All language subtitles for Alien 2 (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:00,639 --> 00:05:04,423 Bio-readouts are all in the green. Looks like she's alive. 2 00:05:07,855 --> 00:05:11,022 Well, there goes our salvage, guys. 3 00:05:37,226 --> 00:05:38,702 How are we today? 4 00:05:38,895 --> 00:05:40,803 Ahh, terrible. 5 00:05:40,888 --> 00:05:43,557 Well, better than yesterday, at least. 6 00:05:43,641 --> 00:05:45,883 - Where am I? - You're safe. 7 00:05:46,005 --> 00:05:48,705 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 8 00:05:48,788 --> 00:05:52,023 You were pretty groggy at first, but now you're OK. 9 00:05:52,617 --> 00:05:55,105 Looks like you've got a visitor. 10 00:05:56,821 --> 00:05:59,193 Jonesy! Come here! 11 00:06:00,449 --> 00:06:02,074 Hey, come here! 12 00:06:02,535 --> 00:06:04,527 How are you, you stupid cat? 13 00:06:04,720 --> 00:06:05,995 How are you! 14 00:06:06,205 --> 00:06:07,783 Where have you been? 15 00:06:08,708 --> 00:06:10,806 Guess you two have met, huh? 16 00:06:10,927 --> 00:06:14,211 I'm Burke. Carter Burke. I work for the company. 17 00:06:14,472 --> 00:06:17,759 But ... don't let that fool you. I'm really an OK guy. 18 00:06:18,426 --> 00:06:20,667 I'm glad to see you're feeling a little better. 19 00:06:20,761 --> 00:06:24,359 They tell me all the weakness and disorientation should pass soon. 20 00:06:24,449 --> 00:06:28,653 That's just natural side effects of such an unusually long hyper-sleep ― 21 00:06:28,849 --> 00:06:30,353 or something like that. 22 00:06:30,896 --> 00:06:32,972 What do you mean? 23 00:06:33,065 --> 00:06:35,358 How long was I out there? 24 00:06:37,052 --> 00:06:39,524 Has no-one discussed this with you yet? 25 00:06:39,553 --> 00:06:42,105 No. But, I mean, I don't ... 26 00:06:43,150 --> 00:06:45,198 recognise this place. 27 00:06:45,661 --> 00:06:48,366 No, I know. Uh ... OK. 28 00:06:48,456 --> 00:06:51,622 It's just that, uh, this might be a shock to you. 29 00:06:51,709 --> 00:06:54,200 - It's longer ... - How long? 30 00:06:54,295 --> 00:06:55,409 Please. 31 00:06:57,348 --> 00:06:58,839 57 years. 32 00:07:00,384 --> 00:07:01,463 What? 33 00:07:01,594 --> 00:07:04,927 That's the thing. You were out there for 57 years. 34 00:07:05,723 --> 00:07:08,850 What happened was ... you had drifted right through the core systems, 35 00:07:08,976 --> 00:07:11,514 and it's really just blind luck ... 36 00:07:11,604 --> 00:07:15,055 that a deep-salvage team found you when they did. 37 00:07:15,149 --> 00:07:17,225 It's one in a thousand, really. 38 00:07:17,318 --> 00:07:19,643 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. 39 00:07:19,737 --> 00:07:22,442 You could be floating out there forever. That's ― you know ... 40 00:07:23,366 --> 00:07:25,524 You OK? 41 00:07:34,835 --> 00:07:36,116 You OK? 42 00:07:45,429 --> 00:07:46,461 God! 43 00:07:48,641 --> 00:07:50,100 Nurse! Nurse! Please! 44 00:07:51,519 --> 00:07:53,227 Someone get in here now! 45 00:07:53,512 --> 00:07:54,806 No! 46 00:07:55,064 --> 00:07:56,606 Now! 47 00:07:56,691 --> 00:07:57,889 Hold! 48 00:07:58,284 --> 00:07:58,897 Please! 49 00:07:58,985 --> 00:08:01,226 Hold her! 50 00:08:02,113 --> 00:08:03,275 Kill me! 51 00:08:11,288 --> 00:08:12,783 No! 52 00:08:12,873 --> 00:08:14,498 No! 53 00:08:20,289 --> 00:08:22,165 Bad dreams again? 54 00:08:22,258 --> 00:08:25,378 - You want something to help you sleep? │- No. 55 00:08:26,429 --> 00:08:28,255 I've slept enough. 56 00:08:30,057 --> 00:08:33,177 Jonesy ... come here. 57 00:08:34,729 --> 00:08:36,437 Shh! 58 00:08:40,735 --> 00:08:42,561 It's all right. 59 00:08:43,863 --> 00:08:45,939 It's all right now. 60 00:08:47,908 --> 00:08:49,568 It's over. 61 00:09:14,810 --> 00:09:17,597 Hi. Sorry I'm late. Been running behind all morning. 62 00:09:17,688 --> 00:09:20,475 Is there any word about my daughter? 63 00:09:20,566 --> 00:09:23,907 Uh ... I think we should worry about the hearing now ... 64 00:09:24,062 --> 00:09:26,438 because we don't have a lot of time, OK? I read your deposition ... 65 00:09:26,530 --> 00:09:29,401 and it's great. If you stick to that, I think we'll be fine. 66 00:09:29,492 --> 00:09:32,446 The thing to remember is there are gonna be a lot of heavyweights in there. 67 00:09:32,536 --> 00:09:34,695 You got Feds, Interstellar Commerce Commission ... 68 00:09:34,789 --> 00:09:37,955 Colonial Administration, insurance company guys. 69 00:09:38,042 --> 00:09:40,533 Do you have any news about my daughter? 70 00:09:41,879 --> 00:09:46,256 Well, we did come up with some information. Why don't we sit down? 71 00:09:46,342 --> 00:09:49,177 I was hoping to wait until after the inquest. 72 00:09:53,391 --> 00:09:57,554 Amanda Ripley McClaren ― Her married name, I guess? 73 00:09:57,645 --> 00:09:59,388 Age 66. 74 00:09:59,730 --> 00:10:02,186 And that was at the time of her death ... 75 00:10:03,734 --> 00:10:06,225 which was two years ago. 76 00:10:07,620 --> 00:10:08,728 I'm real sorry. 77 00:10:19,917 --> 00:10:20,948 Amy ... 78 00:10:23,754 --> 00:10:25,246 She was cremated ... 79 00:10:25,339 --> 00:10:28,957 and interred at Westlake Repository, in Little Shoot, Wisconsin. 80 00:10:29,051 --> 00:10:31,127 No children mentioned. 81 00:10:35,975 --> 00:10:38,014 I promised her ... 82 00:10:38,811 --> 00:10:41,895 that I would be home for her birthday. 83 00:10:44,525 --> 00:10:46,814 Her eleventh birthday. 84 00:10:52,450 --> 00:10:57,871 I'd like to go back to this point about the override destruct order. 85 00:10:58,247 --> 00:11:00,240 I don't understand this. 86 00:11:00,499 --> 00:11:03,334 We have been here for three and a half hours. 87 00:11:03,419 --> 00:11:06,539 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 88 00:11:07,190 --> 00:11:10,165 Look at it from our perspective, please. 89 00:11:11,369 --> 00:11:13,129 Please? 90 00:11:15,806 --> 00:11:18,193 Now, you feely admit to detonating the engines of, 91 00:11:18,296 --> 00:11:21,263 and thereby destroying an M-Class star freighter. 92 00:11:21,354 --> 00:11:23,642 A rather expensive piece of hardware. 93 00:11:23,731 --> 00:11:26,685 42 million in adjusted dollars. 94 00:11:26,776 --> 00:11:29,231 That's minus payload, of course. 95 00:11:29,720 --> 00:11:34,211 The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, 96 00:11:34,400 --> 00:11:39,742 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426 ... 97 00:11:39,830 --> 00:11:42,582 an unsurveyed planet at that time. 98 00:11:42,667 --> 00:11:47,578 That it resumed its course, and was subsequently set for self-destruct by you ... 99 00:11:47,672 --> 00:11:49,082 for reasons unknown. 100 00:11:49,173 --> 00:11:51,331 Not for reasons unknown. I told you. 101 00:11:51,425 --> 00:11:57,464 We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew, 102 00:11:57,556 --> 00:11:59,929 and your expensive ship. 103 00:12:00,017 --> 00:12:03,490 The analysis team which went over the lifeboat centimeter by centimeter ... 