All language subtitles for Gulltransporten.2022.1080p.VIAP.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb-RBB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 Spring 1940 - six months into World War II. 2 00:00:28,840 --> 00:00:34,440 Hitler's war machine is on its way to Norway. 3 00:00:35,720 --> 00:00:40,160 The primary goals are to secure control of: 4 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 The Norwegian coast 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,240 The king 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,120 The government 7 00:00:46,120 --> 00:00:52,160 and Norway's gold reserve 8 00:00:53,840 --> 00:00:58,200 This is the story of the gold. 9 00:01:00,520 --> 00:01:06,600 8 APRIL 1940 THE NIGHT BEFORE THE INVASION 10 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 - Oh! - How nice! 11 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 - Are you coming? - Yes, I'll be right there. 12 00:01:21,400 --> 00:01:25,320 - Just a minute. - Let it be. Come on. 13 00:01:25,320 --> 00:01:26,840 I'm almost done. 14 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 - Hello! - Hi! 15 00:01:29,000 --> 00:01:34,280 - I'm sorry we're late. - That's fine. Hello. 16 00:01:34,840 --> 00:01:37,080 - Hi, Chris. - Hi, Uncle Fredrik. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 We're about to serve the cake. 18 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 If Fredrik can part from it. 19 00:01:42,480 --> 00:01:44,000 Hello. 20 00:01:44,000 --> 00:01:48,360 - How nice. - Look who's here! It's Chris! 21 00:01:51,280 --> 00:01:55,480 - It's good enough now. - I'll just light the candles. 22 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 Hooray for you on your birthday We want to congratulate you 23 00:02:03,000 --> 00:02:09,720 We all stand around you in a ring And look, now we will march 24 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 Bow and nod and curtsy... 25 00:02:23,080 --> 00:02:26,120 We have to go down to the basement. 26 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 - Everyone. - No, Dad! It's just a drill. 27 00:02:41,120 --> 00:02:45,360 - Where's Nils? - Nils? 28 00:02:47,240 --> 00:02:51,520 - I thought you brought him. - No, I didn't bring Nils. 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,560 Hey... 30 00:02:54,560 --> 00:02:57,680 - Nils is watching the flat. - But Dad, I've got to have Nils. 31 00:02:57,680 --> 00:03:01,840 We can't go up during the air-raid alarm to get Nils. 32 00:03:01,840 --> 00:03:03,560 We can't do that. 33 00:03:03,560 --> 00:03:07,080 - Is something wrong? - Nils is upstairs. 34 00:03:08,480 --> 00:03:11,800 Do you want me to take care of it? Should I go and get Nils? 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,840 No, you don't have to do that. 36 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Yes, I do. Nils is important. 37 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Okay. Aunt Nini will get Nils. It'll be fine. 38 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Look what I found. 39 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 - And I brought this. - Yes! 40 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Nils! 41 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 Happy birthday 42 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 The commanding admiral reports: 43 00:04:03,440 --> 00:04:07,080 Tonight, German warships passed the Oslofjord Fortress 44 00:04:07,080 --> 00:04:09,800 under fire from the fortress's batteries 45 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 and continued onwards. 46 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 At 4:30 a.m., heavy fire was reported 47 00:04:15,320 --> 00:04:19,400 between some of the warships and Oscarsborg. 48 00:04:19,400 --> 00:04:22,480 A cruiser passed the fortress 49 00:04:22,480 --> 00:04:25,280 but was later stranded at Digerud. 50 00:04:26,280 --> 00:04:29,880 Other vessels have bombarded Horten. 51 00:04:30,600 --> 00:04:33,640 German warships have also, under fire from the fortress, 52 00:04:33,640 --> 00:04:37,240 passed into Bergen, which has been occupied. 53 00:04:37,240 --> 00:04:41,040 Two ships have passed into Trondheim. 54 00:04:41,040 --> 00:04:43,680 The city has apparently been occupied. 55 00:04:43,680 --> 00:04:46,680 One ship has reached Narvik, 56 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 most likely after battle with Norwegian vessels. 57 00:05:17,600 --> 00:05:23,680 INVASION DAY 9 APRIL, EARLY MORNING 58 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 - How much time do we have? - They're already here. 59 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 - What do we need? - A miracle. 60 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 Pending a miracle, how many lorries? 61 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 20, maybe 25, in addition to the ones we have. 62 00:05:40,720 --> 00:05:45,040 - Then you'll have to find them. - I can't conjure up 20 lorries. 63 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 Unless you want me to hijack vehicles. 64 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Great idea. Get to it. 65 00:05:53,680 --> 00:05:57,640 Is the mission clear? We have to procure vehicles. 66 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Yes. I just... 67 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 I think this goes against my job description. 68 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 You have a new job now. 69 00:06:07,720 --> 00:06:11,120 This day will be a little out of the ordinary. 70 00:06:11,120 --> 00:06:12,600 Yeah... 71 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 THE GOLD TRANSPORT 72 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Irene, listen to me. Darling... 73 00:06:25,600 --> 00:06:29,600 No! You can't mean that we should just sit here and wait. 74 00:06:29,600 --> 00:06:32,960 It will only take a few hours. I'll be back soon. 75 00:06:32,960 --> 00:06:35,400 I heard the planes, Fredrik. I know what it means. 76 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 - So does the rest of Oslo. - That's why I have to go down. 77 00:06:39,560 --> 00:06:43,520 We possess sensitive information that can't fall into German hands. 78 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Veslemøy, please. 79 00:06:47,040 --> 00:06:49,240 Can't someone else do it? 80 00:06:53,960 --> 00:06:58,960 You don't lead that office. You're a secretary. 81 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 I have a task to do, and I have to go down there. 82 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 As soon as I'm back, we'll go to Mylla. 83 00:07:08,080 --> 00:07:11,760 The cabin is the safest place, and I'll be back in a few hours. 84 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 I promise. 85 00:07:22,760 --> 00:07:28,000 DRØBAK 36 KM OUTSIDE OF OSLO 86 00:07:47,120 --> 00:07:52,200 - Oslo, please. - No, we're going to Kolbotn. 87 00:07:52,200 --> 00:07:56,760 You will drive me to Oslo. It's important. 88 00:07:56,760 --> 00:08:01,360 I have to get to the central bank. It's very important. 89 00:08:04,760 --> 00:08:06,480 You're wet. 90 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 The ship sank. 91 00:08:09,720 --> 00:08:16,280 - Our ship was sunk. - Were there any others on board? 92 00:08:40,240 --> 00:08:45,960 THE LABOUR PARTY'S HEAD OFFICE 93 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Burn it. 94 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 - Burn it. - All right. 95 00:08:58,240 --> 00:09:00,320 - Statistics from the year-end. - Burn it. 96 00:09:00,320 --> 00:09:02,040 This? 97 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 - Burn it. - All right. 98 00:09:04,960 --> 00:09:09,920 This will be sent. Don't put it outside until the transport's here. 99 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 Burn it. 100 00:09:12,440 --> 00:09:14,280 Wait, wait, wait. 101 00:09:15,080 --> 00:09:17,280 - Excuse me? Haslund? - Yes. 102 00:09:17,280 --> 00:09:20,720 - The finance minister's office. - I'll call them back later. 103 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 - Burn it. - Haslund. 104 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 It's the finance minister himself. 105 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 Okay. 106 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 Burn it. Check it. Burn it. 107 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Hello? 108 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 - Hello? - Oscar? Is everything all right? 109 00:09:38,920 --> 00:09:41,240 Fredrik, I need a driver. 110 00:09:41,240 --> 00:09:43,240 We have to evacuate. 111 00:09:43,240 --> 00:09:46,720 I don't understand. You need drivers? 112 00:09:47,880 --> 00:09:50,280 Jesus Christ. We're being invaded. 113 00:09:50,960 --> 00:09:52,720 I need someone I can trust. 114 00:09:54,400 --> 00:09:58,400 - Like an old friend, Fredrik. - I understand. 115 00:09:58,400 --> 00:10:03,000 - I'll be there as soon as I can. - Thanks. Thank you. 116 00:10:32,680 --> 00:10:35,400 Irene? 117 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 Dear Fredrik, Come as soon as you can 118 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Love, your girls 119 00:11:36,840 --> 00:11:39,040 The Brits have mined the Norwegian coast. 