Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,639 --> 00:05:04,423
Bio-readouts are all in the green.
Looks like she's alive.
2
00:05:07,855 --> 00:05:11,022
Well, there goes our salvage, guys.
3
00:05:37,226 --> 00:05:38,702
How are we today?
4
00:05:38,895 --> 00:05:40,803
Ahh, terrible.
5
00:05:40,888 --> 00:05:43,557
Well, better than yesterday,
at least.
6
00:05:43,641 --> 00:05:45,883
- Where am I?
- You're safe.
7
00:05:46,005 --> 00:05:48,705
You're at Gateway Station.
Been here a couple of days.
8
00:05:48,788 --> 00:05:52,023
You were pretty groggy at first,
but now you're OK.
9
00:05:52,617 --> 00:05:55,105
Looks like you've got a visitor.
10
00:05:56,821 --> 00:05:59,193
Jonesy! Come here!
11
00:06:00,449 --> 00:06:02,074
Hey, come here!
12
00:06:02,535 --> 00:06:04,527
How are you, you stupid cat?
13
00:06:04,720 --> 00:06:05,995
How are you!
14
00:06:06,205 --> 00:06:07,783
Where have you been?
15
00:06:08,708 --> 00:06:10,806
Guess you two have met, huh?
16
00:06:10,927 --> 00:06:14,211
I'm Burke. Carter Burke.
I work for the company.
17
00:06:14,472 --> 00:06:17,759
But ... don't let that fool you.
I'm really an OK guy.
18
00:06:18,426 --> 00:06:20,667
I'm glad to see you're
feeling a little better.
19
00:06:20,761 --> 00:06:24,359
They tell me all the weakness and
disorientation should pass soon.
20
00:06:24,449 --> 00:06:28,653
That's just natural side effects of
such an unusually long hyper-sleep ―
21
00:06:28,849 --> 00:06:30,353
or something like that.
22
00:06:30,896 --> 00:06:32,972
What do you mean?
23
00:06:33,065 --> 00:06:35,358
How long was I out there?
24
00:06:37,052 --> 00:06:39,524
Has no-one discussed
this with you yet?
25
00:06:39,553 --> 00:06:42,105
No. But, I mean, I don't ...
26
00:06:43,150 --> 00:06:45,198
recognise this place.
27
00:06:45,661 --> 00:06:48,366
No, I know. Uh ... OK.
28
00:06:48,456 --> 00:06:51,622
It's just that, uh, this
might be a shock to you.
29
00:06:51,709 --> 00:06:54,200
- It's longer ...
- How long?
30
00:06:54,295 --> 00:06:55,409
Please.
31
00:06:57,348 --> 00:06:58,839
57 years.
32
00:07:00,384 --> 00:07:01,463
What?
33
00:07:01,594 --> 00:07:04,927
That's the thing.
You were out there for 57 years.
34
00:07:05,723 --> 00:07:08,850
What happened was ... you had
drifted right through the core systems,
35
00:07:08,976 --> 00:07:11,514
and it's really just blind luck ...
36
00:07:11,604 --> 00:07:15,055
that a deep-salvage team
found you when they did.
37
00:07:15,149 --> 00:07:17,225
It's one in a thousand, really.
38
00:07:17,318 --> 00:07:19,643
I think you're damn lucky
to be alive, kiddo.
39
00:07:19,737 --> 00:07:22,442
You could be floating out there
forever. That's ― you know ...
40
00:07:23,366 --> 00:07:25,524
You OK?
41
00:07:34,835 --> 00:07:36,116
You OK?
42
00:07:45,429 --> 00:07:46,461
God!
43
00:07:48,641 --> 00:07:50,100
Nurse! Nurse! Please!
44
00:07:51,519 --> 00:07:53,227
Someone get in here now!
45
00:07:53,512 --> 00:07:54,806
No!
46
00:07:55,064 --> 00:07:56,606
Now!
47
00:07:56,691 --> 00:07:57,889
Hold!
48
00:07:58,284 --> 00:07:58,897
Please!
49
00:07:58,985 --> 00:08:01,226
Hold her!
50
00:08:02,113 --> 00:08:03,275
Kill me!
51
00:08:11,288 --> 00:08:12,783
No!
52
00:08:12,873 --> 00:08:14,498
No!
53
00:08:20,289 --> 00:08:22,165
Bad dreams again?
54
00:08:22,258 --> 00:08:25,378
- You want something to
help you sleep? │- No.
55
00:08:26,429 --> 00:08:28,255
I've slept enough.
56
00:08:30,057 --> 00:08:33,177
Jonesy ... come here.
57
00:08:34,729 --> 00:08:36,437
Shh!
58
00:08:40,735 --> 00:08:42,561
It's all right.
59
00:08:43,863 --> 00:08:45,939
It's all right now.
60
00:08:47,908 --> 00:08:49,568
It's over.
61
00:09:14,810 --> 00:09:17,597
Hi. Sorry I'm late.
Been running behind all morning.
62
00:09:17,688 --> 00:09:20,475
Is there any word
about my daughter?
63
00:09:20,566 --> 00:09:23,907
Uh ... I think we should worry
about the hearing now ...
64
00:09:24,062 --> 00:09:26,438
because we don't have a lot of
time, OK? I read your deposition ...
65
00:09:26,530 --> 00:09:29,401
and it's great. If you stick
to that, I think we'll be fine.
66
00:09:29,492 --> 00:09:32,446
The thing to remember is there are gonna
be a lot of heavyweights in there.
67
00:09:32,536 --> 00:09:34,695
You got Feds, Interstellar
Commerce Commission ...
68
00:09:34,789 --> 00:09:37,955
Colonial Administration,
insurance company guys.
69
00:09:38,042 --> 00:09:40,533
Do you have any news
about my daughter?
70
00:09:41,879 --> 00:09:46,256
Well, we did come up with some
information. Why don't we sit down?
71
00:09:46,342 --> 00:09:49,177
I was hoping to wait
until after the inquest.
72
00:09:53,391 --> 00:09:57,554
Amanda Ripley McClaren ―
Her married name, I guess?
73
00:09:57,645 --> 00:09:59,388
Age 66.
74
00:09:59,730 --> 00:10:02,186
And that was at the time
of her death ...
75
00:10:03,734 --> 00:10:06,225
which was two years ago.
76
00:10:07,620 --> 00:10:08,728
I'm real sorry.
77
00:10:19,917 --> 00:10:20,948
Amy ...
78
00:10:23,754 --> 00:10:25,246
She was cremated ...
79
00:10:25,339 --> 00:10:28,957
and interred at Westlake Repository,
in Little Shoot, Wisconsin.
80
00:10:29,051 --> 00:10:31,127
No children mentioned.
81
00:10:35,975 --> 00:10:38,014
I promised her ...
82
00:10:38,811 --> 00:10:41,895
that I would be home
for her birthday.
83
00:10:44,525 --> 00:10:46,814
Her eleventh birthday.
84
00:10:52,450 --> 00:10:57,871
I'd like to go back to this point
about the override destruct order.
85
00:10:58,247 --> 00:11:00,240
I don't understand this.
86
00:11:00,499 --> 00:11:03,334
We have been here for
three and a half hours.
87
00:11:03,419 --> 00:11:06,539
Now, how many different ways do you
want me to tell the same story?
88
00:11:07,190 --> 00:11:10,165
Look at it from our
perspective, please.
89
00:11:11,369 --> 00:11:13,129
Please?
90
00:11:15,806 --> 00:11:18,193
Now, you feely admit to
detonating the engines of,
91
00:11:18,296 --> 00:11:21,263
and thereby destroying
an M-Class star freighter.
92
00:11:21,354 --> 00:11:23,642
A rather expensive piece of hardware.
93
00:11:23,731 --> 00:11:26,685
42 million in adjusted dollars.
94
00:11:26,776 --> 00:11:29,231
That's minus payload, of course.
95
00:11:29,720 --> 00:11:34,211
The lifeboat's flight recorder corroborates
some elements of your account,
96
00:11:34,400 --> 00:11:39,742
in that, for reasons unknown,
the Nostromo set down on LV-426 ...
97
00:11:39,830 --> 00:11:42,582
an unsurveyed planet at that time.
98
00:11:42,667 --> 00:11:47,578
That it resumed its course, and was
subsequently set for self-destruct by you ...
99
00:11:47,672 --> 00:11:49,082
for reasons unknown.
100
00:11:49,173 --> 00:11:51,331
Not for reasons unknown.
I told you.
101
00:11:51,425 --> 00:11:57,464
We set down there on company orders to
get this thing, which destroyed my crew,
102
00:11:57,556 --> 00:11:59,929
and your expensive ship.
103
00:12:00,017 --> 00:12:03,490
The analysis team which went over the
lifeboat centimeter by centimeter ...
104
00:12:03,637 --> 00:12:06,490
found no physical evidence of
the creature you describe.
105
00:12:06,681 --> 00:12:07,641
Good!
106
00:12:07,733 --> 00:12:11,268
That's because I blew it out
of the goddamn air lock.
107
00:12:12,655 --> 00:12:14,232
Like I said.
108
00:12:17,135 --> 00:12:21,200
Are there any species like
this hostile organism on LV-426?
109
00:12:21,288 --> 00:12:23,696
No. It's a rock.
No indigenous life.
110
00:12:25,676 --> 00:12:29,276
Did IQ's just drop sharply
while I was away?
111
00:12:29,363 --> 00:12:31,748
Ma'am, I already said that
it was not indigenous.
112
00:12:31,863 --> 00:12:34,588
It was a derelict spacecraft.
It was an alien ship.
113
00:12:34,677 --> 00:12:36,254
It was not from there.
114
00:12:36,345 --> 00:12:39,263
Do you get it?
We homed in on its beacon.
115
00:12:39,348 --> 00:12:45,054
And found something never recorded
once in over 300 surveyed worlds.
116
00:12:45,896 --> 00:12:47,770
A creature that "gestates ...
117
00:12:47,857 --> 00:12:50,278
inside a living human host".
- Yes.
118
00:12:50,393 --> 00:12:51,974
These are your words ...
119
00:12:52,094 --> 00:12:55,646
and has concentrated acid for blood."
- That's right.
120
00:12:57,000 --> 00:13:01,950
Look, I can see where this is
going, but I'm telling you that ...
121
00:13:02,038 --> 00:13:05,223
those things exist.
- Thank you, Officer Ripley. That will be all.
122
00:13:05,316 --> 00:13:08,333
Please! You're not listening to me.
Kane — the crew member ...
123
00:13:08,999 --> 00:13:13,164
Kane, who went into that ship, said he
saw thousands of eggs there. Thousands.
124
00:13:13,457 --> 00:13:15,297
Thank you. That will be all.
125
00:13:15,384 --> 00:13:17,462
Goddamn it, that's not all!
126
00:13:17,584 --> 00:13:20,212
Because if one of those things gets
down here, then that will be all!
127
00:13:20,306 --> 00:13:23,500
Then all this ― this bullshit
that you think is so important ...
128
00:13:23,626 --> 00:13:26,012
you can just kiss all that goodbye!
129
00:13:32,935 --> 00:13:35,819
It is the finding of this
court of inquiry that ...
130
00:13:35,905 --> 00:13:37,981
Warrant Officer E. Ripley ...
131
00:13:38,074 --> 00:13:41,075
NOC 14472 ...
132
00:13:41,160 --> 00:13:43,947
has acted with
questionable judgment ...
133
00:13:44,438 --> 00:13:48,451
and is unfit to hold an ICC licence
as a commercial flight officer.
134
00:13:50,252 --> 00:13:53,621
Said licence is hereby
suspended indefinitely.
135
00:13:55,466 --> 00:13:59,736
Now, no criminal charges will be
filed against you at this time,
136
00:13:59,866 --> 00:14:00,805
and you are released ...
137
00:14:00,888 --> 00:14:05,116
on your own recognisance for a 6-month
period of psychometric probation,
138
00:14:05,501 --> 00:14:09,861
to include monthly review by
an ICC psychiatric technician.
139
00:14:13,192 --> 00:14:15,268
These proceedings are closed.
140
00:14:26,080 --> 00:14:28,156
That could have been ... better.
141
00:14:28,249 --> 00:14:31,119
- Look, I think the ... Ripley?
- Van Leuwen.
142
00:14:31,669 --> 00:14:34,338
Why don't you just check out LV-426?
143
00:14:35,163 --> 00:14:36,539
Because I don't have to.
144
00:14:36,999 --> 00:14:38,711
There have been people
there for over 20 years ...
145
00:14:38,832 --> 00:14:41,211
and they've never complained
about any hostile organism.
146
00:14:41,603 --> 00:14:43,925
What do you mean? What people?
147
00:14:44,015 --> 00:14:45,425
Terraformers.
148
00:14:45,516 --> 00:14:46,843
Planet engineers.
149
00:14:47,035 --> 00:14:49,377
They go in and set up these
big atmosphere processors ...
150
00:14:49,435 --> 00:14:52,677
to make the air breathable.
Takes decades.
151
00:14:52,973 --> 00:14:55,608
It's what we call a
"Shake 'n' Bake" colony.
152
00:14:55,693 --> 00:14:59,358
How many are there?
How many colonists?
153
00:14:59,488 --> 00:15:02,406
I don't know. 60, maybe 70, families.
154
00:15:02,891 --> 00:15:03,950
Do you mind?
155
00:15:06,620 --> 00:15:08,530
Families.
156
00:15:11,125 --> 00:15:12,584
Jesus!
157
00:16:27,876 --> 00:16:29,697
I'll be down in maintenance, OK?
158
00:16:29,787 --> 00:16:31,993
- Al?
- What?
159
00:16:32,081 --> 00:16:33,340
- Hey, Al.
- What?
160
00:16:33,424 --> 00:16:36,122
Remember you sent some wildcatters
out of the middle of nowhere last week ...
161
00:16:36,324 --> 00:16:37,622
ah, out past the alien range?
162
00:16:37,712 --> 00:16:38,743
Yeah. What?
163
00:16:38,838 --> 00:16:40,914
One of them's on the horn ...
164
00:16:41,007 --> 00:16:44,672
on to something. Wants to know
if his claim will be honoured.
165
00:16:44,760 --> 00:16:46,292
Why wouldn't his claim be honoured?
166
00:16:46,421 --> 00:16:48,296
Well because you sent them out
to that particular middle of ...
167
00:16:48,421 --> 00:16:50,656
nowhere on company orders,
maybe? I don't know.
168
00:16:50,750 --> 00:16:55,512
Christ! Some honch in a cushy office on
Earth says "Go look at a grid reference".
169
00:16:55,604 --> 00:16:58,724
We look. They don't say
why and I don't ask.
170
00:16:58,816 --> 00:17:01,982
I don't ask because it takes two
weeks to get an answer out here.
171
00:17:02,119 --> 00:17:04,478
And the answer is always "Don't ask".
172
00:17:04,572 --> 00:17:06,648
So what do I tell this guy?
173
00:17:06,741 --> 00:17:10,508
Tell him, as far as I'm concerned,
if he finds something, it is his.
174
00:17:10,603 --> 00:17:12,779
- Lydecker?
- What?
175
00:17:13,272 --> 00:17:16,537
You kids know you are not supposed to be
on this level! Go on. Get out of here!
176
00:17:49,283 --> 00:17:51,655
You too ― you go in
places we can't fit!
177
00:17:51,744 --> 00:17:54,514
So? That's why I'm the best!
178
00:17:54,605 --> 00:17:59,481
Knock it off! I catch either of you playing
in the air ducts again, I'll tan your hides.
179
00:17:59,569 --> 00:18:01,208
Mom, all the kids play ...
180
00:18:01,396 --> 00:18:05,069
Hey, hey wait a minute. Annie, come
and have a look at this, will ya?
181
00:18:15,167 --> 00:18:18,055
Folks, we have scored big this time.
182
00:18:24,551 --> 00:18:25,978
What is it, Dad?
183
00:18:30,616 --> 00:18:32,194
I'm not sure.
184
00:18:33,703 --> 00:18:35,488
Let's see if we can't get a
closer look at this thing.
185
00:18:35,603 --> 00:18:36,988
Maybe through that crack down inside.
186
00:18:37,231 --> 00:18:39,147
Shouldn't we call in?
