیر چیه
279
00:22:30,541 --> 00:22:32,940
برای همین دنیا تا امروز در صلح و آرامش بوده
280
00:22:33,256 --> 00:22:35,108
اگر شمشیر دوباره فعال بشه
281
00:22:35,266 --> 00:22:36,751
گذشته دوباره تکرار میشه
282
00:22:36,968 --> 00:22:38,491
و دنیا در بدبختی و عذاب فرو میره
283
00:22:38,975 --> 00:22:39,897
عالیجناب
284
00:22:40,841 --> 00:22:43,245
امیدوارم که دلیل گستاخی منو درک کرده باشین
285
00:22:45,094 --> 00:22:46,508
نیاکان قبیله جو هم
286
00:22:47,009 --> 00:22:48,924
یشم سرخ رو برداشتن و به جزیزه ووشون رفتن
287
00:22:49,895 --> 00:22:52,012
چون نگران بودن که شمشیر خونین دوباره فعال بشه
288
00:22:52,618 --> 00:22:54,173
و در جهان آشوب به پا کنه
289
00:22:55,942 --> 00:23:00,354
من میخوام مردم در صلح و آرامش باشن
290
00:23:01,300 --> 00:23:04,402
ممنونم از درکتون عالیجناب
291
00:23:43,974 --> 00:23:44,920
تو اینجا چیکار میکنی؟
292
00:23:46,050 --> 00:23:47,491
بیدار شدی
293
00:23:48,030 --> 00:23:50,918
برات سوپ خماری درست میکنم
294
00:23:50,943 --> 00:23:51,787
پرسیدم
295
00:23:52,245 --> 00:23:53,393
تو اینجا چیکار میکنی؟
296
00:24:00,361 --> 00:24:02,237
اون خرگوشه
297
00:24:02,500 --> 00:24:04,086
خرگوشه منو آورد اینجا
298
00:24:05,578 --> 00:24:06,445
برو بیرون
299
00:24:21,608 --> 00:24:23,442
بگیرش برو
دیگه هیچوقتم برنگرد
300
00:24:45,435 --> 00:24:47,193
کمک
301
00:24:48,285 --> 00:24:49,387
ولم کن
302
00:24:49,412 --> 00:24:50,408
ولم کن
303
00:24:50,433 --> 00:24:51,275
لیان
304
00:24:52,804 --> 00:24:53,874
ولم کن
305
00:24:53,971 --> 00:24:55,337
ولم کن
306
00:24:56,268 --> 00:24:57,189
ولش کن
307
00:24:58,672 --> 00:24:59,728
لیان
308
00:25:11,765 --> 00:25:12,773
لیان
309
00:25:14,188 --> 00:25:15,070
لیان
310
00:25:31,136 --> 00:25:32,740
چرا هیچی نمیگی؟
311
00:25:36,656 --> 00:25:38,789
همیشه یه حرفی برای گفتن داشتی
312
00:25:41,421 --> 00:25:42,848
یه چیزی بگو
313
00:25:43,754 --> 00:25:45,365
حرف بزن
314
00:26:04,331 --> 00:26:05,737
خیلی خوش قیافه ای
315
00:26:06,145 --> 00:26:09,202
چون ازت خوشم اومده دنبالت اومدم
316
00:26:20,917 --> 00:26:22,339
من دهنمو بسته نگه میدارم
317
00:26:22,400 --> 00:26:23,509
توام برای جبرانش
318
00:26:24,106 --> 00:26:24,848
اینو برام بخر
319
00:26:25,787 --> 00:26:28,750
وو جی، دلم درد میکنه
320
00:26:29,082 --> 00:26:30,230
من دم در وایستادم
321
00:26:30,255 --> 00:26:32,649
اگر چیزی لازم داشتی بهم بگو
322
00:26:33,114 --> 00:26:35,323
حالا که باهم برخورد فیزیکی داشتیم
323
00:26:35,348 --> 00:26:37,747
من مسئولیتش رو به عهده میگیرم
324
00:26:38,045 --> 00:26:39,498
این یعنی
325
00:26:39,835 --> 00:26:43,926
توام منو دوست داری؟
326
00:26:46,557 --> 00:26:48,684
دیگه هیچوقت بهت نمیگم برو
327
00:26:50,133 --> 00:26:51,974
دیگه تورو از خودم دور نمیکنم
328
00:26:54,805 --> 00:26:57,067
تا هروقت که دلت بخواد میتونی پیشم بمونی
329
00:26:59,498 --> 00:27:00,441
واقعا؟
330
00:27:01,653 --> 00:27:02,981
تو نمردی؟
331
00:27:04,098 --> 00:27:05,429
...اون دوتا
332
00:27:06,627 --> 00:27:10,120
همه حرفایی که الان زدی رو شنیدم
333
00:27:41,805 --> 00:27:42,625