120 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Should Germany come to our rescue? 121 00:11:42,680 --> 00:11:46,760 Brats like you who lick the arses of the Brownshirts should be castrated! 122 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Get lost! 123 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 What the hell? 124 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 Hey! 125 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 No, no, no! No! 126 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 I'm not a car thief. I'm not trying to steal your lorry. 127 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 I'm from the central bank of Norway. 128 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 If you're from the central bank, I'm Jesus of Nazareth. 129 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 No, no, no! 130 00:12:15,600 --> 00:12:19,080 I'm on an important mission. We need transports. 131 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Up to Lillehammer. Here. 132 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 Read this. 133 00:12:28,440 --> 00:12:30,160 Scram. 134 00:12:30,160 --> 00:12:32,200 I said scram! 135 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 What's the cargo? 136 00:12:38,040 --> 00:12:41,800 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 137 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 Come on! 138 00:13:23,640 --> 00:13:27,080 There. I found a driver and a lorry. 139 00:13:27,080 --> 00:13:30,800 - That's good. What's that? - I don't want to talk about it. 140 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 - I beg your pardon? - It was quite traumatic, actually. 141 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 Sit still! 142 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 - It's not him. - Yes, it is. 143 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 I should have cancelled my appointments. 144 00:13:52,040 --> 00:13:56,240 - It seems the world is about to... - Hey, hey, hey! 145 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 It's him. 146 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Right. 147 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 No mobilisation orders? 148 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 I can see the Germans outside the window! 149 00:14:33,000 --> 00:14:36,560 Nanna, what's the status of the lorries from Kristiania Transport? 150 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 All of them were rerouted to the central bank. 151 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 Hello! Can I get everyone's attention? 152 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 I just talked to Police Chief Welhaven, 153 00:14:46,640 --> 00:14:50,160 and the Evacuation Commission is being disbanded, 154 00:14:50,160 --> 00:14:51,800 effective immediately. 155 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 But we're the ones with the evacuation plan. 156 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 The government has started the evacuation without us. 157 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 But that's our entire purpose. 158 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 We have to shred everything and leave the city. 159 00:15:01,000 --> 00:15:05,280 What, and flee? We should fight back. 160 00:15:05,280 --> 00:15:07,880 Feel free to volunteer and find a gun, 161 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 but I'm leaving... 162 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Come on! 163 00:15:18,440 --> 00:15:21,760 - Is this the last crate? - It's the last one. 164 00:15:21,760 --> 00:15:23,280 Over here. 165 00:15:23,280 --> 00:15:28,280 Drive straight to Lillehammer. No stops, no passengers. 166 00:15:28,280 --> 00:15:30,440 - Get in. - In the back? 167 00:15:30,440 --> 00:15:33,800 - You'll watch the cargo. - No, I'm a bank clerk. 168 00:15:33,800 --> 00:15:37,920 You work for the bank. This will be one of your most important tasks. 169 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Sitting in the back of a speeding lorry? 170 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Do I have to explain to one of my own employees 171 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 how the gold standard works? 172 00:15:45,160 --> 00:15:47,360 This is the foundation of our economy. 173 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 If the Germans get hold of it, they'll have a stranglehold on us. 174 00:15:51,120 --> 00:15:52,520 Get in! 175 00:15:52,520 --> 00:15:55,840 - Goddamn it! - Hey, stop it! Stop! 176 00:15:57,040 --> 00:16:00,440 Not a word to anyone about what we're transporting. 177 00:16:00,440 --> 00:16:04,280 And if we run into any Germans, we're lucky that he's armed. 178 00:16:23,480 --> 00:16:24,840 Oh, damn. 179 00:16:36,120 --> 00:16:37,760 Go home now. 180 00:16:37,760 --> 00:16:40,480 It won't be any pleasant at work in the days to come. 181 00:16:45,800 --> 00:16:48,440 Kristiansand has suffered from air raids. 182 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 German troops have gone ashore in Egersund. 183 00:16:55,640 --> 00:16:59,240 Tønsberg reports that at 5:30 this morning, 184 00:16:59,240 --> 00:17:02,360 a squad of German troops went ashore at Vallø 185 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 outside of Tønsberg, numbering around 20 soldiers. 186 00:17:06,560 --> 00:17:08,640 The inhabitants have abandoned the lighthouse 187 00:17:08,640 --> 00:17:11,800 and are moving towards Tønsberg. 188 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 A shot was fired from the Norwegian side, 189 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 but the Germans have remained calm. 190 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 No, stop! Wait. 191 00:17:46,000 --> 00:17:48,960 - The gold? - On its way to Lillehammer. 192 00:17:48,960 --> 00:17:50,920 And the governor of the central bank? 193 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 I can't reach him, but he knows what to do. 194 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Okay. Drive. 195 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 We have... 196 00:18:02,200 --> 00:18:05,720 searched, but... 197 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 we can't find... 198 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 - Schlüssel? - Die? Der? 199 00:18:13,080 --> 00:18:16,240 - Der Schlüssel. - Der Schlüssel. 200 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Mr Rygg. 201 00:18:20,080 --> 00:18:23,360 It is important for you to understand 202 00:18:23,360 --> 00:18:27,000 that our great Reich comes in peace. 203 00:18:27,000 --> 00:18:29,600 We love Norway. 204 00:18:29,600 --> 00:18:31,000 I love you. 205 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 The key. 206 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Here. The key. 207 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 Light. 208 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 Hey! You! 209 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 I'll freeze to death if I stay here all the way to Lillehammer! 210 00:19:42,880 --> 00:19:45,320 - There. Good. - No, you can't. 211 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 - But there's room for more. - We don't allow passengers. 212 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 - No passengers? - I'm sorry. 213 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 - You're meant to take care of this! - I'm trying! 214 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 No! 215 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 There. 216 00:19:56,560 --> 00:19:58,960 I said no. No. 217 00:20:03,200 --> 00:20:06,080 You can't just drive without taking passengers! 218 00:20:18,880 --> 00:20:22,640 The minister of foreign affairs said that he this morning at five o'clock 219 00:20:22,640 --> 00:20:24,720 was visited by the German envoy, 220 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 who both in writing and verbally made it clear 221 00:20:27,640 --> 00:20:29,800 that Norway should not resist 222 00:20:29,800 --> 00:20:32,480 now that the Germans have landed troops 223 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 in key locations throughout Norway. 224 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 He said that the best thing for Norway would be 225 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 to submit to German military administration. 226 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Is that...? 227 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 JØRSTADMOEN MILITARY CAMP 228 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 It looks like him. 229 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Can I get your autograph? 230 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Of course. 231 00:21:01,520 --> 00:21:02,880 Attention! 232 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 I'm here to report for duty. 233 00:21:34,960 --> 00:21:41,600 THE CENTRAL BANK OF NORWAY LILLEHAMMER BRANCH 234 00:21:47,920 --> 00:21:51,640 Here we are. That was painless. 235 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Are you just going to sit there? 236 00:22:20,640 --> 00:22:23,920 Thanks for the help, everyone. 237 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 The cargo is safe here. 238 00:22:28,280 --> 00:22:32,120 Thank you. Go home, but be careful. 