All language subtitles for Minor.Premise.2020.MULTi.COMPLETE.BLURAY-UTT_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,980 --> 00:00:25,329 Ik zit vast. 2 00:00:25,416 --> 00:00:26,635 - Ethan. - Je hebt me werkloos gemaakt. 3 00:00:26,722 --> 00:00:28,724 Ethan, stop. 4 00:00:28,811 --> 00:00:30,813 Als je vastbesloten bent om te gaan, ga dan. 5 00:00:31,814 --> 00:00:33,511 Succes. 6 00:00:33,598 --> 00:00:36,775 Maar je krijgt hier geen krediet en geen steun van mij. 7 00:00:36,862 --> 00:00:39,082 U doet dit in uw eentje. 8 00:00:39,169 --> 00:00:41,302 Oh, dus dit gaat over mijn bewustzijnswerk. 9 00:00:41,389 --> 00:00:42,216 Niet die van jou. 10 00:00:43,956 --> 00:00:46,307 Alles dat hier wordt gegenereerd, is van de universiteit. 11 00:00:46,394 --> 00:00:47,525 Je bedoelt je? 12 00:00:47,612 --> 00:00:49,092 Dat is hoe dit werkt. 13 00:00:52,226 --> 00:00:56,317 Elke gedachte, elk halfbakken idee in je hoofd 14 00:00:56,404 --> 00:00:57,753 begint bij mij. 15 00:01:50,849 --> 00:01:52,416 Soms zal hij het wekenlang niet openen. 16 00:01:52,503 --> 00:01:54,288 Als het dringend is, bellen mensen. 17 00:01:54,375 --> 00:01:55,941 Oké, ik zweer het, ik kan niet met hem. 18 00:01:56,028 --> 00:01:57,726 Hij zou verhongeren als ik hem niet vertelde te eten. 19 00:01:57,813 --> 00:02:00,294 - Dus. - Wacht, heb je mijn mail geopend? 20 00:02:00,381 --> 00:02:02,165 - Heb ik gedaan. - Dat kun je niet doen. 21 00:02:02,252 --> 00:02:05,734 Dr. Ethan Kochar, we zijn dankbaar voor de kans 22 00:02:05,821 --> 00:02:07,518 om uw artikel te overwegen. 23 00:02:07,605 --> 00:02:08,998 Het is ons een genoegen om u te informeren... 24 00:02:09,085 --> 00:02:10,695 - Lees de clou. - Ik weet het, 25 00:02:10,782 --> 00:02:12,610 dat uw artikel over eiwitvouwing en geheugen 26 00:02:12,697 --> 00:02:16,310 staat centraal in de publicatie van 5 maart van Nature. 27 00:02:16,397 --> 00:02:18,399 Wat? 28 00:02:18,486 --> 00:02:19,226 Meen je serieus? 29 00:02:19,313 --> 00:02:20,792 Best goed. 30 00:02:20,879 --> 00:02:22,838 Zie je, ik zou je mail vaker moeten openen. 31 00:02:28,235 --> 00:02:32,848 Geloof het of niet, dat is geen telenovela-clip. 32 00:02:33,588 --> 00:02:36,112 Het is echt een herinnering aan jou 33 00:02:36,199 --> 00:02:40,160 van toen ik de cover van Nature maakte. 34 00:02:41,291 --> 00:02:45,861 Dus hoe hebben we het vastgelegd? 35 00:02:47,689 --> 00:02:49,169 U zult zich herinneren dat er herinneringen bestaan 36 00:02:49,256 --> 00:02:52,259 als fysieke afdrukken op de hersenen. 37 00:02:53,173 --> 00:02:57,089 De R-9X identificeert deze engrammen 38 00:02:57,177 --> 00:02:58,917 op basis van hun eiwitexpressies 39 00:02:59,004 --> 00:03:01,746 en draagt die gegevens over van onze interne harde schijven 40 00:03:01,833 --> 00:03:03,748 naar externe. 41 00:03:03,835 --> 00:03:06,664 Maar die herinneringen leesbaar maken is een uitdaging 42 00:03:06,751 --> 00:03:07,796 op zichzelf. 43 00:03:07,883 --> 00:03:10,059 U herinnert zich Berkeley, 2011. 44 00:03:10,146 --> 00:03:13,628 Voordat ik het overnam, kon de R-9X geen afbeeldingen weergeven 45 00:03:13,715 --> 00:03:15,282 duidelijker dan dat. 46 00:03:16,718 --> 00:03:19,851 Dus wat denk je dat er ontbrak? 47 00:03:23,377 --> 00:03:24,204 Emoties? 48 00:03:25,074 --> 00:03:26,945 Bedankt, Rachel, ja. 49 00:03:27,032 --> 00:03:30,906 Euforie, angst, lust. 50 00:03:32,168 --> 00:03:36,477 Elke herinnering is verbonden met een emotioneel deel van onze hersenen, 51 00:03:36,564 --> 00:03:40,829 zelfs degenen die we diep in ons onderbewustzijn begraven. 52 00:04:01,980 --> 00:04:07,203 Een geluid, een geur, een vorm 53 00:04:07,899 --> 00:04:09,945 is alles wat nodig is om terug te roepen. 54 00:04:58,472 --> 00:04:59,864 Shit. 55 00:05:02,911 --> 00:05:07,176 Dus om tot leesbare herinneringen te komen, 56 00:05:07,263 --> 00:05:10,135 Ik wist dat het in kaart brengen van emoties de sleutel was. 57 00:05:10,832 --> 00:05:13,313 16 mei 2019. 58 00:05:15,750 --> 00:05:19,667 Eerdere bevindingen tonen aan dat de R-9X herinneringen kan downloaden. 59 00:05:21,146 --> 00:05:24,149 Het huidige experimenteren is een voortzetting van dat werk. 60 00:05:25,194 --> 00:05:28,719 Ons belangrijkste uitgangspunt, het verband tussen onze emoties 61 00:05:28,806 --> 00:05:32,157 en onze verzamelde herinneringen regelen het menselijk bewustzijn. 62 00:05:33,202 --> 00:05:37,032 Klein uitgangspunt, de R-10 kan de secties isoleren 63 00:05:37,119 --> 00:05:41,166 van de hersenen die emoties en gedrag beïnvloeden. 64 00:05:41,253 --> 00:05:44,344 Conclusie, de R-10 is in staat 65 00:05:44,431 --> 00:05:46,346 van het beheersen van het menselijk bewustzijn. 66 00:05:56,443 --> 00:06:00,882 Dus waarom doet dit er eigenlijk toe? 67 00:06:02,579 --> 00:06:05,277 Ik bedoel, het is fijn om naar onze herinneringen te kijken 68 00:06:05,365 --> 00:06:08,585 zoals homevideo's, maar met welk doel? 69 00:06:10,544 --> 00:06:12,546 Hoe zit het met het beïnvloeden van het bewustzijn? 70 00:06:14,069 --> 00:06:16,332 De emoties zijn verbonden met herinneringen 71 00:06:16,419 --> 00:06:18,682 bestaan langs synaptische paden, toch? 72 00:06:18,769 --> 00:06:23,208 Dus wat als ons ideale zelf maar een vraag is? 73 00:06:23,295 --> 00:06:26,211 van het in- en uitschakelen van de juiste? 74 00:06:32,087 --> 00:06:33,784 Is dat niet zoiets als onethisch? 75 00:06:33,871 --> 00:06:35,395 Ah, daar is hij. 76 00:06:36,265 --> 00:06:37,701 Oké, hoezo, Mitchell? 77 00:06:38,572 --> 00:06:40,051 We hebben het over veranderen 78 00:06:40,138 --> 00:06:41,618 wat maakt jou jou. 79 00:06:41,705 --> 00:06:44,012 Vindt iemand anders Mitchells koppigheid, 80 00:06:44,099 --> 00:06:44,404 vertederend of ligt het aan mij? 81 00:06:46,362 --> 00:06:49,321 Ik heb het over een machine die op het individu is gekalibreerd. 82 00:06:50,322 --> 00:06:54,414 Een machine die de PTSD van een veteraan kan wissen, 83 00:06:55,632 --> 00:06:58,940 dat het beloningscentrum voor een opioïde junkie onderdrukt, 84 00:07:00,289 --> 00:07:02,509 en dat zou je intellect kunnen stimuleren. 85 00:07:02,596 --> 00:07:05,468 Ik weet zeker dat sommigen van jullie daar baat bij kunnen hebben. 86 00:07:05,555 --> 00:07:09,777 Stel je voor, bewustzijn geconstrueerd naar eigen wens. 87 00:07:11,082 --> 00:07:14,085 Herinneringen samengesteld tot een gewenste staat. 88 00:07:14,172 --> 00:07:17,480 En ja, misschien 89 00:07:17,567 --> 00:07:20,570 jezelf ten goede veranderen. 90 00:07:22,920 --> 00:07:25,575 Goed, dat is genoeg voor deze week. 91 00:07:25,662 --> 00:07:29,579 Lees zeker mijn essay over het zelf en de tijdelijke volgorde 92 00:07:29,666 --> 00:07:31,755 door de volgende klas. 93 00:07:32,974 --> 00:07:33,844 Heb een goede week. 94 00:07:46,553 --> 00:07:48,598 Ik heb nog steeds moeite met de inwijding. 95 00:07:49,512 --> 00:07:51,601 Maar ik heb de distributeurs uitgesloten, 96 00:07:51,688 --> 00:07:54,865 dus het moet de vergelijking zijn. 97 00:07:58,826 --> 00:08:02,612 Kanttekening, ik had vanmorgen weer een black-out. 98 00:08:04,005 --> 00:08:08,357 Onbepaalde tijd, maar ze komen steeds vaker voor. 99 00:08:09,445 --> 00:08:11,752 Ik hoop nog steeds dat de R-10 kan lokaliseren. 100 00:08:52,880 --> 00:08:56,013 Een man wiens reis door de geest 101 00:08:56,100 --> 00:08:59,060 is de basis voor iedereen die daarna komt. 102 00:09:00,322 --> 00:09:03,804 Zijn werk, volledig gerealiseerd in de R-9X, 103 00:09:03,891 --> 00:09:07,155 is misschien wel de meest baanbrekende ontdekking 104 00:09:07,242 --> 00:09:09,026 van deze eeuw. 105 00:09:09,113 --> 00:09:13,770 Met toepassingen van onderwijs tot nationale veiligheid. 106 00:09:14,858 --> 00:09:17,861 Dus voordat ik de plaquette voor ons nieuwe lab presenteer, 107 00:09:17,948 --> 00:09:21,648 Ik heb de partner van Dr. Kochar om een paar woorden gevraagd. 108 00:09:21,735 --> 00:09:26,130 De mede-maker van de R-9X, Dr. Malcolm Bloom. 109 00:09:31,919 --> 00:09:35,836 Bedankt, Dean Myers, en bedankt voor je komst. 110 00:09:36,924 --> 00:09:40,667 We hadden allemaal het geluk Dr. Kochar te kennen. 111 00:09:41,624 --> 00:09:43,713 Maar voor een zelfverzekerde doctoraatsstudent, 112 00:09:43,800 --> 00:09:47,195 een positie in zijn lab was stom geluk. 