عالیجناب
334
00:27:42,650 --> 00:27:44,165
بانوی زشت و بانو لینگ فی اینجا هستن
335
00:27:58,443 --> 00:27:59,615
درود عرض شد عالیجناب
336
00:27:59,640 --> 00:28:00,728
درود عرض شد عالیجناب
337
00:28:01,949 --> 00:28:03,212
چیکار دارین که باهم اومدین اینجا؟
338
00:28:03,553 --> 00:28:05,272
اتفاقی به همدیگه برخورد کردیم
339
00:28:05,490 --> 00:28:08,637
و به همراه خواهر به اینجا اومدیم
340
00:28:19,670 --> 00:28:21,474
شنیدم که زخمی شده بودین و در حال بهبودی هستین
341
00:28:21,499 --> 00:28:22,790
نگرانتون بودم
342
00:28:22,815 --> 00:28:24,279
برای همین صبح زود بیدار شدم
343
00:28:24,304 --> 00:28:26,011
و براتون سوپ کبوتر که بسیار مقوی هست درست کردم
344
00:28:26,235 --> 00:28:27,477
عالیجناب، لطفا تا داغه نوش جان کنید
345
00:28:30,640 --> 00:28:32,712
جینگلی، ظاهرا توام یه چیزی آوردی
346
00:28:32,896 --> 00:28:34,521
چرا نمیاریش جلو
347
00:28:35,280 --> 00:28:36,374
بیا، بیا
348
00:28:44,296 --> 00:28:46,480
منم براتون سوپ خرمای قرمز که اونم بسیار مقویه آوردم
349
00:28:46,897 --> 00:28:49,309
راستش من خیلی دست پختم خوب نیست
350
00:28:49,631 --> 00:28:51,256
برای همین به آشپزها گفتم که اینو درست کنن
351
00:28:51,482 --> 00:28:53,938
جدیدا غذاهای چرب زیاد خوردم و معده م ناراحته
352
00:28:54,117 --> 00:28:56,308
بهتره که یک غذای گیاهی بخورم
353
00:28:57,023 --> 00:28:57,757
واقعا؟
354
00:28:58,485 --> 00:28:59,660
پس بفرمایید
355
00:29:11,751 --> 00:29:12,658
خوشمزه ست
356
00:29:13,550 --> 00:29:14,511
خوشتون اومده؟
357
00:29:14,774 --> 00:29:16,594
اگر دوست داشتین بازم براتون میارم
358
00:29:16,818 --> 00:29:18,130
دفعه دیگه خودم میپزمش
359
00:29:18,863 --> 00:29:19,418
لازم نیست
360
00:29:19,635 --> 00:29:21,103
نمیخوام که توی آشپزخونه خودتو به زحمت بندازی
361
00:29:29,094 --> 00:29:30,873
حالا که خواهر اینجاست و به خوبی مراقبتونه
362
00:29:30,898 --> 00:29:33,047
حتما به زودی خوب خواهید شد عالیجناب
363
00:29:33,466 --> 00:29:34,896
من دیگه مزاحم نمیشم
364
00:29:35,436 --> 00:29:36,709
با اجازه میرم
365
00:29:37,563 --> 00:29:38,602
برو
366
00:29:50,013 --> 00:29:51,224
غذای اونو امتحان نمیکنی؟
367
00:29:52,349 --> 00:29:53,388
دلم نمیخواد
368
00:29:59,080 --> 00:30:01,278
بانوی من، خیلی جالب شد
369
00:30:01,551 --> 00:30:03,343
صورت لینگ فی رو دیدین؟
370
00:30:04,063 --> 00:30:05,079
خیلی خنده دار بود
371
00:30:05,178 --> 00:30:07,260
یاس زرد، دیگه زیاد اغراق نکن
372
00:30:07,448 --> 00:30:08,847
اغراق نمیکنم
373
00:30:09,144 --> 00:30:10,300
جزای کاراشو دید
374
00:30:10,420 --> 00:30:13,715
بعد از اون بلاهایی که به سر شما آورد
باید همینجوری ضایع میشد
375
00:30:14,178 --> 00:30:14,858
حقش بود
376
00:30:15,678 --> 00:30:16,538
خب، خب
377
00:30:16,563 --> 00:30:17,926
اون شیرینی هایی که از خواسته بودم آماده کردی؟
378
00:30:19,211 --> 00:30:20,508
بله، آماده ن
379
00:30:22,871 --> 00:30:24,917
خاله ژائو از دیدن اینا خوشحال میشه
380
00:30:26,338 --> 00:30:28,565
اینا شیرینی های مورد علاقه شن
381
00:30:28,590 --> 00:30:29,718
بریم
382
00:30:34,025 --> 00:30:36,210
داره به سمت غرب میره