104 00:12:03,637 --> 00:12:06,490 found no physical evidence of the creature you describe. 105 00:12:06,681 --> 00:12:07,641 Good! 106 00:12:07,733 --> 00:12:11,268 That's because I blew it out of the goddamn air lock. 107 00:12:12,655 --> 00:12:14,232 Like I said. 108 00:12:17,135 --> 00:12:21,200 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 109 00:12:21,288 --> 00:12:23,696 No. It's a rock. No indigenous life. 110 00:12:25,676 --> 00:12:29,276 Did IQ's just drop sharply while I was away? 111 00:12:29,363 --> 00:12:31,748 Ma'am, I already said that it was not indigenous. 112 00:12:31,863 --> 00:12:34,588 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 113 00:12:34,677 --> 00:12:36,254 It was not from there. 114 00:12:36,345 --> 00:12:39,263 Do you get it? We homed in on its beacon. 115 00:12:39,348 --> 00:12:45,054 And found something never recorded once in over 300 surveyed worlds. 116 00:12:45,896 --> 00:12:47,770 A creature that "gestates ... 117 00:12:47,857 --> 00:12:50,278 inside a living human host". - Yes. 118 00:12:50,393 --> 00:12:51,974 These are your words ... 119 00:12:52,094 --> 00:12:55,646 and has concentrated acid for blood." - That's right. 120 00:12:57,000 --> 00:13:01,950 Look, I can see where this is going, but I'm telling you that ... 121 00:13:02,038 --> 00:13:05,223 those things exist. - Thank you, Officer Ripley. That will be all. 122 00:13:05,316 --> 00:13:08,333 Please! You're not listening to me. Kane — the crew member ... 123 00:13:08,999 --> 00:13:13,164 Kane, who went into that ship, said he saw thousands of eggs there. Thousands. 124 00:13:13,457 --> 00:13:15,297 Thank you. That will be all. 125 00:13:15,384 --> 00:13:17,462 Goddamn it, that's not all! 126 00:13:17,584 --> 00:13:20,212 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 127 00:13:20,306 --> 00:13:23,500 Then all this ― this bullshit that you think is so important ... 128 00:13:23,626 --> 00:13:26,012 you can just kiss all that goodbye! 129 00:13:32,935 --> 00:13:35,819 It is the finding of this court of inquiry that ... 130 00:13:35,905 --> 00:13:37,981 Warrant Officer E. Ripley ... 131 00:13:38,074 --> 00:13:41,075 NOC 14472 ... 132 00:13:41,160 --> 00:13:43,947 has acted with questionable judgment ... 133 00:13:44,438 --> 00:13:48,451 and is unfit to hold an ICC licence as a commercial flight officer. 134 00:13:50,252 --> 00:13:53,621 Said licence is hereby suspended indefinitely. 135 00:13:55,466 --> 00:13:59,736 Now, no criminal charges will be filed against you at this time, 136 00:13:59,866 --> 00:14:00,805 and you are released ... 137 00:14:00,888 --> 00:14:05,116 on your own recognisance for a 6-month period of psychometric probation, 138 00:14:05,501 --> 00:14:09,861 to include monthly review by an ICC psychiatric technician. 139 00:14:13,192 --> 00:14:15,268 These proceedings are closed. 140 00:14:26,080 --> 00:14:28,156 That could have been ... better. 141 00:14:28,249 --> 00:14:31,119 - Look, I think the ... Ripley? - Van Leuwen. 142 00:14:31,669 --> 00:14:34,338 Why don't you just check out LV-426? 143 00:14:35,163 --> 00:14:36,539 Because I don't have to. 144 00:14:36,999 --> 00:14:38,711 There have been people there for over 20 years ... 145 00:14:38,832 --> 00:14:41,211 and they've never complained about any hostile organism. 146 00:14:41,603 --> 00:14:43,925 What do you mean? What people? 147 00:14:44,015 --> 00:14:45,425 Terraformers. 148 00:14:45,516 --> 00:14:46,843 Planet engineers. 149 00:14:47,035 --> 00:14:49,377 They go in and set up these big atmosphere processors ... 150 00:14:49,435 --> 00:14:52,677 to make the air breathable. Takes decades. 151 00:14:52,973 --> 00:14:55,608 It's what we call a "Shake 'n' Bake" colony. 152 00:14:55,693 --> 00:14:59,358 How many are there? How many colonists? 153 00:14:59,488 --> 00:15:02,406 I don't know. 60, maybe 70, families. 154 00:15:02,891 --> 00:15:03,950 Do you mind? 155 00:15:06,620 --> 00:15:08,530 Families. 156 00:15:11,125 --> 00:15:12,584 Jesus! 157 00:16:27,876 --> 00:16:29,697 I'll be down in maintenance, OK? 158 00:16:29,787 --> 00:16:31,993 - Al? - What? 159 00:16:32,081 --> 00:16:33,340 - Hey, Al. - What? 160 00:16:33,424 --> 00:16:36,122 Remember you sent some wildcatters out of the middle of nowhere last week ... 161 00:16:36,324 --> 00:16:37,622 ah, out past the alien range? 162 00:16:37,712 --> 00:16:38,743 Yeah. What? 163 00:16:38,838 --> 00:16:40,914 One of them's on the horn ... 164 00:16:41,007 --> 00:16:44,672 on to something. Wants to know if his claim will be honoured. 165 00:16:44,760 --> 00:16:46,292 Why wouldn't his claim be honoured? 166 00:16:46,421 --> 00:16:48,296 Well because you sent them out to that particular middle of ... 167 00:16:48,421 --> 00:16:50,656 nowhere on company orders, maybe? I don't know. 168 00:16:50,750 --> 00:16:55,512 Christ! Some honch in a cushy office on Earth says "Go look at a grid reference". 169 00:16:55,604 --> 00:16:58,724 We look. They don't say why and I don't ask. 170 00:16:58,816 --> 00:17:01,982 I don't ask because it takes two weeks to get an answer out here. 171 00:17:02,119 --> 00:17:04,478 And the answer is always "Don't ask". 172 00:17:04,572 --> 00:17:06,648 So what do I tell this guy? 173 00:17:06,741 --> 00:17:10,508 Tell him, as far as I'm concerned, if he finds something, it is his. 174 00:17:10,603 --> 00:17:12,779 - Lydecker? - What? 175 00:17:13,272 --> 00:17:16,537 You kids know you are not supposed to be on this level! Go on. Get out of here! 176 00:17:49,283 --> 00:17:51,655 You too ― you go in places we can't fit! 177 00:17:51,744 --> 00:17:54,514 So? That's why I'm the best! 178 00:17:54,605 --> 00:17:59,481 Knock it off! I catch either of you playing in the air ducts again, I'll tan your hides. 179 00:17:59,569 --> 00:18:01,208 Mom, all the kids play ... 180 00:18:01,396 --> 00:18:05,069 Hey, hey wait a minute. Annie, come and have a look at this, will ya? 181 00:18:15,167 --> 00:18:18,055 Folks, we have scored big this time. 182 00:18:24,551 --> 00:18:25,978 What is it, Dad? 183 00:18:30,616 --> 00:18:32,194 I'm not sure. 184 00:18:33,703 --> 00:18:35,488 Let's see if we can't get a closer look at this thing. 185 00:18:35,603 --> 00:18:36,988 Maybe through that crack down inside. 186 00:18:37,231 --> 00:18:39,147 Shouldn't we call in? 187 00:18:39,281 --> 00:18:41,707 Let's wait till we know what to call it in as. 188 00:18:45,981 --> 00:18:47,836 That's about as close as we can get. 189 00:18:49,135 --> 00:18:51,211 Should we take a look inside? 190 00:19:06,610 --> 00:19:09,900 You kids stay inside. I mean it. We'll be right back. 191 00:19:10,014 --> 00:19:11,941 - OK. │- Bye. │- Bye. 192 00:20:29,819 --> 00:20:32,654 Timmy, they've been gone a long time. 193 00:20:32,738 --> 00:20:35,692 It'll be OK. Dad knows what he's doing. 