113 00:09:48,762 --> 00:09:51,895 Ik heb zijn oordeel nooit in twijfel getrokken, ik hoefde het nooit. 114 00:09:53,636 --> 00:09:56,857 Tot hij me vroeg om zijn partner te zijn. 115 00:09:59,250 --> 00:10:02,297 Je kunt wel zeggen dat ik Paul beter kende dan de meesten. 116 00:10:02,384 --> 00:10:03,777 Niemand kon zijn genialiteit evenaren. 117 00:10:05,561 --> 00:10:09,957 Kendall, Kahneman, Einstein, dit zijn zijn gelijken. 118 00:10:11,393 --> 00:10:14,091 We zullen het moeilijk hebben om de invloed van dr. Paul Kochar te zien 119 00:10:14,178 --> 00:10:16,180 geëvenaard in ons leven. 120 00:10:22,926 --> 00:10:24,145 Daar is het wonderkind. 121 00:10:26,800 --> 00:10:28,453 Je bent moeilijk op te sporen. 122 00:10:30,499 --> 00:10:31,369 Hoe gaat het? 123 00:10:32,806 --> 00:10:34,111 - Goede. - Goede. 124 00:10:34,851 --> 00:10:36,157 Dat is goed om te horen. 125 00:10:36,244 --> 00:10:37,375 Goed genoeg voor morgen. 126 00:10:38,507 --> 00:10:39,813 Ik dacht dat je verzet had. 127 00:10:39,900 --> 00:10:41,858 Ik deed het, voor morgen. 128 00:10:41,945 --> 00:10:42,729 №. 129 00:10:42,816 --> 00:10:43,947 Nee, nee, nee, nee. 130 00:10:44,034 --> 00:10:45,557 Kom op, Ethan, werk met mij, 131 00:10:45,645 --> 00:10:47,081 zodat ik de commissie van je af kan houden. 132 00:10:47,168 --> 00:10:49,561 Ja, je doet het het beste. 133 00:10:49,649 --> 00:10:51,085 Nou, ik heb oefening. 134 00:10:51,172 --> 00:10:53,435 Ethan, kijk, je maakt veel mee. 135 00:10:53,522 --> 00:10:54,523 Ik snap het, we missen allemaal je vader. 136 00:10:56,394 --> 00:10:58,919 Ze zullen je vervangen door iemand anders als je niet levert. 137 00:10:59,006 --> 00:11:00,529 Ik dacht dat ik het al deed. 138 00:11:03,010 --> 00:11:05,229 Ik heb hard gevochten voor jouw krediet 139 00:11:05,316 --> 00:11:08,015 maar de R-9 is gestart met je vader en mij. 140 00:11:11,714 --> 00:11:13,281 Wil je er een? 141 00:11:13,368 --> 00:11:14,586 Nee, ik ben gestopt. 142 00:11:14,674 --> 00:11:15,544 Echt? 143 00:11:18,242 --> 00:11:21,506 Iedereen die er toe doet, weet dat je de R-9 hebt afgemaakt. 144 00:11:21,593 --> 00:11:23,465 Vergeet de patentplaat. 145 00:11:26,207 --> 00:11:27,077 Alsjeblieft, Ethan. 146 00:11:28,383 --> 00:11:30,385 Het is, het is niet klaar. 147 00:11:30,472 --> 00:11:31,952 Dan ga je er doorheen. 148 00:11:32,039 --> 00:11:34,345 Waar je ook aan werkt, presenteer het. 149 00:11:34,432 --> 00:11:36,608 Ethan, we hebben deze vernieuwing nodig. 150 00:11:36,696 --> 00:11:37,740 Ik heb je nodig om half tien. 151 00:11:37,827 --> 00:11:39,046 Ik heb je nodig om er morgen te zijn. 152 00:11:39,133 --> 00:11:41,048 - Ja. - 9:30, oké? 153 00:11:46,227 --> 00:11:47,054 Sir? 154 00:11:50,231 --> 00:11:51,058 Sir. 155 00:11:55,584 --> 00:11:57,586 Weet je zeker dat je er nog een wilt? 156 00:11:59,240 --> 00:12:00,328 Ja. 157 00:12:00,415 --> 00:12:02,025 Oké, dit is de laatste. 158 00:12:17,780 --> 00:12:18,955 Wat is dat? 159 00:12:23,917 --> 00:12:25,135 Oh het is... 160 00:12:29,270 --> 00:12:32,055 Het is niets, het is een sneeuwvlok. 161 00:12:34,057 --> 00:12:35,798 Wat? 162 00:12:35,885 --> 00:12:38,061 Ik ben dankbaar dat we haar niet verloren hebben door die Stanford-hacks. 163 00:12:38,148 --> 00:12:39,541 Kan ik niet dankbaar zijn? 164 00:12:39,628 --> 00:12:41,238 We praten er later wel over. 165 00:12:41,935 --> 00:12:43,414 Het spijt me zo. 166 00:12:43,501 --> 00:12:45,503 Hij is gewoon opgewonden dat je terug bent van Stanford. 167 00:12:45,590 --> 00:12:47,418 Ja, het is geen probleem. 168 00:12:47,505 --> 00:12:50,552 En Joe vertelde me dat je in gesprek bent over het Kochar-lab. 169 00:12:52,162 --> 00:12:53,860 Gefeliciteerd, je moet opgewonden zijn. 170 00:12:53,947 --> 00:12:56,079 Bedankt, Lauren, het was geweldig je te zien. 171 00:12:56,166 --> 00:12:58,603 Fijne avond nog. 172 00:13:00,823 --> 00:13:02,085 Oké, natuurlijk. 173 00:13:02,912 --> 00:13:04,087 Bedankt. 174 00:13:17,971 --> 00:13:19,450 Hallo. 175 00:13:19,537 --> 00:13:20,408 Hey. 176 00:13:22,714 --> 00:13:24,238 Wil je er een? 177 00:13:24,325 --> 00:13:25,282 Met mij gaat het goed. 178 00:13:29,243 --> 00:13:31,549 Hoe gaat het, Ethan? 179 00:13:33,421 --> 00:13:34,422 Het gaat prima met me. 180 00:13:37,164 --> 00:13:39,949 Ik zag je eerder met Malcolm praten. 181 00:13:40,036 --> 00:13:41,168 Hoe ging dat? 182 00:13:42,038 --> 00:13:44,214 Ik dacht dat hij het je had verteld. 183 00:13:44,301 --> 00:13:46,042 Ongeveer morgen. 184 00:13:47,870 --> 00:13:49,132 Ben je klaar? 185 00:13:49,219 --> 00:13:50,830 Zou het beter zijn als ik dat niet was? 186 00:13:53,789 --> 00:13:55,269 Waarom breng ik je niet naar huis? 187 00:14:02,406 --> 00:14:05,192 Probeer je me in bed te krijgen, Dr. Fischer? 188 00:14:05,279 --> 00:14:08,325 Als het geheugen dient, heb je in je huidige toestand geen zin. 189 00:14:09,631 --> 00:14:10,501 Mm. 190 00:14:12,895 --> 00:14:15,506 Kom op, ik was een vroege programmeur, weet je nog? 191 00:14:16,290 --> 00:14:17,508 Laat me je helpen bij de voorbereiding. 192 00:14:18,335 --> 00:14:19,380 Ik werk beter als ik dat niet heb 193 00:14:19,467 --> 00:14:20,860 om je door dingen te leiden. 194 00:14:28,737 --> 00:14:30,043 Het is gewoon... 195 00:14:30,130 --> 00:14:31,566 - Ik zou liever... - Het is prima zo. 196 00:15:06,122 --> 00:15:07,515 Dit is mijn werk! 197 00:15:07,602 --> 00:15:09,212 Als je me laat kiezen, doe ik dat niet! 198 00:15:09,299 --> 00:15:10,735 Ik vraag je niet om te kiezen, Ethan! 199 00:15:10,822 --> 00:15:12,955 Ik ben het niet of het werk, je kunt beide hebben. 200 00:15:14,652 --> 00:15:15,871 Ik weet niet wat ik anders tegen je moet zeggen. 201 00:15:15,958 --> 00:15:17,699 Als je wilt gaan, ga dan. 202 00:15:17,786 --> 00:15:19,875 Je zou me kunnen zeggen om te blijven. 203 00:15:19,962 --> 00:15:21,833 Ik wil dat je dat zegt. 204 00:15:53,039 --> 00:15:54,170 Hallo? 205 00:15:54,257 --> 00:15:55,911 Hé mam, hoe gaat het? 206 00:15:56,825 --> 00:15:59,393 Ethan, het is er bijna een. 207 00:16:00,133 --> 00:16:01,612 Wat is er aan de hand? 208 00:16:01,699 --> 00:16:03,049 Het is prima, alles is geweldig. 209 00:16:03,136 --> 00:16:05,529 Heb je me iets per post gestuurd? 210 00:16:07,314 --> 00:16:09,403 Nee wat is het? 211 00:16:09,490 --> 00:16:12,058 Een van vaders oude notitieboekjes. 212 00:16:12,145 --> 00:16:13,581 Notitieboekje? 213 00:16:13,668 --> 00:16:15,975 Ja, er zit een hoop van zijn werk in. 214 00:16:21,632 --> 00:16:22,807 Moeder? 215 00:16:22,894 --> 00:16:24,722 Ik ben hier. 216 00:16:24,809 --> 00:16:27,334 Ik heb het niet verzonden, je weet dat ik niets van hem heb. 217 00:16:28,335 --> 00:16:29,466 Shit. 218 00:16:29,553 --> 00:16:30,990 Wat is het? 219 00:16:31,077 --> 00:16:32,339 Het is mijn neus. 220 00:16:32,426 --> 00:16:33,427 Wat? 221 00:16:33,514 --> 00:16:35,472 Niets, ik heb mijn neus gestoten. 222 00:16:36,691 --> 00:16:38,910 Was het weer een aflevering? 223 00:16:38,998 --> 00:16:39,868 Ja. 224 00:16:41,000 --> 00:16:41,870 Wanneer? 225 00:16:43,089 --> 00:16:44,438 Vanmorgen in bad. 226 00:16:45,308 --> 00:16:48,877 En dan weer bij de inwijding. 227 00:16:48,964 --> 00:16:50,313 Twee? 228 00:16:50,400 --> 00:16:51,706 Ethan, je moet uitgecheckt worden, 229 00:16:51,793 --> 00:16:54,100 het is acht maanden geleden. 230 00:16:54,187 --> 00:16:55,231 Ja, ik weet het, ik ben in orde. 231 00:16:55,318 --> 00:16:58,147 Hé, weet je zeker dat je het niet weet 232 00:16:58,234 --> 00:17:00,454 iets over dit notitieboekje? 233 00:17:00,541 --> 00:17:02,108 Positief. 234 00:17:02,195 --> 00:17:03,109 Het is niet alsof hij dat allemaal met mij heeft gedeeld 235 00:17:03,196 --> 00:17:04,675 toen we getrouwd waren. 236 00:17:04,762 --> 00:17:07,287 Oké, ik moet, ik moet gaan. 237 00:17:07,374 --> 00:17:09,202 Ik heb morgen een grote dag. 238 00:17:09,289 --> 00:17:12,205 Oké, bedankt voor de wake-up call. 239 00:17:12,292 --> 00:17:14,120 Nee, ik weet het, sorry. 240 00:17:22,998 --> 00:17:25,174 Beloof me gewoon dat je wordt uitgecheckt 241 00:17:25,261 --> 00:17:26,480 zo snel als je kan. 242 00:17:29,526 --> 00:17:31,572 De universiteit hoeft het niet te weten. 243 00:17:33,530 --> 00:17:35,793 Ken je Peggy Sanders, de moeder van Darren? 244 00:17:35,880 --> 00:17:38,579 Ik had vreselijke migraine, gewoon vreselijk. 