All language subtitles for Last.Film.Show.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 What's going on? 4 00:03:28,166 --> 00:03:31,000 We are going to the city… 5 00:03:31,583 --> 00:03:32,791 to watch a movie. 6 00:03:33,750 --> 00:03:36,375 -But you don't like watching movies. -So what? 7 00:03:36,458 --> 00:03:38,875 You've never taken me to the movies. 8 00:03:40,166 --> 00:03:41,000 Listen… 9 00:03:41,291 --> 00:03:43,041 I'm taking you to the movies today, 10 00:03:43,125 --> 00:03:45,625 but you'll never watch another again. 11 00:03:45,916 --> 00:03:47,041 I've told you many times… 12 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 cinema is not appropriate for us. 13 00:03:49,875 --> 00:03:51,333 Then why are we going? 14 00:03:52,500 --> 00:03:53,833 This film is different. 15 00:03:54,916 --> 00:03:56,000 It's a religious film. 16 00:03:56,500 --> 00:03:57,666 Hail Goddess Mahakali. 17 00:04:10,166 --> 00:04:12,041 TICKET PRICE RS. 10/20/30 18 00:04:16,750 --> 00:04:18,208 HAIL GODDESS MAHAKALI 19 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Hey, get aside! 20 00:04:28,333 --> 00:04:30,083 Give me four tickets! 21 00:04:47,833 --> 00:04:49,750 Why are you looking around? Take a seat. 22 00:04:53,666 --> 00:04:54,708 Take care of her. 23 00:05:02,500 --> 00:05:04,250 -Get back here! -3:30 p.m., 6:30 p.m. 24 00:05:04,333 --> 00:05:05,875 -and 9:30 p.m. -9:30 p.m. 25 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Three shows daily. 26 00:05:09,083 --> 00:05:10,916 For you, it's the first and the last. 27 00:05:12,375 --> 00:05:13,541 You'll never come here again. 28 00:05:19,166 --> 00:05:23,958 Holy Mother! 29 00:05:24,333 --> 00:05:27,875 Goddess Kali resides 30 00:05:28,208 --> 00:05:32,083 In the hearts of all devotees 31 00:05:32,166 --> 00:05:35,208 She annihilates all demons 32 00:05:35,291 --> 00:05:39,083 Hail Goddess Kali! 33 00:05:39,166 --> 00:05:42,916 Hail Goddess Kali! 34 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Hail Goddess Kali! 35 00:06:24,166 --> 00:06:27,750 -Chant the Goddess' name -Hail Goddess Kali! 36 00:06:27,833 --> 00:06:31,208 -Everyone together… -Hail Goddess Kali! 37 00:06:31,333 --> 00:06:35,083 -Never stop singing… -Hail Goddess Kali! 38 00:06:35,166 --> 00:06:37,125 Chant the Goddess' name… 39 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 Dad… 40 00:06:59,416 --> 00:07:02,166 Manu wants to become a stationmaster. 41 00:07:02,250 --> 00:07:04,791 -And ST wants to become an engineer. -I see. 42 00:07:04,875 --> 00:07:06,125 And I… 43 00:07:06,541 --> 00:07:08,416 I want to make movies. 44 00:07:10,041 --> 00:07:11,000 Shut up. 45 00:07:11,791 --> 00:07:13,333 Never say that again. 46 00:07:14,291 --> 00:07:17,750 Have you ever heard of a Brahmin doing such a shameful job? 47 00:07:18,291 --> 00:07:21,791 The film world is filthy, and against our virtues. 48 00:07:22,000 --> 00:07:23,916 We'd have no honor left in our community. 49 00:07:25,041 --> 00:07:27,000 What honor are you talking about? 50 00:07:27,083 --> 00:07:28,750 Look at where you are today. 51 00:07:29,041 --> 00:07:32,125 You keep boiling and selling tea all day long. 52 00:07:32,416 --> 00:07:33,750 "Chai, chai!" 53 00:07:35,750 --> 00:07:37,375 How dare you talk to your dad like that! 54 00:07:39,250 --> 00:07:40,958 -"Chai, chai!" -Enough! 55 00:09:55,458 --> 00:09:56,583 {\an8}Five, six, five, nine. 56 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 -Give me the tea. The train is here. -You're late once again. 57 00:10:10,625 --> 00:10:12,083 You're always wandering around. 58 00:10:12,250 --> 00:10:14,125 Do you want to be a loser like me? 59 00:10:14,333 --> 00:10:16,166 Get to work. Hurry up. 60 00:10:17,000 --> 00:10:17,958 Yes, Dad. 61 00:10:18,041 --> 00:10:19,958 Buy some wafers! 62 00:10:20,875 --> 00:10:23,541 {\an8}Buy a pack for ten rupees! 63 00:10:24,083 --> 00:10:27,958 -Buy some wafers! -Have some piping hot Kathiawadi chai! 64 00:10:28,041 --> 00:10:29,458 -Buy wafers! -Have some chai! 65 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 Chai! 66 00:10:32,666 --> 00:10:34,916 -Chai! -Buy wafers! 67 00:10:35,333 --> 00:10:36,666 Buy some wafers! 68 00:10:37,208 --> 00:10:38,458 Buy some wafers! 69 00:10:38,583 --> 00:10:40,250 Give me some tea. Here you go. 70 00:10:40,583 --> 00:10:42,208 -Here. -Thank you, sir. 71 00:10:42,291 --> 00:10:43,791 Wafers for your train journey! 72 00:10:43,875 --> 00:10:47,083 -Kathiawadi chai! -Wafers! 73 00:10:47,208 --> 00:10:48,583 -Buy some wafers! -Hot chai! 74 00:10:48,666 --> 00:10:50,875 -Buy some crispy wafers! -Here. 75 00:10:53,041 --> 00:10:55,208 -What station are we at? -Chalala. 76 00:11:15,708 --> 00:11:17,666 I should calculate how much I've made. 77 00:11:17,750 --> 00:11:19,458 I should check my earnings too. 78 00:11:19,875 --> 00:11:22,541 Ten, twenty… I've got thirty rupees. 79 00:11:22,958 --> 00:11:24,500 I've also got just thirty rupees. 80 00:11:29,375 --> 00:11:30,750 There was a plane… 81 00:11:31,833 --> 00:11:34,666 that landed in a field of sunflowers. 82 00:11:34,875 --> 00:11:36,916 A balloon seller 83 00:11:37,000 --> 00:11:38,958 tried to get into the plane. 84 00:11:39,083 --> 00:11:42,333 Just then, a strong gust of wind blew him off! 85 00:11:45,333 --> 00:11:47,416 The plane belonged to a king. Do you know why? 86 00:11:47,625 --> 00:11:48,708 A king? 87 00:11:49,000 --> 00:11:50,416 Was he a rich king? 88 00:11:50,500 --> 00:11:52,250 Yes. He was loaded. 89 00:11:52,625 --> 00:11:55,125 He had many possessions like cars, 90 00:11:55,625 --> 00:11:58,791 jeeps, guns and swords. 91 00:11:59,875 --> 00:12:01,833 The king had three wives. 92 00:12:01,916 --> 00:12:03,583 The first one was Meghana, 93 00:12:03,666 --> 00:12:05,458 the second was Menaka, 94 00:12:05,666 --> 00:12:08,083 and the third was Piana. 95 00:12:28,625 --> 00:12:29,750 Good girl. 96 00:12:34,291 --> 00:12:36,750 -Do you want some more? -Look at your dreads. 