194 00:20:37,451 --> 00:20:41,283 Mayday! Mayday! This is Alpha Kilo Two Four Niner calling Alpha Control! 195 00:20:41,372 --> 00:20:44,373 This is Alpha Kilo Two Four Niner! 196 00:21:30,296 --> 00:21:34,340 Hi, Ripley. This is Lieutenant Gorman of the Colonial Marine Corps ... 197 00:21:35,843 --> 00:21:37,919 Ripley, we have to talk. 198 00:21:38,346 --> 00:21:41,928 We've lost contact with the colony on LV-426. 199 00:21:48,439 --> 00:21:50,515 I don't believe this. 200 00:21:50,608 --> 00:21:52,766 You guys throw me to the wolves ... 201 00:21:52,860 --> 00:21:55,433 and now you want me to go back out there? 202 00:21:55,529 --> 00:21:58,020 Forget it. It's not my problem. 203 00:21:58,115 --> 00:21:59,526 - Can I finish? - No. 204 00:21:59,617 --> 00:22:01,693 There's no way. 205 00:22:02,787 --> 00:22:07,330 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. I can guarantee your safety. 206 00:22:07,416 --> 00:22:10,705 These Colonial Marines are very tough hombres. 207 00:22:10,846 --> 00:22:13,205 They're packing state-of-the-art firepower. 208 00:22:13,297 --> 00:22:15,622 There's nothing they can't handle. 209 00:22:15,716 --> 00:22:16,879 Lieutenant, am I right? 210 00:22:16,967 --> 00:22:20,086 That's true. We've been trained to deal with situations like this. 211 00:22:20,280 --> 00:22:23,349 Huh! Then you don't need me. I'm not a soldier. 212 00:22:24,058 --> 00:22:26,699 Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 213 00:22:26,828 --> 00:22:28,519 It may just be a downed transmitter. 214 00:22:28,604 --> 00:22:30,680 Ok, but if it's not, 215 00:22:30,908 --> 00:22:35,016 I would like you there as an advisor, and that's all. 216 00:22:37,955 --> 00:22:41,071 What's your interest in all this? Why are you going? 217 00:22:42,158 --> 00:22:46,283 The corporation co-financed that colony along with Colonial Administration. 218 00:22:46,472 --> 00:22:49,657 We're getting into a lot of terraforming now, and, building better worlds ... 219 00:22:49,750 --> 00:22:51,992 Yeah, yeah. I saw the commercial. 220 00:22:52,086 --> 00:22:55,253 Look, I don't have time for this. I've got to get to work. 221 00:22:55,339 --> 00:22:58,506 Oh, right. I heard you're working in the cargo docks. 222 00:22:59,692 --> 00:23:00,300 That's right. 223 00:23:00,386 --> 00:23:03,221 - Running loaders and forklifts. - Yeah. So? 224 00:23:03,305 --> 00:23:06,674 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 225 00:23:06,767 --> 00:23:12,354 And I know it's the only thing that you could get. There's nothing wrong with it. 226 00:23:14,199 --> 00:23:18,310 What would you say if I told you I could get you reinstated as a flight officer? 227 00:23:18,404 --> 00:23:21,903 The company's already agreed to pick up your contract. 228 00:23:21,991 --> 00:23:23,485 If I go. 229 00:23:25,286 --> 00:23:26,780 Yeah, if you go. 230 00:23:26,871 --> 00:23:29,240 Come on, that's a second chance, kiddo. 231 00:23:29,332 --> 00:23:31,513 I think personally for you it would be the best thing in the world ... 232 00:23:31,632 --> 00:23:34,413 to get out there and face this thing. Get back on the horse. 233 00:23:34,503 --> 00:23:37,588 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 234 00:23:37,673 --> 00:23:40,591 Yeah, I know. I've read it. You wake up every night ... 235 00:23:40,676 --> 00:23:44,128 and your sheets are soaking in sweat ― - I said 'No'! And I mean it! 236 00:23:46,932 --> 00:23:48,508 Now please leave. 237 00:23:48,601 --> 00:23:53,179 I am not going back! And I am ― I would not be any good to you if I did. 238 00:23:53,272 --> 00:23:54,351 OK. 239 00:23:54,440 --> 00:23:55,519 Shh. 240 00:23:57,735 --> 00:24:01,318 Would you do me a favour? Just think about it. 241 00:24:03,991 --> 00:24:06,067 Thanks for the coffee. 242 00:25:14,645 --> 00:25:16,419 Hello. 243 00:25:16,531 --> 00:25:20,016 Ripley? You OK? 244 00:25:20,109 --> 00:25:22,861 Just tell me one thing, Burke. 245 00:25:22,945 --> 00:25:26,029 You're going out there to destroy them, right? 246 00:25:26,115 --> 00:25:27,657 Not to study, 247 00:25:27,742 --> 00:25:29,450 not to bring back, 248 00:25:29,535 --> 00:25:31,278 but to wipe them out? 249 00:25:32,413 --> 00:25:35,414 That's the plan. You have my word on it. 250 00:25:37,918 --> 00:25:39,876 All right, I'm in. 251 00:25:49,889 --> 00:25:52,427 And you, you little shithead ... 252 00:25:53,056 --> 00:25:54,592 you're staying here. 253 00:28:26,670 --> 00:28:29,956 They ain't payin' us enough for this, man. 254 00:28:30,383 --> 00:28:33,716 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 255 00:28:33,803 --> 00:28:34,834 What? 256 00:28:34,929 --> 00:28:38,428 - Is that a joke? - Oh, I wish it were! 257 00:28:38,516 --> 00:28:43,474 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. 258 00:28:45,356 --> 00:28:48,948 All right, sweethearts, what are you waiting for? Breakfast in bed? 259 00:28:49,076 --> 00:28:51,129 Another glorious day in the Corps! 260 00:28:51,237 --> 00:28:54,359 A day in the Marine Corps is like a day on the farm. 261 00:28:54,448 --> 00:28:57,900 Every meal's a banquet, every paycheck a fortune. 262 00:28:57,993 --> 00:28:59,268 Every formation a parade. 263 00:28:59,404 --> 00:29:01,079 I love the Corps! 264 00:29:01,205 --> 00:29:03,400 Man, this floor is freezing! 265 00:29:03,525 --> 00:29:05,199 What do you want me to do? Fetch your slippers for you? 266 00:29:05,325 --> 00:29:07,291 Gee, would you, sir? I'd like that. 267 00:29:07,378 --> 00:29:09,335 Look into my eye. 268 00:29:09,422 --> 00:29:10,584 Fall in, people! 269 00:29:10,673 --> 00:29:13,080 Come on, let's go. 270 00:29:13,175 --> 00:29:14,432 I hate this job. 271 00:29:14,534 --> 00:29:18,095 Crowe! Wierzbowski! Come on! Get on your feet! 272 00:29:20,682 --> 00:29:23,265 I'm talking about breathing, not this frozen shit. 273 00:29:23,352 --> 00:29:25,890 Yeah, Top, how about it? 274 00:29:28,649 --> 00:29:32,896 All right, first assembly's in 15, people. Shag it! 275 00:29:34,071 --> 00:29:36,741 Hey, Mira. Who's Snow White? 276 00:29:37,524 --> 00:29:40,259 She's supposed to be some kind of consultant. 277 00:29:40,453 --> 00:29:42,725 Apparently, she saw an alien once. 278 00:29:42,813 --> 00:29:45,749 Whoopee-fucking-doo! Hey, I'm impressed. 279 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 ¡Qué bonita! 280 00:29:49,995 --> 00:29:51,604 Hey, Vasquez. 281 00:29:51,797 --> 00:29:54,407 Have you ever been mistaken for a man? 282 00:29:54,533 --> 00:29:56,460 No. Have you? 283 00:29:56,952 --> 00:29:58,426 Oh, Vasquez! 284 00:30:00,347 --> 00:30:01,423 You're just too bad. 285 00:30:12,234 --> 00:30:14,310 Hey, Top, what's the op? 286 00:30:14,603 --> 00:30:16,977 It's a rescue mission. You'll love it. 287 00:30:17,073 --> 00:30:21,818 There's some juicy colonists' daughters we have to rescue from their virginity. 