245 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 Hij heeft haar naar een specialist kunnen brengen 246 00:17:41,321 --> 00:17:43,279 die het meteen opruimde. 247 00:17:44,585 --> 00:17:46,935 Ik ga haar bellen, kijken of ik een verwijzing kan krijgen. 248 00:17:48,937 --> 00:17:52,636 Je moet beter voor jezelf zorgen. 249 00:17:54,421 --> 00:17:55,248 Ethan? 250 00:17:59,426 --> 00:18:01,080 Mam, ik moet gaan. 251 00:19:06,275 --> 00:19:07,189 Holy shit. 252 00:19:10,105 --> 00:19:13,413 17 mei 2019. 253 00:19:14,283 --> 00:19:16,459 12:58 uur en aan het tellen. 254 00:19:16,546 --> 00:19:20,855 R-10 heeft een gekalibreerde kaart van mijn hersenen. 255 00:19:20,942 --> 00:19:25,164 Ik tel negen secties. 256 00:19:25,251 --> 00:19:29,733 Oh, er is een hoge co-activiteit in mijn cerebellum 257 00:19:29,820 --> 00:19:32,867 en prefrontale cortex in sectie vijf. 258 00:19:33,824 --> 00:19:36,262 Etikettering sectie vijf 259 00:19:36,349 --> 00:19:40,440 als mijn kern intellect. 260 00:19:45,706 --> 00:19:50,189 Oké, ik ga sectie vijf isoleren 261 00:19:51,102 --> 00:19:55,281 en de anderen een uur lang verzachten. 262 00:19:56,543 --> 00:19:58,458 Kijk of ik slimmer word. 263 00:19:58,545 --> 00:19:59,372 Waarom niet? 264 00:20:02,375 --> 00:20:03,202 Basislijn. 265 00:20:04,028 --> 00:20:05,813 Ik ben een beetje dronken. 266 00:21:05,525 --> 00:21:06,656 Het is 01:03 uur 267 00:21:10,443 --> 00:21:15,361 Geen waarneembare boost in cognitief bewustzijn. 268 00:21:16,666 --> 00:21:17,624 Tenminste nog niet. 269 00:22:22,384 --> 00:22:23,646 Shit. 270 00:22:25,387 --> 00:22:26,257 Shit! 271 00:23:11,825 --> 00:23:12,695 Shit. 272 00:23:19,223 --> 00:23:20,355 Nog een black-out. 273 00:23:20,442 --> 00:23:23,532 Volledig geheugenverlies gedurende een uur. 274 00:23:25,882 --> 00:23:29,320 Laten we nog eens kijken naar het wissen van het geheugen van vorig jaar. 275 00:23:29,408 --> 00:23:32,802 Ik had een week anterograde geheugenverlies, 276 00:23:32,889 --> 00:23:34,238 en nu deze black-outs. 277 00:23:35,849 --> 00:23:37,633 Maar ik weet het niet, deze voelt anders. 278 00:23:39,418 --> 00:23:42,421 Wat betreft het experiment van gisteravond, 279 00:23:43,944 --> 00:23:45,815 intelligentie-isolatie verschijnen ... 280 00:23:52,431 --> 00:23:54,476 Intelligentie-isolatie verschijnt ... 281 00:23:54,563 --> 00:23:55,956 Begrijp me niet verkeerd 282 00:23:56,043 --> 00:23:58,175 Ik ben blij dat je in zo'n goede bui bent 283 00:23:58,262 --> 00:24:01,004 maar ik kan het gewoon niet helpen, maar ik maak me zorgen 284 00:24:01,091 --> 00:24:03,398 na hoe je gisteravond klonk. 285 00:24:03,485 --> 00:24:05,095 Ik weet met hoeveel je te maken hebt ... 286 00:24:05,182 --> 00:24:06,836 Hé mam, het spijt me, ik kan nu niet praten. 287 00:24:16,977 --> 00:24:17,804 Uitlezing spoel. 288 00:24:20,502 --> 00:24:21,677 Alle spoelen zijn op. 289 00:24:22,722 --> 00:24:24,158 Wie heeft dit uitgevoerd? 290 00:24:24,245 --> 00:24:26,552 Ik heb dit niet uitgevoerd, wie heeft dit verdomme geleid? 291 00:24:26,639 --> 00:24:29,946 12:05, 25 seconden, 26. 292 00:24:30,033 --> 00:24:30,904 27. 293 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 Oké, 55, 56, 57. 294 00:24:37,737 --> 00:24:39,521 Zes minuten, zes minuten voorbij, 295 00:24:39,608 --> 00:24:41,349 zes, zes ... 296 00:24:41,436 --> 00:24:45,092 Christus! 297 00:24:45,179 --> 00:24:46,920 Ik had je verdomme kunnen vermoorden, man! 298 00:24:48,399 --> 00:24:50,445 Verdomme, oh mijn god. 299 00:25:19,213 --> 00:25:21,302 Oké, het is 14:04 uur 300 00:25:21,389 --> 00:25:23,826 Ik weet niet hoe, maar iemand heeft het beveiligingssysteem opgezet. 301 00:25:23,913 --> 00:25:27,351 Er zijn vier live-feeds in huis opgesteld. 302 00:25:27,438 --> 00:25:31,312 Ik ga proberen erachter te komen wat er aan de hand is. 303 00:26:38,335 --> 00:26:39,772 Kan ik je helpen, Malcolm? 304 00:26:42,644 --> 00:26:44,777 Wil je me vertellen wat er vanmorgen is gebeurd? 305 00:26:46,605 --> 00:26:49,869 Oh ja, de verlenging van de beurs. 306 00:26:49,956 --> 00:26:50,870 Ja. 307 00:26:52,045 --> 00:26:53,350 Ik heb hier een beetje vastgebonden. 308 00:26:58,007 --> 00:26:58,921 OK. 309 00:26:59,618 --> 00:27:01,054 Doe de deur open. 310 00:27:01,141 --> 00:27:02,011 Dat kan ik niet doen. 311 00:27:03,665 --> 00:27:05,711 Ik spreek je morgen, dat beloof ik. 312 00:27:05,798 --> 00:27:09,671 Hé, je bent niet de enige persoon in dit project. 313 00:27:10,672 --> 00:27:12,805 Als je het verkloot, komt het terug op mij. 314 00:27:15,329 --> 00:27:17,636 Malcolm, de enige reden waarom ze naar je luisteren 315 00:27:17,723 --> 00:27:19,681 is omdat je me hebt laten terugkomen. 316 00:27:22,858 --> 00:27:26,383 Mijn werk aan dit project was net zo cruciaal als het jouwe. 317 00:27:27,384 --> 00:27:28,908 Wil je dit escaleren? 318 00:27:28,995 --> 00:27:30,997 Ik schakel de politie graag in. 319 00:27:33,260 --> 00:27:36,263 Hoe dan ook, je gaat de deur openen. 320 00:27:42,051 --> 00:27:42,965 Oke. 321 00:27:44,010 --> 00:27:46,055 Geef me even de tijd. 322 00:28:28,881 --> 00:28:30,709 O schat. 323 00:28:30,796 --> 00:28:33,189 Als een engel! 324 00:28:33,276 --> 00:28:34,147 Hou je mond. 325 00:28:34,234 --> 00:28:35,801 Kijk, de tijd is gekromd. 326 00:28:36,889 --> 00:28:38,804 Dit is hoe het hoort te zijn. 327 00:29:29,942 --> 00:29:31,595 Oke. 328 00:29:31,682 --> 00:29:33,859 Het is 13:32 uur. 329 00:29:33,946 --> 00:29:35,382 Ik heb vier draadloze beveiligingscamera's geïnstalleerd 330 00:29:35,469 --> 00:29:37,950 in huis, zodat we mijn gedrag kunnen volgen. 331 00:29:38,037 --> 00:29:39,734 In plaats van mijn concurrerende emoties te onderdrukken, 332 00:29:39,821 --> 00:29:41,431 het lijkt erop dat we ze hebben geïsoleerd. 333 00:29:41,518 --> 00:29:45,000 Ziet eruit als 10 secties, inclusief de standaard. 334 00:29:45,087 --> 00:29:47,655 Zorg ervoor dat u voorzorgsmaatregelen neemt tegen uitschieters. 335 00:29:49,875 --> 00:29:50,745 Tijd om te werken. 336 00:30:24,910 --> 00:30:26,259 Kan iemand mij horen? 337 00:30:27,651 --> 00:30:28,957 Hallo! 338 00:30:29,044 --> 00:30:29,958 - Alli? - Ethan, wat is er? 339 00:30:30,045 --> 00:30:31,351 Wat, wat is er gebeurd? 340 00:30:31,438 --> 00:30:32,395 - Vertel jij mij het! - Nee, ik weet het niet. 341 00:30:32,482 --> 00:30:33,701 wat je hier doet. 342 00:30:33,788 --> 00:30:35,224 Malcolm heeft me gestuurd, dat heb ik je gezegd. 343 00:30:35,311 --> 00:30:36,660 Waarom ben je in deze kamer? 344 00:30:36,747 --> 00:30:38,271 Je hebt me opgesloten. 345 00:30:38,358 --> 00:30:41,665 Je nam mijn telefoon, je was overal. 346 00:30:44,668 --> 00:30:45,713 Hallo? 347 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 Je probeerde me te neuken. 348 00:30:47,367 --> 00:30:49,543 En toen viel je flauw, en ik ... 349 00:30:52,633 --> 00:30:53,503 Ethan? 350 00:30:55,810 --> 00:30:56,637 Ethan. 351 00:31:08,040 --> 00:31:10,390 Wat doe je hier? 352 00:31:15,177 --> 00:31:17,701 Ik heb alles verpest. 353 00:31:17,788 --> 00:31:19,051 Nee, wacht, wacht. 354 00:31:19,138 --> 00:31:20,791 Alsjeblieft, alsjeblieft, ga niet weg. 355 00:31:20,879 --> 00:31:22,358 - Doe het alsjeblieft niet. - Oke. 356 00:31:22,445 --> 00:31:24,708 - Laat me alsjeblieft niet in de weg. - Ethan, kalmeer. 357 00:31:26,232 --> 00:31:27,624 Ik kom zo terug. 358 00:32:00,831 --> 00:32:03,225 Wat doe je daar? 359 00:32:03,312 --> 00:32:05,445 Ethan, vertel me gewoon wat er aan de hand is. 360 00:32:07,273 --> 00:32:09,188 Vertel me wat je daar in godsnaam aan het doen was. 361 00:32:13,757 --> 00:32:14,715 Doe het niet, nee, nee, nee! 362 00:32:14,802 --> 00:32:16,021 - №! - Ga weg! 363 00:32:16,108 --> 00:32:20,025 Open de deur, Alli! 364 00:32:20,112 --> 00:32:22,157 Doe de deur open, doe de deur open! 365 00:32:22,244 --> 00:32:24,899 Malcolm, ik ben het, ik ben bij Ethan's. 366 00:32:25,682 --> 00:32:27,162 - Er is iets gebeurd. - Baby? 367 00:32:27,249 --> 00:32:28,685 Bel me gewoon als je dit krijgt 368 00:32:28,772 --> 00:32:30,035 of ik zal het uitleggen als ik terug ben op kantoor. 369 00:32:30,122 --> 00:32:31,297 Mag ik binnenkomen? 370 00:32:33,081 --> 00:32:35,736 Hé, het spijt me, ik weet niet wat er eerder is gebeurd. 