97 00:12:37,458 --> 00:12:38,416 Chop it off. 98 00:12:40,666 --> 00:12:43,125 Why do you always pick on my hair? 99 00:12:47,125 --> 00:12:48,208 Some more? 100 00:13:10,708 --> 00:13:11,666 Samay! 101 00:13:13,041 --> 00:13:13,916 Samay! 102 00:13:24,833 --> 00:13:26,208 Don't bum around! 103 00:13:26,750 --> 00:13:28,625 Come home soon! 104 00:13:28,708 --> 00:13:29,708 Yes! 105 00:13:32,916 --> 00:13:35,375 -How are you, Siddi Dada? -I'm fine. 106 00:13:35,500 --> 00:13:37,708 Get in, everyone. The train is about to depart. 107 00:14:42,208 --> 00:14:43,500 Come on, hurry up! 108 00:14:43,583 --> 00:14:45,958 -Hello, Uncle! -Hello, Uncle! 109 00:14:48,708 --> 00:14:50,708 -Come on. Hurry up. -Let's go. 110 00:14:50,875 --> 00:14:53,541 -Hey, make it quick! -Come on! 111 00:14:54,416 --> 00:14:55,375 Look at that. 112 00:14:56,250 --> 00:14:57,791 Our Saurashtra! 113 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 You know… 114 00:15:00,208 --> 00:15:02,958 Saurashtra region has two other names. 115 00:15:03,750 --> 00:15:05,291 One is Sorath… 116 00:15:05,791 --> 00:15:07,333 and the other is… 117 00:15:07,833 --> 00:15:09,958 -our Kathiawad! -Kathiawad! 118 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Yes! Our great Kathiawad. 119 00:15:13,166 --> 00:15:16,833 Our land is not only famous for lions and cows. 120 00:15:17,166 --> 00:15:20,375 Many great men were born here. 121 00:15:20,791 --> 00:15:22,250 Can you name one? 122 00:15:22,416 --> 00:15:24,875 -Mahatma Gandhi. -Mahatma Gandhi! 123 00:15:25,041 --> 00:15:27,291 He fought for our independence. 124 00:15:27,375 --> 00:15:31,250 He never used any form of violence. 125 00:15:31,333 --> 00:15:35,958 That's why we call Mahatma Gandhi a devotee of non-violence. 126 00:15:36,041 --> 00:15:37,000 A devotee of what? 127 00:15:37,083 --> 00:15:38,291 A devotee of non-violence! 128 00:15:38,375 --> 00:15:39,208 And… 129 00:15:45,541 --> 00:15:46,833 ST, come here! 130 00:15:50,375 --> 00:15:52,291 I hope you're not playing with the tea seller's son. 131 00:15:52,375 --> 00:15:53,666 -I'm not. -Fine. Go. 132 00:15:56,833 --> 00:15:57,791 Here you go. 133 00:15:58,583 --> 00:16:01,208 No, sir. I just need your blessings. 134 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 Your blessings are enough. 135 00:16:02,791 --> 00:16:04,833 -Bless you, son. -How much did you make? 136 00:16:05,208 --> 00:16:07,083 -Fifty-five rupees. -Put it in the box. 137 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 One soda, please. 138 00:16:11,958 --> 00:16:12,833 Here. 139 00:16:35,125 --> 00:16:37,125 I need a ticket for the movie Zulmi. 140 00:17:17,000 --> 00:17:18,166 Darn it! 141 00:17:20,583 --> 00:17:22,291 Was Samay with you in school? 142 00:17:22,500 --> 00:17:23,500 -Yes. -No. 143 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 Was he with you?! 144 00:17:25,250 --> 00:17:26,083 -Yes. -No. 145 00:17:26,833 --> 00:17:27,833 Yes. 146 00:17:28,625 --> 00:17:29,458 Yes, right. 147 00:17:29,875 --> 00:17:31,125 His name is Samay. 148 00:17:31,416 --> 00:17:32,250 Yes. 149 00:17:36,166 --> 00:17:37,166 Please don't worry. 150 00:17:37,250 --> 00:17:39,083 He's sleeping on a bench at Amreli station. 151 00:17:55,708 --> 00:17:58,250 I bet Samay's butt will turn red today! 152 00:18:04,291 --> 00:18:06,666 -Samay is about to get beaten up! -Let's scram! Hurry! 153 00:18:06,750 --> 00:18:07,708 Stop! 154 00:18:08,500 --> 00:18:09,875 Samay, I'm warning you! Stop! 155 00:18:10,958 --> 00:18:12,833 Don't make me run after you! 156 00:18:13,583 --> 00:18:16,166 Stop running, you idiot! 157 00:18:16,916 --> 00:18:18,000 Stop! 158 00:18:18,958 --> 00:18:21,416 Samay, I will not spare you! 159 00:18:22,333 --> 00:18:25,208 Hey! Stop right there! 160 00:18:28,125 --> 00:18:29,916 Why are you making your father run? 161 00:18:31,375 --> 00:18:33,333 Samay, listen to me. 162 00:18:33,916 --> 00:18:34,875 Just stop! 163 00:18:35,291 --> 00:18:37,583 Our next class will be in the laboratory, 164 00:18:37,666 --> 00:18:41,333 where we'll be studying the laws of reflection of light. 165 00:18:49,708 --> 00:18:50,583 Samay. 166 00:18:51,333 --> 00:18:52,250 Yes, sir? 167 00:18:53,875 --> 00:18:55,833 Why do you have bruises on your arm? 168 00:18:57,208 --> 00:18:59,041 My father beat me up… 169 00:19:01,500 --> 00:19:03,333 because I went to watch a movie. 170 00:19:04,708 --> 00:19:05,583 I see. 171 00:19:24,125 --> 00:19:25,250 What did he bring now? 172 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 "An ideal boy." 173 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 ZANJEER 174 00:20:29,250 --> 00:20:31,458 Oh, magnificent emperor! 175 00:20:31,708 --> 00:20:33,666 Oh, great ruler! 176 00:20:33,791 --> 00:20:38,416 May your magnanimity be everlasting 177 00:20:38,750 --> 00:20:41,000 Words alone cannot praise you 178 00:20:41,083 --> 00:20:43,375 You are the cornerstone of Hindustan 179 00:20:43,458 --> 00:20:48,125 Hindustan is your life And you are the life of Hindustan 180 00:20:48,208 --> 00:20:52,541 We welcome you in our hearts! 181 00:20:52,875 --> 00:20:57,125 We welcome you in our hearts! 182 00:21:13,666 --> 00:21:16,250 All hail the mighty emperor! 183 00:21:21,000 --> 00:21:25,583 Oh, magnificent emperor! 184 00:21:28,583 --> 00:21:31,375 -Words alone cannot praise you -Leave me alone! 185 00:21:31,500 --> 00:21:33,125 -Let me go! -Stop crying! 186 00:21:33,375 --> 00:21:35,000 -Leave me! -Little prick! 187 00:21:35,125 --> 00:21:36,250 Bloody freeloader! 188 00:21:36,666 --> 00:21:38,166 -You're a menace! -Leave me! 189 00:21:39,208 --> 00:21:40,875 -Let go of me! -Go away! 190 00:21:41,833 --> 00:21:42,750 Out! 191 00:21:43,458 --> 00:21:45,666 -Don't give us a hard time! -Get lost! 192 00:21:45,833 --> 00:21:47,166 Don't ever come back here! 193 00:22:14,250 --> 00:22:15,083 Hey… 194 00:22:15,166 --> 00:22:16,916 those rotis are so thin! 195 00:22:22,583 --> 00:22:24,041 You know, my wife… 196 00:22:25,000 --> 00:22:27,625 makes rotis as thick as blankets! 