239 00:22:32,960 --> 00:22:37,160 THE GOVERNMENT'S SAFE HOUSE OTTA 240 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Excuse me. 241 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 Do you have another telephone? 242 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 I'm afraid not. We only have the one. 243 00:23:12,160 --> 00:23:15,240 Hi. Do you want a ride? 244 00:23:15,240 --> 00:23:17,280 We're heading back to Oslo. 245 00:23:18,200 --> 00:23:19,840 In the back? 246 00:23:19,840 --> 00:23:23,720 No thank you. Never again. 247 00:23:44,160 --> 00:23:46,840 - It's time to go. - Yes. 248 00:23:58,960 --> 00:24:00,440 Where are we headed? 249 00:24:01,280 --> 00:24:03,400 Bank Governor Rygg thought 250 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 that the gold reserve would be safe in Lillehammer. 251 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 It's not. 252 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 I need someone who can... 253 00:24:13,480 --> 00:24:15,480 take over the responsibility of the gold. 254 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 We have to get it out of the country. 255 00:24:19,600 --> 00:24:24,240 Well, Oscar, a task like that should go to someone 256 00:24:24,240 --> 00:24:26,720 in the banking sector or the military. 257 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 I'm not asking as a friend. 258 00:24:28,400 --> 00:24:31,520 I'm not asking for a favour. This is an order. 259 00:24:35,120 --> 00:24:36,720 I'm giving you the mission 260 00:24:36,720 --> 00:24:39,640 of leading the transport of Norway's gold reserve. 261 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 THE CENTRAL BANK OF NORWAY 262 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 I'm sorry. I hope you understand. 263 00:25:08,760 --> 00:25:10,800 Is there a plan? 264 00:25:10,800 --> 00:25:15,440 We have to get it to the west coast. Åndalsnes is still safe. 265 00:25:15,440 --> 00:25:20,400 We'll get support from British naval vessels and troops there. 266 00:25:20,400 --> 00:25:23,920 You will have a company at your disposal. 267 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 You need a military escort. 268 00:25:27,360 --> 00:25:31,560 Irene and Veslemøy are at the cabin. In Mylla. 269 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 They must leave the country. 270 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Why? 271 00:25:35,960 --> 00:25:38,320 If the Germans learn that you're leading this, 272 00:25:38,320 --> 00:25:41,200 you'll be one of the most wanted men in Norway. 273 00:26:05,360 --> 00:26:09,000 Where are the rest of the documents? 274 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 I apologise, but... 275 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 who are you? 276 00:26:14,880 --> 00:26:17,400 What qualifications do you have? 277 00:26:17,400 --> 00:26:22,600 Like I said, I have been charged with securing and... 278 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 transporting the gold reserve. 279 00:26:26,680 --> 00:26:31,800 Could you please open the vault, so I can begin the registration? 280 00:26:31,800 --> 00:26:36,440 Like I told you, I can't do anything 281 00:26:36,440 --> 00:26:39,600 without Rygg's consent. 282 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Try again. 283 00:26:46,240 --> 00:26:48,440 Bank Governor Rygg. 284 00:26:48,440 --> 00:26:50,560 This great responsibility 285 00:26:50,560 --> 00:26:56,880 has been personally entrusted to me by our Führer. 286 00:26:56,880 --> 00:27:00,040 Do you know what that means? 287 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Where is the gold? 288 00:27:14,640 --> 00:27:17,080 Major, do you have a minute? 289 00:27:27,360 --> 00:27:30,080 - Heil og sæl. - Heil Hitler. 290 00:27:31,080 --> 00:27:35,080 - Tell the major. - Two men argued about a lorry. 291 00:27:35,080 --> 00:27:37,600 One of them was from the central bank. 292 00:27:37,600 --> 00:27:39,720 He mentioned a mission to Lillehammer. 293 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Lillehammer. 294 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Bravo, boys. Very good. 295 00:27:52,640 --> 00:27:56,480 Yes, they're at a cabin not too far away from you. 296 00:27:56,480 --> 00:28:00,040 They don't have a telephone, so if... 297 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 I understand. Yes. Thank you. 298 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 Fredrik Haslund? 299 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Oslo is... 300 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 There are Nazi flags everywhere. 301 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 At the parliament and the palace. 302 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 I've volunteered. 303 00:28:37,920 --> 00:28:40,440 So has Kristian. He will follow the government. 304 00:28:42,280 --> 00:28:44,720 I can't reach Veslemøy and Irene. 305 00:28:44,720 --> 00:28:47,560 They have to leave the country as soon as possible. 306 00:28:47,560 --> 00:28:50,960 Yes. But... 307 00:28:51,840 --> 00:28:54,480 It's some mission you've been given. 308 00:28:55,800 --> 00:28:58,920 I don't feel that I have a choice. I don't have a choice. 309 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 - How much gold is it? - I don't know. 310 00:29:01,400 --> 00:29:03,760 But it's all of Norway's gold reserve. 311 00:29:05,600 --> 00:29:09,960 They want me to transport the gold to Åndalsnes 312 00:29:09,960 --> 00:29:13,400 and load it onto a British naval vessel. 313 00:29:13,400 --> 00:29:16,080 - Have you talked to the Brits? - No. 314 00:29:19,400 --> 00:29:21,760 If you're leading this mission, I want in. 315 00:29:23,720 --> 00:29:26,480 It would be a little weird to recruit one's own sister. 316 00:29:27,240 --> 00:29:32,040 Why? I'm not just your sister. I'm an asset. 317 00:29:32,040 --> 00:29:35,720 I have experience from the war in Spain, and I speak English. 318 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 I can travel ahead and contact the Brits. 319 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 LIST NO.: 320 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Modern warfare, gentlemen, requires an inner life. 321 00:30:22,400 --> 00:30:28,200 Building and developing yourself puts you in a state of defence 322 00:30:28,200 --> 00:30:31,120 against the catastrophe that is threatening the world. 323 00:30:31,120 --> 00:30:35,320 The Nazis will never prevail in one-on-one combat against us 324 00:30:35,320 --> 00:30:37,480 because our idea is better than theirs. 325 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Troop! Fall in! 326 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 Line up! Line up! 327 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 Major, troop ready. 328 00:30:50,000 --> 00:30:52,640 Soldier, button up your uniform. 329 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 You may have authorisation, 330 00:30:57,760 --> 00:31:01,560 but it was completely unnecessary to come all the way to Lillehammer. 331 00:31:01,560 --> 00:31:04,280 Let me remind you that I was personally appointed 332 00:31:04,280 --> 00:31:06,720 by the finance minister. 333 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 I don't work for the finance minister. 334 00:31:10,880 --> 00:31:13,880 I work for the boss of the central bank of Norway. 335 00:31:13,880 --> 00:31:17,520 He's nowhere to be found. That's why I am here. 336 00:31:18,400 --> 00:31:20,600 The Germans are coming. 337 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 I won't open the vault for them either. 338 00:31:25,240 --> 00:31:26,560 There you are. 339 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Goddamn. 340 00:31:31,040 --> 00:31:33,760 I've waited here all night and all day. 341 00:31:33,760 --> 00:31:37,280 - Oh, dear. - Where have you been? 342 00:31:37,280 --> 00:31:41,480 Good question. Here and there. 343 00:31:41,480 --> 00:31:44,080 And that's between me and the Lord. 344 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 Oh, goddamn. I have to take a piss. 345 00:31:50,320 --> 00:31:53,920 Why are you parked here? Why aren't you outside the bank? 346 00:31:54,680 --> 00:31:56,360 It's time to load up. 347 00:31:56,360 --> 00:31:58,440 Park outside the entrance right away. 348 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Aye, aye, sir. 349 00:32:03,160 --> 00:32:04,840 Shouldn't we...? 350 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Sure, but I have to take a piss first. 351 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 Excuse me? Where can I find Fredrik Haslund? 352 00:32:12,240 --> 00:32:14,000 That's me. 353 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 Major Bjørn Sunde. Head of the military escort. 354 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 The train is ready at the station. Why isn't anyone loading? 355 00:32:23,880 --> 00:32:27,280 We're in a challenging situation right now. 356 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 Oh? What's the problem? 357 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Mr Lund has a dilemma. 358 00:32:32,760 --> 00:32:34,240 Who is Mr Lund? 359 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 When the chain of command is broken, 360 00:32:36,320 --> 00:32:39,560 you must act on your own initiative. Everyone knows that. 361 00:32:39,560 --> 00:32:43,920 Maybe in the military, but not in the banking sector. 