371 00:32:37,651 --> 00:32:41,002 Hey, onthoud toen we naar de stapels gingen 372 00:32:41,089 --> 00:32:45,876 en oh god, je was zo wild. 373 00:32:48,140 --> 00:32:51,708 Ik blijf er maar aan denken. 374 00:32:54,581 --> 00:32:56,104 Ik wil je nu zo graag. 375 00:33:02,197 --> 00:33:03,807 Ethan? 376 00:33:03,894 --> 00:33:04,765 Ethan. 377 00:33:05,505 --> 00:33:06,810 Ethan, word wakker. 378 00:33:19,171 --> 00:33:19,998 Alli? 379 00:33:22,870 --> 00:33:24,002 Alli, een ogenblik geduld. 380 00:33:26,221 --> 00:33:27,527 Kijk, Ethan, blijf weg. 381 00:33:27,614 --> 00:33:29,094 Alli, een ogenblik geduld. 382 00:33:30,182 --> 00:33:31,966 Dit is monumentaal voor ons beiden. 383 00:33:34,360 --> 00:33:36,275 Gisteravond had ik een doorbraak, 384 00:33:36,362 --> 00:33:38,016 maar het liet mijn bewustzijn gebroken, 385 00:33:38,103 --> 00:33:40,453 dus nu zijn we met 10. 386 00:33:40,540 --> 00:33:42,107 Maar we hebben elk maar zes minuten per uur 387 00:33:42,194 --> 00:33:44,109 daarom heb ik uw hulp nodig. 388 00:33:44,196 --> 00:33:45,849 Ik heb nog maar een paar minuten. 389 00:33:45,936 --> 00:33:48,722 Ik wil dat je hier tot het einde van het uur wacht. 390 00:33:48,809 --> 00:33:51,116 Dat is wanneer de standaard weer de controle heeft. 391 00:33:53,205 --> 00:33:54,032 Kijken. 392 00:33:57,470 --> 00:33:59,820 Ik denk dat je wilt zien waar dit heen gaat. 393 00:34:36,987 --> 00:34:38,424 Dat is de R-10. 394 00:34:38,511 --> 00:34:39,990 Het is een build uit de R-9, 395 00:34:40,078 --> 00:34:42,341 maar het kan energie richten op emotie en gedrag. 396 00:34:42,428 --> 00:34:45,518 Ik heb het eindelijk in kaart gebracht, dus ik dacht: oké, wat maakt het uit. 397 00:34:45,605 --> 00:34:48,129 Laten we mijn intellect isoleren, het effect zien. 398 00:34:49,261 --> 00:34:51,872 Maar vanmorgen word ik wakker 399 00:34:51,959 --> 00:34:56,050 en plotseling spring ik door de tijd. 400 00:34:56,137 --> 00:34:57,791 Ik had deze black-outs gehad, dus ik dacht dat het dat was 401 00:34:57,878 --> 00:35:02,187 maar het blijft gebeuren, als een uurwerk. 402 00:35:02,274 --> 00:35:04,885 Elk uur zes minuten. 403 00:35:06,887 --> 00:35:08,976 Dus wat waren de black-outs daarvoor? 404 00:35:10,586 --> 00:35:12,806 Nog een experiment nadat mijn vader stierf. 405 00:35:15,461 --> 00:35:16,026 Oke. 406 00:35:17,767 --> 00:35:19,508 Dus je probeerde door deze fragmenten te fietsen? 407 00:35:19,595 --> 00:35:21,902 Nee, ik wilde de anderen een uur verzachten, 408 00:35:21,989 --> 00:35:25,384 maar de volgorde is uitgeschakeld, dus elke zes minuten 409 00:35:25,471 --> 00:35:27,255 een andere sectie krijgt een beurt. 410 00:35:27,342 --> 00:35:28,865 Zoals DID. 411 00:35:28,952 --> 00:35:31,216 Soort, maar dit zijn geen persoonlijkheden. 412 00:35:31,303 --> 00:35:32,217 Ik ben het allemaal nog steeds. 413 00:35:34,175 --> 00:35:36,873 Dus wat probeerde je te isoleren? 414 00:35:37,613 --> 00:35:38,658 Moeilijk te zeggen. 415 00:35:40,225 --> 00:35:41,617 De patronen voor intellect zijn gemakkelijk te herkennen, 416 00:35:41,704 --> 00:35:43,358 maar de andere zijn minder uitgesproken. 417 00:35:47,493 --> 00:35:48,929 Weet je, er zijn een aantal dingen 418 00:35:49,016 --> 00:35:50,713 je moet niet proberen te beheersen. 419 00:36:02,290 --> 00:36:04,162 Hoe voelt het als je verschuift? 420 00:36:10,516 --> 00:36:11,386 Hoofdpijn. 421 00:36:12,735 --> 00:36:14,650 Alles wordt wazig. 422 00:36:14,737 --> 00:36:16,609 Ik heb het gevoel dat ik onder water ben. 423 00:36:16,696 --> 00:36:18,393 Waarom? 424 00:36:18,480 --> 00:36:20,743 Ik dacht, soms dissociatieve patiënten 425 00:36:20,830 --> 00:36:23,398 kunnen een verschuiving afweren als ze de triggers kennen. 426 00:36:23,485 --> 00:36:27,141 Dus als dit vergelijkbaar is, kunt u misschien ook doordrukken. 427 00:36:27,228 --> 00:36:28,055 Ja, misschien. 428 00:36:29,926 --> 00:36:32,320 De volgende keer dat je het voelt aankomen, probeer je gewoon te concentreren. 429 00:36:32,407 --> 00:36:33,408 Het kan ons tijd opleveren. 430 00:36:36,629 --> 00:36:38,326 Raak dat niet aan, Ethan. 431 00:36:38,413 --> 00:36:39,066 Heb je dat gedaan? 432 00:36:40,981 --> 00:36:42,330 Ik stel deze video vooraf in om af te spelen tijdens je sectie. 433 00:36:42,417 --> 00:36:45,290 Dat is sectie vijf, mijn intellect. 434 00:36:45,377 --> 00:36:46,900 Hij is degene met wie ik heb gesproken. 435 00:36:48,249 --> 00:36:51,470 Het fietsen is dus niet duurzaam. 436 00:36:51,557 --> 00:36:53,733 We verliezen te veel zuurstof, wat betekent dat we krijgen 437 00:36:53,820 --> 00:36:55,822 een of andere corticale zich verspreidende depressie. 438 00:36:55,909 --> 00:36:58,303 En deze hoofdpijn, ze zullen erger en erger worden 439 00:36:58,390 --> 00:36:59,739 tot er celdood is. 440 00:36:59,826 --> 00:37:00,957 We moeten naar de re-integratie 441 00:37:01,044 --> 00:37:02,307 zo snel mogelijk. 442 00:37:02,394 --> 00:37:04,178 Jij bent de enige sectie die in balans is 443 00:37:04,265 --> 00:37:06,920 dus we moeten u over het geheel in kaart brengen. 444 00:37:07,007 --> 00:37:08,487 Dat is de re-integratie, 445 00:37:08,574 --> 00:37:12,142 het is als een herstart met je bewustzijn. 446 00:37:13,143 --> 00:37:15,058 Oké, je hebt 20 seconden voordat je verschuift. 447 00:37:15,145 --> 00:37:17,278 Als dat gebeurt, Alli, moet je naar mijn kamer gaan 448 00:37:17,365 --> 00:37:18,497 en doe de deur op slot. 449 00:37:18,584 --> 00:37:20,325 Ik heb je hier om half zeven nodig. 450 00:37:20,412 --> 00:37:22,544 Communiceer alleen met mij en de standaard. 451 00:37:24,938 --> 00:37:26,244 Je hebt vijf seconden. 452 00:37:31,249 --> 00:37:32,119 Ethan. 453 00:37:35,775 --> 00:37:37,690 Ethan, kijk me eens aan. 454 00:37:39,561 --> 00:37:42,172 Je moet het proberen, Ethan, kom op. 455 00:38:04,717 --> 00:38:07,459 Oké, deel één nu. 456 00:38:10,505 --> 00:38:12,899 Het is op. 457 00:38:12,986 --> 00:38:14,292 Er is geen systeembevestiging, 458 00:38:14,379 --> 00:38:15,510 maar het vertoont een vermogensdaling. 459 00:38:17,295 --> 00:38:19,297 Isoleer de spoelen nog steeds niet correct. 460 00:38:21,473 --> 00:38:24,389 Hoe zit het met het oude opeenvolgende opstarten? 461 00:38:24,476 --> 00:38:25,738 Goed idee. 462 00:38:25,825 --> 00:38:27,087 Welke spoel leest? 463 00:38:28,697 --> 00:38:29,611 C14. 464 00:38:31,004 --> 00:38:32,440 Ik heb die ook. 465 00:38:37,532 --> 00:38:38,403 Gaat het goed met je? 466 00:38:40,143 --> 00:38:41,580 Ja, het gaat prima. 467 00:38:44,539 --> 00:38:46,324 Probeer C14 en D5. 468 00:38:48,456 --> 00:38:49,327 Oke. 469 00:38:50,023 --> 00:38:51,111 Iets? 470 00:38:52,025 --> 00:38:53,113 №. 471 00:38:53,200 --> 00:38:54,680 Distributeur moet worden gebakken. 472 00:38:56,203 --> 00:38:57,944 Het moet met de hand worden bedraad. 473 00:38:58,031 --> 00:39:01,382 Verhoog dan mijn dopaminegehalte of riskeer een coma. 474 00:39:01,469 --> 00:39:03,558 Dus we hebben een dopamine-agonist nodig. 475 00:39:03,645 --> 00:39:05,081 Je hebt gelijk. 476 00:39:08,520 --> 00:39:10,696 We zijn in goede handen als u het overneemt. 477 00:39:14,221 --> 00:39:15,657 Waar praat je over? 478 00:39:15,744 --> 00:39:17,746 Kijk, als je wilt wat je zoekt, 479 00:39:17,833 --> 00:39:19,705 concentreer u gewoon op het verkrijgen van standaard in één stuk. 480 00:39:21,054 --> 00:39:23,622 Hij heeft je sowieso nodig als het gezicht van het project. 481 00:40:11,147 --> 00:40:12,410 - Hey. - Hey. 482 00:40:13,889 --> 00:40:15,238 Waar was je? 483 00:40:15,325 --> 00:40:16,414 Het dierenlab. 484 00:40:18,459 --> 00:40:20,548 Ethan, kom eens hier. 485 00:40:23,290 --> 00:40:24,422 Kijk naar mij. 486 00:40:25,901 --> 00:40:26,772 Hoe voel je je? 487 00:40:27,816 --> 00:40:28,687 Met mij gaat het goed. 488 00:40:31,167 --> 00:40:32,691 Waarom was je in het dierenlab? 489 00:40:33,779 --> 00:40:36,477 We hadden MDMA nodig voor het opnieuw opstarten, heeft intellect me gestuurd. 490 00:40:36,564 --> 00:40:37,913 Intellect heeft je gestuurd? 491 00:40:38,000 --> 00:40:38,871 Ja. 492 00:40:40,046 --> 00:40:41,482 Oké, we moeten erachter komen 493 00:40:41,569 --> 00:40:44,311 wie zijn deze andere secties? 494 00:40:49,621 --> 00:40:51,274 Ik was aan het dansen met je grootmoeder 495 00:40:51,361 --> 00:40:52,493 - op een bepaald moment. - Uh-huh, dat deed je. 496 00:40:55,496 --> 00:40:57,411 Er is daar wat vuurwerk, Ethan. 