197 00:22:29,083 --> 00:22:32,791 My mother makes the thinnest rotis. 198 00:22:33,000 --> 00:22:35,708 And no one else can make rotis like she does. 199 00:22:36,416 --> 00:22:37,541 Do you want some? 200 00:22:38,125 --> 00:22:39,083 Sure. 201 00:22:39,291 --> 00:22:40,833 I've lost my appetite. 202 00:23:23,208 --> 00:23:24,875 The food was amazing! 203 00:23:27,375 --> 00:23:30,000 Do you eat such delicious food every day? 204 00:23:31,458 --> 00:23:32,708 Do you? 205 00:23:35,916 --> 00:23:37,375 Why the long face? 206 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 What's wrong? 207 00:23:40,333 --> 00:23:42,500 I didn't have money to buy a ticket. 208 00:23:42,583 --> 00:23:46,125 So, that slime bucket threw me out! 209 00:23:53,916 --> 00:23:54,875 Come with me. 210 00:23:58,541 --> 00:23:59,625 That slime bucket! 211 00:24:29,250 --> 00:24:30,250 Hey! 212 00:24:30,875 --> 00:24:32,666 Don't touch anything. 213 00:24:34,916 --> 00:24:36,625 Come here. Take a seat. 214 00:24:36,791 --> 00:24:37,750 Here. 215 00:24:42,625 --> 00:24:43,500 Now… 216 00:24:44,250 --> 00:24:45,708 you can watch the film… 217 00:24:47,291 --> 00:24:48,458 through this window… 218 00:24:50,458 --> 00:24:51,416 for free. 219 00:24:51,500 --> 00:24:54,541 I am unhappy without her 220 00:24:54,958 --> 00:24:57,791 -She isn't happy without me either -Aishwarya Rai! 221 00:24:57,875 --> 00:24:58,958 For free? 222 00:25:03,583 --> 00:25:05,791 We can figure out a deal. 223 00:25:07,791 --> 00:25:09,041 Greetings to you! 224 00:25:10,375 --> 00:25:11,583 I'm Fazal. 225 00:25:12,833 --> 00:25:14,458 And I'm Samay. 226 00:25:15,666 --> 00:25:17,583 Samay? It means "time", right? 227 00:25:19,416 --> 00:25:21,125 Why is your name Samay? 228 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 My parents had nothing. No job, no money… 229 00:25:25,083 --> 00:25:26,625 and nowhere to go. 230 00:25:27,541 --> 00:25:29,500 All they had was time. 231 00:25:30,750 --> 00:25:33,958 So, when I was born, they named me Samay. 232 00:25:35,416 --> 00:25:38,666 My time has been frozen just like this clock. 233 00:27:26,875 --> 00:27:28,541 Hurry! Come on, give it. 234 00:27:52,500 --> 00:27:54,958 Oh, magnificent emperor! 235 00:27:57,125 --> 00:27:59,583 Oh, magnificent emperor! 236 00:27:59,666 --> 00:28:01,666 Oh, great ruler! 237 00:28:01,750 --> 00:28:06,333 May your magnanimity be everlasting 238 00:28:06,708 --> 00:28:09,041 Words alone cannot praise you 239 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 You are the cornerstone of Hindustan 240 00:28:11,416 --> 00:28:16,041 Hindustan is your life And you are the life of Hindustan 241 00:28:16,125 --> 00:28:20,541 All hail the mighty emperor! 242 00:28:20,833 --> 00:28:25,166 All hail the mighty emperor! 243 00:28:53,083 --> 00:28:54,125 No! 244 00:29:11,958 --> 00:29:13,083 Step out! 245 00:29:13,166 --> 00:29:14,250 I will not spare you! 246 00:29:14,375 --> 00:29:16,500 Why did you ram into my car?! 247 00:30:14,375 --> 00:30:16,333 Who will rise first? 248 00:30:16,958 --> 00:30:17,875 They will. 249 00:30:45,541 --> 00:30:46,666 I won. 250 00:31:01,625 --> 00:31:03,208 Hurry up! 251 00:31:03,375 --> 00:31:04,958 You'll miss your train. 252 00:31:05,875 --> 00:31:09,416 I'll have you know that I run faster than the train. 253 00:31:10,458 --> 00:31:12,000 You don't like okra. 254 00:31:12,375 --> 00:31:14,166 Why did you want okra for lunch today? 255 00:31:14,958 --> 00:31:16,916 Well, I'm beginning to like it very much. 256 00:31:22,166 --> 00:31:23,083 Liar. 257 00:31:23,166 --> 00:31:24,416 To be honest, 258 00:31:24,625 --> 00:31:27,000 I really hate okra. 259 00:31:27,750 --> 00:31:29,666 I was just kidding. 260 00:31:29,916 --> 00:31:32,541 But you really brought okra for me! 261 00:31:35,875 --> 00:31:39,166 Do you know what white people call it? 262 00:31:42,541 --> 00:31:43,958 Lady's-finger. 263 00:32:43,833 --> 00:32:44,708 Who is this? 264 00:32:46,458 --> 00:32:47,791 Do you know who this is, Sili? 265 00:32:48,791 --> 00:32:49,750 You don't know? 266 00:32:50,833 --> 00:32:52,250 It's Shah Rukh Khan. 267 00:32:55,458 --> 00:32:56,750 Badshah! 268 00:32:58,458 --> 00:32:59,750 Shoot me! 269 00:33:00,958 --> 00:33:04,833 Bring on your sea of fire! 270 00:33:05,708 --> 00:33:07,875 Perforate my chest with bullets! 271 00:33:09,083 --> 00:33:12,333 My love will still triumph. 272 00:33:17,583 --> 00:33:18,916 Hey, Fazal! 273 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 Samay! 274 00:33:22,791 --> 00:33:24,250 Fire me up with food! 275 00:33:25,708 --> 00:33:28,416 Lay your mother's lunchbox in front of me! 276 00:33:28,958 --> 00:33:31,375 Those thin rotis… 277 00:33:33,791 --> 00:33:34,750 radish… 278 00:33:35,166 --> 00:33:37,291 onion and cucumber. 279 00:33:38,125 --> 00:33:40,625 Perforate my chest with bullets! 280 00:33:41,916 --> 00:33:45,500 -My love will still triumph! -My love will still triumph! 281 00:33:47,791 --> 00:33:48,625 Come on. 282 00:33:49,500 --> 00:33:50,708 Eat with me today. 283 00:33:52,333 --> 00:33:54,083 Will you still let me watch the movie? 284 00:33:54,166 --> 00:33:55,125 -The movie? -Yes. 285 00:33:55,750 --> 00:33:56,750 Well, yes. 286 00:33:57,541 --> 00:33:59,958 To be honest, I'm starving. 287 00:35:02,208 --> 00:35:03,333 Prepare the next reel. 288 00:36:08,416 --> 00:36:09,291 Fazal… 289 00:36:09,500 --> 00:36:12,375 how are these movies made? 290 00:36:16,958 --> 00:36:17,833 Movies? 291 00:36:20,041 --> 00:36:21,791 It's all about telling stories. 292 00:36:31,375 --> 00:36:32,458 Stories… 293 00:36:33,416 --> 00:36:34,500 and movies… 294 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 have an old relationship. 295 00:36:41,541 --> 00:36:42,750 It's just like… 296 00:36:44,125 --> 00:36:46,291 politicians telling stories to win votes. 297 00:36:49,208 --> 00:36:52,375 Shopkeepers telling stories to sell their stuff. 298 00:36:53,708 --> 00:36:57,125 And the rich telling stories to hide their wealth. 