362 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Mr Lund. I sympathise with your current situation. 363 00:32:49,120 --> 00:32:54,040 But right now, I think there is legal authority to overrule. 364 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 Just get him out. Get him out. 365 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Please. 366 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Someone else can open it. You! 367 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Only Mr Lund knows the combination. 368 00:33:08,680 --> 00:33:11,120 Get him back. Get him back! 369 00:33:14,800 --> 00:33:16,280 Mr Lund. 370 00:33:16,280 --> 00:33:20,800 If you check the regulations, I'm sure you'll find an exception. 371 00:33:20,800 --> 00:33:22,240 Mr Lund. 372 00:33:22,240 --> 00:33:25,880 Do you know the consequences of insubordination in war? 373 00:33:25,880 --> 00:33:29,680 Whoever refuses to obey an order 374 00:33:29,680 --> 00:33:32,480 from the commanding general in wartime 375 00:33:32,480 --> 00:33:37,000 will, as is known, be shot. 376 00:33:37,000 --> 00:33:40,320 You will be shot! 377 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 If I am to be shot, 378 00:33:48,840 --> 00:33:53,680 it damn well won't be on the orders of the Norwegian authorities. 379 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Please excuse me. 380 00:34:02,360 --> 00:34:04,480 Thank you for the help. 381 00:34:04,480 --> 00:34:08,480 But in the future, I want to handle things like this myself. 382 00:34:08,480 --> 00:34:12,880 No, Haslund. This is now a military operation. 383 00:34:12,880 --> 00:34:15,360 So you will obey me. 384 00:34:15,360 --> 00:34:19,680 I'm the ranking officer here. Let there be no doubts about that. 385 00:34:21,640 --> 00:34:24,280 Let me remind you that this is a civilian operation 386 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 with a military escort. 387 00:34:31,000 --> 00:34:36,760 So in actuality, I am the commanding officer. 388 00:34:39,680 --> 00:34:44,600 Is... everything all right? 389 00:34:44,600 --> 00:34:48,560 Yes. I think I just missed a number. 390 00:34:49,360 --> 00:34:53,360 I'll do it from the beginning. Just give me a minute. 391 00:34:56,640 --> 00:34:58,520 Lillehammer. 392 00:34:58,520 --> 00:35:02,040 I hope there's a hotel with a bathtub. 393 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 And wheat beer. 394 00:35:05,000 --> 00:35:07,760 I can't stand Norwegian beer. 395 00:35:10,840 --> 00:35:14,280 I don't get it. There must be something wrong with the door. 396 00:35:14,280 --> 00:35:17,160 Lund. Are you sure you haven't written down the combination? 397 00:35:17,160 --> 00:35:20,760 I have the instructions here. I keep the rest in my head. 398 00:35:20,760 --> 00:35:25,000 Unbelievable. The entire nation's financial future is at stake, 399 00:35:25,000 --> 00:35:27,720 and we have a bank manager who can't open his own vault. 400 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 I'm doing my best. 401 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 Can we at least agree that this is obstruction? 402 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 He's most likely a collaborator. 403 00:35:37,640 --> 00:35:39,840 My impression is that he's doing his best. 404 00:35:39,840 --> 00:35:41,800 Are you willing to take that chance? 405 00:35:41,800 --> 00:35:44,520 Do we have another solution? 406 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 DANGER EXPLOSIVES 407 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 - Take cover! - Come on! 408 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Sunde, he's not coming out. 409 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 That's his own choice. 410 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 The Germans have now passed Hamar. 411 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 They'll be here before long. Haslund! We're going to detonate! 412 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Haslund! The Germans will be here soon! 413 00:36:21,440 --> 00:36:23,160 Hey! 414 00:36:46,680 --> 00:36:52,000 I usually eat an olive when I have to do something important 415 00:36:53,040 --> 00:36:56,880 or when I'm confronted with a challenge. 416 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Mr Lund... 417 00:37:00,840 --> 00:37:04,480 There's a major outside who wants to blow open your door. 418 00:37:04,480 --> 00:37:09,400 Soon, German soldiers will be here who probably want to do the same. 419 00:37:17,200 --> 00:37:18,800 Mr Lund? 420 00:37:20,800 --> 00:37:25,200 The most important thing now is to control your breathing. 421 00:37:36,240 --> 00:37:40,280 No thank you. I shouldn't get sticky fingers. 422 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 I understand. 423 00:38:52,880 --> 00:38:56,360 - We have to tell Sunde right away. - Of course. 424 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Sunde! 425 00:39:08,360 --> 00:39:12,120 Any government officials and other civil servants, 426 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 and especially any military officers, 427 00:39:15,280 --> 00:39:21,000 are obligated to only obey orders from the new national government. 428 00:39:21,000 --> 00:39:24,360 Any deviation will lead to serious... 429 00:39:50,520 --> 00:39:54,680 Sheep's milk in the fingers, I see. Get in. We'll drive to the station. 430 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Come on! 431 00:40:29,200 --> 00:40:31,440 German paratroopers were spotted at Dombås. 432 00:40:31,440 --> 00:40:34,800 Forces from Åndalsnes and Jørstadmoen are moving in. 433 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 Thank you, Sunde. 434 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Next. 435 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 66. 436 00:40:57,120 --> 00:41:00,120 NUMBER OF LARGE CRATES 437 00:41:00,120 --> 00:41:03,200 I just have to ask. Are you going to do that with all of them? 438 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 - We need an overview. - 402. 439 00:41:06,320 --> 00:41:07,640 Next. 440 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 - How many crates are there? - That's what we need to know. 441 00:41:14,280 --> 00:41:17,960 - How much time will you spend on it? - As long as it takes. 442 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 I just have to say that it's an honour to serve Norway 443 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 in such a difficult period in our nation's history. 444 00:41:33,400 --> 00:41:36,320 - Was that...? - Yes, that's him. 445 00:41:44,240 --> 00:41:50,320 - Hi. Are you Nordahl Grieg? - Yes, that's right. 446 00:41:50,320 --> 00:41:55,960 I saw Our Honour and Our Glory at the National Theatre. 447 00:41:55,960 --> 00:42:00,520 I just want to say that it really moved me. 448 00:42:00,520 --> 00:42:04,320 - Are you just going to stand there? - No, I... 449 00:42:05,120 --> 00:42:06,880 Thank you. Or... 450 00:42:09,560 --> 00:42:11,640 - Come on. - Yeah. 451 00:42:18,560 --> 00:42:21,960 Sunde, what should we do about the German paratroopers? 452 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 You're lazing about, I see. I have a task for you. 453 00:42:36,400 --> 00:42:41,280 We need a vanguard to report any sabotage or enemy activity. 454 00:42:41,280 --> 00:42:45,920 Right. I have a question. I'm from the central bank in Oslo... 455 00:42:45,920 --> 00:42:47,840 You can forget Oslo. 456 00:42:47,840 --> 00:42:53,040 And if the Germans stop this train, all of us will most likely die. 457 00:42:53,040 --> 00:42:54,440 Use this. 458 00:42:55,320 --> 00:42:58,640 It's a flare gun. Fire it if you see anything. 459 00:42:58,640 --> 00:43:00,280 Should we drive the lorry? 460 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 This is your fault. 461 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 You know that? 462 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 I could have been home now, but no. 463 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 You had to go out and have a good time. 464 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 I hear what you're saying, kid, but we're here now, 465 00:43:21,840 --> 00:43:24,520 so keep your mouth shut. Use the torch. 466 00:43:25,160 --> 00:43:27,040 I can't see for shit here. 467 00:43:32,560 --> 00:43:37,000 We have a complete inventory. 1,503 crates of gold bullion, 468 00:43:37,000 --> 00:43:38,800 39 barrels of coins, 469 00:43:38,800 --> 00:43:41,080 divided among five freight wagons. 470 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Total weight, 52 tonnes. Sign it, please. 471 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 They're here. 472 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 - Thanks for the help. - Good luck. 473 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 There. Everything is on board. 474 00:44:58,760 --> 00:45:00,080 At last. 475 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 Bank Manager Andreas Lund. 476 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 Sit down! 477 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Sit down. 478 00:45:16,520 --> 00:45:18,240 Do you understand German? 