187
00:18:39,281 --> 00:18:41,707
Let's wait till we know
what to call it in as.
188
00:18:45,981 --> 00:18:47,836
That's about as close as we can get.
189
00:18:49,135 --> 00:18:51,211
Should we take a look inside?
190
00:19:06,610 --> 00:19:09,900
You kids stay inside. I mean it.
We'll be right back.
191
00:19:10,014 --> 00:19:11,941
- OK. │- Bye. │- Bye.
192
00:20:29,819 --> 00:20:32,654
Timmy, they've been
gone a long time.
193
00:20:32,738 --> 00:20:35,692
It'll be OK.
Dad knows what he's doing.
194
00:20:37,451 --> 00:20:41,283
Mayday! Mayday! This is Alpha Kilo
Two Four Niner calling Alpha Control!
195
00:20:41,372 --> 00:20:44,373
This is Alpha Kilo Two Four Niner!
196
00:21:30,296 --> 00:21:34,340
Hi, Ripley. This is Lieutenant Gorman
of the Colonial Marine Corps ...
197
00:21:35,843 --> 00:21:37,919
Ripley, we have to talk.
198
00:21:38,346 --> 00:21:41,928
We've lost contact
with the colony on LV-426.
199
00:21:48,439 --> 00:21:50,515
I don't believe this.
200
00:21:50,608 --> 00:21:52,766
You guys throw me to the wolves ...
201
00:21:52,860 --> 00:21:55,433
and now you want me
to go back out there?
202
00:21:55,529 --> 00:21:58,020
Forget it. It's not my problem.
203
00:21:58,115 --> 00:21:59,526
- Can I finish?
- No.
204
00:21:59,617 --> 00:22:01,693
There's no way.
205
00:22:02,787 --> 00:22:07,330
Ripley, you wouldn't be going in with
the troops. I can guarantee your safety.
206
00:22:07,416 --> 00:22:10,705
These Colonial Marines
are very tough hombres.
207
00:22:10,846 --> 00:22:13,205
They're packing
state-of-the-art firepower.
208
00:22:13,297 --> 00:22:15,622
There's nothing they can't handle.
209
00:22:15,716 --> 00:22:16,879
Lieutenant, am I right?
210
00:22:16,967 --> 00:22:20,086
That's true. We've been trained
to deal with situations like this.
211
00:22:20,280 --> 00:22:23,349
Huh! Then you don't need me.
I'm not a soldier.
212
00:22:24,058 --> 00:22:26,699
Yeah, but we don't know exactly
what's going on out there.
213
00:22:26,828 --> 00:22:28,519
It may just be a downed transmitter.
214
00:22:28,604 --> 00:22:30,680
Ok, but if it's not,
215
00:22:30,908 --> 00:22:35,016
I would like you there
as an advisor, and that's all.
216
00:22:37,955 --> 00:22:41,071
What's your interest in all this?
Why are you going?
217
00:22:42,158 --> 00:22:46,283
The corporation co-financed that colony
along with Colonial Administration.
218
00:22:46,472 --> 00:22:49,657
We're getting into a lot of terraforming
now, and, building better worlds ...
219
00:22:49,750 --> 00:22:51,992
Yeah, yeah. I saw the commercial.
220
00:22:52,086 --> 00:22:55,253
Look, I don't have time for this.
I've got to get to work.
221
00:22:55,339 --> 00:22:58,506
Oh, right. I heard you're
working in the cargo docks.
222
00:22:59,692 --> 00:23:00,300
That's right.
223
00:23:00,386 --> 00:23:03,221
- Running loaders and forklifts.
- Yeah. So?
224
00:23:03,305 --> 00:23:06,674
Nothing. I think it's great
that you're keeping busy.
225
00:23:06,767 --> 00:23:12,354
And I know it's the only thing that you
could get. There's nothing wrong with it.
226
00:23:14,199 --> 00:23:18,310
What would you say if I told you I could
get you reinstated as a flight officer?
227
00:23:18,404 --> 00:23:21,903
The company's already agreed
to pick up your contract.
228
00:23:21,991 --> 00:23:23,485
If I go.
229
00:23:25,286 --> 00:23:26,780
Yeah, if you go.
230
00:23:26,871 --> 00:23:29,240
Come on, that's a
second chance, kiddo.
231
00:23:29,332 --> 00:23:31,513
I think personally for you it would
be the best thing in the world ...
232
00:23:31,632 --> 00:23:34,413
to get out there and face this thing.
Get back on the horse.
233
00:23:34,503 --> 00:23:37,588
Spare me, Burke. I've had my
psych evaluation this month.
234
00:23:37,673 --> 00:23:40,591
Yeah, I know. I've read it.
You wake up every night ...
235
00:23:40,676 --> 00:23:44,128
and your sheets are soaking in sweat ―
- I said 'No'! And I mean it!
236
00:23:46,932 --> 00:23:48,508
Now please leave.
237
00:23:48,601 --> 00:23:53,179
I am not going back! And I am ―
I would not be any good to you if I did.
238
00:23:53,272 --> 00:23:54,351
OK.
239
00:23:54,440 --> 00:23:55,519
Shh.
240
00:23:57,735 --> 00:24:01,318
Would you do me a favour?
Just think about it.
241
00:24:03,991 --> 00:24:06,067
Thanks for the coffee.
242
00:25:14,645 --> 00:25:16,419
Hello.
243
00:25:16,531 --> 00:25:20,016
Ripley? You OK?
244
00:25:20,109 --> 00:25:22,861
Just tell me one thing, Burke.
245
00:25:22,945 --> 00:25:26,029
You're going out there
to destroy them, right?
246
00:25:26,115 --> 00:25:27,657
Not to study,
247
00:25:27,742 --> 00:25:29,450
not to bring back,
248
00:25:29,535 --> 00:25:31,278
but to wipe them out?
249
00:25:32,413 --> 00:25:35,414
That's the plan.
You have my word on it.
250
00:25:37,918 --> 00:25:39,876
All right, I'm in.
251
00:25:49,889 --> 00:25:52,427
And you, you little shithead ...
252
00:25:53,056 --> 00:25:54,592
you're staying here.
253
00:28:26,670 --> 00:28:29,956
They ain't payin' us
enough for this, man.
254
00:28:30,383 --> 00:28:33,716
Not enough to have to
wake up to your face, Drake.
255
00:28:33,803 --> 00:28:34,834
What?
256
00:28:34,929 --> 00:28:38,428
- Is that a joke?
- Oh, I wish it were!
257
00:28:38,516 --> 00:28:43,474
Hey, Hicks.
Man, you look just like I feel.
258
00:28:45,356 --> 00:28:48,948
All right, sweethearts, what are
you waiting for? Breakfast in bed?
259
00:28:49,076 --> 00:28:51,129
Another glorious day in the Corps!
260
00:28:51,237 --> 00:28:54,359
A day in the Marine Corps
is like a day on the farm.
261
00:28:54,448 --> 00:28:57,900
Every meal's a banquet,
every paycheck a fortune.
262
00:28:57,993 --> 00:28:59,268
Every formation a parade.
263
00:28:59,404 --> 00:29:01,079
I love the Corps!
264
00:29:01,205 --> 00:29:03,400
Man, this floor is freezing!
265
00:29:03,525 --> 00:29:05,199
What do you want me to do?
Fetch your slippers for you?
266
00:29:05,325 --> 00:29:07,291
Gee, would you, sir?
I'd like that.
267
00:29:07,378 --> 00:29:09,335
Look into my eye.
268
00:29:09,422 --> 00:29:10,584
Fall in, people!
269
00:29:10,673 --> 00:29:13,080
Come on, let's go.
270
00:29:13,175 --> 00:29:14,432
I hate this job.
271
00:29:14,534 --> 00:29:18,095
Crowe! Wierzbowski!
Come on! Get on your feet!
272
00:29:20,682 --> 00:29:23,265
I'm talking about breathing,
not this frozen shit.
273
00:29:23,352 --> 00:29:25,890
Yeah, Top, how about it?
274
00:29:28,649 --> 00:29:32,896
All right, first assembly's
in 15, people. Shag it!
275
00:29:34,071 --> 00:29:36,741
Hey, Mira. Who's Snow White?
276
00:29:37,524 --> 00:29:40,259
She's supposed to be
some kind of consultant.
277
00:29:40,453 --> 00:29:42,725
Apparently, she saw an alien once.
278
00:29:42,813 --> 00:29:45,749
Whoopee-fucking-doo!
Hey, I'm impressed.
279
00:29:45,833 --> 00:29:47,375
¡Qué bonita!
280
00:29:49,995 --> 00:29:51,604
Hey, Vasquez.
281
00:29:51,797 --> 00:29:54,407
Have you ever been
mistaken for a man?
282
00:29:54,533 --> 00:29:56,460
No. Have you?
283
00:29:56,952 --> 00:29:58,426
Oh, Vasquez!
284
00:30:00,347 --> 00:30:01,423
You're just too bad.
285
00:30:12,234 --> 00:30:14,310
Hey, Top, what's the op?
286
00:30:14,603 --> 00:30:16,977
It's a rescue mission.
You'll love it.
287
00:30:17,073 --> 00:30:21,818
There's some juicy colonists' daughters
we have to rescue from their virginity.
288
00:30:22,745 --> 00:30:25,532
Dumb-ass colonists!
289
00:30:27,750 --> 00:30:30,205
What's this crap supposed to be?
290
00:30:30,294 --> 00:30:33,330
- Cornbread, I think.
- It's good for you, boy. Eat it.
291
00:30:33,422 --> 00:30:37,000
Hey, I sure wouldn't mind getting
some more of that Arcturian poontang.
292
00:30:37,120 --> 00:30:38,643
Remember that time?
293
00:30:38,928 --> 00:30:41,815
But the one that you had was male!
294
00:30:41,928 --> 00:30:44,515
Doesn't matter when
it's Arcturian, baby!
295
00:30:44,600 --> 00:30:49,384
- Hey, Bishop. Do the thing with the knife.
- Oh, please, come on, yeah. │- Do it man!
296
00:30:49,522 --> 00:30:50,317
All right! Yeah.
297
00:30:51,506 --> 00:30:53,311
I don't wanna see that, man.
298
00:30:53,401 --> 00:30:55,274
Come on, man. All right!
299
00:30:55,861 --> 00:30:58,315
Hey, what are you doing, man?
Hey, what are you doing?
300
00:30:58,406 --> 00:31:00,529
- Don't move.
- Quit messing, Drake, come on!
301
00:31:00,616 --> 00:31:02,158
Bishop! Hey, man!
302
00:31:02,243 --> 00:31:04,368
- Do it, Bishop.
- Hey, not me, man!
303
00:31:04,462 --> 00:31:06,868
- Yeah, you. │- Quit messing around.
- Don't move. │- Come on.
304
00:31:06,956 --> 00:31:08,236
Trust me.
305
00:31:21,994 --> 00:31:23,926
All right.
Knock it off, knock it off.
306
00:31:24,015 --> 00:31:24,963
Thank you.
307
00:31:29,311 --> 00:31:30,471
Enjoy your meal.
308
00:31:30,563 --> 00:31:33,314
That wasn't funny, man.
309
00:31:36,477 --> 00:31:37,901
- Lieutenant Gorman?
- No.
310
00:31:38,029 --> 00:31:39,986
- Mr. Burke?
- Yeah, thanks.
311
00:31:40,572 --> 00:31:45,149
Looks like the new lieutenant's too
good to eat with the rest of us grunts.
312
00:31:46,721 --> 00:31:49,872
The boy's definitely
got a corncob up his ass.
313
00:31:51,175 --> 00:31:53,745
I thought you never missed, Bishop.
314
00:31:56,714 --> 00:32:00,250
You never said anything about an
android being on board. Why not?
315
00:32:01,277 --> 00:32:03,798
It never — never occurred to me.
316
00:32:03,888 --> 00:32:06,889
It's just common practice ...
We always have a synthetic on board.
317
00:32:06,974 --> 00:32:09,595
I prefer the term
"artificial person" myself.
318
00:32:10,478 --> 00:32:11,509
Right.
319
00:32:11,604 --> 00:32:14,273
- Is there a problem?
- I'm sorry.
320
00:32:14,457 --> 00:32:16,034
I don't know why I didn't even ...
321
00:32:16,157 --> 00:32:18,734
Ripley's last trip out, the syn ...
The artificial person ...
322
00:32:18,819 --> 00:32:21,061
malfunctioned.
- Malfunctioned?
323
00:32:21,155 --> 00:32:24,738
There were problems and ...
a few deaths were involved.
324
00:32:24,825 --> 00:32:28,029
I'm shocked.
Was it an older model?
325
00:32:28,120 --> 00:32:30,250
Yeah. The Hyperdyne Systems 120-A-2.
326
00:32:30,373 --> 00:32:33,078
Well, that explains it.
The A-2s always were a bit twitchy.
327
00:32:33,192 --> 00:32:36,226
That could never happen now
with our behavioural inhibitors.
328
00:32:36,312 --> 00:32:38,924
It is impossible for me to harm,
or by ommision of action,
329
00:32:39,053 --> 00:32:40,924
allow to be harmed,
a human being.
330
00:32:41,808 --> 00:32:43,584
Are you sure you don't want some?
331
00:32:45,304 --> 00:32:48,725
Just stay away from me, Bishop.
You got that straight?
332
00:32:50,685 --> 00:32:54,018
Guess she don't like
the cornbread, either.
333
00:33:07,092 --> 00:33:09,576
Squad! Atten-hut! Officer on deck!
334
00:33:09,662 --> 00:33:11,489
As you were.
335
00:33:11,580 --> 00:33:14,154
Quickly, quickly. Settle down.
336
00:33:14,250 --> 00:33:16,041
All right, listen up!
337
00:33:17,628 --> 00:33:20,740
Morning, Marines. I'm sorry we didn't
have time to brief you people ...
338
00:33:20,858 --> 00:33:22,320
before we left Gateway, but ...
339
00:33:22,458 --> 00:33:25,214
- Sir?
- What is it, Hicks?
340
00:33:25,302 --> 00:33:28,422
Hudson, sir. He's Hicks.
341
00:33:29,724 --> 00:33:31,384
What's the question?
342
00:33:31,475 --> 00:33:35,259
Is this gonna be a stand-up
fight, sir, or another bug hunt?
343
00:33:36,354 --> 00:33:39,434
All we know is there's still
no contact with the colony ...
344
00:33:39,525 --> 00:33:42,396
and that a xenomorph may be involved.
345
00:33:42,486 --> 00:33:45,404
- Excuse me, sir. A what?
- A xenomorph.
346
00:33:45,489 --> 00:33:49,321
It's a bug hunt. What exactly
are we dealing with here?
347
00:33:50,000 --> 00:33:50,937
Ripley?
348
00:33:52,329 --> 00:33:54,406
I'll tell you what I know.
349
00:33:54,901 --> 00:33:57,229
We set down on LV-426.
350
00:33:57,318 --> 00:33:59,500
One of our crew members was
brought back on board ...
351
00:33:59,620 --> 00:34:01,216
with something attached to his face ―
352
00:34:01,305 --> 00:34:03,581
some kind of parasite.
353
00:34:03,674 --> 00:34:06,426
We tried to get it off.
It wouldn't come off.
354
00:34:06,510 --> 00:34:09,428
Later, it seemed to come
off by itself and die.
355
00:34:09,513 --> 00:34:11,720
Kane seemed fine.
356
00:34:11,807 --> 00:34:14,014
We were all having dinner, and um ―
357
00:34:14,101 --> 00:34:18,314
it must have laid something inside
his throat, some sort of embryo.
358
00:34:18,436 --> 00:34:20,397
He started ―
359
00:34:20,483 --> 00:34:21,459
um, he ―
360
00:34:21,551 --> 00:34:25,771
Look, man, I only need
to know one thing:
361
00:34:25,863 --> 00:34:27,939
Where they are.
362
00:34:28,032 --> 00:34:30,701
- Go, Vasquez, kick ass!
- Anytime, anywhere.
363
00:34:30,785 --> 00:34:32,611
Right. Right ― somebody said "Alien" ...
364
00:34:32,745 --> 00:34:35,411
and she thought they said
"Illegal Alien" and signed up!
365
00:34:35,498 --> 00:34:37,621
- Fuck you, man.
- Anytime, anywhere.
