Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,190 --> 00:00:04,480
Oye, los chicos...
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,960
¿prefieren a las chicas atentas
y cariñosas, como Sakurazaka?
3
00:00:10,110 --> 00:00:12,200
¿Eh? ¿A qué viene eso ahora?
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,490
¿Qué les gusta que hagan por ustedes?
5
00:00:14,660 --> 00:00:17,740
Pero ¿qué sentido tiene
que me lo preguntes a mí?
6
00:00:17,910 --> 00:00:21,000
Vamos,
¿no dijiste que ibas a ayudarme?
7
00:00:21,290 --> 00:00:23,840
Si no me contestas,
te quedas sin guarnición.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,080
¿Qué?
9
00:00:26,250 --> 00:00:28,000
Piénsalo bien.
10
00:00:28,170 --> 00:00:31,680
Está bien.
Lo que nos gusta que hagan por nosotros...
11
00:00:35,210 --> 00:00:37,010
¿Que nos preparen un almuerzo?
12
00:00:37,760 --> 00:00:38,810
¿Un almuerzo?
13
00:00:39,560 --> 00:00:42,880
Sí. Una comida casera hecha con cariño.
14
00:00:44,400 --> 00:00:47,180
Y más viniendo de ti,
que es muy inesperado.
15
00:00:47,350 --> 00:00:49,160
¿Inesperado?
16
00:00:49,320 --> 00:00:51,320
¡Perdón!
17
00:00:51,900 --> 00:00:54,900
¡Pero podría funcionar!
Yakuin, vas a ayudarme.
18
00:00:55,910 --> 00:00:57,300
¿Qué?
19
00:02:28,960 --> 00:02:34,100
Y así, empecé a ayudar a Watanabe
en su estrategia del almuerzo.
20
00:02:51,810 --> 00:02:55,970
-¡Qué cena tan elegante!
-Teniendo en cuenta los colores,
21
00:02:56,150 --> 00:02:59,150
quiero preparar una lonchera
con todo esto.
22
00:03:01,450 --> 00:03:02,310
¿Cómo está?
23
00:03:04,580 --> 00:03:05,950
Riquísimo.
24
00:03:06,120 --> 00:03:09,540
Aunque prefiero el omelet
un poco más dulce.
25
00:03:09,710 --> 00:03:12,920
¿Eh? No te estoy preguntando
tus preferencias, Yakuin.
26
00:03:13,080 --> 00:03:14,880
Como Minami transmite madurez,
27
00:03:15,040 --> 00:03:17,550
no voy a ponerle un omelet dulce.
28
00:03:17,920 --> 00:03:20,050
Entonces, ¿para qué me preguntas?
29
00:03:20,220 --> 00:03:23,920
Seguro que las minihamburguesas
y verduras triunfan.
30
00:03:24,090 --> 00:03:25,050
¿Sí?
31
00:03:25,220 --> 00:03:27,680
Voy a necesitar
una sartén para omelets.
32
00:03:28,030 --> 00:03:31,940
Pero ¿qué ven mis ojos?
¿De verdad lo preparó Akari?
33
00:03:32,100 --> 00:03:33,340
Pues sí.
34
00:03:33,870 --> 00:03:36,810
Qué suerte tienes, Jiro.
35
00:03:36,980 --> 00:03:40,070
Le preguntaré a diosito
qué hice mal en esta vida.
36
00:03:40,240 --> 00:03:44,590
-Pero si a ustedes también les va bien.
-¡Ahí no hay amor ni hay nada!
37
00:03:44,740 --> 00:03:48,580
Eso sí, al principio me ponía
nervioso cuando comía con ella.
38
00:03:48,740 --> 00:03:50,910
¡Buenos días! Te estaba esperando.
39
00:03:51,080 --> 00:03:52,650
Pero si ya es por la tarde.
40
00:03:52,860 --> 00:03:56,090
Decir "buenos días" y "buenas noches"
son simples funciones.
41
00:03:56,250 --> 00:03:59,130
Como los premios diarios.
42
00:03:59,300 --> 00:04:01,090
Los bonus siempre son bienvenidos.