479 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 Yes. 480 00:45:26,360 --> 00:45:27,960 Where is the gold? 481 00:45:30,800 --> 00:45:32,280 I don't know. 482 00:45:34,320 --> 00:45:39,400 I could have been at home now, in a warm bed, drinking hot cocoa. 483 00:45:39,400 --> 00:45:42,720 - Stop your damn whining. - I have frostbite in my fingernails. 484 00:45:42,720 --> 00:45:46,920 One of my teeth is probably loose. And it's all your fault! 485 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Says the man who tried to steal my ride. 486 00:45:50,680 --> 00:45:53,720 We're in the same situation, but you don't hear me whining. 487 00:45:53,720 --> 00:45:56,040 I could have been more useful somewhere else. 488 00:45:56,040 --> 00:46:00,720 - Someplace warmer. - Yeah. I see. 489 00:46:02,440 --> 00:46:08,160 Let's see if Mr Bank Clerk can warm up in some other way. 490 00:46:08,160 --> 00:46:09,560 Come on. 491 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Full speed ahead. 492 00:46:50,360 --> 00:46:52,520 Are you tired already? 493 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 What's that? 494 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 It looks like a person. 495 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 - Hey! Move! - Shush! 496 00:47:08,560 --> 00:47:13,040 - Maybe we should warn them. - No, we'll handle this. 497 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 Hey, hey, hey. He might be armed. 498 00:47:17,400 --> 00:47:19,960 Only one way to find out. 499 00:47:25,640 --> 00:47:28,960 Hey... Who is he? 500 00:47:30,200 --> 00:47:32,120 A dead German. 501 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 - What did you say? - A dead German. 502 00:47:53,080 --> 00:47:56,640 Are you just going to sit there, or are you going to help me? 503 00:48:09,680 --> 00:48:11,320 Grenade! 504 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 Odd Henry? 505 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Odd Henry! 506 00:48:37,800 --> 00:48:39,600 Don't shoot! 507 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 Troop! Ready your weapons! 508 00:48:55,480 --> 00:48:58,080 Lower your guns! We're Norwegians! 509 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Sunde, they're Norwegians. 510 00:49:02,000 --> 00:49:04,040 Right. 511 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 Can anyone tell us what's going on? These two won't say anything. 512 00:49:15,840 --> 00:49:19,600 Right... It's a secret mission. 513 00:49:19,600 --> 00:49:23,480 For a secret mission, they've made one hell of a racket. 514 00:49:24,480 --> 00:49:25,800 What were those shots? 515 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 We opened fire when your boys shouted in German. 516 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 Fortunately, no one was hit. 517 00:49:33,080 --> 00:49:36,520 - Any news about the Germans? - There's a lot of them. 518 00:49:38,400 --> 00:49:43,520 We got these two. They didn't have time to unpack their guns. 519 00:49:43,520 --> 00:49:45,920 Good job, soldier. 520 00:49:45,920 --> 00:49:49,440 You should get going. It's light, and planes patrol this area. 521 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 - It's not safe. - Right. 522 00:50:22,600 --> 00:50:25,480 We had a discussion on the train. 523 00:50:25,480 --> 00:50:29,440 Should we relieve ourselves in the tunnel 524 00:50:29,440 --> 00:50:31,720 or outside, in the bushes? 525 00:50:38,760 --> 00:50:41,400 You're Norway's greatest poet. 526 00:50:41,400 --> 00:50:45,920 Isn't it a waste to use you as a soldier? 527 00:50:46,480 --> 00:50:48,160 You know what they say. 528 00:50:48,160 --> 00:50:53,480 "War is much too serious a thing to be left to military men." 529 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 In order to write... 530 00:50:57,800 --> 00:51:00,680 you need knowledge. 531 00:51:01,360 --> 00:51:03,840 You need to experience things yourself. 532 00:51:03,840 --> 00:51:05,520 And you, Haslund? 533 00:51:06,680 --> 00:51:08,200 You are a secretary 534 00:51:08,200 --> 00:51:10,280 in the Labour Party's parliamentary group. 535 00:51:11,600 --> 00:51:16,400 Don't you wonder why you were picked to lead such a large operation? 536 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 It's a big responsibility. 537 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Grieg, toilet visits should be done inside the tunnel. 538 00:51:26,960 --> 00:51:30,040 The Norwegians will try to move the gold abroad. 539 00:51:30,040 --> 00:51:32,800 The gold is on a train. Do you understand? 540 00:51:32,800 --> 00:51:34,320 Is the mission too difficult? 541 00:51:34,320 --> 00:51:37,040 No, the mission is not too difficult, 542 00:51:37,040 --> 00:51:39,160 but we need more planes. 543 00:51:39,160 --> 00:51:43,000 - Don't you know where the train is? - It's not about where the train is. 544 00:51:43,000 --> 00:51:45,880 It's about where it's going. 545 00:51:45,880 --> 00:51:49,760 And the coast of Møre is under British control. 546 00:51:49,760 --> 00:51:55,080 So if they get there before us, they can load the gold onto ships. 547 00:51:55,080 --> 00:51:56,640 Then we have to bomb the ships. 548 00:51:56,640 --> 00:52:00,720 We can't sink the ships if we want the gold. 549 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 We will soon have to refuel. 550 00:52:14,240 --> 00:52:16,240 It won't get any darker than this. 551 00:52:18,400 --> 00:52:19,720 Let's go. 552 00:53:07,600 --> 00:53:09,160 Soldiers! Germans! 553 00:53:10,080 --> 00:53:13,200 Troop! Ready your weapons! Take aim! 554 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 - How many? - Hard to say, Major. 555 00:53:26,120 --> 00:53:27,520 On my command! 556 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 A civilian's coming! 557 00:53:43,400 --> 00:53:45,400 Unarmed. 558 00:53:45,400 --> 00:53:47,640 Major, it's a woman. 559 00:54:02,520 --> 00:54:04,160 It's my sister. 560 00:54:05,600 --> 00:54:07,280 Lower your weapons. 561 00:54:09,480 --> 00:54:10,840 Keep going. 562 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Hi. 563 00:54:23,720 --> 00:54:25,520 - Major Bjørn Sunde. - Nini Gleditsch. 564 00:54:25,520 --> 00:54:27,200 - Nice to meet you. - Likewise. 565 00:54:27,200 --> 00:54:28,960 So you came with the Brits? 566 00:54:28,960 --> 00:54:31,840 Yes. From here on, the coast is clear to Åndalsnes. 567 00:54:31,840 --> 00:54:33,560 There's a cruiser there, Galatea. 568 00:54:33,560 --> 00:54:36,360 It has room for our heavy baggage. 569 00:54:36,360 --> 00:54:39,720 You hear that, lads? It's safe from here to Åndalsnes! 570 00:54:45,520 --> 00:54:47,520 Don't celebrate just yet. 571 00:54:47,520 --> 00:54:49,920 We have to carry the gold onto the ship first. 572 00:54:49,920 --> 00:54:52,920 That's fine. Just one final push, and we're going home. 573 00:55:47,400 --> 00:55:51,240 If we keep this up, we can all celebrate Constitution Day in Oslo. 574 00:55:51,240 --> 00:55:52,760 Nordahl! 575 00:55:54,440 --> 00:55:57,080 A bad penny always turns up. 576 00:56:09,000 --> 00:56:14,480 - We're not doing this again? - I'm afraid so. 577 00:56:14,480 --> 00:56:16,400 We're only going from here to there. 578 00:56:16,400 --> 00:56:18,800 We can't have this argument every single time. 579 00:56:18,800 --> 00:56:20,920 I have to deliver control lists 580 00:56:20,920 --> 00:56:23,640 to the central bank and the Ministry of Finance. 581 00:56:23,640 --> 00:56:25,040 The wagons are sealed. 582 00:56:25,040 --> 00:56:28,120 We know the crates are there. They can be counted on board. 583 00:56:28,120 --> 00:56:32,160 What would you do with a soldier who was constantly insubordinate? 584 00:56:41,600 --> 00:56:45,120 The crates are going from the train to the ship, 585 00:56:45,120 --> 00:56:46,720 after they've been registered. 586 00:57:01,440 --> 00:57:02,760 Thank you. 587 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 - 76. - Thank you. 588 00:57:09,640 --> 00:57:11,240 923. 589 00:57:12,200 --> 00:57:15,560 NUMBER OF SMALL CRATES 590 00:57:21,600 --> 00:57:24,440 - 756. - 111. 591 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 - 39. - 791. 592 00:57:33,400 --> 00:57:34,760 That's good. 593 00:57:44,480 --> 00:57:46,280 All the way in. 594 00:57:47,760 --> 00:57:49,280 Major Stoltmann to the Luftwaffe. 595 00:57:49,280 --> 00:57:52,120 A train with cargo belonging to the German Reich 596 00:57:52,120 --> 00:57:54,200 has arrived in Åndalsnes. 597 00:57:54,200 --> 00:57:58,080 Stop the transfer of the cargo! Bomb the train! 598 00:57:59,560 --> 00:58:02,440 Copy that. We're on our way. 599 00:58:03,800 --> 00:58:05,280 Okay. Move along. 600 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 Prepare to retreat! 601 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 Admiral, please sign. 602 00:58:47,320 --> 00:58:48,880 Fredrik! 603 00:59:12,320 --> 00:59:13,640 Come on! 604 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 Get on the train! Everyone! 605 00:59:24,080 --> 00:59:26,160 Everyone on the train! 606 00:59:35,120 --> 00:59:36,480 Come on! 607 00:59:43,600 --> 00:59:45,480 Get down! 608 01:00:05,200 --> 01:00:07,240 Cover your ears! 609 01:00:08,760 --> 01:00:10,960 Listen to me! Cover your ears! 610 01:00:24,840 --> 01:00:27,480 Get down! 611 01:00:37,480 --> 01:00:40,320 I have to get out! 612 01:00:40,320 --> 01:00:42,160 Get down! 613 01:00:47,960 --> 01:00:49,640 Come here. 614 01:00:54,440 --> 01:00:56,120 It'll be fine. 615 01:01:03,160 --> 01:01:07,200 It'll be fine. Breathe. 