366
00:34:37,708 --> 00:34:39,286
Are you finished?
367
00:34:45,333 --> 00:34:48,206
I hope you're right. I really do.
368
00:34:50,629 --> 00:34:53,264
Yeah, OK, right. Thank you, Ripley.
369
00:34:53,349 --> 00:34:56,544
We also have Ripley's report on disk.
I suggest you study it.
370
00:34:56,677 --> 00:34:58,000
Because just one of those things ...
371
00:34:58,127 --> 00:35:01,474
managed to wipe out my entire
crew in less than 24 hours.
372
00:35:01,565 --> 00:35:03,105
If the colonists have found that ship,
373
00:35:03,235 --> 00:35:06,105
then there's no telling how
many of them have been exposed.
374
00:35:06,196 --> 00:35:08,107
Do you understand?
375
00:35:10,994 --> 00:35:13,574
Anyway, we have it on disk,
so you better look at it.
376
00:35:13,961 --> 00:35:16,330
Any questions?
377
00:35:17,414 --> 00:35:18,786
What is it, Private?
378
00:35:19,174 --> 00:35:21,875
How do I get out of
this chickenshit outfit?
379
00:35:21,961 --> 00:35:23,704
You secure that shit, Hudson.
380
00:35:26,507 --> 00:35:28,167
All right.
381
00:35:28,559 --> 00:35:30,633
Now listen up.
382
00:35:32,763 --> 00:35:36,298
I want this thing to go smooth
and by the numbers.
383
00:35:37,176 --> 00:35:42,054
I want DCS and tactical
database assimilation by 08:30.
384
00:35:42,148 --> 00:35:47,390
Ordnance loading, weapons strip and
dropship prep details will have 7 hours.
385
00:35:47,778 --> 00:35:49,854
Now move it, people!
386
00:35:49,947 --> 00:35:54,408
Alright sweethearts, you heard the man and
you know the drill! Assholes and elbows!
387
00:35:54,493 --> 00:35:57,384
Hudson, come here. Come here!
388
00:36:11,878 --> 00:36:14,079
I don't care if you are short,
Hudson. Get it done!
389
00:36:14,204 --> 00:36:16,059
Hey Sarge, you'll get
lip cancer smoking those!
390
00:36:16,184 --> 00:36:20,259
Corporal, I want this
loading lock sealed! Now!
391
00:36:20,478 --> 00:36:22,847
- How many more you got, Spunkmeyer?
- Last one.
392
00:36:22,930 --> 00:36:25,104
Good. Take it away.
393
00:36:42,291 --> 00:36:44,367
Clear behind.
394
00:36:50,424 --> 00:36:52,902
Did you check number three?
Is this the non-op? Looks good.
395
00:36:53,027 --> 00:36:57,045
Hi. I feel like kind of a fifth wheel
around here. Is there anything I can do?
396
00:36:57,139 --> 00:36:59,547
I don't know.
Is there anything you can do?
397
00:37:02,144 --> 00:37:04,303
Well, I can drive that loader.
398
00:37:05,690 --> 00:37:07,766
I have a Class Two rating.
399
00:37:09,201 --> 00:37:10,644
Be my guest.
400
00:37:56,198 --> 00:37:57,906
Where you want it?
401
00:38:01,787 --> 00:38:03,661
Bay twelve, please.
402
00:39:00,012 --> 00:39:03,428
Alright. We're a team and
there's nothing to worry about.
403
00:39:03,516 --> 00:39:06,872
We come here, and we gonna
conquer, and we gonna take some.
404
00:39:06,999 --> 00:39:08,772
- Is that understood?
- Yes Sir!
405
00:39:08,863 --> 00:39:12,598
That's what we gonna do, sweethearts.
We're going to go and get some.
406
00:39:12,692 --> 00:39:15,396
All right, people,
on the ready-line!
407
00:39:15,486 --> 00:39:17,094
- Are you lean?
- Yeah!
408
00:39:17,179 --> 00:39:18,474
- Are you mean?
- Yeah!
409
00:39:18,564 --> 00:39:20,987
- What are you?
- Lean, mean Marines!
410
00:39:22,410 --> 00:39:25,245
Get on the ready-line!
Get some today!
411
00:39:25,371 --> 00:39:27,447
Get on the ready-line!
412
00:39:27,707 --> 00:39:29,829
Move it out!
Move it out, goddamn it!
413
00:39:29,917 --> 00:39:33,601
Get hot! One, two, three!
Get out! Get out! Get out!
414
00:39:33,696 --> 00:39:37,129
Move it out! Move it out!
Move it out!
415
00:39:37,216 --> 00:39:39,921
One, two, three, four!
One, two, three!
416
00:39:41,721 --> 00:39:43,760
Absolutely badasses!
417
00:39:43,848 --> 00:39:46,089
Let's pack 'em in! Get in there!
418
00:39:47,517 --> 00:39:48,260
Move it!
419
00:39:48,352 --> 00:39:52,516
- Let's go, let's go!
- One, two, three, four, five, six!
420
00:39:54,825 --> 00:39:57,609
Alright, I want combat seating.
You know your places.
421
00:39:58,946 --> 00:40:01,271
Get those weapons stowed.
Let's go!
422
00:40:01,365 --> 00:40:03,441
Come on, settle down, people.
423
00:40:05,804 --> 00:40:07,390
Lock them in, Hudson.
424
00:40:07,538 --> 00:40:10,323
Ready to get it on? You know it!
425
00:40:10,716 --> 00:40:13,021
OK, Bishop, let's go.
426
00:40:13,210 --> 00:40:15,333
Roger.
427
00:40:17,173 --> 00:40:19,249
I'm ready, man.
428
00:40:20,009 --> 00:40:23,460
Ready to get it on! Go!
429
00:40:27,558 --> 00:40:31,603
Stand by. Cross-locking now.
Pre-launch auto-cycle engaged.
430
00:40:34,899 --> 00:40:38,350
Primary couplers released.
Hit the internals.
431
00:40:51,239 --> 00:40:54,000
Confirm cross-lock
and drop stations secured.
432
00:40:54,110 --> 00:40:57,377
Affirmative.
All drop stations secured.
433
00:41:01,050 --> 00:41:02,592
Stand by ― 10 seconds.
434
00:41:06,222 --> 00:41:08,760
Stand by to initiate
release sequencer.
435
00:41:09,349 --> 00:41:10,308
On my mark.
436
00:41:11,477 --> 00:41:13,766
We're on an express elevator to hell!
437
00:41:13,854 --> 00:41:15,017
Going down!
438
00:41:15,106 --> 00:41:18,106
Two, one, mark.
439
00:41:19,235 --> 00:41:22,769
Whoo-hoo!
440
00:41:33,874 --> 00:41:36,448
Switch to DCS ranging.
441
00:41:36,544 --> 00:41:41,040
- 2-4-0. Nominal to profile.
- We're in the pipe. Five by five.
442
00:41:51,767 --> 00:41:56,476
- We're picking up some hull ionisation.
- Got it. Rough air ahead.
443
00:41:56,564 --> 00:41:58,852
We're in for some chop.
444
00:42:12,396 --> 00:42:14,830
How many drops is this
for you, Lieutenant?
445
00:42:17,168 --> 00:42:18,496
38.
446
00:42:20,296 --> 00:42:21,576
Simulated.
447
00:42:21,672 --> 00:42:23,795
How many combat drops?
448
00:42:23,883 --> 00:42:25,507
Uh, two ...
449
00:42:26,260 --> 00:42:27,968
including this one.
450
00:42:29,513 --> 00:42:31,387
- Shit!
- Oh, man!
451
00:42:44,428 --> 00:42:48,026
Range 0-1-4. Turning on final.
452
00:42:53,250 --> 00:42:55,991
... and I'm telling you I got a
bad feeling about this drop.
453
00:42:56,082 --> 00:42:59,782
You always say that, Frost, you always say:
"I got a bad feeling about this drop".
454
00:42:59,877 --> 00:43:01,075
OK, OK.
455
00:43:01,170 --> 00:43:04,621
When we get back without you,
I'll call your folks.
456
00:43:07,468 --> 00:43:11,335
All right.
Let's see what we can see.
457
00:43:11,639 --> 00:43:15,055
Everybody on-line. Looking good.
458
00:43:16,977 --> 00:43:20,393
Drake, check your camera.
There seems to be a malfunction.
459
00:43:20,481 --> 00:43:21,726
That's better.
460
00:43:22,691 --> 00:43:24,709
Pan it around a bit. Good.
461
00:43:24,819 --> 00:43:30,147
I'm ready, man. Check it out.
I am the ultimate badass!
462
00:43:30,241 --> 00:43:32,732
State-of-the-badass-art!
463
00:43:33,160 --> 00:43:35,934
You do not wanna fuck with me.
464
00:43:36,300 --> 00:43:37,703
Check it out.
465
00:43:39,959 --> 00:43:42,284
Hey, Ripley, don't worry.
466
00:43:42,378 --> 00:43:46,839
Me and my squad of ultimate
badasses will protect you.
467
00:43:48,008 --> 00:43:49,633
Check it out.
468
00:43:50,344 --> 00:43:53,760
Independently targeting
particle-beam phalanx.
469
00:43:53,848 --> 00:43:55,472
Whap!
470
00:43:55,725 --> 00:43:59,936
Fry half a city with this puppy!
We got tactical smart missiles,
471
00:44:00,020 --> 00:44:05,975
phase plasma pulse rifles, RPGs ...
We got sonic electronic ballbreakers!
472
00:44:06,068 --> 00:44:09,402
We got nukes.
We got knives, sharp sticks ...
473
00:44:09,488 --> 00:44:11,113
Knock it off, Hudson!
474
00:44:11,198 --> 00:44:12,396
All right, gear up.
475
00:44:12,491 --> 00:44:16,275
Two minutes, people. Get hot.
476
00:44:16,370 --> 00:44:18,114
Somebody wake up Hicks.
477
00:44:31,617 --> 00:44:35,093
- Coming around for a seven-zero-niner.
- Terminal guidance locked in.
478
00:44:35,581 --> 00:44:37,054
Where's the damn beacon?
479
00:44:38,100 --> 00:44:39,760
Oh, I see it.
480
00:44:45,775 --> 00:44:49,060
- That's the atmosphere processor?
- Yep, that's it.
481
00:44:49,153 --> 00:44:52,439
Remarkable piece of machinery.
Completely automated.
482
00:44:52,531 --> 00:44:55,022
You know, we manufacture
those, by the way.
483
00:45:05,252 --> 00:45:06,459
OK, Ferro.
484
00:45:06,546 --> 00:45:09,872
Take us in low over
the main colony complex.
485
00:45:11,695 --> 00:45:13,631
Storm shutters are sealed.
486
00:45:13,719 --> 00:45:17,587
There's no visible activity.
All right. Hold at forty.
487
00:45:17,681 --> 00:45:20,635
- Roger.
- Give me a slow circle of the complex.
488
00:45:28,526 --> 00:45:30,150
Structure seems intact.
489
00:45:31,987 --> 00:45:32,887
They still have power.
490
00:45:32,989 --> 00:45:36,943
OK, Ferro.
Set down on the landing grid.
491
00:45:37,034 --> 00:45:40,201
Immediate dust-off on my clear,
then stay on station.
492
00:45:54,176 --> 00:45:56,548
Down and clear.
493
00:45:57,980 --> 00:45:59,838
Ten seconds, people. Look sharp!
494
00:46:02,893 --> 00:46:06,262
Alright, I want a nice,
clean dispersal this time.
495
00:46:07,898 --> 00:46:09,974
Let's go! Move it out!
496
00:46:10,767 --> 00:46:11,976
Head 'em out!
497
00:46:32,965 --> 00:46:37,177
First squad up, on-line. Hicks, get
yours in a cordon. Watch the rear.
498
00:46:37,261 --> 00:46:39,088
Vasquez, take point.
499
00:46:39,180 --> 00:46:40,804
Let's move!
500
00:46:48,272 --> 00:46:49,731
Move up.
501
00:46:53,236 --> 00:46:55,612
Hudson, run a bypass.
502
00:47:00,618 --> 00:47:03,535
Second squad, move up.
Flanking positions.
503
00:47:03,621 --> 00:47:05,329
Second squad, on-line.
504
00:47:34,443 --> 00:47:36,519
You set?
505
00:47:39,115 --> 00:47:40,775
Go on.
506
00:48:06,934 --> 00:48:07,916
Second team, move inside.
507
00:48:08,061 --> 00:48:10,637
Hicks, take the upper level.
508
00:48:37,882 --> 00:48:40,170
Sir, you copying this?
509
00:48:40,259 --> 00:48:42,880
Looks like hits
from small-arms fire.
510
00:48:42,970 --> 00:48:48,213
We got some explosive damages,
probably seismic survey charges.
511
00:48:48,309 --> 00:48:49,803
Are you reading this?
512
00:48:49,894 --> 00:48:51,518
Keep it tight, people.
513
00:49:05,743 --> 00:49:09,194
Alright, Hicks, Hudson,
use your motion trackers.
514
00:49:27,430 --> 00:49:28,257
Nothing.
515
00:49:28,349 --> 00:49:30,638
Not a goddamn thing.
516
00:49:36,357 --> 00:49:38,433
Quarter and search by twos.
517
00:49:50,579 --> 00:49:53,284
OK, Dietrich, Frost, you're up.
518
00:50:40,512 --> 00:50:41,836
It's right in there.
519
00:50:54,184 --> 00:50:55,013
- Now!
- Now!
520
00:50:58,571 --> 00:50:59,892
Good one, Hudson!
521
00:50:59,982 --> 00:51:05,142
Uh, sir, we have a negative
situation here. Uh, moving on, sir.
522
00:51:14,206 --> 00:51:17,282
Wait. Wait, tell him to ...
523
00:51:18,042 --> 00:51:19,785
Hicks, back up.
524
00:51:19,877 --> 00:51:21,704
Pan right.
525
00:51:23,005 --> 00:51:24,532
There.
526
00:51:25,424 --> 00:51:26,833
You seeing this alright?
527
00:51:28,886 --> 00:51:33,347
Looks melted. Somebody must have
bagged one of Ripley's bad guys here.
528
00:51:34,475 --> 00:51:36,266
Acid for blood.
529
00:51:36,352 --> 00:51:39,602
If you liked that,
you're gonna love this.
530
00:51:52,743 --> 00:51:54,819
Quit screwing around.
531
00:51:54,912 --> 00:51:56,884
Second squad, what's your status?
532
00:51:57,000 --> 00:51:59,874
We just finished our sweep.
Nobody's home.
533
00:52:00,001 --> 00:52:02,540
Roger. Sir, this place is dead.
534
00:52:02,628 --> 00:52:05,297
Whatever happened here,
I think we missed it.
535
00:52:06,356 --> 00:52:07,832
Alright, the area's secured.
536
00:52:07,925 --> 00:52:09,252
Let's go in and see what their
computer can tell me.
537
00:52:09,344 --> 00:52:12,251
- Wait a minute! It's not secure.
- The area's secured, Ripley.
538
00:52:12,846 --> 00:52:15,347
First team, head for Operations.
539
00:52:15,433 --> 00:52:18,517
- Hudson, see if you can get their CPU on-line.
- Affirmative.
540
00:52:18,602 --> 00:52:22,054
- Hicks, meet me at the south lock.
We're coming in. │- Roger
541
00:52:22,148 --> 00:52:25,682
He's coming in.
I feel safer already.
542
00:52:25,776 --> 00:52:27,852
Pendejo jerkoff!
543
00:52:47,848 --> 00:52:50,383
Sir, we got the CPU on-line.
544
00:52:50,468 --> 00:52:51,570
No problem.
545
00:52:51,694 --> 00:52:54,668
Good. Stand by in Operations.
546
00:52:55,598 --> 00:52:57,389
OK, let's go.
547
00:53:18,578 --> 00:53:19,405
Are you all right?
548
00:53:20,748 --> 00:53:22,290
Yes.
549
00:53:38,891 --> 00:53:41,927
Sir! They sealed off
this wing at both ends.
550
00:53:43,019 --> 00:53:46,930
Welded the doors, and blocked off
the stairs with heavy equipment.
551
00:53:47,024 --> 00:53:50,061
But it looks like the
barricade didn't hold.