43
00:04:02,800 --> 00:04:04,070
¿Qué pasa?
44
00:04:05,010 --> 00:04:08,320
Tu tabla de relaciones
parece sacada de un manga picante,
45
00:04:08,470 --> 00:04:10,050
así que no hables.
46
00:04:10,220 --> 00:04:14,840
Deja de una buena vez que la diva
de tu esposa te quite la inocencia.
47
00:04:15,020 --> 00:04:16,860
¡No digas idioteces!
48
00:04:17,020 --> 00:04:18,790
¡Ahí está!
49
00:04:18,940 --> 00:04:22,760
¡Llamaste "idiotez"
al evento de perder la virginidad!
50
00:04:22,900 --> 00:04:26,740
Típico de los protas de mangas harem
que están rodeados de bombones.
51
00:04:26,910 --> 00:04:27,950
Ese eres tú.
52
00:04:28,120 --> 00:04:30,120
Pero en serio, ¿cómo te va?
53
00:04:30,290 --> 00:04:32,080
¿Te pasan esas cosas?
54
00:04:32,250 --> 00:04:32,780
Dime.
55
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
Claro que no.
56
00:04:34,870 --> 00:04:40,210
Siempre va ligera de ropa. Me merezco
una medalla por haber aguantado tanto.
57
00:04:40,380 --> 00:04:42,210
Deberías alabarme.
58
00:04:42,380 --> 00:04:43,650
¡Jiro!
59
00:04:45,800 --> 00:04:48,980
Mejor cambiemos de tema.
Estamos comiendo.
60
00:04:49,140 --> 00:04:52,540
Me voy a sentir incómodo
cuando vuelva con Watanabe.
61
00:04:52,680 --> 00:04:53,890
¿Qué pasa conmigo?
62
00:04:56,270 --> 00:04:58,020
Me mencionaste. ¿Qué pasa?
63
00:04:58,730 --> 00:05:01,510
Ups. ¿Cuánto escuchaste?
64
00:05:01,690 --> 00:05:03,530
Hola, ¿cómo te va?
65
00:05:04,860 --> 00:05:06,880
No es nada. Disculpa.
66
00:05:07,030 --> 00:05:09,200
¿Te disculpas por lo que decías?
67
00:05:09,370 --> 00:05:14,550
No. Estábamos hablando
de Tanabe y en fin...
68
00:05:14,710 --> 00:05:16,790
Bueno, ¿y cómo estaba la comida?
69
00:05:17,290 --> 00:05:19,040
Bastante rica.
70
00:05:19,210 --> 00:05:20,770
¿Eh? ¿Eso es todo?
71
00:05:20,920 --> 00:05:23,640
El espárrago envuelto en tocino
estaba genial.
72
00:05:24,630 --> 00:05:25,510
¿Y qué más?
73
00:05:25,670 --> 00:05:26,800
Pues...
74
00:05:26,970 --> 00:05:30,120
Como te decía:
prefiero el omelet dulce.
75
00:05:30,260 --> 00:05:33,300
Ya te dije
que tus preferencias me dan igual.
76
00:05:33,470 --> 00:05:35,810
¿Eh? Pues no me preguntes.
77
00:05:35,980 --> 00:05:37,790
Podrías comentar más cosas.
78
00:05:37,940 --> 00:05:41,160
Si te pareció bonita,
si la comida se mantuvo en condiciones
79
00:05:41,320 --> 00:05:44,720
-o qué opinas del sabor.
-¡Ya te dije qué opino!
80
00:05:44,900 --> 00:05:48,420
Si no me dices algo más útil,
todo esto es en vano.
81
00:05:48,570 --> 00:05:49,880
He aquí un poema.
82
00:05:50,740 --> 00:05:52,560
Ante mí se hallan
83
00:05:52,700 --> 00:05:53,920
y a observar me obligan
84
00:05:54,080 --> 00:05:55,530
su trifulca de amantes.
85
00:05:55,700 --> 00:05:56,930
Envidia no sentiré.