497 00:40:57,498 --> 00:40:58,978 Ethan, ik beloof je dat dat niet zal helpen. 498 00:40:59,065 --> 00:41:00,588 Leg het gewoon neer, leg het neer. 499 00:41:00,675 --> 00:41:02,460 We gaan dit gewoon oplossen, oké? 500 00:41:02,547 --> 00:41:05,158 Deze haringlichamen geven doses oxytocine af, 501 00:41:05,245 --> 00:41:06,812 dopamine uit de basale ganglia, ook 502 00:41:06,899 --> 00:41:10,250 komt binnen op minuut 54, dat is sectie negen. 503 00:41:10,337 --> 00:41:11,207 Euforie. 504 00:41:11,294 --> 00:41:12,948 O jee! 505 00:41:13,035 --> 00:41:14,080 Wat? 506 00:41:14,167 --> 00:41:15,908 Waardeer u, mevrouw. 507 00:41:16,909 --> 00:41:18,563 Wat moet ik doen? 508 00:41:18,650 --> 00:41:20,478 Ik bedoel, ik heb misschien wat zelfbeheersing nodig. 509 00:41:20,565 --> 00:41:23,089 Zie je deze concentratie van serotoninetransporters? 510 00:41:23,176 --> 00:41:25,395 Ja, begint op minuut zes. 511 00:41:27,528 --> 00:41:28,921 Gegeneraliseerde angst. 512 00:41:30,009 --> 00:41:30,836 Sectie een. 513 00:41:32,533 --> 00:41:34,404 In bepaalde culturen wordt het als erg mannelijk beschouwd. 514 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 Welke culturen? 515 00:41:37,495 --> 00:41:38,844 Een aantal van hen. 516 00:41:53,119 --> 00:41:53,989 Het is niet erg. 517 00:42:01,127 --> 00:42:02,128 Pardon. 518 00:42:05,566 --> 00:42:06,567 Pardon. 519 00:42:12,747 --> 00:42:16,621 Oké, dus we hebben de negen standaard secties. 520 00:42:16,708 --> 00:42:18,623 Deel één, angst. 521 00:42:18,710 --> 00:42:22,322 Dan 12 minuten in, sectie twee, woede. 522 00:42:23,584 --> 00:42:25,238 Deel drie is libido. 523 00:42:30,286 --> 00:42:32,071 Deel vier is buiten bewustzijn. 524 00:42:32,158 --> 00:42:33,725 Juist, alle secties slapen. 525 00:42:33,812 --> 00:42:35,378 Wat het tegenovergestelde is van jou, standaard, 526 00:42:35,465 --> 00:42:37,772 alle secties zijn wakker en in balans. 527 00:42:37,859 --> 00:42:40,688 We weten dat sectie vijf intellect is. 528 00:42:40,775 --> 00:42:42,603 En dan sectie zes ... 529 00:42:45,693 --> 00:42:46,999 Noem hem primitief. 530 00:42:48,130 --> 00:42:50,176 Sectie zeven, creatief. 531 00:42:51,438 --> 00:42:54,572 En sectie negen, euforie. 532 00:42:55,355 --> 00:42:57,009 Dus we hebben alleen sectie acht nodig. 533 00:43:00,882 --> 00:43:02,318 Laten we de tape eens bekijken. 534 00:43:08,237 --> 00:43:10,065 Oké, nu sectie acht. 535 00:43:20,859 --> 00:43:22,121 Wacht, stop. 536 00:43:29,476 --> 00:43:30,782 Kijken. 537 00:43:31,870 --> 00:43:33,872 Ach, in godsnaam. 538 00:43:33,959 --> 00:43:34,742 Wat? 539 00:43:34,829 --> 00:43:35,874 Het notitieboekje. 540 00:43:37,789 --> 00:43:41,053 Ik kreeg een notitieboekje met de post, het was een van mijn vader. 541 00:43:41,140 --> 00:43:42,315 Kijk, kijk in de la. 542 00:43:47,799 --> 00:43:50,323 Had deze vergelijking. 543 00:43:50,410 --> 00:43:52,412 Ja, dit is allemaal zijn handschrift. 544 00:43:53,413 --> 00:43:54,327 Jezus, jezus. 545 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 Ja. 546 00:43:59,201 --> 00:44:00,420 Dit is van mij. 547 00:44:02,509 --> 00:44:04,990 Ik herinner me hier niets van. 548 00:44:15,696 --> 00:44:16,741 Ethan. 549 00:44:17,698 --> 00:44:18,786 Ethan. 550 00:44:18,873 --> 00:44:20,962 Kom op, probeer je te concentreren. 551 00:44:33,322 --> 00:44:34,454 Ik kan niet ademen. 552 00:44:34,541 --> 00:44:36,543 Ik kan verdomme niet ademen! 553 00:46:25,957 --> 00:46:27,610 Heb je dit gedaan? 554 00:46:27,697 --> 00:46:29,656 Nee, ik vermoed dat het sectie acht was. 555 00:46:29,743 --> 00:46:31,397 Als dat zo is, moeten we hem verplaatsen. 556 00:46:31,484 --> 00:46:33,399 - Wat ben je aan het doen? - De politie bellen. 557 00:46:33,486 --> 00:46:35,227 Alli, als je dat doet, nemen ze het werk weg. 558 00:46:35,314 --> 00:46:38,317 We krijgen het nooit meer terug, en ik ga waarschijnlijk naar de gevangenis. 559 00:46:40,058 --> 00:46:41,581 De R-10 is bijna klaar. 560 00:46:41,668 --> 00:46:42,887 We wissen zijn herinneringen en halen hem hier weg 561 00:46:42,974 --> 00:46:44,627 alsof er niets is gebeurd. 562 00:46:44,714 --> 00:46:46,891 Dit is krankzinnig, dit hele verdomde ding is krankzinnig. 563 00:46:46,978 --> 00:46:48,544 We moeten het werk beschermen. 564 00:46:48,631 --> 00:46:49,763 Het is zo belangrijk. 565 00:46:55,987 --> 00:46:59,294 Als ik dit doe, is het niet om het werk te beschermen. 566 00:47:00,905 --> 00:47:02,036 Laat me zijn hoofd pakken. 567 00:47:02,123 --> 00:47:03,429 - Ik heb zijn hoofd. - Oke. 568 00:47:03,516 --> 00:47:04,909 Hoe lang duurt het voordat de R-10 klaar is? 569 00:47:04,996 --> 00:47:07,041 Nog een paar cycli. 570 00:47:07,128 --> 00:47:08,564 Kunt u dit beheren? 571 00:47:11,785 --> 00:47:14,832 Je kunt geen van de anderen vertellen, zelfs niet de standaard. 572 00:47:16,007 --> 00:47:18,183 Ik heb hem nodig om zich te concentreren op de re-integratie. 573 00:47:19,880 --> 00:47:23,231 Met Malcolm komt het wel goed, geloof me. 574 00:48:00,225 --> 00:48:01,661 Ethan. 575 00:48:02,923 --> 00:48:05,273 Je had nooit weg moeten gaan. 576 00:48:16,458 --> 00:48:18,156 Maar je krijgt hier geen krediet 577 00:48:18,243 --> 00:48:19,984 en geen steun van mij. 578 00:48:20,071 --> 00:48:22,290 U doet dit in uw eentje. 579 00:48:22,377 --> 00:48:24,814 Oh, dus dit gaat over mijn bewustzijnswerk. 580 00:48:24,902 --> 00:48:25,424 Niet die van jou. 581 00:48:27,165 --> 00:48:29,341 Alles dat hier wordt gegenereerd, is van de universiteit. 582 00:48:29,428 --> 00:48:30,385 Je bedoelt je? 583 00:48:30,472 --> 00:48:31,952 Dat is hoe dit werkt. 584 00:48:35,434 --> 00:48:39,177 Elke gedachte, elk halfbakken idee in je hoofd 585 00:48:39,264 --> 00:48:40,830 begint bij mij. 586 00:49:08,293 --> 00:49:11,774 Ze vroegen naar je werkgewoonten, ik vertelde de waarheid. 587 00:49:11,861 --> 00:49:13,428 Stop met het melodrama. 588 00:49:13,515 --> 00:49:15,648 Ik heb er geen tijd voor, ik heb geen tijd. 589 00:49:16,997 --> 00:49:20,740 Blaas je kaarsen uit. 590 00:49:20,827 --> 00:49:22,089 Paul! 591 00:49:22,176 --> 00:49:24,048 Kan een van jullie Paul vinden? 592 00:49:42,675 --> 00:49:43,502 Alli? 593 00:49:48,028 --> 00:49:48,942 Alli! 594 00:49:54,687 --> 00:49:57,385 Ethan, hoe is het met de hoofdpijn? 595 00:49:58,343 --> 00:50:00,345 Ze zijn ook erger voor mij. 596 00:50:00,432 --> 00:50:02,434 De hoogst functionerende zijn ... 597 00:50:12,792 --> 00:50:14,663 Kan ik even met je praten? 598 00:50:14,750 --> 00:50:17,275 - Je moet gaan. - Ik weet het maar 599 00:50:17,362 --> 00:50:19,842 Ik moet iets bevestigen. 600 00:50:45,216 --> 00:50:47,522 Ethan, hoe is het met de hoofdpijn? 601 00:50:48,784 --> 00:50:50,047 Ze zijn ook erger voor mij. 602 00:50:51,874 --> 00:50:54,529 De hoogst functionerende zijn als eerste aan het uitbranden. 603 00:50:54,616 --> 00:50:57,097 Ik heb misschien nog twee uur over. 604 00:50:58,316 --> 00:50:58,925 Creatief, drie. 605 00:51:00,883 --> 00:51:04,148 Dan waarschijnlijk nog zes uur voor jou en sectie acht. 606 00:51:04,235 --> 00:51:04,583 Enzovoorts. 607 00:51:06,541 --> 00:51:09,631 Ik zou zeggen dat we minder dan 24 uur hebben tot volledige hersendood. 608 00:51:10,545 --> 00:51:11,938 Dus ik heb je nodig om te luisteren 609 00:51:13,592 --> 00:51:15,768 omdat ik niet veel tijd meer heb om je te helpen. 610 00:51:17,900 --> 00:51:19,772 Alli zei dat je je het notitieboekje herinnert. 611 00:51:20,947 --> 00:51:23,732 Deze vergelijking is niet de oplossing die we dachten dat het was. 612 00:51:23,819 --> 00:51:26,822 De vergelijking die we nodig hebben voor de re-integratie 613 00:51:26,909 --> 00:51:29,912 is van hetzelfde bewijs, en ik werk eraan. 614 00:51:29,999 --> 00:51:31,610 Maar voor het geval ik geen tijd meer heb 615 00:51:31,697 --> 00:51:33,307 jij en Alli zullen het moeten uitzoeken. 616 00:51:34,569 --> 00:51:36,745 Ik bedacht trouwens wat er aan de hand was 617 00:51:36,832 --> 00:51:37,920 met die black-outs. 618 00:51:39,748 --> 00:51:42,795 Het lijkt erop dat we met onszelf probeerden te communiceren, 619 00:51:42,882 --> 00:51:45,537 zelfs zo ver gaan dat we onszelf dit notitieboekje opsturen. 