288 00:30:22,745 --> 00:30:25,532 Dumb-ass colonists! 289 00:30:27,750 --> 00:30:30,205 What's this crap supposed to be? 290 00:30:30,294 --> 00:30:33,330 - Cornbread, I think. - It's good for you, boy. Eat it. 291 00:30:33,422 --> 00:30:37,000 Hey, I sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 292 00:30:37,120 --> 00:30:38,643 Remember that time? 293 00:30:38,928 --> 00:30:41,815 But the one that you had was male! 294 00:30:41,928 --> 00:30:44,515 Doesn't matter when it's Arcturian, baby! 295 00:30:44,600 --> 00:30:49,384 - Hey, Bishop. Do the thing with the knife. - Oh, please, come on, yeah. │- Do it man! 296 00:30:49,522 --> 00:30:50,317 All right! Yeah. 297 00:30:51,506 --> 00:30:53,311 I don't wanna see that, man. 298 00:30:53,401 --> 00:30:55,274 Come on, man. All right! 299 00:30:55,861 --> 00:30:58,315 Hey, what are you doing, man? Hey, what are you doing? 300 00:30:58,406 --> 00:31:00,529 - Don't move. - Quit messing, Drake, come on! 301 00:31:00,616 --> 00:31:02,158 Bishop! Hey, man! 302 00:31:02,243 --> 00:31:04,368 - Do it, Bishop. - Hey, not me, man! 303 00:31:04,462 --> 00:31:06,868 - Yeah, you. │- Quit messing around. - Don't move. │- Come on. 304 00:31:06,956 --> 00:31:08,236 Trust me. 305 00:31:21,994 --> 00:31:23,926 All right. Knock it off, knock it off. 306 00:31:24,015 --> 00:31:24,963 Thank you. 307 00:31:29,311 --> 00:31:30,471 Enjoy your meal. 308 00:31:30,563 --> 00:31:33,314 That wasn't funny, man. 309 00:31:36,477 --> 00:31:37,901 - Lieutenant Gorman? - No. 310 00:31:38,029 --> 00:31:39,986 - Mr. Burke? - Yeah, thanks. 311 00:31:40,572 --> 00:31:45,149 Looks like the new lieutenant's too good to eat with the rest of us grunts. 312 00:31:46,721 --> 00:31:49,872 The boy's definitely got a corncob up his ass. 313 00:31:51,175 --> 00:31:53,745 I thought you never missed, Bishop. 314 00:31:56,714 --> 00:32:00,250 You never said anything about an android being on board. Why not? 315 00:32:01,277 --> 00:32:03,798 It never — never occurred to me. 316 00:32:03,888 --> 00:32:06,889 It's just common practice ... We always have a synthetic on board. 317 00:32:06,974 --> 00:32:09,595 I prefer the term "artificial person" myself. 318 00:32:10,478 --> 00:32:11,509 Right. 319 00:32:11,604 --> 00:32:14,273 - Is there a problem? - I'm sorry. 320 00:32:14,457 --> 00:32:16,034 I don't know why I didn't even ... 321 00:32:16,157 --> 00:32:18,734 Ripley's last trip out, the syn ... The artificial person ... 322 00:32:18,819 --> 00:32:21,061 malfunctioned. - Malfunctioned? 323 00:32:21,155 --> 00:32:24,738 There were problems and ... a few deaths were involved. 324 00:32:24,825 --> 00:32:28,029 I'm shocked. Was it an older model? 325 00:32:28,120 --> 00:32:30,250 Yeah. The Hyperdyne Systems 120-A-2. 326 00:32:30,373 --> 00:32:33,078 Well, that explains it. The A-2s always were a bit twitchy. 327 00:32:33,192 --> 00:32:36,226 That could never happen now with our behavioural inhibitors. 328 00:32:36,312 --> 00:32:38,924 It is impossible for me to harm, or by ommision of action, 329 00:32:39,053 --> 00:32:40,924 allow to be harmed, a human being. 330 00:32:41,808 --> 00:32:43,584 Are you sure you don't want some? 331 00:32:45,304 --> 00:32:48,725 Just stay away from me, Bishop. You got that straight? 332 00:32:50,685 --> 00:32:54,018 Guess she don't like the cornbread, either. 333 00:33:07,092 --> 00:33:09,576 Squad! Atten-hut! Officer on deck! 334 00:33:09,662 --> 00:33:11,489 As you were. 335 00:33:11,580 --> 00:33:14,154 Quickly, quickly. Settle down. 336 00:33:14,250 --> 00:33:16,041 All right, listen up! 337 00:33:17,628 --> 00:33:20,740 Morning, Marines. I'm sorry we didn't have time to brief you people ... 338 00:33:20,858 --> 00:33:22,320 before we left Gateway, but ... 339 00:33:22,458 --> 00:33:25,214 - Sir? - What is it, Hicks? 340 00:33:25,302 --> 00:33:28,422 Hudson, sir. He's Hicks. 341 00:33:29,724 --> 00:33:31,384 What's the question? 342 00:33:31,475 --> 00:33:35,259 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 343 00:33:36,354 --> 00:33:39,434 All we know is there's still no contact with the colony ... 344 00:33:39,525 --> 00:33:42,396 and that a xenomorph may be involved. 345 00:33:42,486 --> 00:33:45,404 - Excuse me, sir. A what? - A xenomorph. 346 00:33:45,489 --> 00:33:49,321 It's a bug hunt. What exactly are we dealing with here? 347 00:33:50,000 --> 00:33:50,937 Ripley? 348 00:33:52,329 --> 00:33:54,406 I'll tell you what I know. 349 00:33:54,901 --> 00:33:57,229 We set down on LV-426. 350 00:33:57,318 --> 00:33:59,500 One of our crew members was brought back on board ... 351 00:33:59,620 --> 00:34:01,216 with something attached to his face ― 352 00:34:01,305 --> 00:34:03,581 some kind of parasite. 353 00:34:03,674 --> 00:34:06,426 We tried to get it off. It wouldn't come off. 354 00:34:06,510 --> 00:34:09,428 Later, it seemed to come off by itself and die. 355 00:34:09,513 --> 00:34:11,720 Kane seemed fine. 356 00:34:11,807 --> 00:34:14,014 We were all having dinner, and um ― 357 00:34:14,101 --> 00:34:18,314 it must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 358 00:34:18,436 --> 00:34:20,397 He started ― 359 00:34:20,483 --> 00:34:21,459 um, he ― 360 00:34:21,551 --> 00:34:25,771 Look, man, I only need to know one thing: 361 00:34:25,863 --> 00:34:27,939 Where they are. 362 00:34:28,032 --> 00:34:30,701 - Go, Vasquez, kick ass! - Anytime, anywhere. 363 00:34:30,785 --> 00:34:32,611 Right. Right ― somebody said "Alien" ... 364 00:34:32,745 --> 00:34:35,411 and she thought they said "Illegal Alien" and signed up! 365 00:34:35,498 --> 00:34:37,621 - Fuck you, man. - Anytime, anywhere. 366 00:34:37,708 --> 00:34:39,286 Are you finished? 367 00:34:45,333 --> 00:34:48,206 I hope you're right. I really do. 368 00:34:50,629 --> 00:34:53,264 Yeah, OK, right. Thank you, Ripley. 369 00:34:53,349 --> 00:34:56,544 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 370 00:34:56,677 --> 00:34:58,000 Because just one of those things ... 371 00:34:58,127 --> 00:35:01,474 managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 372 00:35:01,565 --> 00:35:03,105 If the colonists have found that ship, 373 00:35:03,235 --> 00:35:06,105 then there's no telling how many of them have been exposed. 374 00:35:06,196 --> 00:35:08,107 Do you understand? 375 00:35:10,994 --> 00:35:13,574 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 376 00:35:13,961 --> 00:35:16,330 Any questions? 377 00:35:17,414 --> 00:35:18,786 What is it, Private? 378 00:35:19,174 --> 00:35:21,875 How do I get out of this chickenshit outfit? 379 00:35:21,961 --> 00:35:23,704 You secure that shit, Hudson. 380 00:35:26,507 --> 00:35:28,167 All right. 381 00:35:28,559 --> 00:35:30,633 Now listen up. 382 00:35:32,763 --> 00:35:36,298 I want this thing to go smooth and by the numbers. 