86
00:05:57,080 --> 00:06:00,170
Mas por recordar optaré... O algo así.
87
00:06:19,770 --> 00:06:21,160
¡Buenos días!
88
00:06:21,310 --> 00:06:23,190
Vaya, qué buena pinta.
89
00:06:23,360 --> 00:06:25,690
¿Verdad? La preparé para Minami.
90
00:06:26,150 --> 00:06:29,040
Pensaba llevársela a su trabajo.
91
00:06:29,200 --> 00:06:31,960
O sea, que es la prueba de fuego.
Saldrá bien.
92
00:06:32,870 --> 00:06:35,260
Perdón, es que luce muy bien...
93
00:06:35,410 --> 00:06:37,960
El omelet de hoy me quedó genial.
94
00:06:38,710 --> 00:06:40,710
¿Estás segura? ¿No es para Tenjin?
95
00:06:40,870 --> 00:06:43,360
Es un extremo.
La parte que suele sobrar.
96
00:06:52,010 --> 00:06:54,300
Lo sabía, no está dulce.
97
00:06:54,970 --> 00:06:58,810
La comida que hizo mi esposa
de prácticas es para Tenjin.
98
00:06:59,230 --> 00:07:02,810
Pero la esposa de Tenjin es Shiori,
de la que estoy enamorado.
99
00:07:03,770 --> 00:07:06,320
Sí, no es nada dulce...
100
00:07:11,240 --> 00:07:12,450
¡Lista!
101
00:07:12,610 --> 00:07:14,960
¿No vas muy arreglada?
102
00:07:15,120 --> 00:07:16,950
Mejor eso que ir sosa, ¿no?
103
00:07:17,330 --> 00:07:20,960
Solo va a llevarle una lonchera.
¿Cuántas horas pasó arreglándose?
104
00:07:21,750 --> 00:07:23,300
Mucho salta a la vista.
105
00:07:23,460 --> 00:07:24,680
Es obvio a lo que va.
106
00:07:24,840 --> 00:07:26,210
Es como un libro abierto.
107
00:07:26,380 --> 00:07:29,240
Cuando sale por ahí conmigo,
se pone lo primero que ve.
108
00:07:29,380 --> 00:07:31,220
Nunca se había vestido así.
109
00:07:31,760 --> 00:07:32,950
¿Yakuin?
110
00:07:35,220 --> 00:07:38,440
Verás, voy a darlo todo.
111
00:07:38,600 --> 00:07:39,480
Así que...
112
00:07:42,270 --> 00:07:43,380
Yakuin...
113
00:07:46,860 --> 00:07:48,860
Despídete ya sabes cómo.
114
00:07:52,820 --> 00:07:54,580
Igual que la otra vez.
115
00:07:56,070 --> 00:07:58,580
¿Ya sé cómo? ¿Se refiere al...?
116
00:07:59,040 --> 00:08:00,890
Tierra llamando a Yakuin.
117
00:08:01,040 --> 00:08:03,640
¡No puedo!
¡Mi corazón no aguantaría!
118
00:08:03,790 --> 00:08:05,680
¿Qué? ¿A estas alturas?
119
00:08:05,830 --> 00:08:07,850
¿No decías que ibas a apoyarme?
120
00:08:08,000 --> 00:08:12,010
Pero vas a ver a Tenjin, ¿no?
¿En serio quieres eso de mí?
121
00:08:12,170 --> 00:08:13,050
Tonto.
122
00:08:13,220 --> 00:08:15,410
Tienes que hacerlo tú.
123
00:08:16,180 --> 00:08:19,060
La otra vez me llenaste de confianza.
124
00:08:22,230 --> 00:08:24,920
Si lo dices con esa cara...
125
00:08:25,060 --> 00:08:27,120
¡Cualquiera se haría ilusiones!
126
00:08:33,740 --> 00:08:35,450
Yo voy.
127
00:08:36,910 --> 00:08:38,020
¿Sí?
128
00:08:39,830 --> 00:08:41,200
¿Shiori?
129
00:08:41,790 --> 00:08:43,560
Perdón por venir de repente.