620 00:51:47,756 --> 00:51:49,062 Het is niet mijn plek om te oordelen waarom, 621 00:51:50,890 --> 00:51:54,763 Maar ik denk dat we hebben gezien wat een trieste zak we zouden worden 622 00:51:55,895 --> 00:51:59,899 en besloot met volledige overtuiging dat de oplossing 623 00:51:59,986 --> 00:52:02,119 was om onze geest te breken en te resetten. 624 00:52:05,383 --> 00:52:08,125 Dit waren duidelijk momenten van verhoogde hersenactiviteit. 625 00:52:09,300 --> 00:52:10,649 Het zijn net psychedelica. 626 00:52:10,736 --> 00:52:12,390 - Heb je de video gekeken? - Ja. 627 00:52:13,521 --> 00:52:14,653 Het is totale onzin. 628 00:52:16,307 --> 00:52:18,135 Als ik de antwoorden had tijdens deze black-outs, 629 00:52:18,222 --> 00:52:20,311 denk je dat ik dit mezelf wil aandoen? 630 00:52:21,268 --> 00:52:22,661 Belachelijk. 631 00:52:22,748 --> 00:52:24,402 Luisteren naar een verdomd fragment. 632 00:52:24,489 --> 00:52:25,881 Hij laat je rondrennen om ... 633 00:52:25,968 --> 00:52:27,405 Misschien moet je een stap terug doen. 634 00:52:30,495 --> 00:52:31,844 Jij bent het allemaal, weet je nog? 635 00:52:33,498 --> 00:52:34,890 Je hebt dit jezelf aangedaan. 636 00:52:42,202 --> 00:52:43,464 De tijd is om. 637 00:52:46,337 --> 00:52:47,164 Checklist. 638 00:52:52,299 --> 00:52:53,474 Oké, dat heb ik al gedaan. 639 00:52:55,607 --> 00:52:56,956 Controleer de koelvloeistoftank. 640 00:53:02,440 --> 00:53:04,050 Voorzichtig, het is koud. 641 00:53:05,356 --> 00:53:06,313 Nee, dat is het niet. 642 00:53:10,317 --> 00:53:11,188 Dat is het niet. 643 00:53:22,895 --> 00:53:24,505 Klopt niet. 644 00:53:24,592 --> 00:53:25,941 Ik heb het gisteren veranderd. 645 00:53:27,465 --> 00:53:28,335 Oh shit. 646 00:53:32,209 --> 00:53:33,601 Duct tape. 647 00:53:33,688 --> 00:53:34,950 - Serieus? - Ja. 648 00:53:45,134 --> 00:53:46,571 - Zal dat zo zijn? - Ja. 649 00:53:48,616 --> 00:53:50,531 En zo niet? 650 00:53:50,618 --> 00:53:53,447 In het beste geval start hij niet op. 651 00:53:53,534 --> 00:53:56,581 In het ergste geval frituurt het degene die op de stoel zit. 652 00:53:59,584 --> 00:54:00,454 Het is niet erg. 653 00:54:01,499 --> 00:54:02,369 Het komt wel goed. 654 00:54:15,730 --> 00:54:17,515 - Ethan? - Hè? 655 00:54:17,602 --> 00:54:18,951 Kom hier. 656 00:54:23,912 --> 00:54:24,957 Shit. 657 00:54:26,524 --> 00:54:27,655 Dat is intellect. 658 00:54:29,440 --> 00:54:32,138 Laten we eens kijken hoe ver hij op de vergelijking is gekomen. 659 00:54:38,710 --> 00:54:39,972 Wat de fuck? 660 00:54:47,806 --> 00:54:48,676 Ethan. 661 00:54:53,942 --> 00:54:55,509 Sectie acht weer. 662 00:54:57,468 --> 00:54:58,512 Wie is deze man? 663 00:55:02,908 --> 00:55:05,911 Ethan, herinner je je die scans die we bij UT Dallas deden? 664 00:55:05,998 --> 00:55:08,043 Ja, de asociale? 665 00:55:08,130 --> 00:55:09,175 Rechts. 666 00:55:10,959 --> 00:55:14,311 Kijk, dit is allemaal in lijn met jou, de standaard. 667 00:55:16,138 --> 00:55:19,141 Maar kijk hier naar de activiteit in de basale ganglia. 668 00:55:21,840 --> 00:55:22,710 Psychotisch. 669 00:55:29,848 --> 00:55:33,068 Hij gaat proberen zichzelf door mijn bewustzijn heen in kaart te brengen. 670 00:55:39,901 --> 00:55:40,772 Wat? 671 00:55:42,730 --> 00:55:44,253 Niets. 672 00:55:44,341 --> 00:55:45,951 Nee, Alli, ik ken die blik, wat is het? 673 00:55:49,520 --> 00:55:50,956 Ethan. 674 00:55:51,043 --> 00:55:53,741 Kom op, probeer er doorheen te dringen. 675 00:55:54,786 --> 00:55:55,656 Focus. 676 00:56:05,710 --> 00:56:08,103 Elke gedachte, elk halfbakken idee 677 00:56:08,190 --> 00:56:10,889 in je hoofd begint bij mij. 678 00:56:28,907 --> 00:56:29,777 Werkte het? 679 00:56:39,439 --> 00:56:41,267 Kunnen ze ook door jou heen dringen? 680 00:56:45,576 --> 00:56:47,316 Wat is de meisjesnaam van je moeder? 681 00:56:47,404 --> 00:56:48,796 De meisjesnaam van mijn moeder? 682 00:56:48,883 --> 00:56:49,754 Ja. 683 00:56:52,104 --> 00:56:53,758 Kom op, serieus, wat is er? 684 00:56:54,759 --> 00:56:55,760 Magill, waarom? 685 00:56:56,500 --> 00:56:58,284 Zeg het niet nog een keer. 686 00:56:58,371 --> 00:57:00,417 Sectie acht handelt net als ik, 687 00:57:00,504 --> 00:57:02,854 behalve dat hij mijn rookgewoonte weer heeft opgepakt. 688 00:58:44,999 --> 00:58:46,697 Kijk naar mij. 689 00:58:48,133 --> 00:58:50,527 Hoe voel je je, Ethan? 690 00:58:51,266 --> 00:58:52,616 Zo erg, hè? 691 00:58:53,530 --> 00:58:55,227 Het lichaam wordt door veel geraakt. 692 00:58:56,358 --> 00:58:58,622 Als een nieuw medicijn om de zes minuten. 693 00:58:58,709 --> 00:59:00,493 Voelt behoorlijk waardeloos. 694 00:59:09,589 --> 00:59:11,025 Heb je de pagina's gevonden? 695 00:59:12,853 --> 00:59:14,725 Intellect wist het ook niet. 696 00:59:15,639 --> 00:59:17,075 Nu is hij te ziek om te helpen. 697 00:59:19,120 --> 00:59:21,645 Als sectie acht die vergelijking uitzoekt ... 698 00:59:22,602 --> 00:59:23,603 Weet ik. 699 00:59:29,696 --> 00:59:31,742 Ik heb hier echt een zooitje van gemaakt, nietwaar? 700 00:59:40,315 --> 00:59:41,969 Het is niet erg. 701 00:59:42,056 --> 00:59:42,579 Het gaat goed met me. 702 00:59:44,232 --> 00:59:46,495 Hoe dicht was je eerder bij de vergelijking? 703 00:59:46,583 --> 00:59:47,192 Sluiten. 704 00:59:49,107 --> 00:59:53,111 Maar zonder het notitieboekje moet ik het werk opnieuw maken. 705 01:00:58,959 --> 01:00:59,786 Shit. 706 01:01:20,328 --> 01:01:22,374 Er is nog een vergelijking. 707 01:01:27,509 --> 01:01:28,467 Je hebt vijf minuten. 708 01:01:28,554 --> 01:01:29,860 God verdomme. 709 01:01:30,861 --> 01:01:32,906 Het staat op een stuk papier. 710 01:01:32,993 --> 01:01:35,039 Ik schreef het op tijdens een van mijn black-outs. 711 01:01:37,868 --> 01:01:39,870 Ik heb het, ik heb het. 712 01:01:47,355 --> 01:01:47,965 Hier. 713 01:01:49,706 --> 01:01:51,838 Dit is degene die ik eerder heb gebruikt, uit het notitieboekje. 714 01:01:59,977 --> 01:02:02,588 Het is anders, dichtbij, maar anders. 715 01:02:03,545 --> 01:02:05,460 Dit is degene die we nodig hebben. 716 01:02:05,547 --> 01:02:06,853 - Weet je het zeker? - Ja. 717 01:02:07,985 --> 01:02:09,073 Het is me duidelijk. 718 01:02:12,250 --> 01:02:13,947 Kun je weer doorgaan? 719 01:02:14,034 --> 01:02:16,820 We hebben nu 12 minuten, maar we kunnen er nog zes gebruiken. 720 01:02:16,907 --> 01:02:19,387 Nee, de pijn is te veel. 721 01:02:20,432 --> 01:02:22,826 Ik vraag me ook af wat er met de andere man is gebeurd. 722 01:02:22,913 --> 01:02:25,002 Misschien heb je je angst weggenomen. 723 01:02:25,089 --> 01:02:28,048 Nee, ik kan je verzekeren, mijn angst is springlevend. 724 01:02:30,311 --> 01:02:31,748 Oh. 725 01:02:31,835 --> 01:02:32,661 Godverdomme! 726 01:02:32,749 --> 01:02:33,706 Ga, Alli. 727 01:02:33,793 --> 01:02:35,099 Stuk stront! 728 01:02:49,200 --> 01:02:51,855 Waarom ben je hier nog? 729 01:02:51,942 --> 01:02:52,943 Ethan. 730 01:02:53,030 --> 01:02:55,728 Kom nu de kamer binnen. 731 01:02:59,036 --> 01:03:00,864 Waarom ben je hier in godsnaam? 732 01:03:00,951 --> 01:03:01,865 Kalmeer gewoon, laten we gewoon een ... 733 01:03:01,952 --> 01:03:04,084 Nee, hou je bek! 734 01:03:04,171 --> 01:03:06,478 Je beantwoordt mijn verdomde vraag, wat doe je hier? 735 01:03:06,565 --> 01:03:07,871 Ik probeer alleen maar te helpen. 736 01:03:10,438 --> 01:03:11,309 Onzin! 737 01:03:12,353 --> 01:03:13,224 Onzin! 738 01:03:14,007 --> 01:03:15,400 Er is een hoek. 739 01:03:15,487 --> 01:03:17,315 Er is altijd een verdomde hoek met jou. 740 01:03:20,100 --> 01:03:21,493 Is het dat? 741 01:03:22,842 --> 01:03:23,712 Je bent hier voor, hè? 742 01:03:23,800 --> 01:03:24,975 Nee, Ethan. 743 01:03:25,062 --> 01:03:26,193 Ethan, stop ermee. 744 01:03:26,280 --> 01:03:27,281 Stop ermee. 745 01:03:27,368 --> 01:03:28,282 Is dat wat je wilt, huh? 746 01:03:28,369 --> 01:03:29,414 Ethan, niet doen! 747 01:03:29,501 --> 01:03:30,545 Je neemt en je neemt! 748 01:03:30,632 --> 01:03:31,982 Nee, nee, nee, Ethan, stop, stop. 749 01:03:32,069 --> 01:03:33,331 - Laat me los. - Rustig aan, Ethan, 750 01:03:33,418 --> 01:03:34,506 probeer te ademen. 751 01:03:34,593 --> 01:03:35,376 - Het is niet erg. - Laat los! 752 01:03:45,996 --> 01:03:47,040 Fuck! 753 01:03:52,437 --> 01:03:53,307 Sorry. 754 01:03:59,009 --> 01:04:00,314 Motherfucker! 755 01:04:01,359 --> 01:04:03,535 Ik ben een groot stuk stront! 