616 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Breathe. It'll be fine. 617 01:02:06,320 --> 01:02:08,400 Get him out! 618 01:02:11,040 --> 01:02:13,000 Get him out! 619 01:02:23,120 --> 01:02:24,920 Come on! Hurry up! 620 01:02:24,920 --> 01:02:27,800 Water! We need water here! 621 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Come on! 622 01:02:32,520 --> 01:02:34,960 How much blood do you want on your hands? 623 01:02:34,960 --> 01:02:37,160 For how long should we be sitting ducks 624 01:02:37,160 --> 01:02:40,480 while you enter every single number into your forms? 625 01:02:40,480 --> 01:02:44,600 Numbers! That's what you care about. Not wounded men, but numbers! 626 01:02:51,040 --> 01:02:55,360 Your meticulousness was about to get all of us pulverised. 627 01:02:55,360 --> 01:02:56,920 Do you get that? 628 01:02:58,040 --> 01:02:59,560 This is war! 629 01:02:59,560 --> 01:03:01,440 And we get a secretary to lead us. 630 01:03:01,440 --> 01:03:04,760 You are a paper pusher. You are nothing! 631 01:03:04,760 --> 01:03:08,840 I've been in the army all my life. I breathe war. 632 01:03:21,080 --> 01:03:22,880 Fredrik. 633 01:03:22,880 --> 01:03:24,800 Don't listen to him. 634 01:03:33,360 --> 01:03:34,880 Are you okay? 635 01:03:39,360 --> 01:03:42,600 They'd never send bombers into these mountains. 636 01:03:43,920 --> 01:03:45,600 Come on. 637 01:03:51,360 --> 01:03:56,040 More water! Come on! Water! 638 01:04:11,680 --> 01:04:13,640 Copy that. 639 01:04:19,680 --> 01:04:21,240 We have a problem. 640 01:04:21,960 --> 01:04:23,360 Fredrik. 641 01:04:24,440 --> 01:04:27,840 The telegraph in Åndalsnes has lost contact with the Brits. 642 01:04:29,120 --> 01:04:31,920 They've moved, and no one has told the central where to. 643 01:04:33,880 --> 01:04:36,400 I have to go back to Åndalsnes and find them. 644 01:04:37,080 --> 01:04:39,720 No, you're not going to Åndalsnes. 645 01:04:40,320 --> 01:04:42,200 We'll wait until the bombing lets up. 646 01:04:43,000 --> 01:04:44,560 Yeah. 647 01:04:54,000 --> 01:04:56,320 Fredrik, you have to get a grip. 648 01:04:56,320 --> 01:05:00,120 You can't show those people that you're about to fall apart. 649 01:05:10,840 --> 01:05:14,120 I... 650 01:05:21,360 --> 01:05:23,240 Nini... 651 01:05:23,240 --> 01:05:25,720 We could have been killed. All of us. 652 01:05:25,720 --> 01:05:29,000 We could have been killed. 653 01:05:29,000 --> 01:05:31,840 And... 654 01:05:32,920 --> 01:05:38,120 I don't know how to talk to soldiers. 655 01:05:43,200 --> 01:05:46,480 Hey... this is so crazy. 656 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 When I decided to adopt Chris... 657 01:05:58,680 --> 01:06:04,840 and bring her to Norway, it was to give her a better life. 658 01:06:05,760 --> 01:06:10,480 So she wouldn't have to grow up in a fascist country. 659 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 But now, the Germans have come here. 660 01:06:15,480 --> 01:06:17,880 And if I am to keep my promise to her, 661 01:06:17,880 --> 01:06:20,000 I have to go out there and fight. 662 01:06:24,000 --> 01:06:26,200 Fight for her. 663 01:06:31,480 --> 01:06:33,840 One thing I've learned about war is that 664 01:06:33,840 --> 01:06:36,720 wars aren't won by the few and exceptional, 665 01:06:36,720 --> 01:06:40,240 but by the many and the ordinary. 666 01:06:40,240 --> 01:06:42,480 - You're not ordinary. - No. Neither are you. 667 01:06:42,480 --> 01:06:45,280 - We're not. - We're not ordinary. 668 01:06:46,280 --> 01:06:47,880 - Don't give up. - No. 669 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 We don't give up. 670 01:06:50,000 --> 01:06:51,760 - We don't give up. - Don't give up. 671 01:06:51,760 --> 01:06:53,440 I won't give up. 672 01:06:58,520 --> 01:07:00,000 Look at this. 673 01:07:00,000 --> 01:07:02,960 This is where they were. Irene and Veslemøy. 674 01:07:03,720 --> 01:07:08,040 I can't guarantee that they're still there, but... Yeah. 675 01:07:08,040 --> 01:07:10,000 The number is a few days old. 676 01:07:37,680 --> 01:07:41,920 Your brother... is he always so correct? 677 01:07:43,440 --> 01:07:46,880 Do you doubt that he'll pull this off? 678 01:07:57,880 --> 01:08:01,160 Fredrik has always been meticulous and conscientious. 679 01:08:01,160 --> 01:08:05,920 I don't think it's a coincidence that he was picked to lead this. 680 01:08:10,880 --> 01:08:13,160 When we were kids, we couldn't eat grapes 681 01:08:13,160 --> 01:08:16,600 before he had categorised them according to size, 682 01:08:16,600 --> 01:08:20,080 colour and consistency. 683 01:08:20,080 --> 01:08:23,080 It was important that everyone got the same amount, 684 01:08:23,080 --> 01:08:25,280 and that could take some time. 685 01:08:46,200 --> 01:08:47,920 This one. 686 01:08:57,120 --> 01:08:58,520 Good job, lads. 687 01:09:43,560 --> 01:09:46,320 - Where's Nini? - Here she comes. 688 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 JØRGEN AARØ'S FISH TRUCK 689 01:09:56,960 --> 01:10:00,280 I brought some fish, so we don't all get goitre. 690 01:10:01,960 --> 01:10:04,160 - How did it go? - Two things. 691 01:10:04,160 --> 01:10:06,000 We made contact with the Brits. 692 01:10:06,000 --> 01:10:09,320 They're going to call, so someone has to man the phone. 693 01:10:09,320 --> 01:10:11,080 The other thing... 694 01:10:11,800 --> 01:10:13,480 I have a new mission. 695 01:10:13,480 --> 01:10:16,200 The government is leaving the country and needs money. 696 01:10:16,200 --> 01:10:19,840 I'll meet them in Molde with the paper currency. 697 01:10:20,360 --> 01:10:22,960 A fish truck shouldn't raise any alarms. 698 01:10:29,400 --> 01:10:31,960 There are eight crates full of banknotes there. 699 01:10:35,360 --> 01:10:36,800 Be careful. 700 01:10:38,440 --> 01:10:40,400 You too. 701 01:10:45,160 --> 01:10:47,040 You know Nini from before? 702 01:10:48,920 --> 01:10:52,600 The Spanish Civil War. We saw all kinds of things. 703 01:10:54,640 --> 01:10:56,240 Right... 704 01:10:56,240 --> 01:11:00,000 I'll show the Easterners how to prepare cod. 705 01:11:32,640 --> 01:11:34,800 I don't remember what happened. 706 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 No wonder, tough guy. 707 01:11:36,360 --> 01:11:39,600 It got intense for you in that passenger carriage. 708 01:11:40,520 --> 01:11:44,480 But while I was about to perish in the flames with that poet, 709 01:11:44,480 --> 01:11:47,360 you ended up in the bosom of a lovely lady 710 01:11:47,360 --> 01:11:50,600 who's more of a man than you'll ever be. 711 01:12:03,520 --> 01:12:07,800 I can thank Hitler that the dentist didn't get to pull that tooth. 712 01:12:07,800 --> 01:12:11,040 It's much better to sit here with a toothache 713 01:12:11,040 --> 01:12:13,320 and eat cod with you youngsters. 714 01:12:14,080 --> 01:12:15,960 It's great. That's life for you. 715 01:12:26,720 --> 01:12:30,880 Haslund? 716 01:12:32,800 --> 01:12:36,560 My English isn't all that great, but it's them. 717 01:12:36,560 --> 01:12:38,400 The Brits. 718 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Yes, this is Haslund. 719 01:12:48,280 --> 01:12:49,920 I understand. 720 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 Yes. 721 01:12:55,400 --> 01:12:56,880 Thank you. 722 01:13:03,400 --> 01:13:05,280 They're pulling out. 723 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 - Who's pulling out? - The Brits, I think. 724 01:13:11,000 --> 01:13:13,600 The last vessel, HMS Glasgow, 725 01:13:13,600 --> 01:13:17,040 is on its way to Molde to evacuate the government and the king. 726 01:13:18,440 --> 01:13:20,360 The ship has room for all the gold. 727 01:13:20,920 --> 01:13:23,080 The question is when the king will come. 728 01:13:30,200 --> 01:13:31,600 Troop! Fall in! 729 01:13:36,880 --> 01:13:39,840 The work on the train will cease. 730 01:13:39,840 --> 01:13:43,680 These tracks won't take us where we're going. 731 01:13:43,680 --> 01:13:46,320 Our goal now is vehicles. 732 01:13:46,320 --> 01:13:49,640 We will use anything that can transport the gold. 733 01:13:49,640 --> 01:13:51,600 We have to hurry to Molde. 734 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Come on! 735 01:13:57,960 --> 01:14:01,280 Major Stoltmann, we are waiting for results. 736 01:14:01,280 --> 01:14:04,200 Are you having trouble locating the gold transport? 737 01:14:04,200 --> 01:14:07,600 No, don't worry about that. 738 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 You have my word. 739 01:14:09,520 --> 01:14:12,120 We'll have the gold soon. Over and out. 740 01:14:12,120 --> 01:14:15,000 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 741 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Drive faster! 742 01:14:48,440 --> 01:14:49,960 Mark large crates here, 743 01:14:49,960 --> 01:14:54,200 small crates here, and the number of every single crate. 744 01:14:55,400 --> 01:14:58,720 The crates will be moved straight from the train to the lorries! 745 01:14:58,720 --> 01:15:00,120 Yes, Major. 746 01:15:00,120 --> 01:15:02,080 We don't have time to register them! 747 01:15:07,200 --> 01:15:10,080 Everyone... please listen to me. 748 01:15:13,560 --> 01:15:17,960 The glue that holds this operation together is order. 749 01:15:21,720 --> 01:15:27,280 We have to register every single crate. 750 01:15:27,280 --> 01:15:29,800 We can't control when the Germans will be here. 751 01:15:29,800 --> 01:15:33,120 We can only control our own actions. 