130
00:08:43,710 --> 00:08:45,960
Qué bueno que los encontré en casa.
131
00:08:46,120 --> 00:08:48,600
Yo siempre estoy desocupado.
132
00:08:48,750 --> 00:08:50,590
Y tampoco tiene amigos.
133
00:08:52,090 --> 00:08:56,830
Tomen, es tarta de manzana.
Resulta que hice demasiada.
134
00:09:00,220 --> 00:09:02,140
¿La hiciste tú?
135
00:09:02,310 --> 00:09:04,230
¡Increíble! ¡Qué bien luce!
136
00:09:04,850 --> 00:09:07,480
Gracias. Me la pidió Minami.
137
00:09:09,150 --> 00:09:13,280
A Minami le encanta lo dulce,
así que se la hice a su gusto.
138
00:09:13,440 --> 00:09:15,960
Espero que a ustedes también les guste.
139
00:09:16,110 --> 00:09:16,990
Vaya...
140
00:09:17,740 --> 00:09:18,990
No me lo esperaba.
141
00:09:20,990 --> 00:09:22,740
Ay, qué linda.
142
00:09:23,200 --> 00:09:25,750
¿Es una lonchera?
¿Iban a salir de pícnic?
143
00:09:25,910 --> 00:09:29,000
No, es para... Cómo te explico...
144
00:09:29,380 --> 00:09:30,910
Es increíble.
145
00:09:34,630 --> 00:09:35,880
Qué apetitosa se ve.
146
00:09:40,390 --> 00:09:43,540
¿Se van de pícnic con comida casera?
147
00:09:43,680 --> 00:09:44,640
Qué bonito.
148
00:09:49,190 --> 00:09:51,140
Qué rico estuvo.
149
00:09:53,150 --> 00:09:54,740
Gracias por la comida.
150
00:10:01,990 --> 00:10:03,570
¡Anímate un poco!
151
00:10:03,740 --> 00:10:07,160
Ya se la darás
cuando esté solo, ¿sí?
152
00:10:08,000 --> 00:10:10,730
A Minami le gusta lo dulce.
153
00:10:11,340 --> 00:10:13,960
Podrías averiguar
sus comidas favoritas y...
154
00:10:14,130 --> 00:10:16,420
¿Qué puedo hacer ahora?
155
00:10:18,470 --> 00:10:23,100
Creía que podría arreglármelas
cocinando yo sola, ¿sabes?
156
00:10:25,100 --> 00:10:27,010
Siempre está segura de sí misma.
157
00:10:27,180 --> 00:10:29,510
Es la primera vez que la veo así.
158
00:10:29,690 --> 00:10:30,940
Se esforzó mucho.
159
00:10:31,100 --> 00:10:33,770
Son cosas que pasan,
pero no es fácil aceptarlo.
160
00:10:34,400 --> 00:10:37,380
Watanabe,
tienes muchísimas más virtudes.
161
00:10:37,530 --> 00:10:39,370
Eres alegre y decidida.
162
00:10:39,530 --> 00:10:41,410
Te haces amiga de cualquiera.
163
00:10:41,570 --> 00:10:43,340
Los chicos siempre hablan de ti.
164
00:10:43,490 --> 00:10:44,950
Te consideran maravillosa.
165
00:10:45,490 --> 00:10:46,880
¿En qué?
166
00:10:47,950 --> 00:10:48,910
Dime en qué.
167
00:10:49,080 --> 00:10:53,920
Veamos, eres sensual y atractiva.
168
00:10:54,090 --> 00:10:58,060
Tienes un buen cuerpo
y vistes de forma atrevida, así que...
169
00:10:58,220 --> 00:10:59,140
¿Así que...?
170
00:10:59,300 --> 00:11:03,390
Pues que te admiran
y los chicos sueñan contigo...
171
00:11:03,550 --> 00:11:04,980
Cómo te explico...
172
00:11:05,140 --> 00:11:10,440
En resumen, Watanabe:
cualquiera querría acostars...
173
00:11:10,600 --> 00:11:13,200
¡Espera, no es eso! ¡En serio!