299 00:36:58,541 --> 00:37:02,500 The future belongs to storytellers. 300 00:37:03,208 --> 00:37:04,541 The game… 301 00:37:05,458 --> 00:37:06,833 is to tell stories. 302 00:37:09,416 --> 00:37:11,166 You must know how to tell lies. 303 00:37:14,458 --> 00:37:17,333 You know, I'm very good at lying. 304 00:37:18,333 --> 00:37:22,833 You are a macho man 305 00:37:25,541 --> 00:37:31,708 Don't you dare come before I do 306 00:37:33,541 --> 00:37:37,541 You are a macho man Come to me, darling 307 00:37:37,625 --> 00:37:41,916 Come closer to me And stay by my side 308 00:37:44,708 --> 00:37:48,541 I'm hopeful about this union You're the one for me 309 00:37:48,625 --> 00:37:53,458 You set my heart aflutter 310 00:37:56,333 --> 00:37:59,958 Loverboys go berserk to be with me 311 00:38:00,041 --> 00:38:04,833 But you set my heart aflutter 312 00:39:40,041 --> 00:39:40,875 Listen, guys. 313 00:39:41,708 --> 00:39:43,833 We need to catch the light. 314 00:39:43,958 --> 00:39:46,333 But catching the light is impossible. 315 00:39:47,166 --> 00:39:49,166 If we want to project the light… 316 00:39:50,166 --> 00:39:51,666 we need to catch it first. 317 00:39:53,000 --> 00:39:54,875 But how do we do it? 318 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 You're an idiot. What are you doing? 319 00:40:50,500 --> 00:40:51,791 I'm trying to catch it. 320 00:42:23,041 --> 00:42:24,083 Mr. Dave! 321 00:42:26,000 --> 00:42:27,333 I want to become movies. 322 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 You don't "become" movies. 323 00:42:30,458 --> 00:42:31,791 You "make" movies. 324 00:42:32,041 --> 00:42:34,750 My father says it's not for us, 325 00:42:34,833 --> 00:42:37,416 and that high cast Brahmins shouldn't make films. 326 00:42:37,500 --> 00:42:39,708 He says the film world is sleazy. 327 00:42:40,916 --> 00:42:41,958 Listen, Samay. 328 00:42:42,125 --> 00:42:45,333 In today's world, there are only two castes in India. 329 00:42:45,416 --> 00:42:46,291 Two? 330 00:42:46,625 --> 00:42:49,625 First, the ones who speak English. 331 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 And the second, the ones who can't speak English. 332 00:42:53,625 --> 00:42:55,958 So, if you want to grow up to be successful, 333 00:42:56,250 --> 00:42:57,958 you need to do two things. 334 00:42:58,333 --> 00:43:01,250 The first is to learn English. 335 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 And the second? 336 00:43:02,458 --> 00:43:05,125 The second is to get the hell out of Chalala! 337 00:43:05,791 --> 00:43:07,541 -Get out of here?! -Yes. 338 00:43:09,458 --> 00:43:11,333 Leave and learn. 339 00:43:15,041 --> 00:43:18,833 Oh, beloved Khwaja! 340 00:43:18,916 --> 00:43:21,208 Abide in my heart 341 00:43:22,916 --> 00:43:26,791 Oh, beloved Khwaja! 342 00:43:26,875 --> 00:43:30,666 Abide in my heart 343 00:43:30,750 --> 00:43:36,583 You restore the destiny of the helpless 344 00:43:36,750 --> 00:43:38,666 You are the savior 345 00:43:38,750 --> 00:43:42,000 You restore the destiny… 346 00:43:42,083 --> 00:43:44,208 I'm not young like you. 347 00:43:45,250 --> 00:43:46,916 I have a wife and kids. 348 00:43:47,916 --> 00:43:51,166 Otherwise, I'd be a Sufi living in Turkey. 349 00:44:10,041 --> 00:44:12,083 Dad, can I ask you something? 350 00:44:12,791 --> 00:44:13,750 No. 351 00:44:18,333 --> 00:44:22,333 Do you think we'll ever leave Chalala and move to some other place? 352 00:45:09,958 --> 00:45:11,625 Hey! Are you blind?! 353 00:45:54,333 --> 00:45:55,583 Hide it. 354 00:46:01,666 --> 00:46:04,541 Going to the ghost village is not a good idea. 355 00:46:04,791 --> 00:46:06,041 -He's right. -It's a bad idea. 356 00:46:06,416 --> 00:46:08,458 Relax! There are no ghosts here. 357 00:46:08,541 --> 00:46:10,875 It's just going to be us. 358 00:46:22,833 --> 00:46:23,791 Tiku. 359 00:46:31,666 --> 00:46:32,583 Manu. 360 00:46:39,250 --> 00:46:40,125 ST. 361 00:46:45,583 --> 00:46:46,500 Nano. 362 00:47:20,708 --> 00:47:22,291 -I see something! -It's here! 363 00:47:22,375 --> 00:47:23,250 -I see it. -Yes! 364 00:47:23,333 --> 00:47:24,916 -Look, it works! -It's here! 365 00:47:25,000 --> 00:47:27,041 -Look, it's here! -A little higher. Lower. 366 00:47:29,708 --> 00:47:31,541 Just when the truck was speeding… 367 00:47:31,708 --> 00:47:34,708 Lord Shiva appeared. 368 00:47:35,583 --> 00:47:36,708 The truck said… 369 00:47:36,791 --> 00:47:41,500 "Oh, Lord Shiva! The greatest of all! Please hop on." 370 00:47:42,000 --> 00:47:43,500 But Lord Shiva said, "No!" 371 00:47:44,333 --> 00:47:45,916 Then a queen appeared. 372 00:47:47,333 --> 00:47:48,875 The queen is cross-eyed! 373 00:47:51,166 --> 00:47:52,583 Lord Shiva then transformed 374 00:47:52,875 --> 00:47:54,958 into a demon's avatar. 375 00:47:55,416 --> 00:47:56,500 And then… 376 00:47:56,583 --> 00:47:58,375 he built a palace. 377 00:47:58,625 --> 00:48:00,333 A really big one. 378 00:48:00,500 --> 00:48:02,083 Another queen appeared! 379 00:48:02,458 --> 00:48:03,583 How many more?! 380 00:48:39,041 --> 00:48:41,875 What are you cooking? It smells so good! 381 00:48:42,208 --> 00:48:43,541 Palak dal dhokli. 382 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 Oh, wow! 383 00:48:57,416 --> 00:49:01,666 Look, you need to do a paint job on the building's facade. 384 00:49:02,416 --> 00:49:03,833 Here's some palak dal dhokli. 385 00:49:04,000 --> 00:49:05,125 Palak dal dhokli?! 386 00:49:05,375 --> 00:49:07,833 That's right. Palak dal dhokli cooked in lentils. 387 00:49:08,791 --> 00:49:10,416 It's a special dish. 388 00:49:12,166 --> 00:49:13,166 It's my mom's special. 389 00:49:14,333 --> 00:49:18,583 Coriander, mint and tamarind paste. 390 00:49:22,958 --> 00:49:25,375 That's too expensive for a paint job! 391 00:49:25,500 --> 00:49:28,041 Sir, we don't have laborers. 392 00:49:28,125 --> 00:49:30,166 They've all gone to Surat for diamond polishing. 393 00:49:30,375 --> 00:49:32,208 I don't need laborers. 394 00:49:32,291 --> 00:49:34,083 I need craftsmen. 