756 01:05:01,898 --> 01:05:02,724 Alli. 757 01:05:06,206 --> 01:05:07,251 Alli. 758 01:05:55,299 --> 01:05:56,778 God, dat voelt goed. 759 01:06:01,000 --> 01:06:02,393 Ik heb de vergelijking. 760 01:06:02,480 --> 01:06:04,786 Echt geen shit? 761 01:06:04,873 --> 01:06:05,744 Ja. 762 01:06:06,963 --> 01:06:07,964 Heb je het bij je? 763 01:06:15,884 --> 01:06:16,929 Is het juist? 764 01:06:17,930 --> 01:06:18,800 Ja. 765 01:06:22,413 --> 01:06:24,328 Laat niemand anders het hebben. 766 01:06:30,073 --> 01:06:31,030 Hoe is het met Malcolm? 767 01:06:31,726 --> 01:06:34,468 Hij is in orde, verdoofd. 768 01:06:35,208 --> 01:06:36,079 Goede. 769 01:06:39,038 --> 01:06:40,518 Doe eerst de re-integratie. 770 01:06:40,605 --> 01:06:42,172 Wis daarna zijn geheugen. 771 01:06:44,043 --> 01:06:45,001 Dus zonder jou? 772 01:06:47,525 --> 01:06:49,179 Het zal het bewustzijn van de standaard zijn. 773 01:06:49,266 --> 01:06:51,398 Hij zal zich hier niets van herinneren, toch? 774 01:06:52,486 --> 01:06:54,010 Nee, dat doet hij niet. 775 01:06:55,359 --> 01:06:58,014 Herinner me eraan dat je geen andere keus had. 776 01:06:58,971 --> 01:07:01,017 Ik zal pissig zijn, maar ik kom er wel overheen. 777 01:07:02,714 --> 01:07:05,064 Dus hoe weten we zeker dat dit deze keer gaat werken? 778 01:07:06,500 --> 01:07:10,939 Het is gewoon een kwestie van de juiste eiwitten afremmen. 779 01:07:14,378 --> 01:07:15,857 Had de eerste keer moeten werken 780 01:07:15,944 --> 01:07:20,036 toen ik het mezelf eerder deed, maar zoals we weten, 781 01:07:20,123 --> 01:07:25,171 dronken en impulsief, mijn precisie lijdt. 782 01:07:32,178 --> 01:07:33,223 Waarom heb je het gedaan? 783 01:07:34,876 --> 01:07:35,573 Wat? 784 01:07:37,009 --> 01:07:38,228 Herinneringen aan mijn vader proberen uit te wissen? 785 01:07:39,446 --> 01:07:40,534 Mm-hm. 786 01:07:43,059 --> 01:07:43,929 Wrok. 787 01:07:49,152 --> 01:07:50,588 Ik was bij hem toen hij stierf. 788 01:07:54,418 --> 01:07:55,680 Hij had zo'n honger. 789 01:07:57,290 --> 01:07:58,596 Hij bleef smeken om eten, 790 01:07:58,683 --> 01:08:01,990 maar de verpleegsters wilden hem niets geven. 791 01:08:03,209 --> 01:08:04,732 Ze waren bang dat hij zou stikken. 792 01:08:07,170 --> 01:08:10,086 Ik was zó boos. 793 01:08:13,045 --> 01:08:16,744 Het volgende dat ik weet, ik ben een week later in een ziekenhuis, 794 01:08:17,615 --> 01:08:19,965 herinneringen aan mijn vader zijn nog intact. 795 01:08:26,145 --> 01:08:28,278 Ik wou dat ik je meer had kunnen helpen. 796 01:08:32,456 --> 01:08:33,935 We komen wel in orde. 797 01:08:35,198 --> 01:08:36,068 Weet ik. 798 01:08:45,817 --> 01:08:48,515 Hé, ik ben bijna klaar met deze herbedrading. 799 01:08:48,602 --> 01:08:50,256 Zou je de spoelen willen opstarten? 800 01:08:50,343 --> 01:08:52,258 Ik wil er alleen voor zorgen dat deze verbindingen goed zijn. 801 01:08:52,345 --> 01:08:53,216 Ja. 802 01:08:57,350 --> 01:08:58,351 Wat is er gebeurd? 803 01:09:01,311 --> 01:09:02,181 Deel twee. 804 01:09:04,314 --> 01:09:05,315 Jezus, jezus. 805 01:09:06,185 --> 01:09:07,839 Alli, het spijt me. 806 01:09:09,493 --> 01:09:10,233 Kijk, ik weet niet ... 807 01:09:10,320 --> 01:09:11,190 Weet ik. 808 01:09:15,499 --> 01:09:17,153 Laten we de diagnose ter sprake brengen. 809 01:09:28,251 --> 01:09:29,121 Hey. 810 01:09:32,298 --> 01:09:34,431 Er is toch iets anders aan de hand? 811 01:09:35,736 --> 01:09:36,781 Wat bedoel je? 812 01:09:36,868 --> 01:09:38,217 Ik weet het niet. 813 01:09:38,304 --> 01:09:40,176 Elk uur inhalen is moeilijk. 814 01:09:41,002 --> 01:09:42,265 Daarom ben ik hier. 815 01:09:55,408 --> 01:09:56,496 Wat is dat? 816 01:09:57,410 --> 01:09:58,933 Het is een liedje. 817 01:09:59,020 --> 01:10:01,022 Oh echt, is dat wat dat is? 818 01:10:04,374 --> 01:10:08,726 Oké, geweldig, geef me ze nu allemaal tegelijk. 819 01:10:08,813 --> 01:10:09,814 Weet je het zeker? 820 01:10:09,901 --> 01:10:11,294 Ja, wat? 821 01:10:11,381 --> 01:10:13,861 Wil je niet dat ik je werk controleer? 822 01:10:13,948 --> 01:10:15,428 Kom op, doe het gewoon. 823 01:10:18,779 --> 01:10:19,867 Mooi. 824 01:10:20,825 --> 01:10:22,174 Het lijkt erop dat ik het heb. 825 01:10:22,261 --> 01:10:24,132 Moet volgend uur goed zijn om te gaan. 826 01:10:25,873 --> 01:10:27,310 Waarom ga je niet wat rusten? 827 01:10:27,397 --> 01:10:28,398 Nee, ik ben in orde. 828 01:10:29,573 --> 01:10:31,139 Je ziet er uitgeput uit. 829 01:10:32,750 --> 01:10:34,142 Je keek in een spiegel? 830 01:10:35,927 --> 01:10:37,450 Oke. 831 01:10:37,537 --> 01:10:40,061 Ik bedoel gewoon, kijk, het is laat. 832 01:10:40,148 --> 01:10:41,454 Je moet gaan liggen. 833 01:10:42,412 --> 01:10:43,239 Ik kan het afmaken. 834 01:10:47,939 --> 01:10:50,028 Maak je geen zorgen, ik heb de tijd. 835 01:10:50,115 --> 01:10:52,204 Ik ben hier weg voor de dienst. 836 01:12:23,730 --> 01:12:25,863 Alli, het is tijd om te werken! 837 01:13:27,664 --> 01:13:28,491 Hoe kun je dit verdomme voor me verbergen? 838 01:13:28,578 --> 01:13:30,493 Dat heb ik niet gedaan. 839 01:13:30,580 --> 01:13:32,016 Ik heb het je laten zien, en we hebben besloten wanneer de R-10 draait, 840 01:13:32,103 --> 01:13:33,670 we wissen zijn geheugen en halen hem eruit. 841 01:13:33,757 --> 01:13:35,498 Je bedoelt dat je intellect toonde en hij besloot. 842 01:13:35,585 --> 01:13:37,021 Ethan, als Malcolm zich er iets van herinnert, zijn we klaar. 843 01:13:37,108 --> 01:13:38,501 Onzin. 844 01:13:38,588 --> 01:13:40,677 Je laat je door mijn intellect gebruiken. 845 01:13:40,764 --> 01:13:42,853 Je gebruikt me al jaren. 846 01:13:42,940 --> 01:13:45,769 En je geeft nergens iets om behalve jezelf. 847 01:13:47,074 --> 01:13:49,425 Ik heb dit gedaan om je te beschermen, klootzak. 848 01:13:55,126 --> 01:13:56,432 Doen we dit of niet? 849 01:13:57,737 --> 01:13:58,608 Ethan! 850 01:14:04,135 --> 01:14:05,571 Oke. 851 01:14:05,658 --> 01:14:07,573 Ik stel het wissen in op de afgelopen 12 uur. 852 01:14:31,467 --> 01:14:33,817 Zet hem uit, zet hem uit! 853 01:14:41,172 --> 01:14:43,435 Fuck, fuck, fuck, fuck! 854 01:15:29,786 --> 01:15:30,613 Hallo. 855 01:15:32,136 --> 01:15:33,006 Malcolm naar huis? 856 01:15:34,138 --> 01:15:35,008 Dat is hij ook. 857 01:15:36,270 --> 01:15:37,141 Hersenen gebakken? 858 01:15:38,708 --> 01:15:40,797 Hij was helder toen ik wegging. 859 01:15:40,884 --> 01:15:43,626 We zouden in orde moeten zijn, maar ik weet het niet. 860 01:15:45,628 --> 01:15:46,716 Wat ben je aan het doen? 861 01:15:47,891 --> 01:15:48,761 Ontspannend. 862 01:15:50,589 --> 01:15:52,156 Moet je niet in het lab zijn? 863 01:15:53,897 --> 01:15:55,725 Ik dacht dat ik deze uit zou laten. 864 01:16:01,078 --> 01:16:02,035 Wat ben je aan het doen? 865 01:16:02,775 --> 01:16:04,255 Mijn sleutels halen. 866 01:16:04,342 --> 01:16:05,778 Ik ga meer koelvloeistof van de campus halen. 867 01:16:05,865 --> 01:16:08,172 Hoe ga je het eigenlijk gebruiken? 868 01:16:08,259 --> 01:16:09,739 De lijnen zijn geschoten, weet je nog? 869 01:16:09,826 --> 01:16:11,871 Ik denk dat we het moeten uitzoeken. 870 01:16:12,655 --> 01:16:14,178 Klinkt geweldig. 871 01:16:14,265 --> 01:16:15,483 Ethan, we hadden geen idee welke sectie acht 872 01:16:15,571 --> 01:16:17,007 ging Malcolm aandoen. 873 01:16:17,094 --> 01:16:18,356 Het intellect kon er beter mee omgaan. 874 01:16:18,443 --> 01:16:19,836 Nou ja ... 875 01:16:19,923 --> 01:16:21,925 Ik denk dat het beter is als ik in het donker ben. 876 01:16:25,755 --> 01:16:27,147 Waarom ben je hier eigenlijk, Alli? 877 01:16:28,105 --> 01:16:29,628 Nou, je hebt je wetenschapsproject verpest ... 878 01:16:29,715 --> 01:16:32,022 Nee, nee, nee, ik bedoel, waarom heb je Stanford verlaten? 879 01:16:33,806 --> 01:16:35,416 Je had naam kunnen maken, 880 01:16:35,503 --> 01:16:36,548 waarom ben je teruggekomen? 881 01:16:36,635 --> 01:16:37,897 Je verspilt tijd. 882 01:16:41,379 --> 01:16:42,815 Beloven ze je mijn werk? 883 01:16:48,691 --> 01:16:49,953 Dat deden ze, nietwaar? 884 01:16:51,607 --> 01:16:53,217 Ik dacht dat ik het zou verkloten en het zou op jou vallen. 885 01:16:54,479 --> 01:16:58,178 Weet je, ik verwacht dat mijn vader me voor de gek houdt, niet jij. 886 01:16:59,789 --> 01:17:03,836 Ethan, je vader probeerde je krediet te geven. 