174
00:11:13,360 --> 00:11:16,690
Es que como los hombres
siempre pensamos en esas cosas...
175
00:11:16,860 --> 00:11:19,960
Digamos más bien que,
como chica, llamas mucho la atención.
176
00:11:20,110 --> 00:11:22,540
¿Conoces esos rankings de famosas? Pues...
177
00:11:22,700 --> 00:11:24,010
A ver... Este...
178
00:11:24,160 --> 00:11:25,080
¿A ti también?
179
00:11:25,240 --> 00:11:27,330
¿Eh? ¿A mí?
180
00:11:29,120 --> 00:11:31,420
Watanabe y yo...
181
00:11:33,000 --> 00:11:35,440
Pues a ver...
182
00:11:35,590 --> 00:11:39,340
Nunca me lo había planteado.
183
00:11:42,970 --> 00:11:44,090
Mentiroso.
184
00:11:44,720 --> 00:11:46,220
¿Qué estás...?
185
00:11:54,770 --> 00:11:58,500
¿Te has planteado hacer
este tipo de cosas conmigo?
186
00:12:04,110 --> 00:12:05,790
Dime, Yakuin.
187
00:12:11,370 --> 00:12:14,460
Sí que has pensado en hacerlo,
¿a que sí?
188
00:12:14,880 --> 00:12:16,580
¿Cuántas veces?
189
00:12:17,710 --> 00:12:19,960
¿En qué momentos lo piensas?
190
00:12:20,420 --> 00:12:22,970
Watanabe...
191
00:12:23,130 --> 00:12:24,880
¡Tiempo muerto! ¡Alto!
192
00:12:26,140 --> 00:12:29,470
¿Por qué?
De seguro querías intentarlo, ¿no?
193
00:12:31,020 --> 00:12:31,980
Adelante.
194
00:12:33,810 --> 00:12:35,170
Te concederé ese deseo.
195
00:12:38,020 --> 00:12:39,480
Era verdad.
196
00:12:39,760 --> 00:12:43,410
Las que van de divas son
igualitas que en los mangas picantes.
197
00:12:43,570 --> 00:12:47,370
¿En serio está bien
que mi primera vez sea así?
198
00:12:51,040 --> 00:12:54,870
¿Qué? No me siento nada cómodo.
199
00:12:56,920 --> 00:12:57,880
Yakuin...
200
00:13:03,970 --> 00:13:04,880
¡No podemos!
201
00:13:06,890 --> 00:13:08,010
No.
202
00:13:08,180 --> 00:13:09,970
Estas cosas se hacen
203
00:13:10,140 --> 00:13:13,180
con la persona
de la que estás enamorada.
204
00:13:14,640 --> 00:13:17,360
Demonios, se acabó.
205
00:13:20,070 --> 00:13:21,860
¿Por qué la detuve?
206
00:13:22,030 --> 00:13:24,180
Iba a ser mi primera vez.
207
00:13:24,820 --> 00:13:26,290
Así que no quieres.
208
00:13:27,030 --> 00:13:30,120
En primer lugar, tienes a Tenjin...
209
00:13:30,660 --> 00:13:33,860
Y tú tienes a Sakurazaka, Yakuin.
210
00:13:34,960 --> 00:13:36,290
Tienes razón.
211
00:13:36,870 --> 00:13:38,030
¿Watanabe?
212
00:13:38,920 --> 00:13:41,590
Dejemos de ser un matrimonio.
213
00:13:47,220 --> 00:13:51,260
Y así, nuestra vida
de matrimonio llegó a su fin.
214
00:13:54,640 --> 00:13:56,270
¿Cómo acabamos así?
215
00:14:04,440 --> 00:14:08,230
Podríamos haber salido airosos
de las prácticas de matrimonio,
216
00:14:09,530 --> 00:14:12,680
pero como me pasé
de listo y de arrogante...
217
00:14:33,350 --> 00:14:35,480
¡Eres genial, Minami!
218
00:14:35,640 --> 00:14:37,210
¿También sabes cocinar?