395 00:49:34,416 --> 00:49:38,000 Arab businessmen have taken away all the craftsmen. 396 00:49:38,416 --> 00:49:40,500 I'm being reasonable. 30,000 rupees is my final price. 397 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Thirty thousand?! 398 00:49:42,541 --> 00:49:44,500 I would need 500 shows playing to a full house 399 00:49:44,791 --> 00:49:46,791 to make that kind of money. 400 00:49:47,041 --> 00:49:49,166 And with the kind of movies we get today, 401 00:49:49,250 --> 00:49:50,958 that will never happen. 402 00:49:51,833 --> 00:49:53,375 My final price is 30,000 rupees. 403 00:49:53,500 --> 00:49:54,791 Well, then screw you! 404 00:50:15,708 --> 00:50:17,041 Sir, can I get you some tea? 405 00:50:17,750 --> 00:50:20,125 -Is he the tea seller? -Yes. 406 00:50:21,083 --> 00:50:23,416 -Are you a Brahmin? -Yes. 407 00:50:23,708 --> 00:50:24,750 And you sell tea? 408 00:50:27,666 --> 00:50:29,166 Did you get the notice? 409 00:50:29,500 --> 00:50:31,000 Yes, sir. I did. 410 00:50:31,333 --> 00:50:33,625 But it was in English. So, I didn't understand. 411 00:50:34,625 --> 00:50:36,875 A broad-gauge line is coming soon. 412 00:50:37,375 --> 00:50:39,625 The trains will run on electricity. 413 00:50:40,166 --> 00:50:44,125 But your tea stall's license will not be renewed. 414 00:50:45,583 --> 00:50:48,291 So, it needs to be removed. 415 00:50:48,916 --> 00:50:50,208 You will have to shut up shop. 416 00:50:51,333 --> 00:50:52,416 But, sir… 417 00:50:52,666 --> 00:50:54,666 the passengers would still need tea. 418 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Well, there will be no passengers-- 419 00:51:00,125 --> 00:51:03,041 I'll have you know that the trains… 420 00:51:03,625 --> 00:51:07,416 will pass through this station without stopping. 421 00:51:08,125 --> 00:51:10,625 So, no passenger will be getting off here. 422 00:51:11,333 --> 00:51:12,416 Do you understand? 423 00:51:17,291 --> 00:51:19,041 Make sure that the work doesn't stop. 424 00:51:20,041 --> 00:51:21,375 He's an unfortunate man. 425 00:51:22,625 --> 00:51:24,833 He used to own about 500 cows. 426 00:51:26,125 --> 00:51:28,625 His brothers cheated him and took everything away. 427 00:51:29,125 --> 00:51:30,375 From being a cowboy… 428 00:51:31,333 --> 00:51:33,750 he became a tea seller. 429 00:51:37,416 --> 00:51:39,791 The next time we come here, we'll swim without any clothes on! 430 00:51:39,875 --> 00:51:40,875 That's right. 431 00:51:41,000 --> 00:51:43,833 -But what if girls look at us? -Listen to me. 432 00:51:43,916 --> 00:51:47,083 So what if girls see us? Next time we should swim naked. 433 00:51:47,375 --> 00:51:50,166 Yes. It's not at all fun to swim with clothes on. 434 00:51:51,291 --> 00:51:54,000 -You're right. -What if someone takes our clothes away? 435 00:51:54,083 --> 00:51:54,958 Really? 436 00:52:26,833 --> 00:52:27,708 Come on. 437 00:52:35,250 --> 00:52:36,541 The movie has changed. 438 00:52:37,333 --> 00:52:38,958 The movie is in here? 439 00:52:39,041 --> 00:52:40,500 Yes. All the reels. 440 00:52:46,250 --> 00:52:47,291 Samay! 441 00:52:48,708 --> 00:52:49,583 Really? 442 00:52:49,666 --> 00:52:52,875 We've been seeing these boxes since we were born. 443 00:52:53,250 --> 00:52:54,916 Hey! Don't look! 444 00:52:56,000 --> 00:52:58,583 You know, all these boxes that we've been seeing 445 00:52:58,666 --> 00:53:01,041 -contains movies. -The whole movie? 446 00:53:01,250 --> 00:53:02,791 Don't look. 447 00:53:02,875 --> 00:53:05,708 These boxes are taken to the big cities 448 00:53:05,833 --> 00:53:08,625 like Rajkot, Jamnagar, Bhavnagar. 449 00:53:08,708 --> 00:53:09,916 Lower your voice. 450 00:54:09,541 --> 00:54:13,041 Look at this. An eagle is preying on a sheep. 451 00:54:13,625 --> 00:54:15,166 Wow! The Himalayas! 452 00:54:15,666 --> 00:54:18,166 -Look at this strange-looking animal. -Where? 453 00:54:18,250 --> 00:54:19,291 Show it to me. 454 00:54:19,375 --> 00:54:20,291 Look! 455 00:54:20,375 --> 00:54:21,541 The sheep has been killed. 456 00:54:22,125 --> 00:54:24,333 Oh, poor thing! It got killed. 457 00:54:24,416 --> 00:54:25,750 Killed in cold blood. 458 00:54:26,625 --> 00:54:27,625 Look at this. 459 00:54:27,958 --> 00:54:30,458 Oh my God! Look at this. 460 00:54:46,541 --> 00:54:49,291 Look at the way she's swaying! 461 00:54:50,000 --> 00:54:53,750 You set my heart aflutter 462 00:54:56,625 --> 00:55:00,458 Loverboys go berserk to be with me 463 00:55:00,541 --> 00:55:03,333 But you set my heart aflutter… 464 00:55:04,541 --> 00:55:06,125 -Where did she go? -Hey, what happened?! 465 00:55:07,500 --> 00:55:09,000 Where's the gorgeous woman?! 466 00:55:09,916 --> 00:55:12,541 -Bring her back on the screen! -Where's the girl? Bring her back! 467 00:55:41,416 --> 00:55:42,541 No! 468 00:55:42,916 --> 00:55:43,916 What's wrong? 469 00:55:50,625 --> 00:55:53,416 This is the first time it happened. Give us some time. 470 00:55:53,500 --> 00:55:56,375 -We'll return your money. -You cut off Amitabh Bachchan's scene! 471 00:55:56,458 --> 00:56:00,083 This is unacceptable! Give us a refund! 472 00:56:01,041 --> 00:56:02,291 Return our money! 473 00:56:03,000 --> 00:56:04,250 We want a refund! 474 00:56:04,625 --> 00:56:06,000 Return our money! 475 00:56:06,500 --> 00:56:07,875 Return our money! 476 00:56:18,041 --> 00:56:19,291 Move aside! 477 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 Make way! 478 00:56:20,458 --> 00:56:22,208 Make way! Let him go! 479 00:57:29,916 --> 00:57:32,708 Now we know why you've been bunking school. 480 00:57:34,166 --> 00:57:36,125 Guys, we can't make films, 481 00:57:36,500 --> 00:57:38,958 but we can make a film show. 482 00:57:40,125 --> 00:57:42,833 My father shouldn't find out. 483 00:57:42,916 --> 00:57:44,625 Yes, he shouldn't. 484 00:57:45,375 --> 00:57:46,958 Calm down. 485 00:57:47,041 --> 00:57:50,500 Neither your father nor mine will know anything. 486 00:57:58,583 --> 00:57:59,875 We can't see squat! 487 00:58:02,958 --> 00:58:05,041 I only see the stripes. 