383 00:35:37,176 --> 00:35:42,054 I want DCS and tactical database assimilation by 08:30. 384 00:35:42,148 --> 00:35:47,390 Ordnance loading, weapons strip and dropship prep details will have 7 hours. 385 00:35:47,778 --> 00:35:49,854 Now move it, people! 386 00:35:49,947 --> 00:35:54,408 Alright sweethearts, you heard the man and you know the drill! Assholes and elbows! 387 00:35:54,493 --> 00:35:57,384 Hudson, come here. Come here! 388 00:36:11,878 --> 00:36:14,079 I don't care if you are short, Hudson. Get it done! 389 00:36:14,204 --> 00:36:16,059 Hey Sarge, you'll get lip cancer smoking those! 390 00:36:16,184 --> 00:36:20,259 Corporal, I want this loading lock sealed! Now! 391 00:36:20,478 --> 00:36:22,847 - How many more you got, Spunkmeyer? - Last one. 392 00:36:22,930 --> 00:36:25,104 Good. Take it away. 393 00:36:42,291 --> 00:36:44,367 Clear behind. 394 00:36:50,424 --> 00:36:52,902 Did you check number three? Is this the non-op? Looks good. 395 00:36:53,027 --> 00:36:57,045 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 396 00:36:57,139 --> 00:36:59,547 I don't know. Is there anything you can do? 397 00:37:02,144 --> 00:37:04,303 Well, I can drive that loader. 398 00:37:05,690 --> 00:37:07,766 I have a Class Two rating. 399 00:37:09,201 --> 00:37:10,644 Be my guest. 400 00:37:56,198 --> 00:37:57,906 Where you want it? 401 00:38:01,787 --> 00:38:03,661 Bay twelve, please. 402 00:39:00,012 --> 00:39:03,428 Alright. We're a team and there's nothing to worry about. 403 00:39:03,516 --> 00:39:06,872 We come here, and we gonna conquer, and we gonna take some. 404 00:39:06,999 --> 00:39:08,772 - Is that understood? - Yes Sir! 405 00:39:08,863 --> 00:39:12,598 That's what we gonna do, sweethearts. We're going to go and get some. 406 00:39:12,692 --> 00:39:15,396 All right, people, on the ready-line! 407 00:39:15,486 --> 00:39:17,094 - Are you lean? - Yeah! 408 00:39:17,179 --> 00:39:18,474 - Are you mean? - Yeah! 409 00:39:18,564 --> 00:39:20,987 - What are you? - Lean, mean Marines! 410 00:39:22,410 --> 00:39:25,245 Get on the ready-line! Get some today! 411 00:39:25,371 --> 00:39:27,447 Get on the ready-line! 412 00:39:27,707 --> 00:39:29,829 Move it out! Move it out, goddamn it! 413 00:39:29,917 --> 00:39:33,601 Get hot! One, two, three! Get out! Get out! Get out! 414 00:39:33,696 --> 00:39:37,129 Move it out! Move it out! Move it out! 415 00:39:37,216 --> 00:39:39,921 One, two, three, four! One, two, three! 416 00:39:41,721 --> 00:39:43,760 Absolutely badasses! 417 00:39:43,848 --> 00:39:46,089 Let's pack 'em in! Get in there! 418 00:39:47,517 --> 00:39:48,260 Move it! 419 00:39:48,352 --> 00:39:52,516 - Let's go, let's go! - One, two, three, four, five, six! 420 00:39:54,825 --> 00:39:57,609 Alright, I want combat seating. You know your places. 421 00:39:58,946 --> 00:40:01,271 Get those weapons stowed. Let's go! 422 00:40:01,365 --> 00:40:03,441 Come on, settle down, people. 423 00:40:05,804 --> 00:40:07,390 Lock them in, Hudson. 424 00:40:07,538 --> 00:40:10,323 Ready to get it on? You know it! 425 00:40:10,716 --> 00:40:13,021 OK, Bishop, let's go. 426 00:40:13,210 --> 00:40:15,333 Roger. 427 00:40:17,173 --> 00:40:19,249 I'm ready, man. 428 00:40:20,009 --> 00:40:23,460 Ready to get it on! Go! 429 00:40:27,558 --> 00:40:31,603 Stand by. Cross-locking now. Pre-launch auto-cycle engaged. 430 00:40:34,899 --> 00:40:38,350 Primary couplers released. Hit the internals. 431 00:40:51,239 --> 00:40:54,000 Confirm cross-lock and drop stations secured. 432 00:40:54,110 --> 00:40:57,377 Affirmative. All drop stations secured. 433 00:41:01,050 --> 00:41:02,592 Stand by ― 10 seconds. 434 00:41:06,222 --> 00:41:08,760 Stand by to initiate release sequencer. 435 00:41:09,349 --> 00:41:10,308 On my mark. 436 00:41:11,477 --> 00:41:13,766 We're on an express elevator to hell! 437 00:41:13,854 --> 00:41:15,017 Going down! 438 00:41:15,106 --> 00:41:18,106 Two, one, mark. 439 00:41:19,235 --> 00:41:22,769 Whoo-hoo! 440 00:41:33,874 --> 00:41:36,448 Switch to DCS ranging. 441 00:41:36,544 --> 00:41:41,040 - 2-4-0. Nominal to profile. - We're in the pipe. Five by five. 442 00:41:51,767 --> 00:41:56,476 - We're picking up some hull ionisation. - Got it. Rough air ahead. 443 00:41:56,564 --> 00:41:58,852 We're in for some chop. 444 00:42:12,396 --> 00:42:14,830 How many drops is this for you, Lieutenant? 445 00:42:17,168 --> 00:42:18,496 38. 446 00:42:20,296 --> 00:42:21,576 Simulated. 447 00:42:21,672 --> 00:42:23,795 How many combat drops? 448 00:42:23,883 --> 00:42:25,507 Uh, two ... 449 00:42:26,260 --> 00:42:27,968 including this one. 450 00:42:29,513 --> 00:42:31,387 - Shit! - Oh, man! 451 00:42:44,428 --> 00:42:48,026 Range 0-1-4. Turning on final. 452 00:42:53,250 --> 00:42:55,991 ... and I'm telling you I got a bad feeling about this drop. 453 00:42:56,082 --> 00:42:59,782 You always say that, Frost, you always say: "I got a bad feeling about this drop". 454 00:42:59,877 --> 00:43:01,075 OK, OK. 455 00:43:01,170 --> 00:43:04,621 When we get back without you, I'll call your folks. 456 00:43:07,468 --> 00:43:11,335 All right. Let's see what we can see. 457 00:43:11,639 --> 00:43:15,055 Everybody on-line. Looking good. 458 00:43:16,977 --> 00:43:20,393 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 459 00:43:20,481 --> 00:43:21,726 That's better. 460 00:43:22,691 --> 00:43:24,709 Pan it around a bit. Good. 461 00:43:24,819 --> 00:43:30,147 I'm ready, man. Check it out. I am the ultimate badass! 462 00:43:30,241 --> 00:43:32,732 State-of-the-badass-art! 463 00:43:33,160 --> 00:43:35,934 You do not wanna fuck with me. 464 00:43:36,300 --> 00:43:37,703 Check it out. 465 00:43:39,959 --> 00:43:42,284 Hey, Ripley, don't worry. 466 00:43:42,378 --> 00:43:46,839 Me and my squad of ultimate badasses will protect you. 467 00:43:48,008 --> 00:43:49,633 Check it out. 468 00:43:50,344 --> 00:43:53,760 Independently targeting particle-beam phalanx. 469 00:43:53,848 --> 00:43:55,472 Whap! 470 00:43:55,725 --> 00:43:59,936 Fry half a city with this puppy! We got tactical smart missiles, 471 00:44:00,020 --> 00:44:05,975 phase plasma pulse rifles, RPGs ... We got sonic electronic ballbreakers! 472 00:44:06,068 --> 00:44:09,402 We got nukes. We got knives, sharp sticks ... 473 00:44:09,488 --> 00:44:11,113 Knock it off, Hudson! 474 00:44:11,198 --> 00:44:12,396 All right, gear up. 475 00:44:12,491 --> 00:44:16,275 Two minutes, people. Get hot. 476 00:44:16,370 --> 00:44:18,114 Somebody wake up Hicks. 477 00:44:31,617 --> 00:44:35,093 - Coming around for a seven-zero-niner. - Terminal guidance locked in. 478 00:44:35,581 --> 00:44:37,054 Where's the damn beacon? 479 00:44:38,100 --> 00:44:39,760 Oh, I see it. 480 00:44:45,775 --> 00:44:49,060 - That's the atmosphere processor? - Yep, that's it. 481 00:44:49,153 --> 00:44:52,439 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 482 00:44:52,531 --> 00:44:55,022 You know, we manufacture those, by the way. 483 00:45:05,252 --> 00:45:06,459 OK, Ferro. 