219
00:14:37,390 --> 00:14:39,020
Shiori y yo nos turnamos.
220
00:14:39,190 --> 00:14:40,940
Shiori, ¿pasa algo?
221
00:14:42,020 --> 00:14:43,940
No, nada.
222
00:14:49,450 --> 00:14:50,950
¡Jiro!
223
00:14:51,110 --> 00:14:54,520
¡Qué susto!
¿No ves que estamos en el baño?
224
00:14:54,700 --> 00:14:56,230
¿Qué diablos pasó?
225
00:14:56,410 --> 00:14:57,270
¿De qué hablas?
226
00:14:57,410 --> 00:14:59,130
¡La tabla de puntos!
227
00:15:00,000 --> 00:15:03,200
Cuenta, Jiro. ¿Qué pasó?
228
00:15:03,320 --> 00:15:06,150
Si pasó por algo, tuvo que ser por ti.
229
00:15:06,300 --> 00:15:08,660
¿Qué más da? Olvídalo.
230
00:15:14,220 --> 00:15:16,390
¿Cuál habría sido la decisión correcta?
231
00:15:18,350 --> 00:15:21,100
Al principio creía
que me estaba tomando el pelo.
232
00:15:21,810 --> 00:15:25,690
Creía que, después de tomármela
en serio, se reiría y me insultaría.
233
00:15:26,610 --> 00:15:28,570
Pero tenía la mano
234
00:15:28,740 --> 00:15:31,500
superfría y le temblaba.
235
00:15:32,280 --> 00:15:35,870
Su miedo e inseguridad
me resultaron terriblemente evidentes.
236
00:15:36,450 --> 00:15:39,050
Puede que estuviera igual que yo.
237
00:15:40,660 --> 00:15:43,880
Parecía como si también
fuera su primera vez.
238
00:15:44,040 --> 00:15:46,370
Watanabe, cualquiera querría acostars...
239
00:15:47,840 --> 00:15:49,380
Qué fría.
240
00:15:51,510 --> 00:15:53,270
Si estoy en lo cierto...
241
00:15:55,680 --> 00:15:57,890
Soy de lo peor.
242
00:15:58,060 --> 00:16:00,390
¿A qué viene la cara larga?
243
00:16:00,560 --> 00:16:03,320
Jiro, ¿no tienes un pañuelo?
244
00:16:03,480 --> 00:16:04,620
Vaya, Shiori.
245
00:16:05,520 --> 00:16:07,150
Oye, Jiro...
246
00:16:07,320 --> 00:16:11,150
¿Podríamos hablar los dos
a solas un momentito?
247
00:16:11,320 --> 00:16:12,360
Claro.
248
00:16:12,530 --> 00:16:13,780
No puede ser.
249
00:16:18,580 --> 00:16:20,410
Qué agradable es la brisa.
250
00:16:21,000 --> 00:16:23,920
Shiori, ¿de qué querías hablar?
251
00:16:24,750 --> 00:16:27,670
Jiro, ¿pasó algo
entre Watanabe y tú?
252
00:16:30,170 --> 00:16:32,860
Sí. Una especie de pelea,
253
00:16:33,010 --> 00:16:35,210
o que no me expresé como debí.
254
00:16:35,390 --> 00:16:37,800
Había juzgado mal a Watanabe.
255
00:16:38,470 --> 00:16:40,960
Pero no sé cuándo disculparme.
256
00:16:41,140 --> 00:16:44,020
Y no parece que ella
quiera hablar conmigo.
257
00:16:44,190 --> 00:16:46,380
¿Aunque viven juntos?
258
00:16:47,810 --> 00:16:51,570
Es la persona con la
que más horas pasas al día.
259
00:16:51,740 --> 00:16:55,210
Yo creo que Watanabe
podrá entenderte, Jiro.
260
00:16:55,950 --> 00:16:59,580
Doy fe de ello.
Por algo soy tu amiga de la infancia.
261
00:17:00,080 --> 00:17:01,880
Ahora estamos a mano, ¿no?
262
00:17:02,040 --> 00:17:03,180
Shiori.