752 01:15:34,560 --> 01:15:36,360 Thank you for your cooperation. 753 01:15:38,280 --> 01:15:42,120 They're going straight to the lorries! 754 01:16:00,480 --> 01:16:02,720 Gentlemen, don't lose heart. 755 01:16:04,480 --> 01:16:08,200 Remember that this is a tremendous and rare honour. 756 01:16:09,680 --> 01:16:11,480 How many times in life 757 01:16:11,480 --> 01:16:16,520 do you get the chance to be right in the centre of the action, 758 01:16:16,520 --> 01:16:18,880 and to as an individual be able 759 01:16:18,880 --> 01:16:22,640 to directly impact the future of our nation? 760 01:16:27,400 --> 01:16:31,840 Walk with your heads held high where history is being written. 761 01:16:38,440 --> 01:16:39,800 Lovely words, Grieg. 762 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Thank you. 763 01:17:10,480 --> 01:17:12,160 Next. Go ahead. 764 01:17:13,240 --> 01:17:14,560 Next. 765 01:17:16,440 --> 01:17:17,760 Next. 766 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 - 189. - Thank you. Next. 767 01:17:22,600 --> 01:17:23,920 Yes. Next. 768 01:17:26,400 --> 01:17:29,240 - It's 398. - Thank you. 769 01:17:34,160 --> 01:17:36,040 43. 770 01:17:37,480 --> 01:17:39,080 Come on. Next. 771 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Come on! 772 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 Drive! 773 01:17:51,000 --> 01:17:53,680 Drive on. Drive! 774 01:17:55,440 --> 01:17:57,600 Sunde, the next wagon. 775 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 Next lorry. Move along. 776 01:18:08,960 --> 01:18:10,400 Next. 777 01:18:23,080 --> 01:18:24,760 - Next lorry! - Thank you. 778 01:18:25,880 --> 01:18:27,360 Thank you. 779 01:18:29,120 --> 01:18:30,800 I received a phone call. 780 01:18:32,320 --> 01:18:34,560 That's the last crate. 781 01:18:35,720 --> 01:18:37,240 Thank you. 782 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 Haslund. 783 01:18:44,600 --> 01:18:47,440 - Everything is ready. - The Germans are closing in. 784 01:18:47,440 --> 01:18:49,240 The roads are poor. We need a ferry. 785 01:18:50,240 --> 01:18:52,080 We have to get going. 786 01:18:52,080 --> 01:18:54,520 Everyone to the vehicles! We're leaving now! 787 01:19:03,680 --> 01:19:06,560 I dare say the silence will soon be broken. 788 01:20:04,240 --> 01:20:06,720 I have a bad feeling about this. 789 01:20:06,720 --> 01:20:08,560 The Brits are pulling out. 790 01:20:08,560 --> 01:20:12,080 We're left to fend for ourselves with the Germans on our heels. 791 01:20:13,920 --> 01:20:16,000 There's probably no ship in Molde. 792 01:20:16,000 --> 01:20:20,240 If you don't have anything positive to say, it's better if you shut up. 793 01:20:31,000 --> 01:20:35,280 - Maybe they didn't see us. - That wasn't positive enough. 794 01:20:35,280 --> 01:20:39,440 Is it a convoy of lorries? Over. 795 01:20:39,440 --> 01:20:42,520 No, just one lorry. Should we abort the mission? 796 01:20:42,520 --> 01:20:47,240 No, keep going. We're looking for more than one vehicle. 797 01:20:47,240 --> 01:20:49,520 They can't have got far. 798 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Report back. Out. 799 01:21:08,280 --> 01:21:09,840 Come on! 800 01:21:09,840 --> 01:21:11,360 Ready! 801 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Come on! 802 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Damn it! 803 01:21:28,760 --> 01:21:31,480 There has to be a tractor on that farm. 804 01:21:33,960 --> 01:21:35,760 Find sticks. Find sticks! 805 01:21:35,760 --> 01:21:38,720 One, two, three! 806 01:21:39,680 --> 01:21:41,040 Get it out! 807 01:21:55,760 --> 01:21:57,800 I thought you said a tractor. 808 01:21:57,800 --> 01:22:02,760 The horse is nature's own tractor. But much prettier. 809 01:22:03,640 --> 01:22:06,040 One, two, three, now! 810 01:22:39,680 --> 01:22:42,440 The ferry is on its way. The convoy is on the other side. 811 01:22:42,440 --> 01:22:45,440 - How many vehicles are left? - We're only missing one lorry. 812 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 It'll be here soon. 813 01:22:53,880 --> 01:22:57,440 There's the problem. The belt has snapped. 814 01:22:57,440 --> 01:22:58,840 Right. 815 01:22:59,640 --> 01:23:01,440 What the hell do we do now? 816 01:23:03,120 --> 01:23:05,520 There must be some tools here. 817 01:23:10,240 --> 01:23:13,960 You think you'll find a fan belt in the glove compartment? 818 01:23:13,960 --> 01:23:15,360 Moron. 819 01:23:24,760 --> 01:23:27,440 Keep going! Go! 820 01:23:35,480 --> 01:23:39,680 The last lorry probably broke down. We can't wait any longer. 821 01:23:40,880 --> 01:23:43,280 Do you hear me? We have to get across! 822 01:23:44,560 --> 01:23:45,880 Listen, everyone. 823 01:23:45,880 --> 01:23:48,200 We have to move this bus off the ferry. 824 01:23:48,200 --> 01:23:51,480 It blocks the way for the lorry that we have to get on board. 825 01:23:52,920 --> 01:23:56,560 - Move all the crates out of the bus! - Carrying duty, lads. 826 01:23:57,760 --> 01:24:00,480 Hold this while I tighten it. 827 01:24:03,520 --> 01:24:07,000 Yes, it's hot. It's smoking. The engine is hot. 828 01:24:14,560 --> 01:24:16,240 Come on, lads. 829 01:24:25,960 --> 01:24:29,160 Get in. We'll try to start it. 830 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 Give it fuel. Come on. 831 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 - Are you stepping on it? - Yes. 832 01:24:39,280 --> 01:24:41,000 Yes, yes, yes! 833 01:24:41,600 --> 01:24:44,240 Great, Ingvar! 834 01:24:45,360 --> 01:24:46,800 Amazing! 835 01:24:48,240 --> 01:24:52,280 Okay. Hey, hey, hey. We have to get going. 836 01:24:54,320 --> 01:24:59,720 Hey, we have to get going. Hey... You're on that side. 837 01:25:07,880 --> 01:25:12,560 One positive thing is that we haven't seen the plane in a while. 838 01:25:12,560 --> 01:25:14,800 Please don't say anything. 839 01:25:14,800 --> 01:25:17,440 Every time you open your mouth, something happens. 840 01:25:22,840 --> 01:25:25,840 Haslund! They're here! We have to go! 841 01:25:29,080 --> 01:25:32,200 - Put out! - We'll wait for the last lorry. 842 01:25:34,360 --> 01:25:39,160 Put out, I said! Do you see these? That's an order! Put out! 843 01:25:39,160 --> 01:25:42,200 This isn't about the gold. It's about our men. 844 01:25:42,200 --> 01:25:45,160 We must sacrifice a few to save the rest! 845 01:25:45,160 --> 01:25:47,160 Put out! 846 01:25:47,160 --> 01:25:49,200 Haslund, get back! 847 01:25:58,800 --> 01:26:01,160 Go back! Go back! 848 01:26:32,120 --> 01:26:34,480 Troop, ready your weapons! Take aim! 849 01:26:35,280 --> 01:26:38,560 On my command! Fire! 850 01:27:38,840 --> 01:27:41,200 Take cover! 851 01:27:57,160 --> 01:28:00,240 So it's a plane that will reunite me with my maker. 852 01:28:33,760 --> 01:28:35,520 I'll be damned. 853 01:28:40,920 --> 01:28:43,680 Goddamn it! Out! 854 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 That's the end of the road. 855 01:29:05,520 --> 01:29:07,240 That's it, then. 856 01:29:10,280 --> 01:29:11,600 Give up? 857 01:29:12,960 --> 01:29:14,840 Never, Lieutenant. 858 01:29:16,000 --> 01:29:20,240 We know they're heading for Molde. 859 01:29:20,240 --> 01:29:26,480 If necessary, the Luftwaffe will raze the entire city to the ground. 860 01:29:26,480 --> 01:29:30,200 We must do everything in our power to prevent 861 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 the Norwegians from reaching the British ships. 862 01:29:35,640 --> 01:29:37,600 Get me a plane. 863 01:29:37,600 --> 01:29:39,400 I need to get up there. 864 01:29:39,400 --> 01:29:43,280 I want to see for myself how this pans out. 865 01:30:01,520 --> 01:30:05,680 - We have to reseal the crates. - Good. 866 01:30:45,760 --> 01:30:49,200 This is not the work of friendly hands. 867 01:30:49,960 --> 01:30:51,800 We have to get to the pier. 868 01:31:50,120 --> 01:31:51,520 Okay, come on! 869 01:32:06,640 --> 01:32:08,360 Fredrik! 870 01:32:08,360 --> 01:32:10,320 - Nini! - You have to hurry. 871 01:32:10,320 --> 01:32:13,160 The ship is only waiting for the king and the government. 872 01:32:13,160 --> 01:32:16,160 - The king is on his way. - Same procedure as last time. 873 01:32:18,000 --> 01:32:19,680 Crates, please. 874 01:32:19,680 --> 01:32:21,360 Hey! Hurry up! 875 01:32:21,360 --> 01:32:23,080 I don't know what to do. 876 01:32:23,080 --> 01:32:27,320 The paper currency is locked inside the bank vault. 877 01:32:27,320 --> 01:32:29,320 - Molde Savings Bank? - Yes. 878 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 But we can't open the door. We have to get it out! 879 01:32:32,800 --> 01:32:34,520 One thing at a time. 880 01:32:34,520 --> 01:32:37,640 We have to get the gold on board before the king arrives. 881 01:32:41,120 --> 01:32:45,520 - Hurry this up. - Get all the crates on board, now! 882 01:32:55,280 --> 01:32:57,120 Next. 883 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 Here. 884 01:33:00,240 --> 01:33:02,080 Next. 885 01:33:03,240 --> 01:33:04,800 Hurry up! 886 01:33:07,600 --> 01:33:09,240 Thank you. 887 01:33:10,880 --> 01:33:12,200 Next. 888 01:33:18,360 --> 01:33:20,040 Move along! 889 01:33:33,480 --> 01:33:34,800 Come on! 890 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 I heard you were here. Good job. 891 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 Oh, damn. The king is here. 892 01:34:34,360 --> 01:34:39,120 - Torp, we need more time. - There's nothing I can do. 893 01:34:39,120 --> 01:34:42,400 What about the gold? It's 18 tonnes. 