484 00:45:06,546 --> 00:45:09,872 Take us in low over the main colony complex. 485 00:45:11,695 --> 00:45:13,631 Storm shutters are sealed. 486 00:45:13,719 --> 00:45:17,587 There's no visible activity. All right. Hold at forty. 487 00:45:17,681 --> 00:45:20,635 - Roger. - Give me a slow circle of the complex. 488 00:45:28,526 --> 00:45:30,150 Structure seems intact. 489 00:45:31,987 --> 00:45:32,887 They still have power. 490 00:45:32,989 --> 00:45:36,943 OK, Ferro. Set down on the landing grid. 491 00:45:37,034 --> 00:45:40,201 Immediate dust-off on my clear, then stay on station. 492 00:45:54,176 --> 00:45:56,548 Down and clear. 493 00:45:57,980 --> 00:45:59,838 Ten seconds, people. Look sharp! 494 00:46:02,893 --> 00:46:06,262 Alright, I want a nice, clean dispersal this time. 495 00:46:07,898 --> 00:46:09,974 Let's go! Move it out! 496 00:46:10,767 --> 00:46:11,976 Head 'em out! 497 00:46:32,965 --> 00:46:37,177 First squad up, on-line. Hicks, get yours in a cordon. Watch the rear. 498 00:46:37,261 --> 00:46:39,088 Vasquez, take point. 499 00:46:39,180 --> 00:46:40,804 Let's move! 500 00:46:48,272 --> 00:46:49,731 Move up. 501 00:46:53,236 --> 00:46:55,612 Hudson, run a bypass. 502 00:47:00,618 --> 00:47:03,535 Second squad, move up. Flanking positions. 503 00:47:03,621 --> 00:47:05,329 Second squad, on-line. 504 00:47:34,443 --> 00:47:36,519 You set? 505 00:47:39,115 --> 00:47:40,775 Go on. 506 00:48:06,934 --> 00:48:07,916 Second team, move inside. 507 00:48:08,061 --> 00:48:10,637 Hicks, take the upper level. 508 00:48:37,882 --> 00:48:40,170 Sir, you copying this? 509 00:48:40,259 --> 00:48:42,880 Looks like hits from small-arms fire. 510 00:48:42,970 --> 00:48:48,213 We got some explosive damages, probably seismic survey charges. 511 00:48:48,309 --> 00:48:49,803 Are you reading this? 512 00:48:49,894 --> 00:48:51,518 Keep it tight, people. 513 00:49:05,743 --> 00:49:09,194 Alright, Hicks, Hudson, use your motion trackers. 514 00:49:27,430 --> 00:49:28,257 Nothing. 515 00:49:28,349 --> 00:49:30,638 Not a goddamn thing. 516 00:49:36,357 --> 00:49:38,433 Quarter and search by twos. 517 00:49:50,579 --> 00:49:53,284 OK, Dietrich, Frost, you're up. 518 00:50:40,512 --> 00:50:41,836 It's right in there. 519 00:50:54,184 --> 00:50:55,013 - Now! - Now! 520 00:50:58,571 --> 00:50:59,892 Good one, Hudson! 521 00:50:59,982 --> 00:51:05,142 Uh, sir, we have a negative situation here. Uh, moving on, sir. 522 00:51:14,206 --> 00:51:17,282 Wait. Wait, tell him to ... 523 00:51:18,042 --> 00:51:19,785 Hicks, back up. 524 00:51:19,877 --> 00:51:21,704 Pan right. 525 00:51:23,005 --> 00:51:24,532 There. 526 00:51:25,424 --> 00:51:26,833 You seeing this alright? 527 00:51:28,886 --> 00:51:33,347 Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 528 00:51:34,475 --> 00:51:36,266 Acid for blood. 529 00:51:36,352 --> 00:51:39,602 If you liked that, you're gonna love this. 530 00:51:52,743 --> 00:51:54,819 Quit screwing around. 531 00:51:54,912 --> 00:51:56,884 Second squad, what's your status? 532 00:51:57,000 --> 00:51:59,874 We just finished our sweep. Nobody's home. 533 00:52:00,001 --> 00:52:02,540 Roger. Sir, this place is dead. 534 00:52:02,628 --> 00:52:05,297 Whatever happened here, I think we missed it. 535 00:52:06,356 --> 00:52:07,832 Alright, the area's secured. 536 00:52:07,925 --> 00:52:09,252 Let's go in and see what their computer can tell me. 537 00:52:09,344 --> 00:52:12,251 - Wait a minute! It's not secure. - The area's secured, Ripley. 538 00:52:12,846 --> 00:52:15,347 First team, head for Operations. 539 00:52:15,433 --> 00:52:18,517 - Hudson, see if you can get their CPU on-line. - Affirmative. 540 00:52:18,602 --> 00:52:22,054 - Hicks, meet me at the south lock. We're coming in. │- Roger 541 00:52:22,148 --> 00:52:25,682 He's coming in. I feel safer already. 542 00:52:25,776 --> 00:52:27,852 Pendejo jerkoff! 543 00:52:47,848 --> 00:52:50,383 Sir, we got the CPU on-line. 544 00:52:50,468 --> 00:52:51,570 No problem. 545 00:52:51,694 --> 00:52:54,668 Good. Stand by in Operations. 546 00:52:55,598 --> 00:52:57,389 OK, let's go. 547 00:53:18,578 --> 00:53:19,405 Are you all right? 548 00:53:20,748 --> 00:53:22,290 Yes. 549 00:53:38,891 --> 00:53:41,927 Sir! They sealed off this wing at both ends. 550 00:53:43,019 --> 00:53:46,930 Welded the doors, and blocked off the stairs with heavy equipment. 551 00:53:47,024 --> 00:53:50,061 But it looks like the barricade didn't hold. 552 00:53:50,694 --> 00:53:52,521 - Any bodies? - No, sir. 553 00:53:52,613 --> 00:53:54,356 Last stand. 554 00:53:54,448 --> 00:53:57,022 Must have been a hell of a fight. 555 00:53:57,118 --> 00:53:59,194 Yeah, looks that way. 556 00:54:01,831 --> 00:54:03,908 All right, Drake, this way. 557 00:54:04,031 --> 00:54:06,908 You should be able to cut through the med lab to Operations. 558 00:54:59,078 --> 00:55:00,171 Lieutenant. 559 00:55:02,683 --> 00:55:04,475 Gorman. 560 00:55:21,951 --> 00:55:23,074 Are those the same ones? 561 00:55:36,300 --> 00:55:37,331 Careful, Burke. 562 00:55:48,187 --> 00:55:51,852 Looks like love at first sight to me. 563 00:55:51,941 --> 00:55:54,099 Oh, he likes you, Burke. 564 00:55:54,193 --> 00:55:56,980 Two are alive. The rest are dead. 565 00:55:58,947 --> 00:56:01,816 Surgically removed before embryo implantation. 566 00:56:01,909 --> 00:56:05,954 Subject: Marachuk, John J, died during the procedure. 567 00:56:06,705 --> 00:56:09,113 They killed him taking it off. 568 00:56:11,168 --> 00:56:12,876 Yo, Hicks. 569 00:56:13,546 --> 00:56:15,622 I think we got something here. 570 00:56:20,720 --> 00:56:22,712 - Behind us. - One of us? 571 00:56:23,805 --> 00:56:25,806 Apone, where are your people? 572 00:56:25,891 --> 00:56:29,723 - Anybody in D-Block? - That's a "Negative". We're all in Operations. 573 00:56:33,733 --> 00:56:37,433 - Talk to me, Frosty. - Let's keep moving, baby. 574 00:56:55,880 --> 00:56:58,205 - It's moving. - Which way? 575 00:56:58,299 --> 00:57:00,338 It's coming straight for us. 576 00:57:00,426 --> 00:57:02,086 Straight up. 577 00:57:39,465 --> 00:57:41,541 - Fuck! - Hold up! 578 00:57:42,635 --> 00:57:44,177 Ripley. 579 00:58:03,781 --> 00:58:06,486 Hey ... shh, it's all right. 580 00:58:06,875 --> 00:58:09,113 - It's all right. - Grab her, Corporal. 581 00:58:09,203 --> 00:58:12,287 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 582 00:58:12,373 --> 00:58:14,828 Shh ... it's all right. It's OK. 583 00:58:14,917 --> 00:58:18,120 Come on out. Come on. Easy, easy. 584 00:58:18,212 --> 00:58:19,077 I got her! 585 00:58:19,171 --> 00:58:21,128 Ow! Damn! 586 00:58:21,215 --> 00:58:23,967 - Don't let her go! - She's under the grill! 587 00:58:24,051 --> 00:58:27,503 - Frost, get your light up here. - Where'd she go? 588 00:58:30,307 --> 00:58:32,033 Shine the light! 