263
00:17:03,870 --> 00:17:06,290
Desde luego, eres invencible.
264
00:17:07,000 --> 00:17:10,090
Siempre se te ha dado
mejor que a mí el diálogo.
265
00:17:10,630 --> 00:17:14,030
Sabes que puedes contar
con tu amiga de la infancia.
266
00:17:14,170 --> 00:17:15,250
¡Ejem!
267
00:17:17,090 --> 00:17:20,100
Me sorprende que notaras que pasó algo.
268
00:17:20,260 --> 00:17:23,600
Aunque cualquiera que viera
la tabla lo habría sabido.
269
00:17:29,690 --> 00:17:31,040
Qué envidia.
270
00:17:35,820 --> 00:17:37,110
Ya volví.
271
00:17:54,630 --> 00:17:57,380
Watanabe, ¿podemos hablar un momento?
272
00:17:57,550 --> 00:18:00,140
Supongo que no vas a salir, ¿verdad?
273
00:18:04,850 --> 00:18:05,980
Puedes pasar.
274
00:18:10,650 --> 00:18:13,000
¡Huele a chica!
275
00:18:16,110 --> 00:18:18,150
¿En serio me está ignorando?
276
00:18:18,740 --> 00:18:22,160
Oye, siento lo que pasó.
277
00:18:24,240 --> 00:18:26,900
Da igual.
No es que hicieras nada malo.
278
00:18:27,080 --> 00:18:27,660
No.
279
00:18:28,580 --> 00:18:29,760
Sí que actué mal.
280
00:18:29,920 --> 00:18:32,950
Fui yo la que se lanzó sin pensarlo.
281
00:18:33,130 --> 00:18:34,820
¡No me hagas decirlo!
282
00:18:36,340 --> 00:18:38,420
No pasa nada, así que olvídalo.
283
00:18:38,590 --> 00:18:39,430
¡Ahora mismo!
284
00:18:40,390 --> 00:18:43,930
Es que creo que hay un malentendido...
285
00:18:47,350 --> 00:18:50,680
Que te conste que no es
que no quisiera hacerlo.
286
00:18:50,850 --> 00:18:52,490
Soy hombre y todo eso.
287
00:18:52,650 --> 00:18:55,070
Y estabas en lo cierto, ¿eh?
288
00:18:55,230 --> 00:18:58,190
He tenido
más de alguna fantasía contigo.
289
00:18:58,360 --> 00:19:02,580
Y, mira, te agradezco la experiencia...
290
00:19:02,740 --> 00:19:04,120
¡¿Quieres callarte?!
291
00:19:04,280 --> 00:19:06,680
¡¿Eres tonto?! ¡No digas más!
292
00:19:06,830 --> 00:19:08,200
¡Esto es acoso sexual!
293
00:19:08,370 --> 00:19:11,470
¡Y estás en el cuarto de una chica!
¡Qué falta de tacto!
294
00:19:11,620 --> 00:19:14,660
¡Es por eso mismo
que siempre serás virgen!
295
00:19:14,840 --> 00:19:16,710
Tienes toda la razón.
296
00:19:17,130 --> 00:19:19,200
Pero, si te detuve fue porque...
297
00:19:19,380 --> 00:19:22,430
Yo qué sé. No lo tengo claro, pero...
298
00:19:22,590 --> 00:19:26,220
Sentí que debía tratarte
con más cariño, y no así.
299
00:19:26,890 --> 00:19:29,590
Aprovecharme de la situación
o hacerlo porque sí
300
00:19:29,770 --> 00:19:31,730
me incomodaba bastante.
301
00:19:32,190 --> 00:19:33,980
No me entiendo ni yo, pero...
302
00:19:34,440 --> 00:19:36,600
¿Eh? ¿De qué hablas?
303
00:19:36,770 --> 00:19:37,730
¡Y ahora igual!
304
00:19:37,900 --> 00:19:40,700
No me gusta que todo
esté tan tenso entre nosotros.
305
00:19:41,320 --> 00:19:44,310
Quiero que volvamos
a hablar con normalidad.