488 00:58:08,083 --> 00:58:11,708 We lugged this shit all the way here for nothing! I can't see anything. 489 00:58:13,666 --> 00:58:14,875 This sucks! 490 00:59:16,916 --> 00:59:19,166 Fazal, why don't you watch movies? 491 00:59:21,333 --> 00:59:23,000 There's none left. 492 00:59:23,583 --> 00:59:24,583 I've seen them all. 493 00:59:25,666 --> 00:59:27,541 Remember one thing… 494 00:59:28,250 --> 00:59:30,958 movies were invented to con people. 495 00:59:31,333 --> 00:59:32,291 To fool them! 496 00:59:35,875 --> 00:59:36,750 Come here. 497 00:59:39,375 --> 00:59:40,625 Look at the screen… 498 00:59:41,541 --> 00:59:45,041 blink your eyes really fast, and tell me what you see. 499 00:59:49,583 --> 00:59:50,958 I see darkness. 500 00:59:51,166 --> 00:59:52,291 You see darkness, right? 501 00:59:53,750 --> 00:59:54,708 Come on. 502 00:59:55,375 --> 00:59:56,666 I'll explain. 503 00:59:57,208 --> 00:59:58,291 Pay attention. 504 00:59:58,625 --> 01:00:01,208 We feel like the film runs nonstop like this. 505 01:00:01,625 --> 01:00:02,500 Right? 506 01:00:02,625 --> 01:00:04,166 But that's not how it works. 507 01:00:04,416 --> 01:00:07,125 It stops at regular intervals and runs. 508 01:00:07,416 --> 01:00:09,125 Image after image. 509 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 One, two, three, four. 510 01:00:12,166 --> 01:00:14,333 It slowly moves forward. 511 01:00:14,791 --> 01:00:18,541 There's a shutter between the light and the image 512 01:00:19,083 --> 01:00:20,416 that cuts the light. 513 01:00:20,958 --> 01:00:24,125 It goes like this… on and off. 514 01:00:24,375 --> 01:00:25,250 Check it out. 515 01:00:25,541 --> 01:00:28,166 When the shutter closes, the film moves. 516 01:00:28,291 --> 01:00:30,416 And when the light comes out, the film… 517 01:00:30,750 --> 01:00:32,041 -Stops. -It stops. 518 01:00:32,541 --> 01:00:34,750 When the shutter closes, the film moves. 519 01:00:35,250 --> 01:00:37,500 When the light comes, the film stops. 520 01:00:37,958 --> 01:00:38,833 Understood? 521 01:00:39,333 --> 01:00:40,333 When the shutter closes… 522 01:00:40,708 --> 01:00:44,291 you see darkness on the screen. 523 01:00:46,000 --> 01:00:49,791 Those idiots sitting in the theater for three hours 524 01:00:50,000 --> 01:00:51,583 have no idea… 525 01:00:52,416 --> 01:00:55,791 that they're actually watching darkness for about an hour and a half. 526 01:00:57,625 --> 01:01:00,375 These are just mind games. 527 01:01:02,000 --> 01:01:03,791 It's all lies. 528 01:01:03,916 --> 01:01:04,750 Got it? 529 01:01:10,791 --> 01:01:13,000 Why haven't you paid my school fees yet? 530 01:01:14,250 --> 01:01:16,541 Why haven't I paid your school fees? 531 01:01:16,875 --> 01:01:17,833 I'll tell you. 532 01:01:19,500 --> 01:01:21,291 Stay right there. I'll explain. 533 01:01:21,375 --> 01:01:22,666 Stay put! 534 01:01:22,750 --> 01:01:25,333 I'm warning you! Come here. 535 01:01:26,041 --> 01:01:27,541 You tell me why! 536 01:01:28,958 --> 01:01:30,000 -You've been skipping school! -No! 537 01:01:30,083 --> 01:01:31,708 -Will you go regularly? -Yes! No! 538 01:01:31,791 --> 01:01:32,791 You won't?! 539 01:01:33,333 --> 01:01:34,375 You won't?! 540 01:01:34,750 --> 01:01:35,958 You want me to pay the fees! 541 01:01:37,291 --> 01:01:39,041 How much is the school fees? 542 01:01:47,375 --> 01:01:50,333 Life is a journey 543 01:01:50,416 --> 01:01:55,125 And when the time is gone 544 01:01:56,041 --> 01:01:59,583 It never comes back 545 01:02:01,583 --> 01:02:02,458 Samay! 546 01:02:03,208 --> 01:02:04,083 Samay! 547 01:02:05,000 --> 01:02:06,000 Get hold of him! 548 01:02:06,250 --> 01:02:07,708 -Sir, please hear me out. -He came back here! 549 01:02:07,791 --> 01:02:09,791 -Please listen to me. -Throw him out! 550 01:02:10,083 --> 01:02:11,625 -Sir, listen… -Out! 551 01:02:12,208 --> 01:02:13,583 Sir, this is the kid's bag. 552 01:02:13,958 --> 01:02:15,125 {\an8}-Hear me out-- -Shut up! 553 01:02:16,750 --> 01:02:17,666 There! 554 01:02:18,791 --> 01:02:21,333 If I see that little prick here again, 555 01:02:21,416 --> 01:02:22,750 I'll fire you! 556 01:02:23,583 --> 01:02:24,833 I'm warning you! 557 01:02:24,916 --> 01:02:26,125 {\an8}I will not spare you. 558 01:02:44,166 --> 01:02:48,500 Does that mean you will never be allowed in Galaxy again? 559 01:02:51,541 --> 01:02:54,083 What about our film projector? 560 01:02:56,458 --> 01:02:58,333 Say something! Why are you quiet? 561 01:03:33,791 --> 01:03:34,791 Hey! 562 01:03:47,791 --> 01:03:49,083 I found a sewing machine! 563 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Manu! 564 01:05:49,083 --> 01:05:51,125 This is fun! 565 01:06:03,666 --> 01:06:04,833 Dude! 566 01:06:07,500 --> 01:06:08,875 Dude! 567 01:06:11,500 --> 01:06:12,708 Dude! 568 01:06:15,583 --> 01:06:19,166 This dude is super cool 569 01:06:19,458 --> 01:06:23,125 This dude is super cool 570 01:06:23,458 --> 01:06:27,083 This dude is super cool 571 01:06:27,166 --> 01:06:30,958 This dude is super cool 572 01:06:31,166 --> 01:06:35,125 -His heart is a stormy pool -Dude! 573 01:06:35,208 --> 01:06:38,750 If you try to stop him, you're a fool 574 01:06:38,833 --> 01:06:42,541 This dude is super cool 575 01:06:42,791 --> 01:06:46,791 This dude is super cool 576 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 -Hello, sir. -Welcome. 577 01:07:22,541 --> 01:07:23,666 What's your name? 578 01:07:26,500 --> 01:07:27,541 Listen up! 579 01:07:27,625 --> 01:07:30,708 Those cops are asking about the missing reels. 580 01:07:31,208 --> 01:07:33,250 We have nothing to worry about. 581 01:07:33,333 --> 01:07:35,625 All our stuff is in the ghost village. 582 01:07:36,041 --> 01:07:37,666 Listen to me. 583 01:07:37,791 --> 01:07:40,708 Our last plunder is still in the parcel room. 584 01:07:41,041 --> 01:07:42,291 -Oh, no! -You moron! 585 01:07:42,375 --> 01:07:43,458 You idiot! 586 01:07:43,958 --> 01:07:45,333 -Come on. -Let's go. 587 01:07:46,375 --> 01:07:50,416 There are many complaints of missing reels. 