383
00:30:37,226 --> 00:30:39,776
اون طرف مسیر حیاط غربیه
384
00:30:40,102 --> 00:30:41,815
میخوان چیکار کنن؟
385
00:30:48,522 --> 00:30:51,286
بانوی من، من نمیتونم اینکارو بکنم
386
00:30:55,499 --> 00:30:57,470
بانوی من، شما صیغه پادشاه هستین کسی چیزی بهتون نمیگه
387
00:30:57,495 --> 00:30:58,702
...اما من اگه گیر بیوفتم
388
00:30:59,874 --> 00:31:00,765
بانوی من
389
00:31:03,176 --> 00:31:05,130
...بانوی من، اگر کسی شمارو ببینه
390
00:31:05,192 --> 00:31:06,161
که دارین اینطوری میرین اونجا
391
00:31:06,193 --> 00:31:08,219
مسخره تون میکنن و کلی حرف پشت سرتون میزنن
392
00:31:09,099 --> 00:31:10,149
کی هستی؟
393
00:31:10,174 --> 00:31:10,606
دردم گرفت
394
00:31:10,631 --> 00:31:11,190
چطور جرات میکنی
395
00:31:11,438 --> 00:31:12,110
پدرتو در میارم
396
00:31:12,135 --> 00:31:13,443
از بانوی زشت یاد گرفتی که مثل سگ از توی این سوراخ بیای داخل
397
00:31:13,930 --> 00:31:14,860
میکشمت
398
00:31:14,885 --> 00:31:15,484
من
399
00:31:19,232 --> 00:31:21,255
فکر کردی مثل قبل میتونی هر بلایی دلت خواست به سرم بیاری؟
400
00:31:22,258 --> 00:31:23,266
بانوی زشت
401
00:31:23,291 --> 00:31:24,623
لابد چشمام کور شده که شمارو نشناختم
402
00:31:24,648 --> 00:31:25,472
ببخشید شمارو نشناختم
403
00:31:25,497 --> 00:31:26,448
باید خودمو تنبیه کنم
404
00:31:26,536 --> 00:31:29,189
باید خودمو تنبیه کنم
405
00:31:30,908 --> 00:31:33,657
باید خودمو تنبیه کنم
406
00:31:29,214 --> 00:31:30,581
بزن
407
00:31:34,115 --> 00:31:35,162
خاله ژائو
408
00:31:35,187 --> 00:31:36,486
بزن
409
00:31:36,794 --> 00:31:38,122
شیرینی اسمانتوس
410
00:31:40,439 --> 00:31:41,556
بده من
411
00:31:41,581 --> 00:31:42,491
بیا بشین
412
00:31:42,516 --> 00:31:43,545
شیرینی اسمانتوس
413
00:31:43,686 --> 00:31:45,147
خاله، بانوی زشت این شیرینی هارو
414
00:31:45,172 --> 00:31:46,653
مخصوص شما از آشپزخانه قصر آورده
415
00:31:46,678 --> 00:31:47,897
نوش جان کنید
416
00:31:48,900 --> 00:31:50,431
اگر خوشتون اومده و خوشمزه بود
417
00:31:50,708 --> 00:31:52,041
دفعه بعد بازم براتون میاریم
418
00:31:52,370 --> 00:31:53,078
توشون
419
00:31:53,160 --> 00:31:55,204
پر از شیره اسمانتوسه
420
00:31:55,271 --> 00:31:57,266
بانوی من، بذارین من اینکارو انجام بدم
421
00:31:57,291 --> 00:31:58,127
نه لازم نیست
422
00:31:58,901 --> 00:32:00,473
خاله، بخور
423
00:32:02,368 --> 00:32:03,493
یکی برای بانو
424
00:32:04,434 --> 00:32:05,699
یکی برای من
425
00:32:05,724 --> 00:32:06,458
یکی برای بانو
426
00:32:06,719 --> 00:32:08,094
بانو عاشق این شیرینی هاست
427
00:32:09,181 --> 00:32:11,059
یه دونه بیشتر برای بانو میذارم
428
00:32:13,022 --> 00:32:13,756
یاس زرد
429
00:32:13,781 --> 00:32:14,772
ممنون بانوی من
430
00:32:16,285 --> 00:32:18,005
توام بخور، بخور
431
00:32:19,191 --> 00:32:20,215
خاله ژائو
432
00:32:21,575 --> 00:32:22,481
بانوی من
433
00:32:23,078 --> 00:32:25,225
این شیرینی ها خیلی خوشمزه شدن
434
00:32:25,395 --> 00:32:26,520
دفعه بعدی میتونیم
435
00:32:26,545 --> 00:32:28,271
برای رئیس قصر هم ببریم
436
00:32:28,485 --> 00:32:29,969