306
00:19:44,490 --> 00:19:45,990
Y quiero comer contigo.
307
00:19:49,540 --> 00:19:51,250
¿Me das otra oportunidad?
308
00:19:58,250 --> 00:20:01,510
Watanabe, quiero que volvamos a ser
309
00:20:06,760 --> 00:20:08,670
marido y mujer.
310
00:20:16,900 --> 00:20:19,960
¡Pero no te confundas!
¡Me refiero a las prácticas!
311
00:20:20,110 --> 00:20:24,370
¡Entiendo que te gusta Tenjin!
¡No me interpondré entre ustedes!
312
00:20:24,530 --> 00:20:25,780
Y bueno, que...
313
00:20:29,580 --> 00:20:30,720
¡Qué gracioso!
314
00:20:30,870 --> 00:20:33,300
¿Qué pasa? ¿De qué te ríes?
315
00:20:33,460 --> 00:20:34,920
¡Estás tan nervioso!
316
00:20:35,080 --> 00:20:39,070
¿Qué hacías? ¿Declararte?
¡Qué chistoso!
317
00:20:40,960 --> 00:20:44,050
¡Fuiste tú la que habló
de dejar de ser un matrimonio!
318
00:20:44,220 --> 00:20:46,920
¿Eh? Pero no podemos.
319
00:20:47,100 --> 00:20:49,060
Eso lo decide la escuela.
320
00:20:49,220 --> 00:20:50,300
¡¿Qué?!
321
00:20:50,470 --> 00:20:53,040
¿Y entonces? ¿Era mentira?
322
00:20:53,180 --> 00:20:54,360
¿Me mentiste?
323
00:20:54,520 --> 00:20:55,560
¿Por qué?
324
00:20:56,100 --> 00:20:59,070
No me asustes.
Más que mentir, me dejé llevar.
325
00:20:59,230 --> 00:21:02,460
¿Sabes cuántas vueltas le di al asunto?
326
00:21:04,110 --> 00:21:08,220
¿Sabes? Esta vida de matrimonio
me está gustando más de lo que creía.
327
00:21:12,540 --> 00:21:15,330
Me gustas un montón, Jiro.
328
00:21:16,710 --> 00:21:17,960
Pero ¿qué...?
329
00:21:18,700 --> 00:21:20,760
¿De repente me llama por mi nombre?
330
00:21:20,920 --> 00:21:23,060
¿Y cómo que le gusto?
331
00:21:25,340 --> 00:21:27,120
¿Y tú, Jiro?
332
00:21:27,890 --> 00:21:29,100
Yo...
333
00:21:36,600 --> 00:21:37,230
¿Mi mano?
334
00:21:38,480 --> 00:21:41,480
¡Era broma! ¡Lástima!
335
00:21:42,400 --> 00:21:45,490
A veces es importante dejarse llevar,
señorito reprimido.
336
00:21:46,200 --> 00:21:47,990
Watanabe...
337
00:21:48,910 --> 00:21:50,640
Bienvenido a casa, Jiro.
338
00:21:54,000 --> 00:21:55,050
Gracias.
339
00:21:55,580 --> 00:21:57,200
No nos rendiremos.
340
00:21:57,370 --> 00:21:58,850
Empezaremos desde cero.
341
00:22:11,300 --> 00:22:14,060
Me gustas un montón, Jiro.
342
00:22:16,600 --> 00:22:18,140
Se lo dije.
343
00:23:51,280 --> 00:23:53,310
Un omelet quemado.
344
00:23:54,280 --> 00:23:55,490
Una Akari preocupada.
345
00:23:56,620 --> 00:23:58,120
Y detrás de ella,
346
00:23:58,290 --> 00:23:59,750
Jiro con el azúcar.
347
00:23:59,910 --> 00:24:02,250
-¿Fuiste tú?
-¡Pensé que así sabría mejor!
348
00:24:02,420 --> 00:24:04,020
Asume la responsabilidad.
349
00:24:05,000 --> 00:24:06,500
Está amargo.
350
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Próximamente:
"Héroe, pero no protagonista".
24650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.