894 01:34:42,400 --> 01:34:44,160 You have to keep transporting it. 895 01:34:46,080 --> 01:34:47,520 Good luck. 896 01:35:18,040 --> 01:35:19,360 Where's Nini? 897 01:35:23,600 --> 01:35:27,440 Sunde, find a boat. You'll handle the registration. 898 01:35:36,400 --> 01:35:37,880 You! 899 01:35:47,600 --> 01:35:49,280 Come on! 900 01:35:50,320 --> 01:35:52,120 Come on! Don't give up! 901 01:35:52,120 --> 01:35:55,400 Try to kick open the door! Come on! 902 01:35:55,400 --> 01:35:56,800 Nini! 903 01:36:00,640 --> 01:36:01,960 What? 904 01:36:02,920 --> 01:36:05,600 You won't fail your responsibility, and I won't fail mine. 905 01:36:05,600 --> 01:36:08,440 I'm not leaving here without the paper currency. 906 01:36:08,440 --> 01:36:10,080 Do you get that? 907 01:36:10,080 --> 01:36:11,760 No! 908 01:36:19,560 --> 01:36:21,280 - We can do this! - Come on! 909 01:36:22,760 --> 01:36:24,120 Thank you. 910 01:36:25,400 --> 01:36:26,720 Move along! 911 01:36:27,360 --> 01:36:30,960 Nowhere is safe, so just finish the job! 912 01:36:32,040 --> 01:36:35,160 - We can do this! - We're going home soon. 913 01:37:00,200 --> 01:37:01,520 Come on. 914 01:37:46,080 --> 01:37:48,120 We won't give up. We're not giving up. 915 01:37:48,120 --> 01:37:50,320 No, never. 916 01:37:52,000 --> 01:37:54,480 Come on! 917 01:38:06,320 --> 01:38:07,960 Thank you. 918 01:38:07,960 --> 01:38:10,160 Put the crate in front. 919 01:38:10,160 --> 01:38:11,840 In the back. 920 01:38:15,240 --> 01:38:16,640 Come on! 921 01:38:28,560 --> 01:38:30,200 Again! 922 01:38:30,760 --> 01:38:32,080 Reload! 923 01:38:33,240 --> 01:38:35,320 Down in the harbour! 924 01:38:35,320 --> 01:38:38,600 Bombs away! Wipe them out! 925 01:38:41,120 --> 01:38:42,560 Take cover! 926 01:38:52,720 --> 01:38:55,320 Ingvar! Get away! 927 01:39:10,600 --> 01:39:13,440 We can't stay here. 928 01:39:13,440 --> 01:39:16,760 We have to get up. 929 01:39:16,760 --> 01:39:21,280 Stay in cover! They're coming around! 930 01:39:26,680 --> 01:39:29,800 Come on, now. Come on. 931 01:39:29,800 --> 01:39:31,280 Come on! 932 01:39:33,800 --> 01:39:35,240 Ingvar. 933 01:39:35,760 --> 01:39:38,760 Leave me. 934 01:39:45,240 --> 01:39:47,880 - Ingvar! - Grieg! Get back! 935 01:39:53,880 --> 01:39:56,680 What the hell's happened to you? 936 01:40:00,480 --> 01:40:02,680 Did you get brave? 937 01:40:05,000 --> 01:40:10,880 I think you'll have to manage the rest of this journey alone. 938 01:40:11,520 --> 01:40:15,160 Don't be so negative, please. Come on. 939 01:40:20,680 --> 01:40:22,760 Come on! 940 01:40:35,560 --> 01:40:38,720 We have to move that lorry. Hurry. Move that lorry. 941 01:40:41,800 --> 01:40:43,120 Come on! 942 01:40:43,120 --> 01:40:45,840 - That's the last one! Hurry up! - Hurry up! 943 01:40:59,840 --> 01:41:01,840 GASOLINE 944 01:43:13,560 --> 01:43:15,360 We've done all we can here. 945 01:43:15,960 --> 01:43:17,920 We have to move on. 946 01:43:17,920 --> 01:43:20,520 Let's get the gold back onto the lorries. 947 01:44:56,120 --> 01:44:57,440 Hello. 948 01:44:59,240 --> 01:45:01,720 We come from Oslo. 949 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 They don't know who we are. 950 01:45:17,720 --> 01:45:19,160 They think we're Germans. 951 01:45:37,160 --> 01:45:40,920 I'm Fredrik Haslund. We're here on behalf of the government. 952 01:45:40,920 --> 01:45:44,640 The central bank of Norway. We're transporting... 953 01:45:45,680 --> 01:45:47,880 Norway's gold reserve. 954 01:45:47,880 --> 01:45:50,600 We need to get it further north. 955 01:45:51,680 --> 01:45:53,440 The Germans are after us. 956 01:46:05,360 --> 01:46:07,120 We need help. 957 01:46:12,960 --> 01:46:14,800 The lads and I... 958 01:46:16,200 --> 01:46:17,800 We'll help you. 959 01:46:19,920 --> 01:46:22,680 Thank you. I appreciate it. 960 01:47:07,600 --> 01:47:09,160 Below deck! 961 01:48:01,280 --> 01:48:02,600 Lost. 962 01:48:03,760 --> 01:48:05,600 We've lost. 963 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 - Fly us home! - Home? 964 01:48:15,920 --> 01:48:19,240 Yes, all the way home! 965 01:48:33,880 --> 01:48:36,200 - It's safe. - Good. 966 01:48:52,680 --> 01:48:55,800 That's great. I'll tell him right away. Thank you. 967 01:49:04,240 --> 01:49:06,840 Irene and Veslemøy are safe in Sweden. 968 01:49:27,240 --> 01:49:31,720 I've written something that I would like to read to you. 969 01:49:35,040 --> 01:49:39,200 "Today the flagpole stands naked 970 01:49:39,200 --> 01:49:42,600 Amongst Eidsvoll's trees and greens 971 01:49:43,600 --> 01:49:48,560 But precisely in this hour We know what freedom means 972 01:49:50,520 --> 01:49:53,440 Over the land, a song is rising 973 01:49:53,440 --> 01:49:56,320 Triumphantly, its words awoke 974 01:49:56,320 --> 01:50:00,280 Though whispered through closed lips 975 01:50:00,280 --> 01:50:03,480 Under the strangers' yoke 976 01:50:04,600 --> 01:50:07,600 A certainty in us was born then 977 01:50:07,600 --> 01:50:11,680 Freedom and life are dear 978 01:50:12,480 --> 01:50:18,680 As simple, as indispensable as sucking in air 979 01:50:20,120 --> 01:50:22,720 We felt, when threatened with bondage 980 01:50:22,720 --> 01:50:26,000 Our lungs were gasping for breath 981 01:50:26,000 --> 01:50:31,280 As if in a sunken U-boat We will not die such a death 982 01:50:33,520 --> 01:50:36,040 Now we fight for our right to breathe 983 01:50:36,040 --> 01:50:38,720 For the dawn of the day we grasp 984 01:50:39,840 --> 01:50:45,080 When Norwegians unite in the same liberated gasp 985 01:50:46,480 --> 01:50:49,000 We parted from kin in the south 986 01:50:49,000 --> 01:50:52,280 From pale, exhausted men 987 01:50:53,000 --> 01:50:56,240 To you, a promise is made 988 01:50:56,240 --> 01:50:59,160 That we shall return again 989 01:51:00,640 --> 01:51:03,200 Here we will remember the dead 990 01:51:03,200 --> 01:51:06,440 Who gave their lives for our peace 991 01:51:07,320 --> 01:51:10,320 The soldier in blood on the snow 992 01:51:10,320 --> 01:51:12,600 The sailor who drowned in the seas 993 01:51:13,800 --> 01:51:19,320 So few we are in our country We are kin with all our slain 994 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 And the dead shall be beside us 995 01:51:24,080 --> 01:51:26,920 The day we return again" 996 01:51:31,520 --> 01:51:33,600 Not too shabby, Grieg. 997 01:51:49,760 --> 01:51:52,800 The last 18 tonnes of gold arrived in Tromsø on 9 May 1940, 998 01:51:52,800 --> 01:51:54,680 one month after the invasion. 999 01:51:54,680 --> 01:51:58,120 From there, it was transported on the HMS Enterprise to England. 1000 01:51:58,120 --> 01:52:01,320 The gold reserve was then sent to the US and Canada. 1001 01:52:02,840 --> 01:52:05,280 The gold became important for the resistance 1002 01:52:05,280 --> 01:52:08,840 of the Norwegian government in exile and the allied forces, 1003 01:52:08,840 --> 01:52:11,920 and for the rebuilding of the country after the war. 1004 01:52:14,240 --> 01:52:17,040 Hundreds of people took part in the gold transport, 1005 01:52:17,040 --> 01:52:20,040 many of them volunteers recruited along the way. 1006 01:52:20,040 --> 01:52:24,200 Their efforts became an inspiration for the resistance that followed. 1007 01:52:28,080 --> 01:52:31,480 Fredrik Haslund went with the gold all the way to America, 1008 01:52:31,480 --> 01:52:34,280 where he remained for the duration of the war, 1009 01:52:34,280 --> 01:52:36,880 leading welfare work for Norwegian sailors. 1010 01:52:36,880 --> 01:52:40,440 He was finally reunited with Irene and Veslemøy in New York, 1011 01:52:40,440 --> 01:52:43,480 four months after his "quick trip down to the office". 1012 01:52:43,480 --> 01:52:46,160 Fredrik died in 1961, 62 years old. 1013 01:52:49,640 --> 01:52:51,520 Nini Haslund Gleditsch went to London, 1014 01:52:51,520 --> 01:52:53,720 where she worked for the Ministry of Supply 1015 01:52:53,720 --> 01:52:57,120 and the Ministry of Foreign Affairs for the duration of the war. 1016 01:52:57,120 --> 01:52:59,200 In 1991, she received the Humanist Prize 1017 01:52:59,200 --> 01:53:02,240 for her lifelong work for peace, solidarity and equality. 1018 01:53:02,240 --> 01:53:04,520 Nini died in 1996, 88 years old. 1019 01:53:08,040 --> 01:53:10,080 Nordahl Grieg went with the gold to London. 1020 01:53:10,080 --> 01:53:11,760 He was given the rank of captain 1021 01:53:11,760 --> 01:53:14,000 and continued the fight for Norway's freedom 1022 01:53:14,000 --> 01:53:17,400 as a war correspondent for Norwegian radio broadcasts from the BBC. 1023 01:53:17,400 --> 01:53:20,000 The famous poem he wrote during the gold transport 1024 01:53:20,000 --> 01:53:21,760 was given the title "17 May 1940". 1025 01:53:21,760 --> 01:53:24,760 In December 1943, he took part in a bombing raid over Berlin. 1026 01:53:24,760 --> 01:53:27,680 The plane was shot down, and the entire crew was killed. 1027 01:53:27,680 --> 01:53:29,080 Nordahl was 41 years old. 1028 01:53:30,640 --> 01:53:33,440 In his official report to the finance minister, 1029 01:53:33,440 --> 01:53:35,680 Fredrik Haslund requested 1030 01:53:35,680 --> 01:53:38,760 that everyone who took part in the gold transport 1031 01:53:38,760 --> 01:53:41,840 should receive an embossed gold coin from the central bank. 1032 01:53:41,840 --> 01:53:44,640 His wish was never granted. 1033 01:53:52,000 --> 01:53:55,040 Subtitles: Aleksander Kerr plint.com 75153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.