552
00:53:50,694 --> 00:53:52,521
- Any bodies?
- No, sir.
553
00:53:52,613 --> 00:53:54,356
Last stand.
554
00:53:54,448 --> 00:53:57,022
Must have been a hell of a fight.
555
00:53:57,118 --> 00:53:59,194
Yeah, looks that way.
556
00:54:01,831 --> 00:54:03,908
All right, Drake, this way.
557
00:54:04,031 --> 00:54:06,908
You should be able to cut through
the med lab to Operations.
558
00:54:59,078 --> 00:55:00,171
Lieutenant.
559
00:55:02,683 --> 00:55:04,475
Gorman.
560
00:55:21,951 --> 00:55:23,074
Are those the same ones?
561
00:55:36,300 --> 00:55:37,331
Careful, Burke.
562
00:55:48,187 --> 00:55:51,852
Looks like love
at first sight to me.
563
00:55:51,941 --> 00:55:54,099
Oh, he likes you, Burke.
564
00:55:54,193 --> 00:55:56,980
Two are alive. The rest are dead.
565
00:55:58,947 --> 00:56:01,816
Surgically removed
before embryo implantation.
566
00:56:01,909 --> 00:56:05,954
Subject: Marachuk, John J,
died during the procedure.
567
00:56:06,705 --> 00:56:09,113
They killed him taking it off.
568
00:56:11,168 --> 00:56:12,876
Yo, Hicks.
569
00:56:13,546 --> 00:56:15,622
I think we got something here.
570
00:56:20,720 --> 00:56:22,712
- Behind us.
- One of us?
571
00:56:23,805 --> 00:56:25,806
Apone, where are your people?
572
00:56:25,891 --> 00:56:29,723
- Anybody in D-Block?
- That's a "Negative". We're all in Operations.
573
00:56:33,733 --> 00:56:37,433
- Talk to me, Frosty.
- Let's keep moving, baby.
574
00:56:55,880 --> 00:56:58,205
- It's moving.
- Which way?
575
00:56:58,299 --> 00:57:00,338
It's coming straight for us.
576
00:57:00,426 --> 00:57:02,086
Straight up.
577
00:57:39,465 --> 00:57:41,541
- Fuck!
- Hold up!
578
00:57:42,635 --> 00:57:44,177
Ripley.
579
00:58:03,781 --> 00:58:06,486
Hey ... shh, it's all right.
580
00:58:06,875 --> 00:58:09,113
- It's all right.
- Grab her, Corporal.
581
00:58:09,203 --> 00:58:12,287
Don't be afraid.
Come on. We won't hurt you.
582
00:58:12,373 --> 00:58:14,828
Shh ... it's all right. It's OK.
583
00:58:14,917 --> 00:58:18,120
Come on out. Come on. Easy, easy.
584
00:58:18,212 --> 00:58:19,077
I got her!
585
00:58:19,171 --> 00:58:21,128
Ow! Damn!
586
00:58:21,215 --> 00:58:23,967
- Don't let her go!
- She's under the grill!
587
00:58:24,051 --> 00:58:27,503
- Frost, get your light up here.
- Where'd she go?
588
00:58:30,307 --> 00:58:32,033
Shine the light!
589
00:58:32,176 --> 00:58:34,101
Down here.
590
00:58:34,186 --> 00:58:35,894
Here. Here.
591
00:58:36,680 --> 00:58:38,601
Keep back. Keep back.
Don't scare her.
592
00:58:38,691 --> 00:58:41,396
- Grab her, man! We're gonna lose her!
- Damn it!
593
00:58:43,691 --> 00:58:44,896
She's getting out!
594
00:58:48,117 --> 00:58:49,991
Wait!
595
00:59:15,436 --> 00:59:18,437
It's OK. It's all right.
596
00:59:19,482 --> 00:59:21,273
Don't be afraid.
597
00:59:23,277 --> 00:59:24,937
See?
598
00:59:25,446 --> 00:59:27,355
Wait! No, you don't!
599
00:59:27,448 --> 00:59:30,799
It's OK!
You're gonna be all right now!
600
00:59:31,993 --> 00:59:33,116
Shh!
601
00:59:33,770 --> 00:59:36,288
Easy! Easy!
602
00:59:36,373 --> 00:59:39,327
It's gonna be OK. It's all right.
You're gonna be OK.
603
00:59:39,418 --> 00:59:42,040
Shh, shh, shh!
604
00:59:42,129 --> 00:59:43,956
Easy.
605
00:59:44,298 --> 00:59:46,207
Easy.
606
01:00:21,510 --> 01:00:23,831
- What's her name again?
- Rebecca.
607
01:00:24,121 --> 01:00:27,372
Now think, Rebecca. Concentrate.
608
01:00:28,175 --> 01:00:30,417
Just start at the beginning.
609
01:00:31,281 --> 01:00:32,800
Where are your parents?
610
01:00:33,889 --> 01:00:35,567
Now look, Rebecca ...
you have to try and help ...
611
01:00:35,682 --> 01:00:38,800
Gorman, give it a rest,
why don't you?
612
01:00:42,398 --> 01:00:44,355
Total brainlock.
613
01:00:44,442 --> 01:00:45,853
Physically she's OK.
614
01:00:45,992 --> 01:00:49,353
Borderline malnutrition, but I don't
think there is any permanent damage.
615
01:00:49,447 --> 01:00:51,605
Come along. We're wasting our time.
616
01:01:01,333 --> 01:01:02,744
Try this.
617
01:01:04,086 --> 01:01:05,995
It's a little hot chocolate.
618
01:01:07,298 --> 01:01:09,171
There you go.
619
01:01:10,176 --> 01:01:12,252
Whoop.
620
01:01:12,762 --> 01:01:14,801
That good, huh?
621
01:01:19,101 --> 01:01:20,132
Uh-oh.
622
01:01:20,394 --> 01:01:22,470
I made a clean spot here.
623
01:01:22,563 --> 01:01:25,897
Now I've done it! Guess I'll
have to do the whole thing.
624
01:01:35,576 --> 01:01:39,574
Hard to believe there's
a little girl under all this.
625
01:01:40,872 --> 01:01:42,282
And a pretty one, too.
626
01:01:48,214 --> 01:01:49,922
You don't talk much, do you?
627
01:01:59,225 --> 01:02:01,269
Smoking or non-smoking?
628
01:02:01,399 --> 01:02:03,269
Just tell me what you're
scanning for, Private.
629
01:02:03,354 --> 01:02:05,025
- PDT's.
- What?
630
01:02:05,154 --> 01:02:09,475
Personal data transmitters. Every
colonist had one surgically implanted.
631
01:02:09,568 --> 01:02:12,748
If they're within 20 clicks,
we'll read it out here.
632
01:02:12,880 --> 01:02:14,986
So far, zippo.
633
01:02:15,074 --> 01:02:20,495
I don't know how you managed to stay
alive, but you're one brave kid, Rebecca.
634
01:02:23,374 --> 01:02:24,405
Newt.
635
01:02:26,836 --> 01:02:29,623
- What did you say?
- Newt.
636
01:02:29,999 --> 01:02:32,086
My name's Newt.
637
01:02:32,174 --> 01:02:34,250
Nobody calls me Rebecca ...
638
01:02:34,343 --> 01:02:36,419
except my brother.
639
01:02:37,471 --> 01:02:38,965
Newt.
640
01:02:39,557 --> 01:02:41,265
I like that.
641
01:02:41,392 --> 01:02:42,423
I'm Ripley.
642
01:02:43,352 --> 01:02:45,261
It's nice to meet you.
643
01:02:47,648 --> 01:02:50,020
And who is this? Hm?
644
01:02:50,735 --> 01:02:52,229
Casey.
645
01:02:52,862 --> 01:02:54,190
Hello, Casey.
646
01:02:55,580 --> 01:02:57,281
What about your brother?
What's his name?
647
01:02:57,866 --> 01:02:59,074
Timmy.
648
01:02:59,785 --> 01:03:03,997
Is Timmy around here, too?
Maybe hiding like you were?
649
01:03:07,834 --> 01:03:08,910
Any sisters?
650
01:03:13,299 --> 01:03:14,507
Mom and Dad?
651
01:03:17,136 --> 01:03:20,386
Newt, look at me.
652
01:03:20,473 --> 01:03:21,760
Where are they?
653
01:03:21,899 --> 01:03:24,720
They're dead, all right?
Can I go now?
654
01:03:27,855 --> 01:03:29,729
I'm sorry, Newt.
655
01:03:30,815 --> 01:03:32,935
Don't you think you'd
be safer here with us?
656
01:03:36,905 --> 01:03:38,861
These people are here
to protect you.
657
01:03:39,249 --> 01:03:40,942
They're soldiers.
658
01:03:41,035 --> 01:03:43,822
It won't make any difference.
659
01:03:57,858 --> 01:03:59,334
Need anything else?
660
01:04:01,889 --> 01:04:04,843
Hello, Bishop.
Do you need anything else?
661
01:04:06,936 --> 01:04:08,181
No.
662
01:04:11,056 --> 01:04:12,979
That's a nice pet
you got there, Bishop.
663
01:04:13,067 --> 01:04:14,810
Magnificent, isn't it?
664
01:04:16,404 --> 01:04:19,809
Yo! Stop your grinnin'
and drop your linen!
665
01:04:20,240 --> 01:04:21,116
Found 'em.
666
01:04:21,200 --> 01:04:22,363
They alive?
667
01:04:22,451 --> 01:04:25,737
Unknown, but it looks
like all of 'em ―
668
01:04:26,830 --> 01:04:28,402
over at the processing station ―
669
01:04:28,990 --> 01:04:30,198
sub-level three ―
670
01:04:30,784 --> 01:04:32,491
under the main cooling towers.
671
01:04:33,586 --> 01:04:36,370
It looks like a goddamn
town meeting.
672
01:04:36,465 --> 01:04:38,672
Let's saddle up, Apone.
673
01:04:38,759 --> 01:04:40,337
Aye, sir.
674
01:04:40,886 --> 01:04:44,001
Alright. Let's go, people.
They ain't payin' us by the hour.
675
01:04:44,115 --> 01:04:47,551
Let's go. Head 'em out!
OK, Frost, you're driving.
676
01:04:59,363 --> 01:05:02,779
It's OK. Don't worry.
It'll be OK.
677
01:05:43,698 --> 01:05:45,652
I want a straight V-deployment.
678
01:05:45,743 --> 01:05:47,652
Second team on left flank.
679
01:05:47,870 --> 01:05:50,028
Advance on axial six-six-four.
680
01:05:50,831 --> 01:05:54,615
Tracker on-line. Set the V-gain
to filter R-F ambient.
681
01:05:54,710 --> 01:05:58,660
Hudson, tracker on-line.
Left and right, little buddy.
682
01:06:00,257 --> 01:06:03,958
40 metres in, bearing two-two-one,
there should be a stairwell.
683
01:06:04,720 --> 01:06:06,380
Check. Got it.
684
01:06:08,140 --> 01:06:10,678
You want sub-level three.
685
01:06:12,019 --> 01:06:16,764
Let's go, people. Hudson, you got
the point. Hicks, watch our tails.
686
01:06:16,857 --> 01:06:19,942
Nice and easy.
Check those corners.
687
01:06:20,736 --> 01:06:22,812
Check those corners.
688
01:06:25,708 --> 01:06:27,344
Watch your spacing.
689
01:06:27,476 --> 01:06:30,447
Alright, You heard the man.
Don't bunch up. Stay loose.
690
01:06:30,538 --> 01:06:33,671
Your transmission's is
showing a lot of break-up.
691
01:06:33,907 --> 01:06:36,933
Probably getting some
interference from the structure.
692
01:06:37,061 --> 01:06:39,537
Use those lights.
693
01:06:40,131 --> 01:06:44,080
Next one down, and proceed
on a two-one-six.
694
01:06:44,176 --> 01:06:46,299
Roger, that's a two-one-six.
695
01:06:48,888 --> 01:06:51,717
I'm not making that out too well.
What is it, Hudson?
696
01:06:51,809 --> 01:06:54,514
You tell me, man.
I only work here.
697
01:07:10,327 --> 01:07:11,786
What is that?
698
01:07:12,997 --> 01:07:14,076
I don't know.
699
01:07:15,891 --> 01:07:17,034
Proceed inside.
700
01:07:34,059 --> 01:07:37,179
Watch your fire and
check your targets.
701
01:07:37,271 --> 01:07:40,391
Remember we're looking
for civvies in here.
702
01:07:49,450 --> 01:07:50,695
Easy.
703
01:07:50,995 --> 01:07:54,533
Tighten it up, Frost.
We're getting a little thin.
704
01:07:55,206 --> 01:07:57,282
Nice and easy.
705
01:07:59,884 --> 01:08:01,704
Looks like some sort
of secreted resin.
706
01:08:01,796 --> 01:08:05,628
Yeah ... but secreted from what?
707
01:08:05,716 --> 01:08:08,385
Nobody touch nothing.
708
01:08:09,178 --> 01:08:11,420
Busy little creatures, huh?
709
01:08:12,098 --> 01:08:15,680
- Hot as hell in here.
- Yeah, man, but it's a dry heat.
710
01:08:15,976 --> 01:08:18,183
Knock it off, Hudson.
711
01:08:25,994 --> 01:08:29,254
Lieutenant, what do those
pulse rifles fire?
712
01:08:29,384 --> 01:08:31,484
Ten-millimetre explosive-tip caseless.
713
01:08:31,575 --> 01:08:33,879
Standard light
armour-piercing round. Why?
714
01:08:33,999 --> 01:08:35,629
Well, look where your team is.
715
01:08:35,755 --> 01:08:39,454
They're right under the
primary heat exchangers.
716
01:08:39,542 --> 01:08:40,288
So?
717
01:08:41,252 --> 01:08:46,421
So, if they fire their weapons in there,
won't they rupture the cooling system?
718
01:08:46,548 --> 01:08:49,417
- Yeah. She's absolutely right.
- So? So what?
719
01:08:49,910 --> 01:08:53,757
Look. This whole station is
basically a big fusion reactor.
720
01:08:54,723 --> 01:08:56,052
Right?
721
01:08:56,267 --> 01:09:00,929
So she's talking about a thermonuclear
explosion and "Adiós, muchachos".
722
01:09:01,021 --> 01:09:03,691
Oh, great. Wonderful.
723
01:09:04,775 --> 01:09:06,400
Shit!
724
01:09:08,738 --> 01:09:09,852
Look.
725
01:09:09,947 --> 01:09:12,355
Uh ... Apone.
726
01:09:13,659 --> 01:09:14,822
Look.
727
01:09:15,453 --> 01:09:20,909
We can't have any firing in there. I want
you to collect magazines from everybody.
728
01:09:21,000 --> 01:09:22,664
Is he fuckin' crazy?
729
01:09:22,799 --> 01:09:25,044
What the hell are we supposed
to use, man? Harsh language?
730
01:09:25,129 --> 01:09:28,165
- Flame units only. I want rifles slung.
- Sir, I ...
731
01:09:28,257 --> 01:09:31,044
Just do it, Sergeant.
And no grenades.
732
01:09:32,720 --> 01:09:36,800
All right, sweethearts. You heard the man.
Pull 'em out. Come on. Let's have 'em.
733
01:09:38,184 --> 01:09:40,853
Come on, Vasquez. Clear and lock.
734
01:09:43,898 --> 01:09:45,689
Damn!
735
01:09:46,066 --> 01:09:48,059
You, too. Give it up, Ski.
C'mon, let's go.
736
01:09:48,152 --> 01:09:50,643
Crowe, I want it now. Give it up.
737
01:09:51,030 --> 01:09:53,106
Right on, Vas.
738
01:09:54,617 --> 01:09:58,365
Let's go, Marine. Give it up. Frost,
you got the duty. Open that bag.
739
01:09:58,454 --> 01:10:01,324
- Thanks a lot, Sarge.
- Hicks, cover our ass.
740
01:10:01,415 --> 01:10:03,324
Head 'em out, people.
741
01:10:05,544 --> 01:10:09,494
I like to keep this handy,
for close encounters.
742
01:10:09,590 --> 01:10:11,049
I heard that.
743
01:10:20,267 --> 01:10:21,973
Any movement?
744
01:10:22,061 --> 01:10:24,634
Nothing. Zip.