887 01:17:05,098 --> 01:17:05,969 Het bestuur zei nee. 888 01:17:07,710 --> 01:17:10,713 Hij werd ziek en jij maakte het af, maar het was niet van jou. 889 01:17:10,800 --> 01:17:13,585 En nu dat het is, heb je ze buitengesloten. 890 01:17:13,672 --> 01:17:15,500 Dus ja, ze vroegen me terug. 891 01:17:15,587 --> 01:17:18,808 Ze zouden dit project niet aan een boos kind toevertrouwen. 892 01:17:23,116 --> 01:17:27,817 Weet je, ik genoot van dit alles toen we samen waren, 893 01:17:29,166 --> 01:17:31,385 maar de wereld wil je niet pakken, Ethan. 894 01:17:36,173 --> 01:17:38,262 Ik ga de koelvloeistof uitzoeken. 895 01:18:15,952 --> 01:18:20,217 En wees voorzichtig, daar komt het geluid binnen. 896 01:18:21,305 --> 01:18:22,175 Heb je het? 897 01:18:37,103 --> 01:18:37,974 Wachten. 898 01:18:44,763 --> 01:18:45,677 Er is wat vroeg werk. 899 01:18:51,509 --> 01:18:52,553 Kan interessant zijn. 900 01:19:06,654 --> 01:19:07,525 Ethan. 901 01:19:11,616 --> 01:19:13,096 Je had nooit weg moeten gaan. 902 01:19:24,803 --> 01:19:26,065 Ik ben het. 903 01:19:27,719 --> 01:19:29,242 Ik hoop dat je me niet ontwijkt. 904 01:19:30,809 --> 01:19:32,942 Ik wilde gewoon zien hoe het met je gaat. 905 01:19:33,029 --> 01:19:34,117 Ik weet dat het moeilijk is om weer thuis te zijn 906 01:19:34,204 --> 01:19:35,901 maar ik denk dat het goed zal zijn. 907 01:19:35,988 --> 01:19:41,124 Hoe dan ook, ik haat de westkust, maar het is hier prachtig. 908 01:19:42,473 --> 01:19:45,606 Ik denk dat we dingen moeten bespreken, dus bel me als je ... 909 01:21:22,790 --> 01:21:23,835 Hey. 910 01:21:23,922 --> 01:21:25,402 Zijn er problemen? 911 01:21:26,446 --> 01:21:28,318 Nee, ik heb het uitgezocht. 912 01:21:28,405 --> 01:21:30,886 Goed, dus we zijn dan bijna klaar. 913 01:21:32,409 --> 01:21:35,978 Ja, ik moet gewoon de koelvloeistof monteren, en dan de vergelijking. 914 01:21:36,065 --> 01:21:37,893 Volgend uur doen we de re-integratie. 915 01:21:37,980 --> 01:21:39,111 Fantastische. 916 01:21:39,198 --> 01:21:40,591 Hé, mag ik het nog eens zien? 917 01:21:42,245 --> 01:21:43,289 Ja. 918 01:21:52,951 --> 01:21:53,778 Ben je aan het roken? 919 01:22:07,661 --> 01:22:08,532 Ik maakte me zorgen. 920 01:22:12,144 --> 01:22:13,450 Hé, Alli, het is in orde. 921 01:22:14,277 --> 01:22:15,713 Geef me gewoon de vergelijking. 922 01:22:17,541 --> 01:22:18,846 Je bent erdoor geduwd, sectie acht is doorgeduwd. 923 01:22:18,934 --> 01:22:21,153 Oh, waar heb je het over? 924 01:22:21,240 --> 01:22:22,938 Wat is de meisjesnaam van mijn moeder? 925 01:22:24,113 --> 01:22:25,679 Doe niet zo belachelijk. 926 01:22:28,160 --> 01:22:29,466 Geef me de vergelijking. 927 01:22:30,597 --> 01:22:31,947 Stoppen. 928 01:22:32,034 --> 01:22:32,817 Stop, stop. 929 01:22:32,904 --> 01:22:34,210 Alli, ik ben het. 930 01:22:34,297 --> 01:22:35,733 - Ethan. - №! 931 01:23:54,942 --> 01:23:57,032 Alli, doe open! 932 01:23:57,771 --> 01:23:59,208 We hebben bijna geen tijd meer. 933 01:24:00,209 --> 01:24:01,645 Alli, ik ben het! 934 01:24:02,733 --> 01:24:03,560 Open! 935 01:24:09,174 --> 01:24:10,001 Alli! 936 01:24:11,176 --> 01:24:12,177 Ik voel me echt ziek. 937 01:24:13,744 --> 01:24:15,789 Ik denk niet dat ik het veel langer zal volhouden. 938 01:24:16,921 --> 01:24:17,835 Laat me binnen. 939 01:24:20,142 --> 01:24:21,012 Alstublieft? 940 01:25:11,323 --> 01:25:13,151 - Ga van me af. - Niet doen. 941 01:25:14,109 --> 01:25:14,979 Niet doen. 942 01:25:15,066 --> 01:25:15,936 Alli. 943 01:25:17,199 --> 01:25:18,069 Niet doen. 944 01:25:46,706 --> 01:25:49,144 Oké, ik heb nog drie minuten. 945 01:25:55,062 --> 01:25:56,151 Mooi werk. 946 01:25:58,588 --> 01:26:00,981 Ethan, doe dit niet. 947 01:26:01,068 --> 01:26:02,679 Ik weet dat je er nog steeds bent. 948 01:26:02,766 --> 01:26:05,247 Heb je de mogelijkheid overwogen dat ik dit ben? 949 01:26:05,334 --> 01:26:06,944 Alli, ik ben de echte Ethan. 950 01:26:07,031 --> 01:26:09,033 Het is een voorkeur voor bevestiging. 951 01:26:09,120 --> 01:26:10,252 Als je een paar minuten eerder op mijn deur klopt, 952 01:26:10,339 --> 01:26:11,992 je zou me helpen. 953 01:26:12,079 --> 01:26:15,170 Ethan, als je dit doet, ben je helemaal verloren. 954 01:26:16,823 --> 01:26:18,216 Als ik gelijk heb, dan moet ik. 955 01:26:19,348 --> 01:26:22,438 Als ik het mis heb, is mijn keuze dezelfde. 956 01:26:31,098 --> 01:26:32,012 Wachten. 957 01:26:47,941 --> 01:26:50,944 Wat? 958 01:26:52,076 --> 01:26:54,644 Heeft iemand de klok veranderd? 959 01:27:20,235 --> 01:27:21,410 Alli. 960 01:28:21,339 --> 01:28:22,427 Hey. 961 01:28:22,514 --> 01:28:24,299 Hoe voel je je? 962 01:28:24,386 --> 01:28:25,212 Goede. 963 01:28:31,131 --> 01:28:33,177 Ik wil dat je het project overneemt. 964 01:28:38,182 --> 01:28:41,098 Je kent het werk, je bent slimmer dan ik. 965 01:28:41,185 --> 01:28:43,056 Ik maak mensen gewoon kwaad. 966 01:28:43,143 --> 01:28:44,188 Weet je het zeker? 967 01:28:46,669 --> 01:28:49,280 Ik heb te veel van mijn tijd besteed aan bitterheid. 968 01:28:50,281 --> 01:28:52,283 En de dingen die ik zou veranderen, kan ik niet. 969 01:28:54,372 --> 01:28:57,201 Ik weet gewoon dat ik dit niet meer alleen wil doen. 970 01:29:01,510 --> 01:29:04,077 Baanbrekend werk over temporele perceptie, 971 01:29:04,904 --> 01:29:08,299 Ik ben er trots op Dr. Fischer te mogen verwelkomen 972 01:29:08,386 --> 01:29:11,128 als onze nieuwste vaste hoogleraar. 973 01:29:15,088 --> 01:29:16,916 Bedankt, Dean Myers. 974 01:29:17,003 --> 01:29:19,702 U kent allemaal Dr. Ethan Kochar en zijn vader, 975 01:29:19,789 --> 01:29:21,486 en het werk dat ze pionierden. 976 01:29:21,573 --> 01:29:24,141 Het vormde de basis voor ons ontwerp van de R-11, 977 01:29:24,228 --> 01:29:26,099 die de universiteit me genadig heeft toegestaan 978 01:29:26,186 --> 01:29:28,145 om het voortouw te nemen. 979 01:29:28,232 --> 01:29:32,671 Met Dr. Kochar's R9-X konden we de neuropathische wegen in kaart brengen 980 01:29:32,758 --> 01:29:34,934 van herinneringen en haal ze eruit. 981 01:29:35,021 --> 01:29:37,067 Evenzo liet de R-10 ons toe 982 01:29:37,154 --> 01:29:39,722 om de neuropathische wegen van bewustzijn in kaart te brengen, 983 01:29:39,809 --> 01:29:42,899 inzicht geven in de architectuur van gedrag. 984 01:29:44,248 --> 01:29:49,296 Wat we zagen was zowel verrassend als logisch. 985 01:29:50,559 --> 01:29:53,170 Onze persoonlijkheden delen aanzienlijk onroerend goed 986 01:29:53,257 --> 01:29:54,519 met onze herinneringen. 987 01:29:56,391 --> 01:29:58,697 Maar we moeten nog een keuze maken. 988 01:29:59,872 --> 01:30:02,353 We beslissen hoe we onze ervaringen interpreteren 989 01:30:02,440 --> 01:30:05,008 en hoe ze beïnvloeden wie we zijn. 990 01:30:05,095 --> 01:30:05,965 Ethan! 991 01:30:08,228 --> 01:30:09,273 Malcolm. 992 01:30:11,362 --> 01:30:13,582 Je hebt zojuist de doop van dr. Fischer gemist. 993 01:30:14,409 --> 01:30:15,888 Ik weet het, ik ben nu onderweg. 994 01:30:17,760 --> 01:30:20,502 Je hebt haar zelfs je lezingen voor je laten doen. 995 01:30:22,112 --> 01:30:23,983 Nou, het is nu haar project. 996 01:30:34,124 --> 01:30:36,213 Ik wil niet te veel missen. 997 01:30:36,300 --> 01:30:38,389 Goed je te zien, Malcolm, leuk je te zien. 998 01:30:39,521 --> 01:30:41,610 We zijn niet alleen computers, 999 01:30:41,697 --> 01:30:43,786 tijdstempelinformatie die onze zintuigen opnemen. 1000 01:30:43,873 --> 01:30:46,441 Evenmin voegen we machines toe die enen en nullen markeren 1001 01:30:46,528 --> 01:30:47,964 op een cerebraal grootboek. 1002 01:30:50,401 --> 01:30:51,924 Er is nog iets anders. 1003 01:30:55,580 --> 01:31:00,063 Eigenschappen die ons kenmerken, intelligentie, woede, liefde, 1004 01:31:00,150 --> 01:31:03,762 definieer ons niet. 1005 01:31:03,849 --> 01:31:07,244 Afzonderlijk zijn deze fragmenten natuurlijk, 1006 01:31:07,331 --> 01:31:09,028 zelfs onherkenbaar. 1007 01:31:11,596 --> 01:31:14,686 Maar als ze naast elkaar bestaan in een enkel bewustzijn, 1008 01:31:15,470 --> 01:31:16,862 er komt iets naar voren. 1009 01:31:18,647 --> 01:31:22,041 Iets materieel, maar immaterieel. 1010 01:31:23,347 --> 01:31:25,610 Ik durf zelfs onmetelijk te zeggen. 1011 01:31:28,657 --> 01:31:30,397 Iets dat zichzelf heet.71580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.