589 00:58:32,176 --> 00:58:34,101 Down here. 590 00:58:34,186 --> 00:58:35,894 Here. Here. 591 00:58:36,680 --> 00:58:38,601 Keep back. Keep back. Don't scare her. 592 00:58:38,691 --> 00:58:41,396 - Grab her, man! We're gonna lose her! - Damn it! 593 00:58:43,691 --> 00:58:44,896 She's getting out! 594 00:58:48,117 --> 00:58:49,991 Wait! 595 00:59:15,436 --> 00:59:18,437 It's OK. It's all right. 596 00:59:19,482 --> 00:59:21,273 Don't be afraid. 597 00:59:23,277 --> 00:59:24,937 See? 598 00:59:25,446 --> 00:59:27,355 Wait! No, you don't! 599 00:59:27,448 --> 00:59:30,799 It's OK! You're gonna be all right now! 600 00:59:31,993 --> 00:59:33,116 Shh! 601 00:59:33,770 --> 00:59:36,288 Easy! Easy! 602 00:59:36,373 --> 00:59:39,327 It's gonna be OK. It's all right. You're gonna be OK. 603 00:59:39,418 --> 00:59:42,040 Shh, shh, shh! 604 00:59:42,129 --> 00:59:43,956 Easy. 605 00:59:44,298 --> 00:59:46,207 Easy. 606 01:00:21,510 --> 01:00:23,831 - What's her name again? - Rebecca. 607 01:00:24,121 --> 01:00:27,372 Now think, Rebecca. Concentrate. 608 01:00:28,175 --> 01:00:30,417 Just start at the beginning. 609 01:00:31,281 --> 01:00:32,800 Where are your parents? 610 01:00:33,889 --> 01:00:35,567 Now look, Rebecca ... you have to try and help ... 611 01:00:35,682 --> 01:00:38,800 Gorman, give it a rest, why don't you? 612 01:00:42,398 --> 01:00:44,355 Total brainlock. 613 01:00:44,442 --> 01:00:45,853 Physically she's OK. 614 01:00:45,992 --> 01:00:49,353 Borderline malnutrition, but I don't think there is any permanent damage. 615 01:00:49,447 --> 01:00:51,605 Come along. We're wasting our time. 616 01:01:01,333 --> 01:01:02,744 Try this. 617 01:01:04,086 --> 01:01:05,995 It's a little hot chocolate. 618 01:01:07,298 --> 01:01:09,171 There you go. 619 01:01:10,176 --> 01:01:12,252 Whoop. 620 01:01:12,762 --> 01:01:14,801 That good, huh? 621 01:01:19,101 --> 01:01:20,132 Uh-oh. 622 01:01:20,394 --> 01:01:22,470 I made a clean spot here. 623 01:01:22,563 --> 01:01:25,897 Now I've done it! Guess I'll have to do the whole thing. 624 01:01:35,576 --> 01:01:39,574 Hard to believe there's a little girl under all this. 625 01:01:40,872 --> 01:01:42,282 And a pretty one, too. 626 01:01:48,214 --> 01:01:49,922 You don't talk much, do you? 627 01:01:59,225 --> 01:02:01,269 Smoking or non-smoking? 628 01:02:01,399 --> 01:02:03,269 Just tell me what you're scanning for, Private. 629 01:02:03,354 --> 01:02:05,025 - PDT's. - What? 630 01:02:05,154 --> 01:02:09,475 Personal data transmitters. Every colonist had one surgically implanted. 631 01:02:09,568 --> 01:02:12,748 If they're within 20 clicks, we'll read it out here. 632 01:02:12,880 --> 01:02:14,986 So far, zippo. 633 01:02:15,074 --> 01:02:20,495 I don't know how you managed to stay alive, but you're one brave kid, Rebecca. 634 01:02:23,374 --> 01:02:24,405 Newt. 635 01:02:26,836 --> 01:02:29,623 - What did you say? - Newt. 636 01:02:29,999 --> 01:02:32,086 My name's Newt. 637 01:02:32,174 --> 01:02:34,250 Nobody calls me Rebecca ... 638 01:02:34,343 --> 01:02:36,419 except my brother. 639 01:02:37,471 --> 01:02:38,965 Newt. 640 01:02:39,557 --> 01:02:41,265 I like that. 641 01:02:41,392 --> 01:02:42,423 I'm Ripley. 642 01:02:43,352 --> 01:02:45,261 It's nice to meet you. 643 01:02:47,648 --> 01:02:50,020 And who is this? Hm? 644 01:02:50,735 --> 01:02:52,229 Casey. 645 01:02:52,862 --> 01:02:54,190 Hello, Casey. 646 01:02:55,580 --> 01:02:57,281 What about your brother? What's his name? 647 01:02:57,866 --> 01:02:59,074 Timmy. 648 01:02:59,785 --> 01:03:03,997 Is Timmy around here, too? Maybe hiding like you were? 649 01:03:07,834 --> 01:03:08,910 Any sisters? 650 01:03:13,299 --> 01:03:14,507 Mom and Dad? 651 01:03:17,136 --> 01:03:20,386 Newt, look at me. 652 01:03:20,473 --> 01:03:21,760 Where are they? 653 01:03:21,899 --> 01:03:24,720 They're dead, all right? Can I go now? 654 01:03:27,855 --> 01:03:29,729 I'm sorry, Newt. 655 01:03:30,815 --> 01:03:32,935 Don't you think you'd be safer here with us? 656 01:03:36,905 --> 01:03:38,861 These people are here to protect you. 657 01:03:39,249 --> 01:03:40,942 They're soldiers. 658 01:03:41,035 --> 01:03:43,822 It won't make any difference. 659 01:03:57,858 --> 01:03:59,334 Need anything else? 660 01:04:01,889 --> 01:04:04,843 Hello, Bishop. Do you need anything else? 661 01:04:06,936 --> 01:04:08,181 No. 662 01:04:11,056 --> 01:04:12,979 That's a nice pet you got there, Bishop. 663 01:04:13,067 --> 01:04:14,810 Magnificent, isn't it? 664 01:04:16,404 --> 01:04:19,809 Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! 665 01:04:20,240 --> 01:04:21,116 Found 'em. 666 01:04:21,200 --> 01:04:22,363 They alive? 667 01:04:22,451 --> 01:04:25,737 Unknown, but it looks like all of 'em ― 668 01:04:26,830 --> 01:04:28,402 over at the processing station ― 669 01:04:28,990 --> 01:04:30,198 sub-level three ― 670 01:04:30,784 --> 01:04:32,491 under the main cooling towers. 671 01:04:33,586 --> 01:04:36,370 It looks like a goddamn town meeting. 672 01:04:36,465 --> 01:04:38,672 Let's saddle up, Apone. 673 01:04:38,759 --> 01:04:40,337 Aye, sir. 674 01:04:40,886 --> 01:04:44,001 Alright. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 675 01:04:44,115 --> 01:04:47,551 Let's go. Head 'em out! OK, Frost, you're driving. 676 01:04:59,363 --> 01:05:02,779 It's OK. Don't worry. It'll be OK. 677 01:05:43,698 --> 01:05:45,652 I want a straight V-deployment. 678 01:05:45,743 --> 01:05:47,652 Second team on left flank. 679 01:05:47,870 --> 01:05:50,028 Advance on axial six-six-four. 680 01:05:50,831 --> 01:05:54,615 Tracker on-line. Set the V-gain to filter R-F ambient. 681 01:05:54,710 --> 01:05:58,660 Hudson, tracker on-line. Left and right, little buddy. 682 01:06:00,257 --> 01:06:03,958 40 metres in, bearing two-two-one, there should be a stairwell. 683 01:06:04,720 --> 01:06:06,380 Check. Got it. 684 01:06:08,140 --> 01:06:10,678 You want sub-level three. 685 01:06:12,019 --> 01:06:16,764 Let's go, people. Hudson, you got the point. Hicks, watch our tails. 686 01:06:16,857 --> 01:06:19,942 Nice and easy. Check those corners. 687 01:06:20,736 --> 01:06:22,812 Check those corners. 688 01:06:25,708 --> 01:06:27,344 Watch your spacing. 689 01:06:27,476 --> 01:06:30,447 Alright, You heard the man. Don't bunch up. Stay loose. 690 01:06:30,538 --> 01:06:33,671 Your transmission's is showing a lot of break-up. 691 01:06:33,907 --> 01:06:36,933 Probably getting some interference from the structure. 692 01:06:37,061 --> 01:06:39,537 Use those lights. 693 01:06:40,131 --> 01:06:44,080 Next one down, and proceed on a two-one-six. 694 01:06:44,176 --> 01:06:46,299 Roger, that's a two-one-six. 695 01:06:48,888 --> 01:06:51,717 I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 696 01:06:51,809 --> 01:06:54,514 You tell me, man. I only work here. 697 01:07:10,327 --> 01:07:11,786 What is that? 698 01:07:12,997 --> 01:07:14,076 I don't know. 699 01:07:15,891 --> 01:07:17,034 Proceed inside. 