588 01:07:50,666 --> 01:07:51,750 They've been stolen from here. 589 01:07:52,375 --> 01:07:53,833 They've gone missing from here. 590 01:07:53,916 --> 01:07:57,416 -Of which places? -Rajkot, Junagadh, Jamnagar. 591 01:07:58,041 --> 01:08:00,083 The reels are sent across to these places from here. 592 01:08:05,458 --> 01:08:06,875 -We're done for! -Oh, God! 593 01:08:31,125 --> 01:08:33,000 Who broke into the parcel room? 594 01:08:35,583 --> 01:08:36,750 {\an8}Should I lock you all up? 595 01:08:37,708 --> 01:08:38,875 You are the thieves! 596 01:08:40,750 --> 01:08:41,625 No, sir. 597 01:08:43,125 --> 01:08:44,333 Please let them go. 598 01:08:44,583 --> 01:08:45,583 I'm the only one. 599 01:13:29,541 --> 01:13:30,583 Chai! 600 01:13:30,958 --> 01:13:34,958 -Buy some freshly made wafers! -Have some piping hot chai! 601 01:13:35,041 --> 01:13:37,250 -Have some chai! -Buy some wafers! 602 01:13:37,541 --> 01:13:39,125 -Wafers from Chalala! -Hot chai! 603 01:13:39,208 --> 01:13:40,666 -Wafers from Gujarat! -Chai! 604 01:13:40,916 --> 01:13:42,916 -Have some chai! -Buy some wafers! 605 01:13:43,416 --> 01:13:46,750 After the train leaves, we'll go to the ghost village. 606 01:13:46,833 --> 01:13:47,750 Alright. 607 01:13:54,708 --> 01:13:55,583 Give it. 608 01:14:04,250 --> 01:14:06,541 {\an8}I hope being in the lockup wasn't too bad. 609 01:14:07,125 --> 01:14:08,666 {\an8}It was horrible. 610 01:14:10,750 --> 01:14:13,000 {\an8}-But I came up with a great idea. -What? 611 01:14:13,166 --> 01:14:15,250 {\an8}Our film shows will no longer be silent. 612 01:14:16,583 --> 01:14:19,041 {\an8}-Samay, you are a good friend. -Why? 613 01:14:19,166 --> 01:14:20,875 You didn't rat us out. 614 01:14:22,416 --> 01:14:25,041 And for that, we have a surprise for you. 615 01:14:25,541 --> 01:14:26,625 What is it? 616 01:14:49,000 --> 01:14:50,041 Sir! 617 01:14:50,875 --> 01:14:54,791 Sir, I told the boys not to do that. And yet-- 618 01:14:54,875 --> 01:14:56,000 Relax. 619 01:14:56,458 --> 01:14:57,791 This is amazing! 620 01:14:58,750 --> 01:14:59,666 Bravo! 621 01:15:00,791 --> 01:15:02,541 -Yes, sir? -Wow, boys! 622 01:15:02,958 --> 01:15:04,625 You've done a good job. 623 01:15:05,125 --> 01:15:07,958 But what are those circles, triangles, 624 01:15:08,125 --> 01:15:10,458 stars and doodles for? 625 01:15:11,541 --> 01:15:12,708 What does "galaxy" mean? 626 01:15:14,250 --> 01:15:15,416 Galaxy… 627 01:15:15,541 --> 01:15:16,583 You see… 628 01:15:17,916 --> 01:15:19,333 you should learn English. 629 01:15:19,458 --> 01:15:20,500 -Samay! -And… 630 01:15:22,375 --> 01:15:23,666 You've done a great job. 631 01:15:24,416 --> 01:15:26,500 Now can we watch films for free? 632 01:15:27,708 --> 01:15:28,583 Yes. 633 01:15:49,750 --> 01:15:51,000 Look at this. 634 01:15:52,000 --> 01:15:54,666 Manu, Tiku, look at this amazing thing. 635 01:15:54,750 --> 01:15:55,833 Let me see. 636 01:15:56,208 --> 01:15:57,125 The film-- 637 01:15:57,625 --> 01:15:59,875 Look at this. I'll show you. 638 01:16:00,291 --> 01:16:01,750 This is a filmstrip. 639 01:16:01,833 --> 01:16:03,125 This is another one. 640 01:16:04,875 --> 01:16:06,750 This is really bright light. 641 01:16:07,541 --> 01:16:08,666 Wow! 642 01:17:05,708 --> 01:17:07,083 Here, you eat first. 643 01:17:15,333 --> 01:17:16,375 Have this. 644 01:17:28,041 --> 01:17:28,916 Samay… 645 01:17:29,500 --> 01:17:31,125 have you seen my white saree? 646 01:17:31,541 --> 01:17:32,416 No. 647 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 Mom, look what I got for you. 648 01:17:47,250 --> 01:17:48,916 Are you up to something? 649 01:17:50,208 --> 01:17:51,083 Yes. 650 01:17:57,083 --> 01:17:59,083 It's a very nice jar. 651 01:18:24,666 --> 01:18:26,500 CHALALA 652 01:19:24,666 --> 01:19:27,750 -Bandits are here! Run! -Bandits are here! Run! 653 01:19:27,833 --> 01:19:30,208 Run! Bandits! 654 01:19:30,291 --> 01:19:31,500 Bandits are here! 655 01:19:31,708 --> 01:19:32,666 Run! 656 01:19:33,041 --> 01:19:35,125 Run! Bandits! 657 01:19:36,125 --> 01:19:37,083 Run! 658 01:19:37,250 --> 01:19:39,833 Run! Bandits! 659 01:20:06,083 --> 01:20:07,291 -Bandits are here! -Run! 660 01:20:07,375 --> 01:20:10,125 -Run! Bandits are here! -Run! Bandits are here! 661 01:20:10,208 --> 01:20:11,791 Run! 662 01:20:29,333 --> 01:20:30,291 -Sing! -Sing! 663 01:20:41,333 --> 01:20:42,583 That girl fell down! 664 01:21:08,541 --> 01:21:14,708 Fall in love with someone 665 01:21:15,958 --> 01:21:21,500 Fall in love with someone 666 01:21:22,791 --> 01:21:29,708 Fall in love with someone 667 01:21:31,166 --> 01:21:37,583 Fall in love with someone 668 01:21:39,166 --> 01:21:42,458 Fall in love… 669 01:22:09,333 --> 01:22:12,458 Samay, run! There's an urgent call from Fazal! 670 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 Hello? 671 01:22:23,791 --> 01:22:25,000 -Samay? -Yes? 672 01:22:25,125 --> 01:22:27,083 There's been a big problem! Come right away! 673 01:22:27,375 --> 01:22:28,750 Tell me what's going on! 674 01:22:28,833 --> 01:22:30,083 I'll tell you everything later. 675 01:22:30,166 --> 01:22:33,083 Just get here fast! It's urgent! 676 01:22:33,416 --> 01:22:35,916 There are no trains at this time. How will I come? 677 01:22:36,000 --> 01:22:38,250 Figure it out! Just get here! 678 01:23:39,333 --> 01:23:40,541 Come on, move it! 679 01:23:41,416 --> 01:23:43,000 It's just old junk! Move it! 680 01:23:43,500 --> 01:23:44,458 Take it away! 681 01:23:44,750 --> 01:23:46,500 There will be new projectors coming in. 682 01:23:46,666 --> 01:23:48,166 Make it quick! 683 01:23:48,250 --> 01:23:50,291 Come on! Move it! 684 01:24:11,083 --> 01:24:12,166 Samay, it's… 685 01:24:14,000 --> 01:24:15,208 It's all over. 686 01:24:21,291 --> 01:24:24,250 That was the last film show. 687 01:24:27,958 --> 01:24:29,750 At least tell me what's going on. 688 01:24:34,250 --> 01:24:35,333 I've been fired. 689 01:24:38,208 --> 01:24:39,083 But why? 690 01:24:41,625 --> 01:24:42,666 See for yourself. 