745
01:10:37,827 --> 01:10:39,570
Holy shit!
746
01:10:53,008 --> 01:10:55,084
Newt, go sit up front.
747
01:10:55,677 --> 01:10:56,422
Go on!
748
01:10:56,512 --> 01:10:57,757
Now!
749
01:11:26,167 --> 01:11:29,084
Steady, people.
Let's finish our sweep.
750
01:11:30,045 --> 01:11:33,829
We're still Marines, and we got
a job to do. Keep it moving.
751
01:11:35,534 --> 01:11:36,379
Easy.
752
01:12:08,693 --> 01:12:09,885
- Top!
- What?
753
01:12:10,004 --> 01:12:11,704
Top! Get over here.
We got a live one!
754
01:12:11,796 --> 01:12:13,163
You're gonna be all right.
You're gonna be all right.
755
01:12:13,296 --> 01:12:16,043
Please ― kill me.
756
01:12:16,033 --> 01:12:17,912
Just stay calm.
We'll get you out of here.
757
01:12:19,047 --> 01:12:20,023
It's gonna be all right.
758
01:12:20,146 --> 01:12:21,663
Give me a hand. We've got
to get her out of here!
759
01:12:21,796 --> 01:12:23,463
What is it, Dietrich?
What's going on?
760
01:12:23,649 --> 01:12:24,179
Convulsion!
761
01:12:26,060 --> 01:12:28,266
Dietrich, get back! Get back!
762
01:12:36,779 --> 01:12:37,775
No!
763
01:12:38,030 --> 01:12:39,774
- Frost, flamethrower!
- Kill it!
764
01:12:39,865 --> 01:12:42,535
Get back! Flamethrower! Move!
765
01:13:13,314 --> 01:13:14,022
Movement!
766
01:13:14,108 --> 01:13:16,599
What's the position?
767
01:13:17,235 --> 01:13:18,858
I can't lock in!
768
01:13:19,146 --> 01:13:21,318
Talk to me, Hudson!
769
01:13:21,907 --> 01:13:24,474
Multiple signals!
770
01:13:24,560 --> 01:13:26,783
They're closing!
771
01:13:27,171 --> 01:13:29,159
Go to infrared, people.
772
01:13:29,248 --> 01:13:30,161
Look sharp!
773
01:13:30,500 --> 01:13:33,499
What's happening, Apone?
Can't see anything in here.
774
01:13:34,586 --> 01:13:35,625
Pull your team out, Gorman.
775
01:13:41,427 --> 01:13:44,179
I got signals. I got readings
in front and behind!
776
01:13:44,563 --> 01:13:45,461
Where, man?
777
01:13:45,556 --> 01:13:46,719
I don't see shit.
778
01:13:46,807 --> 01:13:48,819
He's right.
There's nothing back here.
779
01:13:48,943 --> 01:13:51,998
Look, I'm telling you there is
something moving and it ain't us!
780
01:13:54,189 --> 01:13:54,564
Shit!
781
01:13:54,648 --> 01:13:59,939
Tracker's off-scale, man.
They're all around us, man! Jesus!
782
01:14:00,529 --> 01:14:03,530
Maybe they don't show
up on infrared at all.
783
01:14:13,084 --> 01:14:14,198
Frost!
784
01:14:19,882 --> 01:14:21,791
Come on!
785
01:14:28,891 --> 01:14:31,382
Jesus Christ, Apone!
What is going on!
786
01:14:31,477 --> 01:14:33,600
Wierzbowski and Crowe are down!
787
01:14:33,721 --> 01:14:36,975
Dietrich! Crowe! Sound off!
788
01:14:37,466 --> 01:14:38,062
Frost!
789
01:14:39,443 --> 01:14:40,724
Frost!
790
01:14:43,948 --> 01:14:45,358
Wierzbowski!
791
01:14:46,158 --> 01:14:47,189
Wierzbowski!
792
01:14:49,912 --> 01:14:51,406
Let's rock!
793
01:14:51,497 --> 01:14:52,528
Yeah!
794
01:14:55,292 --> 01:14:56,835
Who's firing? Goddamn it!
795
01:14:59,171 --> 01:15:01,247
I ordered a "hold fire".
796
01:15:02,474 --> 01:15:05,674
They're coming out of
the goddamn walls in swarms!
797
01:15:06,761 --> 01:15:10,803
Uh, Apone, I want you to lay down
a suppressing fire with ...
798
01:15:10,891 --> 01:15:13,561
Vasquez! Drake!
Hold your fire! Goddamnit!
799
01:15:13,644 --> 01:15:17,642
Apone? Are you copying me?
Lay down the suppressing fire ...
800
01:15:17,731 --> 01:15:19,558
with the incinerators,
and fall back by squads.
801
01:15:20,350 --> 01:15:22,934
Say again? All after incinerators.
802
01:15:23,220 --> 01:15:25,565
I said, I want you to lay
down the suppressing fire ...
803
01:15:25,690 --> 01:15:27,565
with the incinerators,
and fall back ...
804
01:15:33,622 --> 01:15:34,654
Sarge!
805
01:15:34,749 --> 01:15:36,159
Apone ―
806
01:15:36,600 --> 01:15:37,875
talk to me.
807
01:15:38,660 --> 01:15:38,991
Apone?
808
01:15:39,186 --> 01:15:41,328
- Talk to me!
- He's gone!
809
01:15:43,048 --> 01:15:45,456
Get them out of there! Do it Now!
810
01:15:45,551 --> 01:15:48,635
- Shut up!
- Hicks, whoever's left, get the hell ...
811
01:15:48,721 --> 01:15:50,512
- Just shut up!
- Goddamn it!
812
01:15:52,357 --> 01:15:55,011
Where's Apone?! Where's Apone?!
813
01:15:55,102 --> 01:15:58,222
The Sarge is gone!
Let's get the fuck out of here!
814
01:15:58,722 --> 01:16:00,515
Let's go, Marines!
815
01:16:01,517 --> 01:16:02,431
Hudson?
816
01:16:03,226 --> 01:16:04,483
Vasquez?
817
01:16:05,237 --> 01:16:07,693
- Hudson, look out!
- Get it!
818
01:16:09,325 --> 01:16:10,736
Hudson!
819
01:16:10,926 --> 01:16:13,744
- Hicks! Hicks!
- It's too much! Fall back!
820
01:16:13,829 --> 01:16:15,773
I told them to fall back.
821
01:16:15,964 --> 01:16:18,784
- I told them to fall back.
- They're cut off!
822
01:16:19,151 --> 01:16:20,876
Do something!
823
01:16:21,587 --> 01:16:22,536
Fuck!
824
01:16:22,963 --> 01:16:24,126
Come on, keep movin', baby!
825
01:16:24,215 --> 01:16:25,329
Hold on, Newt.
826
01:16:32,522 --> 01:16:34,874
Ripley, what the hell
are you doing!
827
01:16:41,698 --> 01:16:42,641
Turn around!
828
01:16:45,986 --> 01:16:47,362
That's an order!
829
01:16:51,867 --> 01:16:55,319
- Get off me!
- Goddamn it, that's an order!
830
01:16:55,413 --> 01:16:58,164
You had your chance, Gorman.
831
01:17:09,718 --> 01:17:11,378
Come on!
832
01:17:12,388 --> 01:17:14,096
Come on, Drake!
833
01:17:30,948 --> 01:17:32,490
Come on! Let's move it!
834
01:17:34,359 --> 01:17:36,031
Come on! Let's go! Let's go!
835
01:17:36,495 --> 01:17:39,532
It's blocked, man!
We got to go around!
836
01:17:39,623 --> 01:17:41,367
Open the door! Hicks!
837
01:17:41,459 --> 01:17:44,163
Drake! We are leaving!
838
01:17:44,462 --> 01:17:45,956
Get them, Vas!
839
01:17:47,757 --> 01:17:49,085
Run for it!
840
01:17:51,551 --> 01:17:52,250
Shit!
841
01:17:56,807 --> 01:17:59,512
- Let's go!
- Drake, come on, man!
842
01:18:07,610 --> 01:18:09,318
Drake, come on!
843
01:18:18,329 --> 01:18:20,156
Fire in the hold!
844
01:18:20,447 --> 01:18:23,118
- He's gone!
- No! Drake's out there!
845
01:18:23,609 --> 01:18:24,786
Put it out!
846
01:18:25,077 --> 01:18:26,786
Drake's coming!
847
01:18:27,579 --> 01:18:28,373
He's gone!
848
01:18:28,464 --> 01:18:30,006
No, he's ... not!
849
01:18:32,225 --> 01:18:33,382
Forget him! He's gone!
850
01:18:39,225 --> 01:18:41,301
Get on the goddamn door!
851
01:18:44,563 --> 01:18:45,559
Eat this!
852
01:18:49,985 --> 01:18:52,856
Ripley! Go, go, go!
853
01:19:56,010 --> 01:19:58,008
It's all right! We're clear!
854
01:19:58,137 --> 01:20:02,220
Ripley, you've blown the transaxle!
You're just grinding metal!
855
01:20:02,308 --> 01:20:03,968
Come on, ease down.
856
01:20:04,852 --> 01:20:05,931
Ease down.
857
01:20:06,562 --> 01:20:08,187
Ease down!
858
01:20:09,273 --> 01:20:10,352
Ease down.
859
01:20:22,694 --> 01:20:24,319
You OK?
860
01:20:25,623 --> 01:20:27,699
I'm all right.
861
01:20:27,875 --> 01:20:29,951
Get away from me, man!
862
01:20:30,669 --> 01:20:33,587
- Lieutenant.
- What happened to Gorman?
863
01:20:33,872 --> 01:20:36,709
I don't know ...
Maybe a concussion.
864
01:20:37,218 --> 01:20:39,625
- But he's alive.
- No, man, he's dead!
865
01:20:39,720 --> 01:20:43,469
- Wake up, pendejo!
I'm gonna kill you! │- Back off!
866
01:20:43,557 --> 01:20:45,467
Right now.
867
01:20:47,561 --> 01:20:49,887
Somebody get me a first-aid kit.
868
01:20:49,980 --> 01:20:52,269
Hey. Hey, look!
869
01:20:52,999 --> 01:20:55,603
The Sarge and Dietrich
aren't dead, man.
870
01:20:56,417 --> 01:20:58,403
Their signs are real low,
but they ain't dead.
871
01:20:58,489 --> 01:21:00,454
- Then we go back in there and get them.
- Fuck that.
872
01:21:00,589 --> 01:21:02,654
- We don't leave people behind ...
- I ain't going back in there!
873
01:21:02,743 --> 01:21:04,600
You can't help them!
874
01:21:06,171 --> 01:21:10,533
You can't. Right now they're
being cocooned just like the others.
875
01:21:15,131 --> 01:21:18,949
Oh, dear Lord Jesus,
this ain't happenin', man.
876
01:21:19,143 --> 01:21:22,259
This can't be happenin', man.
This isn't happenin'!
877
01:21:22,471 --> 01:21:25,805
Alright, we've got seven
canisters of CN-20.
878
01:21:25,891 --> 01:21:29,556
I say we roll them in there and
nerve-gas the whole fuckin' nest.
879
01:21:29,645 --> 01:21:32,765
That's worth a try, but we don't
even know if it's gonna affect 'em.
880
01:21:32,857 --> 01:21:36,854
Let's bug out and call it even, OK?
What are we talking about this for?
881
01:21:36,944 --> 01:21:40,527
I say we take off and nuke
the entire site from orbit.
882
01:21:43,542 --> 01:21:45,318
It's the only way to be sure.
883
01:21:45,411 --> 01:21:48,661
- Fuckin' A!
- Hol ― Hol ... Hold on one second.
884
01:21:48,747 --> 01:21:52,911
This installation has a substantial
dollar value attached to it.
885
01:21:53,002 --> 01:21:54,377
They can bill me.
886
01:21:56,046 --> 01:21:57,245
OK, look.
887
01:21:57,739 --> 01:22:01,633
This is an emotional moment
for all of us, OK? I know that.
888
01:22:01,719 --> 01:22:04,471
But let's not make
snap judgments, please.
889
01:22:04,555 --> 01:22:07,805
This is clearly ― clearly an important
species we're dealing with ...
890
01:22:07,892 --> 01:22:11,308
and I don't think that you or I or
anybody has the right to arbitrarily ...
891
01:22:11,395 --> 01:22:13,187
exterminate them.
- Wrong.
892
01:22:13,272 --> 01:22:14,814
Yeah. Watch us.
893
01:22:14,899 --> 01:22:20,240
Maybe you aren't been keeping up on current
events, but we just got our asses kicked, pal!
894
01:22:20,629 --> 01:22:23,743
Look, I'm not blind
to what's going on ...
895
01:22:23,863 --> 01:22:27,236
but I cannot authorise that
kind of action. I'm sorry.
896
01:22:29,580 --> 01:22:34,325
Well, I believe Corporal Hicks
has authority here.
897
01:22:35,669 --> 01:22:37,745
Corporal Hicks is ...
898
01:22:37,838 --> 01:22:40,622
This operation is under
military jurisdiction ...
899
01:22:40,758 --> 01:22:44,859
and Hicks is next in chain of command.
Am I right, Corporal?
900
01:22:45,054 --> 01:22:46,928
Yeah.
901
01:22:47,848 --> 01:22:50,174
Yeah, that's right.
902
01:22:50,267 --> 01:22:55,262
Yeah. Look, Ripley, this is a
multimillion-dollar installation, OK?
903
01:22:55,356 --> 01:22:58,392
He can't make that decision.
He's just a grunt.
904
01:22:58,484 --> 01:22:59,515
No offence.
905
01:22:59,610 --> 01:23:01,353
None taken.
906
01:23:01,570 --> 01:23:03,859
- Ferro, do you copy?
- Standing by.
907
01:23:03,948 --> 01:23:06,097
Prep for dust-off.
We need immediate evac.
908
01:23:06,228 --> 01:23:07,897
Roger. On our way.
909
01:23:08,035 --> 01:23:12,863
I say we take off ― nuke the site from
orbit. It's the only way to be sure.
910
01:23:15,584 --> 01:23:17,244
Let's do it.
911
01:23:24,635 --> 01:23:28,419
Let's go! Pick it up, Hudson.
Pick it up, baby.
912
01:23:33,436 --> 01:23:35,558
All right. Set him down here.
913
01:23:41,819 --> 01:23:43,895
Move it, Spunkmeyer.
We're rolling.
914
01:23:49,542 --> 01:23:51,364
Hold on a second.
There's something ...
915
01:23:51,454 --> 01:23:53,530
Just get up here.
916
01:23:53,747 --> 01:23:55,954
I'm in. Ramp closing.
917
01:24:16,103 --> 01:24:17,479
Spunkmeyer.
918
01:24:18,981 --> 01:24:20,096
Goddamn it.
919
01:24:22,985 --> 01:24:24,942
Well, where the fuck ...
920
01:24:37,966 --> 01:24:38,331
Run!
921
01:25:20,793 --> 01:25:24,376
Well, that's great.
That's just fuckin' great, man.
922
01:25:24,588 --> 01:25:29,416
Now what the fuck are we supposed to do?
We're in some real pretty shit now, man!
923
01:25:29,510 --> 01:25:31,668
Are you finished?
924
01:25:34,682 --> 01:25:36,556
You all right?
925
01:25:41,730 --> 01:25:45,396
I guess we're not gonna
be leaving now, right?
926
01:25:45,693 --> 01:25:47,769
I'm sorry, Newt.
927
01:25:47,862 --> 01:25:50,649
You don't have to be sorry.
It wasn't your fault.
928
01:25:50,739 --> 01:25:54,155
That's it, man.
Game over, man! Game over!
929
01:25:54,243 --> 01:25:57,078
What the fuck are we gonna
do now? What are we gonna do?!
930
01:25:57,163 --> 01:26:01,243
Maybe we could build a fire, sing a couple
of songs, huh? Why don't we try that?
931
01:26:01,333 --> 01:26:05,995
We'd better get back cos it'll be dark
soon, and they mostly come at night.
932
01:26:06,088 --> 01:26:07,880
Mostly.
933
01:26:24,190 --> 01:26:26,266
That's everything, right?
934
01:26:26,758 --> 01:26:31,353
Alright, this is absolutely everything that
we could salvage out of the APC wreckage.