با این شیرینی ها بهش رشوه میده تا هوامو داشته باشه
437
00:32:30,115 --> 00:32:31,576
بانو این شیرینی هارو خیلی دوست داره
438
00:33:14,614 --> 00:33:15,489
خاله
439
00:33:16,120 --> 00:33:16,652
بیا
440
00:33:16,677 --> 00:33:17,408
تو بخور
441
00:33:17,433 --> 00:33:18,721
توام بخور، بخور
442
00:33:22,558 --> 00:33:23,167
خاله
443
00:33:23,851 --> 00:33:25,258
میخوام واست شکلک در بیارم
444
00:33:36,786 --> 00:33:39,130
خاله، توام واسم شکلک در بیار
445
00:33:44,401 --> 00:33:45,635
توام انجامش شده
446
00:33:46,943 --> 00:33:49,585
خاله ژائو، بازم میام دیدنت
447
00:33:49,656 --> 00:33:51,390
بانوی زشت
یاس زرد
448
00:33:51,415 --> 00:33:52,502
به سلامت برین
449
00:33:55,401 --> 00:33:56,268
خداحافظ خاله
450
00:33:56,293 --> 00:33:57,396
خداحافظ
451
00:33:59,801 --> 00:34:00,753
بانوی من
452
00:34:01,993 --> 00:34:05,368
چرا خاله بعضی وقتا بهتون میگه بانوی زشت
453
00:34:05,393 --> 00:34:07,672
ولی بعضی وقتا فکر میکنه شما بانوی بزرگ هستین
454
00:34:09,962 --> 00:34:11,133
چون بعضی وقتا هوشش سرجاشه
455
00:34:11,265 --> 00:34:12,531
و بعضی وقتا یهویی گیج میشه
456
00:34:22,543 --> 00:34:25,236
بانوی من، به چی دارین فکر میکنین؟
457
00:34:26,238 --> 00:34:27,441
دلم برای بانوی بزرگ میسوزه
458
00:34:27,967 --> 00:34:30,288
به محض اینکه بچه ش به دنیا اومد، به حیاط غربی تبعید شد
459
00:34:30,988 --> 00:34:34,764
و در عرض 5 سال سلامتیش رو از دست داد و خیلی زود از دنیا رفت
460
00:34:35,883 --> 00:34:37,563
بانوی من شنیده بودم که
461
00:34:37,846 --> 00:34:40,072
قبل از اینکه بانوی بزرگ مریض بشن
462
00:34:40,284 --> 00:34:41,612
خیلی زیبا بودن
463
00:34:41,931 --> 00:34:45,201
بخاطر سلامتی که دارم خداروشکر میکنم
464
00:34:46,904 --> 00:34:48,490
خاله ژائو بهم گفت
465
00:34:48,786 --> 00:34:50,208
که پادشاه قبلی پزشک های سلطنتی رو به
466
00:34:50,233 --> 00:34:52,493
حیاط غربی میفرستاده تا بانوی بزرگ رو معالجه کنن
467
00:34:53,192 --> 00:34:54,294
واقعا اینطور بوده؟
468
00:34:55,504 --> 00:34:56,684
اگر بانوی بزرگ انقدر براشون با اهمیت بوده
469
00:34:56,978 --> 00:34:57,846
چرا ایشونو
470
00:34:57,871 --> 00:35:00,140
از حیاط غربی به قصر برنگردوندن؟
471
00:35:00,729 --> 00:35:02,151
این زیاد برام مهم نیست
472
00:35:02,647 --> 00:35:04,460
چیزی که خیلی درباره ش کنجکاوم چیز دیگه ایه
473
00:35:06,475 --> 00:35:07,553
خاله ژائو بهم گفت
474
00:35:07,578 --> 00:35:09,648
بانوی بزرگ اولش خیلی خوب به معالجات پاسخ میدادن و حالشون رو به بهبودی بود
475
00:35:10,183 --> 00:35:11,495
اما بعدش روز به روز بدتر شدن
476
00:35:12,301 --> 00:35:13,879
و در آخر دیگه هیچ توانی توی بدنشون باقی نمونده بود
477
00:35:15,714 --> 00:35:16,886
خب این چیش عجیبه؟
478
00:35:17,336 --> 00:35:18,211
بیماری قلبی داشتن
479
00:35:18,343 --> 00:35:19,328
اصلا بیماری راحتی نیست
480
00:35:21,484 --> 00:35:22,859
حس میکنم یه جای کار میلنگه
481
00:35:24,394 --> 00:35:26,758
نظرت چیه که برگردیم و از خاله ژائو بپرسیم
482
00:35:27,303 --> 00:35:28,763
شاید یه چیزی این وسط جا افتاده باشه
483
00:35:28,787 --> 00:35:30,787
تیم ترجمه کره فا
KoreFa.ir
مترجم :NegaR
38195