691 01:25:25,916 --> 01:25:26,833 Did you see it? 692 01:25:30,208 --> 01:25:32,583 To run this modern projector… 693 01:25:34,958 --> 01:25:36,458 you need to know English. 694 01:25:44,291 --> 01:25:45,958 And you know me. 695 01:25:46,250 --> 01:25:48,291 I have no knowledge of words or digits. 696 01:26:04,041 --> 01:26:05,875 What about all these films? 697 01:26:12,208 --> 01:26:13,916 -Move it! -Go on! 698 01:26:14,000 --> 01:26:15,833 Get rid of the garbage! Go on! 699 01:26:16,000 --> 01:26:18,416 Samay, the trucks are leaving! 700 01:26:39,791 --> 01:26:42,250 Take the shortcut! This way! 701 01:26:53,500 --> 01:26:55,750 Ride faster! We can't let it go! 702 01:27:06,708 --> 01:27:08,041 -Lagrabhai! -Lagrabhai! 703 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 Lagrabhai, stop! 704 01:27:09,750 --> 01:27:11,000 Stop! 705 01:27:12,000 --> 01:27:14,916 -Tiku, take the others home. -Okay. 706 01:27:31,458 --> 01:27:33,708 My God! We've reached Rajkot! 707 01:36:08,833 --> 01:36:10,916 You want to tell me what happened 708 01:36:11,666 --> 01:36:12,708 to these trucks? 709 01:36:15,541 --> 01:36:18,333 I don't think you'd want to know, Fazal. 710 01:36:27,208 --> 01:36:30,625 Why are you taking me to Chalala? 711 01:36:33,375 --> 01:36:35,208 My friend ST's father 712 01:36:35,625 --> 01:36:37,583 is the stationmaster. 713 01:36:38,208 --> 01:36:39,875 I want you to meet him. 714 01:37:33,291 --> 01:37:35,958 Samay, let's go and bet on lions. 715 01:37:37,541 --> 01:37:38,625 Come on. 716 01:37:39,041 --> 01:37:42,333 -Are you coming? -No. You guys go ahead. 717 01:37:42,416 --> 01:37:43,333 Hurry up. 718 01:38:43,500 --> 01:38:45,875 You'll be a porter at the new broad-gauge line. 719 01:38:46,250 --> 01:38:49,041 Until then, you will look after the parcel room. Okay? 720 01:38:50,208 --> 01:38:51,833 -Thank you, sir. -Go on. 721 01:38:56,166 --> 01:38:57,416 And thank you, boys. 722 01:39:27,958 --> 01:39:32,166 {\an8}HAIL LORD RAMA 723 01:39:42,625 --> 01:39:43,666 Samay. 724 01:39:46,083 --> 01:39:47,083 Yes, Dad? 725 01:39:50,875 --> 01:39:52,916 You don't like my dreads. 726 01:39:53,916 --> 01:39:55,458 Let's go to the barber 727 01:39:55,750 --> 01:39:56,833 and chop them off. 728 01:40:04,791 --> 01:40:05,666 Son… 729 01:40:07,333 --> 01:40:08,750 why do you want to run away? 730 01:40:18,458 --> 01:40:19,958 I want to study light. 731 01:40:21,541 --> 01:40:23,416 I want to know light. 732 01:40:24,875 --> 01:40:25,875 It's because stories… 733 01:40:26,666 --> 01:40:27,791 come from light. 734 01:40:29,166 --> 01:40:30,500 And from stories… 735 01:40:31,125 --> 01:40:31,958 come movies. 736 01:40:39,208 --> 01:40:40,500 You want to make movies? 737 01:40:45,916 --> 01:40:47,708 You really want to make movies? 738 01:40:58,833 --> 01:40:59,708 Listen. 739 01:41:00,583 --> 01:41:02,500 Before ST's father… 740 01:41:03,708 --> 01:41:06,541 there used to be another stationmaster. 741 01:41:07,500 --> 01:41:08,458 Mr. Sharma. 742 01:41:09,916 --> 01:41:10,833 At that time… 743 01:41:11,291 --> 01:41:12,666 you were just five. 744 01:41:14,791 --> 01:41:15,666 Remember? 745 01:41:16,250 --> 01:41:17,250 He was my friend. 746 01:41:19,333 --> 01:41:21,583 He was the only friend you ever had. 747 01:41:25,416 --> 01:41:28,291 Mr. Sharma is now in Vadodara. 748 01:41:29,125 --> 01:41:30,000 I… 749 01:41:30,833 --> 01:41:32,375 I've spoken to him. 750 01:41:34,583 --> 01:41:35,500 About what? 751 01:41:36,791 --> 01:41:37,750 About you. 752 01:41:38,208 --> 01:41:39,041 Me? 753 01:41:55,125 --> 01:41:56,083 Leave… 754 01:41:57,333 --> 01:41:58,291 and learn. 755 01:42:01,583 --> 01:42:03,458 You met my teacher, Mr. Dave? 756 01:42:06,958 --> 01:42:08,333 Will you let me go? 757 01:42:10,041 --> 01:42:11,291 Will you really let me go? 758 01:42:12,375 --> 01:42:13,250 Yes. 759 01:42:15,541 --> 01:42:16,666 When do I leave? 760 01:42:18,416 --> 01:42:19,291 Now. 761 01:42:20,875 --> 01:42:21,791 Look at that. 762 01:42:24,791 --> 01:42:25,833 You've got exactly… 763 01:42:26,666 --> 01:42:28,125 fourteen minutes… 764 01:42:29,041 --> 01:42:30,583 to board Vadodara Express. 765 01:42:30,875 --> 01:42:32,125 Only fourteen minutes? 766 01:42:32,708 --> 01:42:34,208 The train won't stop at this station tomorrow. 767 01:42:46,833 --> 01:42:48,375 Now you better leave… 768 01:42:51,583 --> 01:42:54,000 before I change my mind. 769 01:43:37,500 --> 01:43:38,500 Go! 770 01:47:23,958 --> 01:47:25,750 These bangles have so many colors. 771 01:47:28,875 --> 01:47:32,041 This must be the avatar of Manmohan Desai. 772 01:47:39,083 --> 01:47:41,125 That must be the avatar of Amitabh Bachchan. 773 01:47:42,833 --> 01:47:44,000 Aamir Khan. 774 01:47:45,541 --> 01:47:46,791 Shah Rukh Khan. 775 01:47:47,250 --> 01:47:48,541 Salman Khan. 776 01:47:49,583 --> 01:47:51,708 Superstar Rajnikanth. 777 01:47:54,458 --> 01:47:55,458 Guru Dutt. 778 01:47:59,875 --> 01:48:01,458 Kamal Amrohi. 779 01:48:05,750 --> 01:48:07,416 Satyajit Ray. 780 01:48:19,250 --> 01:48:20,458 Sridevi. 781 01:48:33,500 --> 01:48:34,875 Stanley Kubrick. 782 01:48:36,083 --> 01:48:37,041 Antonioni. 783 01:48:37,750 --> 01:48:38,875 Charlie Chaplin. 784 01:48:40,416 --> 01:48:41,416 David Lean. 785 01:48:42,291 --> 01:48:43,250 Maya Deren. 786 01:48:44,291 --> 01:48:45,333 Godard. 787 01:48:46,250 --> 01:48:48,000 Francis Ford Coppola. 788 01:48:48,583 --> 01:48:50,000 Andrei Tarkovsky. 789 01:48:50,833 --> 01:48:51,750 King Hu. 790 01:48:52,416 --> 01:48:54,333 Hitchcock. Hiroshi Teshigahara. 791 01:48:54,625 --> 01:48:56,041 Bergman. Fellini. 792 01:48:56,125 --> 01:48:58,458 Scorsese. Zhang Yimou. De Sica. Ozu. 793 01:48:58,875 --> 01:49:01,125 Spielberg. Spike Lee. Buster Keaton. Eisenstein. 794 01:49:01,208 --> 01:49:04,208 Jane Campion. Chris Marker. Germaine Dulac. Věra Chytilová. 795 01:49:04,291 --> 01:49:06,333 Tarantino. Kurosawa. Wertmüller. 796 01:49:06,416 --> 01:49:07,875 Kathryn Bigelow. Jodorowsky. Méliès. 49374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.