935
01:26:31,447 --> 01:26:34,780
We got four pulse rifles
with about 50 rounds each.
936
01:26:34,867 --> 01:26:36,943
That ain't so good.
937
01:26:37,578 --> 01:26:40,994
We got 15 of these M-40 grenades.
938
01:26:41,081 --> 01:26:43,158
Don't touch that.
939
01:26:43,250 --> 01:26:44,828
Dangerous, honey.
940
01:26:44,919 --> 01:26:46,330
The only flamethrower?
941
01:26:46,459 --> 01:26:49,830
Yeah. It's only half full,
but it's functional.
942
01:26:49,924 --> 01:26:53,708
And another one's damaged.
I don't know about that one.
943
01:26:54,553 --> 01:26:55,834
But the good news:
944
01:26:56,555 --> 01:26:59,556
We got four of these robot sentries,
945
01:26:59,642 --> 01:27:02,678
with display and scanners intact.
946
01:27:02,770 --> 01:27:05,475
They really kick ass.
I think they'll come in handy.
947
01:27:06,164 --> 01:27:09,514
How long after we're declared
overdue can we expect a rescue?
948
01:27:13,288 --> 01:27:14,648
17 days.
949
01:27:15,899 --> 01:27:17,525
17 days?
950
01:27:18,418 --> 01:27:22,114
Hey, man, I don't wanna rain on your parade,
but we're not gonna last 17 hours!
951
01:27:22,506 --> 01:27:25,871
Those things are gonna come in here just like
they did before, and they are gonna come in here ...
952
01:27:25,960 --> 01:27:28,166
Hudson! Hudson!
953
01:27:29,130 --> 01:27:34,206
This little girl survived longer than
that with no weapons and no training.
954
01:27:34,301 --> 01:27:35,333
Right?
955
01:27:38,681 --> 01:27:42,595
- Why don't you put her in charge?
- You better just start dealing with it, Hudson.
956
01:27:42,685 --> 01:27:46,552
Listen to me. Hudson, just deal
with it, because we need you ...
957
01:27:46,647 --> 01:27:48,723
and I'm sick of your bullshit.
958
01:27:48,816 --> 01:27:53,229
Now I want you to get on a terminal and call up
some kind of floor-plan file. Do you understand?
959
01:27:53,320 --> 01:27:57,484
Construction blueprints. I don't care, anything that
shows the layout of this place. Are you listening?
960
01:27:57,575 --> 01:27:59,152
Yeah.
961
01:27:59,368 --> 01:28:04,113
I need to see air ducts, I need to see
electrical access tunnels, sub-basements ...
962
01:28:04,206 --> 01:28:06,958
every possible way into this complex.
963
01:28:08,202 --> 01:28:09,829
We don't have much time.
964
01:28:10,220 --> 01:28:11,580
OK.
965
01:28:12,798 --> 01:28:14,874
- OK, I'm on it.
- Hudson ...
966
01:28:15,267 --> 01:28:16,710
Just relax.
967
01:28:22,900 --> 01:28:24,557
I'll be in med lab.
968
01:28:25,143 --> 01:28:28,095
I'll check on Gorman,
continue my analysis.
969
01:28:28,189 --> 01:28:29,137
Fine.
970
01:28:29,857 --> 01:28:31,232
You do that.
971
01:28:38,003 --> 01:28:41,155
So this service tunnel must be
how they're moving back and forth.
972
01:28:41,243 --> 01:28:45,739
That's Right. It moves from the processing
station right into the sub-level here.
973
01:28:48,333 --> 01:28:49,409
Come down on that.
974
01:28:49,502 --> 01:28:51,375
OK, come over.
975
01:28:51,879 --> 01:28:54,999
Hold it. Go back.
OK, punch that in right there.
976
01:29:00,346 --> 01:29:02,588
- No. It's back here.
- OK.
977
01:29:04,200 --> 01:29:06,769
Well, there's a
pressure door at this end.
978
01:29:07,100 --> 01:29:10,470
Couldn't we put one of the remote
sentry unit in the tunnel ...
979
01:29:10,564 --> 01:29:12,862
and then seal that door?
- Yeah, that will work,
980
01:29:12,994 --> 01:29:14,962
but we gotta figure on them
getting into the complex.
981
01:29:15,252 --> 01:29:16,775
That's right, so ...
982
01:29:16,862 --> 01:29:20,563
we repair the barricades at these
two intersections ... │- Alright.
983
01:29:20,658 --> 01:29:25,154
and weld plate steel over
these ducts here, and here ...
984
01:29:25,246 --> 01:29:26,491
and here.
985
01:29:27,123 --> 01:29:30,159
That way they can only come at
us from these two corridors.
986
01:29:30,251 --> 01:29:34,035
Right. Then we put
the other sentry units here ...
987
01:29:34,130 --> 01:29:35,790
and here. Right?
988
01:29:35,881 --> 01:29:38,257
- Right.
- Outstanding.
989
01:29:38,450 --> 01:29:40,422
Now all we need is a deck of cards.
990
01:29:42,896 --> 01:29:44,801
All right people, let's move
like we've got a purpose.
991
01:29:44,890 --> 01:29:47,642
- Affirmative.
- Affirmative.
992
01:30:03,608 --> 01:30:04,700
Do your thing, baby.
993
01:30:04,785 --> 01:30:06,993
Come on, come on, Vasquez.
Let's get the hell out of here.
994
01:30:07,088 --> 01:30:10,739
- Hudson here. A and B sentries
are in place and keyed. │- Roger.
995
01:30:10,833 --> 01:30:12,956
Stand by. Arming now.
996
01:30:13,043 --> 01:30:14,502
Test it, Hudson.
997
01:30:14,587 --> 01:30:16,994
- Do it!
- Fire in the hole!
998
01:30:20,384 --> 01:30:23,255
OK! Let's get the hell out of here!
999
01:30:23,345 --> 01:30:25,421
We're sealing the tunnel!
1000
01:30:25,514 --> 01:30:26,545
Come on, baby.
1001
01:30:38,736 --> 01:30:40,812
For what it's worth.
1002
01:30:42,531 --> 01:30:44,903
Here, I want you to put this on.
1003
01:30:46,592 --> 01:30:47,198
What's it for?
1004
01:30:47,286 --> 01:30:52,114
It's a locator. Then I can find you
anywhere in the complex ... on this.
1005
01:30:53,876 --> 01:30:55,952
It's just a precaution.
1006
01:30:56,295 --> 01:30:57,754
Thanks.
1007
01:30:58,172 --> 01:31:00,877
Doesn't mean we're
engaged or anything.
1008
01:31:00,966 --> 01:31:02,959
All right, what's next?
1009
01:31:32,498 --> 01:31:34,040
Last stop.
1010
01:31:38,838 --> 01:31:40,296
Get in.
1011
01:31:40,714 --> 01:31:41,995
Scoot down.
1012
01:31:43,984 --> 01:31:44,712
That's good.
1013
01:31:44,802 --> 01:31:47,209
Now you lie here and have a nap.
1014
01:31:47,304 --> 01:31:48,847
You're very tired.
1015
01:31:48,931 --> 01:31:52,300
I don't want to.
I have scary dreams.
1016
01:31:54,687 --> 01:31:57,557
Well, I bet Casey doesn't
have scary dreams.
1017
01:31:57,857 --> 01:31:59,434
Let's take a look.
1018
01:31:59,984 --> 01:32:02,190
Nope. Nothing bad in there.
1019
01:32:02,278 --> 01:32:03,476
See?
1020
01:32:03,696 --> 01:32:06,151
Maybe you could just
try to be like her.
1021
01:32:06,740 --> 01:32:09,445
Ripley, she doesn't
have bad dreams ...
1022
01:32:09,535 --> 01:32:12,287
because she's just
a piece of plastic.
1023
01:32:12,371 --> 01:32:13,700
Right.
1024
01:32:14,123 --> 01:32:15,950
I'm sorry, Newt.
1025
01:32:22,590 --> 01:32:23,704
There.
1026
01:32:25,050 --> 01:32:29,095
My mommy always said there
were no monsters. No real ones.
1027
01:32:29,180 --> 01:32:31,219
But there are.
1028
01:32:32,307 --> 01:32:34,473
Yes, there are, aren't there?
1029
01:32:36,228 --> 01:32:38,980
Why do they tell little kids that?
1030
01:32:40,949 --> 01:32:42,725
Most of the time it's true.
1031
01:32:43,818 --> 01:32:46,270
Did one of those things
grow inside her?
1032
01:32:46,963 --> 01:32:48,937
I don't know, Newt.
1033
01:32:49,033 --> 01:32:51,191
That's the truth.
1034
01:32:52,285 --> 01:32:53,776
Isn't that how babies come?
1035
01:32:53,871 --> 01:32:55,947
I mean, people babies?
1036
01:32:56,040 --> 01:32:59,740
- They grow inside you.
- No. That's very different.
1037
01:32:59,835 --> 01:33:01,792
Did you ever have a baby?
1038
01:33:01,879 --> 01:33:03,373
Yes, I did.
1039
01:33:03,464 --> 01:33:04,958
I had a little girl.
1040
01:33:05,049 --> 01:33:07,006
Where is she?
1041
01:33:08,135 --> 01:33:09,629
She's gone.
1042
01:33:11,680 --> 01:33:13,388
You mean dead.
1043
01:33:15,017 --> 01:33:16,476
Here.
1044
01:33:18,312 --> 01:33:19,972
Take this.
1045
01:33:20,648 --> 01:33:22,308
For luck.
1046
01:33:25,528 --> 01:33:27,604
How's that?
1047
01:33:30,324 --> 01:33:31,900
Don't go! Please!
1048
01:33:31,992 --> 01:33:34,962
Newt, I'm living right
in the next room.
1049
01:33:35,712 --> 01:33:37,489
And you see that camera right up there?
1050
01:33:38,081 --> 01:33:40,368
I can see you right
through that camera ...
1051
01:33:40,459 --> 01:33:43,294
all the time, to see if you're safe.
1052
01:33:47,574 --> 01:33:50,092
I'm not gonna leave you, Newt.
1053
01:33:50,177 --> 01:33:51,802
I mean that.
1054
01:33:52,287 --> 01:33:53,844
That's a promise.
1055
01:33:53,931 --> 01:33:55,509
You promise?
1056
01:33:57,309 --> 01:33:58,969
I cross my heart.
1057
01:33:59,061 --> 01:34:00,769
And hope to die?
1058
01:34:02,255 --> 01:34:03,393
And hope to die.
1059
01:34:18,313 --> 01:34:19,657
Now go to sleep ...
1060
01:34:20,666 --> 01:34:22,742
and don't dream.
1061
01:34:26,839 --> 01:34:28,298
Sneak.
1062
01:34:37,641 --> 01:34:42,184
The molecular acid oxidises after the
creature's death, completely neutralising.
1063
01:34:42,271 --> 01:34:45,474
Bishop, you know that is really interesting,
but doesn't really get us anywhere, does it?
1064
01:34:45,566 --> 01:34:50,358
Trying to figure out what we're dealing
with here. Let's go through it again.
1065
01:34:50,446 --> 01:34:52,650
They grab the colonists,
they move them over there ...
1066
01:34:52,786 --> 01:34:55,950
and they immobilise them
to be hosts for more of these,
1067
01:34:57,119 --> 01:35:00,535
which would mean there would have to
be a lot of these parasites, right?
1068
01:35:00,623 --> 01:35:03,030
One for each colonist.
That's over a hundred at least.
1069
01:35:03,125 --> 01:35:05,034
Yes, that follows.
1070
01:35:05,127 --> 01:35:08,959
And each one of these things
comes from an egg, right?
1071
01:35:12,192 --> 01:35:13,668
So who's laying these eggs?
1072
01:35:14,929 --> 01:35:18,843
I'm not sure. It must be
something we haven't seen yet.
1073
01:35:19,333 --> 01:35:21,424
Hey, maybe it's like an ant hive.
1074
01:35:21,519 --> 01:35:24,722
- Bees, man. Bees have hives.
- You know what I mean.
1075
01:35:24,814 --> 01:35:28,000
There's, like, one female
that runs the whole show.
1076
01:35:28,060 --> 01:35:30,981
- Yes. The queen.
- Yeah, the mama.
1077
01:35:31,230 --> 01:35:33,857
And she's badass, man.
I mean big.
1078
01:35:33,948 --> 01:35:36,106
- These things ain't ants.
- I know that!
1079
01:35:37,159 --> 01:35:41,905
Bishop, I want these specimens destroyed as
soon as you're finished with them. Is that clear?
1080
01:35:42,997 --> 01:35:47,787
Mr. Burke gave instructions that they were to be
kept alive in stasis for return to the company labs.
1081
01:35:50,798 --> 01:35:53,170
He was very specific about it.
1082
01:35:53,759 --> 01:35:57,506
Look, those two specimens are worth
millions to the bio-weapons division, right?
1083
01:35:57,596 --> 01:36:01,131
Now, if you're smart, we can both
come out of this heroes ...
1084
01:36:01,225 --> 01:36:03,763
and we will be set up for life.
1085
01:36:04,937 --> 01:36:07,642
You're crazy, Burke.
Do you know that?
1086
01:36:07,773 --> 01:36:12,352
You really think you can get a dangerous
organism like that past ICC quarantine?
1087
01:36:12,445 --> 01:36:15,114
How can they impound it
if they don't know about it?
1088
01:36:15,256 --> 01:36:18,361
But they will know about it,
Burke. From me.
1089
01:36:18,451 --> 01:36:22,911
Just like they'll know you were responsible
for the deaths of 157 colonists.
1090
01:36:22,997 --> 01:36:25,951
- Wait a second! - You sent them
to that ship. │- You're wrong!
1091
01:36:26,041 --> 01:36:31,282
I just checked the colony log: Directive
dated 6-12-79, signed Burke, Carter J.
1092
01:36:31,400 --> 01:36:35,924
You sent them out there and you didn't even
warn them. Why didn't you warn them, Burke?
1093
01:36:36,010 --> 01:36:40,304
OK, look! What if that ship didn't even exist?
Did you ever think about that? I didn't know.
1094
01:36:40,389 --> 01:36:43,263
So now if I went and made a major
security situation out of it,
1095
01:36:43,389 --> 01:36:44,683
everybody steps in,
administration steps in ...
1096
01:36:44,768 --> 01:36:47,657
and there's no exclusive rights
for anybody. Nobody wins.
1097
01:36:47,781 --> 01:36:54,067
So I made a decision and it was wrong.
It was a bad call, Ripley. It was a bad call.
1098
01:36:54,153 --> 01:36:59,396
Bad call? These people are dead, Burke!
Don't you have any idea what you've done here?!
1099
01:36:59,492 --> 01:37:02,409
I'm gonna make sure that they nail
you right to the wall for this.
1100
01:37:02,495 --> 01:37:05,033
You are not gonna sleaze
your way out of this one.
1101
01:37:05,060 --> 01:37:06,949
Right to the wall.
1102
01:37:09,251 --> 01:37:10,082
Ripley.
1103
01:37:11,462 --> 01:37:17,039
I ― You know, I expected more from you.
I thought you'd be smarter than this.
1104
01:37:18,010 --> 01:37:20,086
I'm happy to disappoint you.
1105
01:37:34,434 --> 01:37:35,810
What is it? What's going on?
1106
01:37:35,903 --> 01:37:37,397
- They're coming.
- Where?
1107
01:37:37,488 --> 01:37:39,030
In the tunnel.
1108
01:37:40,674 --> 01:37:41,819
Here we go.
1109
01:37:42,909 --> 01:37:44,447
A and B gun tracking and firing.
1110
01:37:44,537 --> 01:37:46,031
Multiple targets.
1111
01:37:51,836 --> 01:37:53,745
Look at those ammo counters go.
1112
01:37:56,382 --> 01:37:58,505
B gun's down 50 per cent.
1113
01:37:59,677 --> 01:38:01,965
It's a shooting gallery down there!
1114
01:38:05,891 --> 01:38:07,635
60 rounds left on B.
1115
01:38:07,726 --> 01:38:10,893
40 ... 20 ... 10.
1116
01:38:10,980 --> 01:38:13,222
B gun's dry. 20 on A.
1117
01:38:14,483 --> 01:38:15,265
Ten ...
1118
01:38:15,359 --> 01:38:16,734
five ...
1119
01:38:20,698 --> 01:38:22,026
That's it.
1120
01:38:22,116 --> 01:38:25,283
Jesus! They're wall-to-wall
in there.
1121
01:38:29,540 --> 01:38:31,449
They're at the pressure door.
1122
01:38:33,586 --> 01:38:35,080
Man, listen to that.
1123
01:38:35,171 --> 01:38:38,836
Bishop here. I'm afraid
I have some bad news.
1124
01:38:38,924 --> 01:38:40,751
Well, that's a switch!
1125
01:38:42,678 --> 01:38:46,177
It's very pretty, Bishop,
but what are we looking for?
1126
01:38:46,265 --> 01:38:49,385
That's it. Emergency venting.
1127
01:38:49,894 --> 01:38:54,223
That's beautiful, man.
Oh, man. That beats it all.
1128
01:38:54,315 --> 01:38:56,188
How long till it blows?
1129
01:38:56,358 --> 01:38:58,268
Four hours ...
1130
01:38:58,360 --> 01:39:02,987
with a blast radius of 30 kilometres,
equal to about 40 megatons.
1131
01:39:04,074 --> 01:39:07,526
- We got problems. │- I don't believe this.
I don't fuckin' believe this!
1132
01:39:07,953 --> 01:39:09,946
Vasquez, close the shutters.
1133
01:39:10,239 --> 01:39:12,328
Why can't we shut it down from here?
1134
01:39:12,750 --> 01:39:17,246
I'm sorry, the crash caused too much damage.
An overload was inevitable at this point.
1135
01:39:17,338 --> 01:39:22,047
Oh, man! And I was getting short!
Four more weeks and out.
1136
01:39:22,134 --> 01:39:25,634
- Now I'm gonna buy it on this rock!
- Give us a break!
1137
01:39:25,721 --> 01:39:28,295
Four more weeks. Oh, man!
1138
01:39:28,390 --> 01:39:31,427
We need the other
drop-ship from the Sulaco.
1139
01:39:31,936 --> 01:39:34,640
I mean, there must be some way
of bringing it down on remote?
1140
01:39:34,730 --> 01:39:38,265
How? The transmitter was
on the APC! It's wasted!
1141
01:39:38,359 --> 01:39:41,644
But I don't care how, but we'd better think
of something! We better think of a way.
1142
01:39:42,179 --> 01:39:44,531
Think of what?!
We're fucked! We're doomed!
1143
01:39:44,615 --> 01:39:49,277
Shut up! What about the colony transmitters?
The uplink tower down at the other end?
1144
01:39:49,370 --> 01:39:50,202
Why can't we use...
1145
01:39:50,340 --> 01:39:53,202
No, I checked. The hard-wiring
between here and there was damaged.
1146
01:39:53,290 --> 01:39:55,330
We can't align the dish.
1147
01:39:55,417 --> 01:39:58,039
Well, somebody is gonna
have to go out there.
1148
01:39:58,197 --> 01:40:01,139
Take a portable terminal and go
out there and patch in manually.
1149
01:40:01,323 --> 01:40:06,000
Oh, yeah, sure! With those things
running around? You can count me out.
1150
01:40:06,095 --> 01:40:08,965
- Yes, I guess we can count you out of everything.
- I'll go.
1151
01:40:09,056 --> 01:40:11,262
- Why don't you go, man?
- I'll go.
1152
01:40:11,350 --> 01:40:13,426
- What?
- I'll go.
1153
01:40:13,519 --> 01:40:16,354
I mean, I'm the only one qualified
to remote-pilot the ship anyway.
1154
01:40:16,438 --> 01:40:19,558
Yeah, right, man. Bishop should go.
1155
01:40:19,650 --> 01:40:20,813
Good idea!
1156
01:40:21,060 --> 01:40:23,060
Believe me, I'd prefer not to.
1157
01:40:23,154 --> 01:40:27,151
I may be synthetic,
but I'm not stupid.
1158
01:40:38,918 --> 01:40:39,745
How long?
1159
01:40:39,837 --> 01:40:43,206
This conduit runs almost to the
uplink assembly ― 180 metres.
1160
01:40:43,299 --> 01:40:46,502
- Say 40 minutes to crawl down there ...
- Right.
1161
01:40:47,594 --> 01:40:50,426
an hour to patch in
and align the antenna ...
1162
01:40:51,682 --> 01:40:55,632
30 minutes to prep the ship,
and about 50 minutes flight time.
1163
01:40:55,728 --> 01:40:57,519
It's gonna be close.
1164
01:41:01,734 --> 01:41:04,272
- Good luck.
- See you soon.
1165
01:41:05,696 --> 01:41:07,523
Watch your fingers.
1166
01:41:11,702 --> 01:41:13,113
Vaya con Dios, man.
1167
01:41:25,800 --> 01:41:27,876
This is unbelievable!
1168
01:41:27,968 --> 01:41:31,172
20 metres and closing. 15.
1169
01:41:31,263 --> 01:41:32,461
How many?
1170
01:41:32,556 --> 01:41:35,178
Can't tell. Lots.
1171
01:41:36,810 --> 01:41:37,886
D gun's down 50 per cent.
1172
01:41:42,024 --> 01:41:45,191
C gun's right behind it.
1173
01:41:47,112 --> 01:41:50,279
It ain't stopping 'em.
It ain't stopping 'em!
1174
01:41:50,466 --> 01:41:52,654
150 rounds on D.
1175
01:41:52,743 --> 01:41:54,783
Come on, baby. Come on!
1176
01:41:55,204 --> 01:41:55,986
100 rounds.
1177
01:41:58,899 --> 01:42:00,542
Come on, come on!
1178
01:42:05,506 --> 01:42:07,048
D gun's down to 20.
1179
01:42:08,509 --> 01:42:09,125
Ten.
1180
01:42:11,929 --> 01:42:13,388
Damn it!
1181
01:42:15,724 --> 01:42:16,222
Wait!
1182
01:42:16,308 --> 01:42:17,968
They're retreating.
1183
01:42:23,232 --> 01:42:25,937
The guns stopped them.
1184
01:42:28,237 --> 01:42:29,731
You're right.
1185
01:42:37,129 --> 01:42:39,070
Next time they walk
right up and knock.
1186
01:42:39,165 --> 01:42:41,323
Yeah, but they don't know that.
1187
01:42:41,459 --> 01:42:44,744
They're probably looking
for other ways to get in.
1188
01:42:45,537 --> 01:42:46,913
That'll take 'em a while.
1189
01:42:47,006 --> 01:42:49,497
- Maybe we got 'em demoralised.
- Shut up.
1190
01:42:51,010 --> 01:42:53,298
I want you two walking perimeter.
1191
01:42:54,889 --> 01:42:56,169
Move!
1192
01:43:03,772 --> 01:43:05,895
Hey, listen.
1193
01:43:05,983 --> 01:43:08,272
We're all in strung-out shape ...
1194
01:43:08,960 --> 01:43:10,436
but stay frosty ...
1195
01:43:10,529 --> 01:43:12,605
and alert.
1196
01:43:13,699 --> 01:43:16,570
We can't afford to let
one of those bastards in here.
1197
01:43:16,660 --> 01:43:20,076
All right. Vámonos.
1198
01:43:29,923 --> 01:43:31,758
How long's it been
since you got any sleep?
1199
01:43:32,842 --> 01:43:34,049
24 hours?
1200
01:43:35,638 --> 01:43:38,722
Hicks, I'm not gonna end
up like those others.
1201
01:43:39,141 --> 01:43:41,715
You'll take care of it, won't you?
1202
01:43:43,521 --> 01:43:47,850
If it comes to that,
I'll do us both.
1203
01:43:49,568 --> 01:43:53,898
Let's just make sure it doesn't
come to that, all right?
1204
01:43:53,989 --> 01:43:56,029
All right.
1205
01:43:56,659 --> 01:44:01,036
Hey, I want to introduce you
to a personal friend of mine.
1206
01:44:01,580 --> 01:44:04,783
This is an M-41A pulse rifle,
10 millimetre ...
1207
01:44:04,999 --> 01:44:09,253
with an over-and-under 30 millimetre
pump-action grenade launcher.
1208
01:44:09,938 --> 01:44:11,295
Feel the weight.
1209
01:44:18,472 --> 01:44:20,512
OK. What do I do?
1210
01:44:25,896 --> 01:44:28,268
Ok. Pull it in tight here.
1211
01:44:28,357 --> 01:44:30,880
- Right. │- Aha.
- Lean into it. │- Uhum.
1212
01:44:31,402 --> 01:44:33,608
All right, now it will kick some.
1213
01:44:34,105 --> 01:44:37,822
Alright. When the counter
reads zero here, you ...
1214
01:44:37,908 --> 01:44:40,150
- I press this up?
- That's right.
1215
01:44:42,246 --> 01:44:44,951
And get another one in quick.
Slap it in hard.
1216
01:44:45,440 --> 01:44:47,828
- Right.
- Now you're ready to rock 'n' roll.
1217
01:44:48,377 --> 01:44:51,507
- What's this?
- That's the grenade launcher.
1218
01:44:51,614 --> 01:44:53,920
I don't think you want
to mess with that.
1219
01:44:54,008 --> 01:44:57,128
You started this.
Show me everything.
1220
01:44:57,928 --> 01:44:59,672
I can handle myself.
1221
01:45:01,932 --> 01:45:03,510
Yeah, I noticed.
1222
01:45:13,736 --> 01:45:15,693
How do you feel?
1223
01:45:15,779 --> 01:45:18,946
All right, I guess.
One hell of a hangover.
1224
01:45:20,701 --> 01:45:24,200
- Look, Ripley, I just want ...
- Forget it. Excuse me.
1225
01:46:19,801 --> 01:46:21,043
Shh, shh, shh.
1226
01:46:21,720 --> 01:46:25,006
It's OK. It's OK.
1227
01:47:35,252 --> 01:47:38,419
Newt. Wake up.
1228
01:47:38,506 --> 01:47:40,415
- What?
- Be quiet.
1229
01:47:40,508 --> 01:47:42,584
We're in trouble.
1230
01:48:03,405 --> 01:48:05,481
Move, Newt!
1231
01:48:26,925 --> 01:48:27,336
Hey!
1232
01:48:37,013 --> 01:48:37,973
Help!
1233
01:48:38,899 --> 01:48:40,726
Help!
1234
01:48:41,152 --> 01:48:42,731
- Hicks!
- Sombody ...
1235
01:48:43,054 --> 01:48:44,648
Say again, Bishop?
1236
01:48:44,738 --> 01:48:48,072
You've got it into auto-refuel mode
and it's sequencing right?
1237
01:48:48,159 --> 01:48:49,534
That's right.
1238
01:48:49,618 --> 01:48:51,243
OK. Good. Stay on it.
1239
01:48:52,463 --> 01:48:55,828
Get back to me when you've
activated the launch cycle.
1240
01:48:57,509 --> 01:48:59,626
- He's at the uplink tower.
- Terrific.
1241
01:49:03,257 --> 01:49:06,626
- Hicks! Hicks!
- Help! Help!
1242
01:49:06,719 --> 01:49:08,261
Hicks! Help us!
1243
01:49:08,345 --> 01:49:09,970
Break the glass!
1244
01:49:10,755 --> 01:49:12,344
Break it, break it!
1245
01:49:13,133 --> 01:49:14,093
I'll try.
1246
01:49:34,580 --> 01:49:37,285
Ripley, I'm scared.
1247
01:49:38,283 --> 01:49:39,115
Me, too.
1248
01:49:44,965 --> 01:49:46,246
Stay here.
1249
01:49:59,563 --> 01:50:01,639
It's the med lab. Hudson!
1250
01:50:02,032 --> 01:50:04,768
Vasquez! Meet me in med lab!
We got a fire!
1251
01:50:04,860 --> 01:50:06,936
We're on our way.
1252
01:50:10,032 --> 01:50:12,784
They're coming, Newt.
1253
01:50:44,859 --> 01:50:46,685
Shoot it out!
1254
01:50:50,998 --> 01:50:52,607
- Hudson!
- Jesus!
1255
01:50:56,162 --> 01:50:58,487
Christ, kid, look out!
1256
01:51:19,226 --> 01:51:20,555
- Over there!
- Yeah!
1257
01:51:20,686 --> 01:51:21,849
- Ready?
- Yeah!
1258
01:51:27,867 --> 01:51:28,282
Hudson!
1259
01:51:28,402 --> 01:51:30,644
Yeah, all clear.
Nailed the other one.
1260
01:51:30,738 --> 01:51:32,315
It's history, man.
1261
01:51:33,974 --> 01:51:34,605
Jesus!
1262
01:51:36,719 --> 01:51:39,536
Burke. It was Burke.
1263
01:51:42,333 --> 01:51:45,702
I say we grease this rat-fuck
son of a bitch right now.
1264
01:51:45,794 --> 01:51:48,546
It just doesn't make
any goddamn sense.
1265
01:51:51,634 --> 01:51:55,583
He figured that he could get an
alien back through quarantine ...
1266
01:51:55,721 --> 01:51:58,639
if one of us was impregnated.
1267
01:51:59,724 --> 01:52:00,930
Whatever you call it.
1268
01:52:02,111 --> 01:52:04,811
And then frozen for the trip home.
1269
01:52:05,897 --> 01:52:09,226
Nobody would know about
the embryos we were carrying,
1270
01:52:10,318 --> 01:52:11,061
me and Newt.
1271
01:52:12,905 --> 01:52:14,862
Wait a minute now. We don't know.
1272
01:52:14,949 --> 01:52:20,619
Yes. The only way he could do it is if he
sabotaged certain freezers on the way home.
1273
01:52:20,994 --> 01:52:22,163
Namely, yours.
1274
01:52:23,748 --> 01:52:27,538
Then he could jettison the bodies
and make up any story he liked.
1275
01:52:27,628 --> 01:52:29,870
Fuck! He's dead.
1276
01:52:31,173 --> 01:52:33,249
You're dog meat, pal.
1277
01:52:34,051 --> 01:52:38,713
This is so nuts. I mean, listen ―
Listen to what you're saying.
1278
01:52:39,098 --> 01:52:42,514
It's paranoid delusion.
How? ― It's really sad.
1279
01:52:44,998 --> 01:52:45,936
It's pathetic.
1280
01:52:46,321 --> 01:52:49,388
You know Burke, I don't know
which species is worse.
1281
01:52:49,775 --> 01:52:53,224
You don't see them fucking each other
over for a goddamn percentage.
1282
01:52:54,320 --> 01:52:56,440
All right, we waste him.
No offence.
1283
01:52:56,532 --> 01:52:58,825
No! He's got to go back.
1284
01:53:00,368 --> 01:53:01,444
They cut the power.
1285
01:53:01,537 --> 01:53:03,021
What do you mean they cut the power?
1286
01:53:03,147 --> 01:53:04,821
How can they cut the power, man?
They're animals!
1287
01:53:04,957 --> 01:53:07,624
I want you two with trackers
checking the corridors! Move!
1288
01:53:07,710 --> 01:53:10,497
- Gorman, watch Burke. │- I got'em.
- Newt, stay close.
1289
01:53:15,008 --> 01:53:17,127
- I'll go this side.
- You do that, man.
1290
01:53:42,894 --> 01:53:44,781
- Anything?
- There's something.
1291
01:53:46,772 --> 01:53:48,075
It's inside the complex.
1292
01:53:48,467 --> 01:53:50,124
You're just reading me.
1293
01:53:51,511 --> 01:53:53,081
No, no, it ain't you.
1294
01:53:55,090 --> 01:53:58,625
They're inside, inside the perimeter.
They're in here.
1295
01:53:58,919 --> 01:54:01,839
Hudson, stay cool. Vasquez?
1296
01:54:09,603 --> 01:54:10,806
Hudson may be right.
1297
01:54:11,198 --> 01:54:14,018
- Get back, both of you.
- The signal's weird.
1298
01:54:15,486 --> 01:54:20,064
Must be some interference or something.
There's movement all over the place!
1299
01:54:20,657 --> 01:54:23,526
Get back to Operations.
It's game time.
1300
01:54:24,619 --> 01:54:24,864
Newt.
1301
01:54:27,531 --> 01:54:29,324
Seal the door.
1302
01:54:29,996 --> 01:54:30,448
Hurry!
1303
01:54:30,543 --> 01:54:33,876
Come on! Come on, get back!
1304
01:54:33,963 --> 01:54:35,955
Work fast.
1305
01:54:39,671 --> 01:54:42,468
Cover your eyes, Newt.
Don't look at the light.
1306
01:54:42,555 --> 01:54:46,932
Movement. Signal's clean.
Range: 20 metres.
1307
01:54:47,817 --> 01:54:49,805
They found a way in,
something we missed.
1308
01:54:50,395 --> 01:54:51,804
We didn't miss anything.
1309
01:54:51,897 --> 01:54:53,557
18 ...
1310
01:54:54,649 --> 01:54:55,642
17 metres.
1311
01:54:55,734 --> 01:54:58,652
Something under the floor,
not in the plans. I don't know.
1312
01:54:58,737 --> 01:55:00,315
- 15 metres.
- Ripley!
1313
01:55:00,706 --> 01:55:02,363
Definitely inside the barricade.
1314
01:55:02,849 --> 01:55:03,908
Let's go!
1315
01:55:05,649 --> 01:55:06,408
13 metres.
1316
01:55:06,536 --> 01:55:08,662
That's right outside the door.
Hicks, Vasquez, get back!
1317
01:55:08,796 --> 01:55:10,162
This is a big fuckin' signal.
1318
01:55:10,249 --> 01:55:13,499
- How you doing, Vasquez? Talk to me!
- Almost there.
1319
01:55:15,087 --> 01:55:16,629
That's it.
1320
01:55:17,548 --> 01:55:19,172
12 metres.
1321
01:55:19,717 --> 01:55:21,377
11 ...
1322
01:55:22,302 --> 01:55:22,833
10 ...
1323
01:55:22,928 --> 01:55:25,799
- They're right on us.
- 9 metres.
1324
01:55:25,890 --> 01:55:29,223
- Remember, short controlled bursts.
- 8 metres.
1325
01:55:31,896 --> 01:55:33,687
7 ...
1326
01:55:35,340 --> 01:55:36,055
6 ...
1327
01:55:36,150 --> 01:55:39,400
- That can't be! That's inside the room.
- It's reading right, man! Look!
1328
01:55:39,487 --> 01:55:41,029
Well, you're not reading it right.
1329
01:55:43,574 --> 01:55:45,946
5 metres, man — 4!
1330
01:55:46,494 --> 01:55:48,570
What the hell!
1331
01:55:50,831 --> 01:55:54,449
- Oh, my God!
- Give me the light!
1332
01:56:12,770 --> 01:56:14,561
There they go! Over there!
Get 'em!
1333
01:56:16,607 --> 01:56:19,276
- Come on!
- Get 'em!
1334
01:56:20,719 --> 01:56:22,525
Do something, Gorman!
1335
01:56:24,114 --> 01:56:27,448
Look out! Look out!
There's more of 'em!
1336
01:56:27,535 --> 01:56:29,243
Medical! Get to medical!
1337
01:56:29,912 --> 01:56:31,490
Do it! Now!
1338
01:56:31,580 --> 01:56:33,656
Hudson! Look out!
1339
01:56:39,213 --> 01:56:40,244
Now!
1340
01:56:42,299 --> 01:56:43,046
Burke!
1341
01:56:46,345 --> 01:56:49,631
Open this door! Burke! Open it!
1342
01:56:51,475 --> 01:56:54,013
Let's go! Let's go! Fall back!
1343
01:56:57,106 --> 01:56:57,936
Go!
1344
01:56:58,190 --> 01:57:00,977
Die, motherfucker!
1345
01:57:01,568 --> 01:57:02,443
Burke!
1346
01:57:02,528 --> 01:57:03,856
Hudson!
1347
01:57:04,780 --> 01:57:06,109
Hudson!
1348
01:57:06,798 --> 01:57:07,574
Motherfucker!
1349
01:57:07,658 --> 01:57:10,410
Come on! Come on!
Come and get it, baby!
1350
01:57:11,078 --> 01:57:14,910
I don't got all day!
Come on, you bastard!
1351
01:57:14,999 --> 01:57:18,450
Come on, you too!
Oh? You want some of this? Fuck you!
1352
01:57:21,046 --> 01:57:23,004
Fuck you!
1353
01:57:23,924 --> 01:57:25,466
- Hicks!
- Hudson!
1354
01:57:35,560 --> 01:57:36,019
Come on, Hicks!
1355
01:57:36,103 --> 01:57:37,134
Go!
1356
01:57:38,229 --> 01:57:39,340
It's locked!
1357
01:57:57,249 --> 01:57:59,123
Got it! Let's go!
1358
01:57:59,793 --> 01:58:00,956
Go! Go!
1359
01:58:03,589 --> 01:58:04,869
Move, Gorman!
1360
01:58:04,965 --> 01:58:06,424
Seal it!
1361
01:58:08,210 --> 01:58:08,708
Burke!
1362
01:58:09,202 --> 01:58:11,175
Goddamn you! Open this door!
1363
01:58:23,776 --> 01:58:24,440
Get back!
1364
01:58:24,927 --> 01:58:26,982
- Hurry up!
- Gorman, get out of the way!
1365
01:58:27,071 --> 01:58:29,147
- Ripley, this way!
- What?
1366
01:58:31,140 --> 01:58:31,816
Wait. Get behind me.
1367
01:58:31,909 --> 01:58:34,317
Whatever you're gonna do,
do it fast!
1368
01:58:37,731 --> 01:58:40,166
- Hicks!
- Come on, let's go!
1369
01:58:42,002 --> 01:58:43,331
Move!
1370
01:58:49,969 --> 01:58:52,839
- Which way to the landing field
from here? │- This way.
1371
01:58:58,269 --> 01:58:59,929
Go right!
1372
01:59:03,690 --> 01:59:05,441
This way! This way.
1373
01:59:15,076 --> 01:59:17,527
- Which way?
- Straight ahead and left.
1374
01:59:18,321 --> 01:59:20,990
Bishop, do you read me?
Come in. Over.
1375
01:59:21,483 --> 01:59:23,159
The ship is on its way.
1376
01:59:23,252 --> 01:59:26,336
ETA 16 minutes.
1377
01:59:26,422 --> 01:59:29,209
Good! Stand by there!
We're on our way!
1378
01:59:40,436 --> 01:59:42,594
- Which way now?
- That way.
1379
01:59:42,688 --> 01:59:45,606
- No, wait! This way!
- Are you sure?
1380
01:59:47,151 --> 01:59:48,693
Vasquez, move!
1381
01:59:52,572 --> 01:59:54,775
- Right up here! It's just up here!
- Hicks!
1382
01:59:55,867 --> 01:59:56,943
We're almost there!
1383
01:59:57,536 --> 01:59:59,612
Newt, wait!
1384
01:59:59,872 --> 02:00:01,070
Newt!
1385
02:00:25,856 --> 02:00:27,101
Vasquez!
1386
02:00:28,400 --> 02:00:29,432
Go!
1387
02:00:46,669 --> 02:00:47,700
Newt!
1388
02:00:47,795 --> 02:00:51,164
Up there! There's a
shortcut across the roof!
1389
02:00:52,999 --> 02:00:53,331
Hicks!
1390
02:01:02,726 --> 02:01:04,885
You always were an asshole, Gorman.
1391
02:01:23,371 --> 02:01:24,447
Newt!
1392
02:01:25,240 --> 02:01:26,948
- Ripley!
- Newt!
1393
02:01:27,877 --> 02:01:31,043
Hicks! Hicks, get her! Hurry!
1394
02:01:34,466 --> 02:01:36,792
Oh! Hold on, Newt!
1395
02:01:36,886 --> 02:01:39,092
- I'm slipping!
- Don't let go!
1396
02:01:39,180 --> 02:01:41,256
- Ripley!
- Hold on!
1397
02:01:42,348 --> 02:01:43,341
- Help!
- Gotcha!
1398
02:01:44,351 --> 02:01:45,431
I gotcha!
1399
02:01:49,064 --> 02:01:51,769
Newt! No!
1400
02:01:54,945 --> 02:01:57,946
Come on!
We can find her with this!
1401
02:01:58,732 --> 02:01:59,609
Stay where you are, Newt!
1402
02:02:00,700 --> 02:02:02,571
- Ripley!
- We're coming!
1403
02:02:14,831 --> 02:02:16,373
Ripley!
1404
02:02:20,429 --> 02:02:21,923
This way.
1405
02:02:23,874 --> 02:02:25,348
She's close.
1406
02:02:25,434 --> 02:02:27,261
Newt!
1407
02:02:29,730 --> 02:02:31,806
Ripley!
1408
02:02:32,599 --> 02:02:34,355
Where are you! Can you hear me!
1409
02:02:35,528 --> 02:02:38,778
- Newt!
- Here! I'm here!
1410
02:02:38,864 --> 02:02:39,979
Where?!
1411
02:02:44,695 --> 02:02:47,071
Newt, are you OK?
1412
02:02:48,164 --> 02:02:49,786
Gonna have to cut it.
1413
02:02:49,875 --> 02:02:53,458
Climb down, honey.
We've got to cut through.
1414
02:03:02,170 --> 02:03:02,549
Newt?
1415
02:03:03,338 --> 02:03:05,555
Now don't move. Stay very still.
1416
02:03:06,241 --> 02:03:08,013
OK.
1417
02:03:08,102 --> 02:03:10,771
We're almost there.
Hang in there, OK?
1418
02:03:17,862 --> 02:03:19,735
Hicks! Hurry!
1419
02:03:19,822 --> 02:03:21,316
- I know!
- I mean it!
1420
02:03:36,321 --> 02:03:38,278
Newt, just stay still!
1421
02:03:43,095 --> 02:03:44,969
- Almost there!
- No!
1422
02:03:48,174 --> 02:03:48,506
Newt!
1423
02:04:00,696 --> 02:04:02,938
No! No!
1424
02:04:04,032 --> 02:04:05,523
- Let's go!
- No!
1425
02:04:06,243 --> 02:04:09,161
They don't kill you!
They don't kill you! They ...
1426
02:04:09,872 --> 02:04:14,083
- She's alive! She's alive!
- All right! I believe you! She's alive!
1427
02:04:14,168 --> 02:04:16,244
We've got to go! Now!
1428
02:04:47,743 --> 02:04:48,441
Hicks ...
1429
02:04:50,236 --> 02:04:50,507
Get it off!
1430
02:04:52,431 --> 02:04:54,119
Get it off!
1431
02:05:02,258 --> 02:05:03,835
Here!
1432
02:05:08,347 --> 02:05:09,545
Go!
1433
02:05:12,893 --> 02:05:15,182
Come on, you can make it!
1434
02:05:39,419 --> 02:05:41,622
Bishop! How much time?!
1435
02:05:41,714 --> 02:05:43,753
Plenty! 26 minutes!
1436
02:05:43,841 --> 02:05:46,332
- We're not leaving!
- We're not?
1437
02:07:11,387 --> 02:07:12,267
Ripley.
1438
02:07:12,387 --> 02:07:15,467
I don't want to hear about it, Bishop.
She's alive. There's still time.
1439
02:07:16,058 --> 02:07:18,579
In 19 minutes this area is gonna be a
cloud of vapour the size of Nebraska.
1440
02:07:18,703 --> 02:07:21,938
- Hicks, don't let him leave.
- He ain't going anywhere.
1441
02:07:24,958 --> 02:07:27,442
- See you, Hicks.
- Dwayne.
1442
02:07:29,113 --> 02:07:30,311
It's Dwayne.
1443
02:07:32,032 --> 02:07:33,990
Ellen.
1444
02:07:34,910 --> 02:07:37,697
Don't be gone long, Ellen.
1445
02:07:45,495 --> 02:07:47,749
Attention. Emergency.
1446
02:07:47,840 --> 02:07:51,672
All personnel must
evacuate immediately.
1447
02:07:52,428 --> 02:07:58,548
You now have 15 minutes
to reach minimum safe distance.
1448
02:08:44,604 --> 02:08:47,065
Attention. Emergency.
1449
02:08:47,450 --> 02:08:50,819
All personnel must
evacuate immediately.
1450
02:08:51,862 --> 02:08:56,939
You now have 14 minutes
to reach minimum safe distance.
1451
02:12:37,379 --> 02:12:38,922
Ripley!
1452
02:12:39,423 --> 02:12:40,668
Ripley!
1453
02:12:56,064 --> 02:12:57,306
Grab on to me!
1454
02:12:58,599 --> 02:12:59,273
Hold on!
1455
02:16:51,074 --> 02:16:52,250
Let's go!
1456
02:16:56,009 --> 02:16:57,670
Behind us!
1457
02:17:49,691 --> 02:17:54,563
Attention. Emergency. All personnel
must evacuate immediately.
1458
02:17:57,074 --> 02:18:03,326
Attention. Emergency. All personnel
must evacuate immediately.
1459
02:18:03,956 --> 02:18:08,997
You now have four minutes
to reach minimum safe distance.
1460
02:18:25,068 --> 02:18:27,224
Come on, goddamn it!
1461
02:18:33,843 --> 02:18:34,519
Hold on to me!
1462
02:19:24,912 --> 02:19:30,119
Attention. Emergency. All personnel
must evacuate immediately.
1463
02:19:31,319 --> 02:19:35,786
You now have two minutes
to reach minimum safe distance.
1464
02:19:44,598 --> 02:19:45,129
No!
1465
02:19:48,585 --> 02:19:49,348
Bishop!
1466
02:19:49,436 --> 02:19:51,310
Goddamn you!
1467
02:20:55,627 --> 02:20:57,203
Close your eyes, baby.
1468
02:20:59,715 --> 02:21:01,755
Look!
1469
02:21:09,557 --> 02:21:10,633
Come on! Come on!
1470
02:21:39,746 --> 02:21:40,421
Punch it, Bishop!
1471
02:22:27,360 --> 02:22:27,992
It's OK.
1472
02:22:28,087 --> 02:22:29,547
We're OK.
1473
02:22:38,564 --> 02:22:39,844
Hey.
1474
02:22:42,226 --> 02:22:44,102
We made it.
1475
02:22:44,878 --> 02:22:46,354
I knew you'd come.
1476
02:23:02,003 --> 02:23:03,079
He's gonna be all right.
1477
02:23:03,172 --> 02:23:06,790
He's just out. I had to give him
another shot for the pain.
1478
02:23:07,584 --> 02:23:09,885
We need a stretcher
to carry him up to medical.
1479
02:23:09,970 --> 02:23:11,630
OK.
1480
02:23:17,885 --> 02:23:21,413
I'm sorry if I scared you. That platform
was just becoming too unstable.
1481
02:23:21,758 --> 02:23:25,061
I had to circle and hope that things
didn't get too rough to take you off.
1482
02:23:25,152 --> 02:23:26,646
Bishop ...
1483
02:23:27,488 --> 02:23:30,109
- You did OK.
- I did?
1484
02:23:30,399 --> 02:23:31,527
Oh, yeah.
1485
02:24:11,648 --> 02:24:13,154
Go! Move!
1486
02:24:15,978 --> 02:24:18,781
No! Here! Here!
1487
02:24:20,249 --> 02:24:20,865
Run!
1488
02:24:26,130 --> 02:24:27,754
Here!
1489
02:25:56,870 --> 02:25:58,759
Get away from her, you bitch!
1490
02:26:21,871 --> 02:26:24,408
Come on! Come on!
1491
02:27:52,836 --> 02:27:53,785
Ripley!
1492
02:29:06,802 --> 02:29:09,193
Bishop!
1493
02:29:55,751 --> 02:29:58,040
- Mommy!
- Oh, God!
1494
02:30:01,790 --> 02:30:04,793
Not bad for a ... human.
1495
02:30:52,141 --> 02:30:54,928
Are we gonna sleep
all the way home?
1496
02:30:55,419 --> 02:30:56,247
All the way home.
1497
02:30:56,962 --> 02:30:58,021
Can I dream?
1498
02:31:00,307 --> 02:31:02,942
Yes, honey. I think we both can.
1499
02:31:11,216 --> 02:31:12,201
Sleep tight.
1500
02:31:12,328 --> 02:31:13,988
Affirmative.
110021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.