700 01:07:34,059 --> 01:07:37,179 Watch your fire and check your targets. 701 01:07:37,271 --> 01:07:40,391 Remember we're looking for civvies in here. 702 01:07:49,450 --> 01:07:50,695 Easy. 703 01:07:50,995 --> 01:07:54,533 Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 704 01:07:55,206 --> 01:07:57,282 Nice and easy. 705 01:07:59,884 --> 01:08:01,704 Looks like some sort of secreted resin. 706 01:08:01,796 --> 01:08:05,628 Yeah ... but secreted from what? 707 01:08:05,716 --> 01:08:08,385 Nobody touch nothing. 708 01:08:09,178 --> 01:08:11,420 Busy little creatures, huh? 709 01:08:12,098 --> 01:08:15,680 - Hot as hell in here. - Yeah, man, but it's a dry heat. 710 01:08:15,976 --> 01:08:18,183 Knock it off, Hudson. 711 01:08:25,994 --> 01:08:29,254 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 712 01:08:29,384 --> 01:08:31,484 Ten-millimetre explosive-tip caseless. 713 01:08:31,575 --> 01:08:33,879 Standard light armour-piercing round. Why? 714 01:08:33,999 --> 01:08:35,629 Well, look where your team is. 715 01:08:35,755 --> 01:08:39,454 They're right under the primary heat exchangers. 716 01:08:39,542 --> 01:08:40,288 So? 717 01:08:41,252 --> 01:08:46,421 So, if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 718 01:08:46,548 --> 01:08:49,417 - Yeah. She's absolutely right. - So? So what? 719 01:08:49,910 --> 01:08:53,757 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 720 01:08:54,723 --> 01:08:56,052 Right? 721 01:08:56,267 --> 01:09:00,929 So she's talking about a thermonuclear explosion and "Adiós, muchachos". 722 01:09:01,021 --> 01:09:03,691 Oh, great. Wonderful. 723 01:09:04,775 --> 01:09:06,400 Shit! 724 01:09:08,738 --> 01:09:09,852 Look. 725 01:09:09,947 --> 01:09:12,355 Uh ... Apone. 726 01:09:13,659 --> 01:09:14,822 Look. 727 01:09:15,453 --> 01:09:20,909 We can't have any firing in there. I want you to collect magazines from everybody. 728 01:09:21,000 --> 01:09:22,664 Is he fuckin' crazy? 729 01:09:22,799 --> 01:09:25,044 What the hell are we supposed to use, man? Harsh language? 730 01:09:25,129 --> 01:09:28,165 - Flame units only. I want rifles slung. - Sir, I ... 731 01:09:28,257 --> 01:09:31,044 Just do it, Sergeant. And no grenades. 732 01:09:32,720 --> 01:09:36,800 All right, sweethearts. You heard the man. Pull 'em out. Come on. Let's have 'em. 733 01:09:38,184 --> 01:09:40,853 Come on, Vasquez. Clear and lock. 734 01:09:43,898 --> 01:09:45,689 Damn! 735 01:09:46,066 --> 01:09:48,059 You, too. Give it up, Ski. C'mon, let's go. 736 01:09:48,152 --> 01:09:50,643 Crowe, I want it now. Give it up. 737 01:09:51,030 --> 01:09:53,106 Right on, Vas. 738 01:09:54,617 --> 01:09:58,365 Let's go, Marine. Give it up. Frost, you got the duty. Open that bag. 739 01:09:58,454 --> 01:10:01,324 - Thanks a lot, Sarge. - Hicks, cover our ass. 740 01:10:01,415 --> 01:10:03,324 Head 'em out, people. 741 01:10:05,544 --> 01:10:09,494 I like to keep this handy, for close encounters. 742 01:10:09,590 --> 01:10:11,049 I heard that. 743 01:10:20,267 --> 01:10:21,973 Any movement? 744 01:10:22,061 --> 01:10:24,634 Nothing. Zip. 745 01:10:37,827 --> 01:10:39,570 Holy shit! 746 01:10:53,008 --> 01:10:55,084 Newt, go sit up front. 747 01:10:55,677 --> 01:10:56,422 Go on! 748 01:10:56,512 --> 01:10:57,757 Now! 749 01:11:26,167 --> 01:11:29,084 Steady, people. Let's finish our sweep. 750 01:11:30,045 --> 01:11:33,829 We're still Marines, and we got a job to do. Keep it moving. 751 01:11:35,534 --> 01:11:36,379 Easy. 752 01:12:08,693 --> 01:12:09,885 - Top! - What? 753 01:12:10,004 --> 01:12:11,704 Top! Get over here. We got a live one! 754 01:12:11,796 --> 01:12:13,163 You're gonna be all right. You're gonna be all right. 755 01:12:13,296 --> 01:12:16,043 Please ― kill me. 756 01:12:16,033 --> 01:12:17,912 Just stay calm. We'll get you out of here. 757 01:12:19,047 --> 01:12:20,023 It's gonna be all right. 758 01:12:20,146 --> 01:12:21,663 Give me a hand. We've got to get her out of here! 759 01:12:21,796 --> 01:12:23,463 What is it, Dietrich? What's going on? 760 01:12:23,649 --> 01:12:24,179 Convulsion! 761 01:12:26,060 --> 01:12:28,266 Dietrich, get back! Get back! 762 01:12:36,779 --> 01:12:37,775 No! 763 01:12:38,030 --> 01:12:39,774 - Frost, flamethrower! - Kill it! 764 01:12:39,865 --> 01:12:42,535 Get back! Flamethrower! Move! 765 01:13:13,314 --> 01:13:14,022 Movement! 766 01:13:14,108 --> 01:13:16,599 What's the position? 767 01:13:17,235 --> 01:13:18,858 I can't lock in! 768 01:13:19,146 --> 01:13:21,318 Talk to me, Hudson! 769 01:13:21,907 --> 01:13:24,474 Multiple signals! 770 01:13:24,560 --> 01:13:26,783 They're closing! 771 01:13:27,171 --> 01:13:29,159 Go to infrared, people. 772 01:13:29,248 --> 01:13:30,161 Look sharp! 773 01:13:30,500 --> 01:13:33,499 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 774 01:13:34,586 --> 01:13:35,625 Pull your team out, Gorman. 775 01:13:41,427 --> 01:13:44,179 I got signals. I got readings in front and behind! 776 01:13:44,563 --> 01:13:45,461 Where, man? 777 01:13:45,556 --> 01:13:46,719 I don't see shit. 778 01:13:46,807 --> 01:13:48,819 He's right. There's nothing back here. 779 01:13:48,943 --> 01:13:51,998 Look, I'm telling you there is something moving and it ain't us! 780 01:13:54,189 --> 01:13:54,564 Shit! 781 01:13:54,648 --> 01:13:59,939 Tracker's off-scale, man. They're all around us, man! Jesus! 782 01:14:00,529 --> 01:14:03,530 Maybe they don't show up on infrared at all. 783 01:14:13,084 --> 01:14:14,198 Frost! 784 01:14:19,882 --> 01:14:21,791 Come on! 785 01:14:28,891 --> 01:14:31,382 Jesus Christ, Apone! What is going on! 786 01:14:31,477 --> 01:14:33,600 Wierzbowski and Crowe are down! 787 01:14:33,721 --> 01:14:36,975 Dietrich! Crowe! Sound off! 788 01:14:37,466 --> 01:14:38,062 Frost! 789 01:14:39,443 --> 01:14:40,724 Frost! 790 01:14:43,948 --> 01:14:45,358 Wierzbowski! 791 01:14:46,158 --> 01:14:47,189 Wierzbowski! 792 01:14:49,912 --> 01:14:51,406 Let's rock! 793 01:14:51,497 --> 01:14:52,528 Yeah! 794 01:14:55,292 --> 01:14:56,835 Who's firing? Goddamn it! 795 01:14:59,171 --> 01:15:01,247 I ordered a "hold fire". 796 01:15:02,474 --> 01:15:05,674 They're coming out of the goddamn walls in swarms! 797 01:15:06,761 --> 01:15:10,803 Uh, Apone, I want you to lay down a suppressing fire with ... 798 01:15:10,891 --> 01:15:13,561 Vasquez! Drake! Hold your fire! Goddamnit! 799 01:15:13,644 --> 01:15:17,642 Apone? Are you copying me? Lay down the suppressing fire ... 800 01:15:17,731 --> 01:15:19,558 with the incinerators, and fall back by squads. 801 01:15:20,350 --> 01:15:22,934 Say again? All after incinerators. 802 01:15:23,220 --> 01:15:25,565 I said, I want you to lay down the suppressing fire ... 803 01:15:25,690 --> 01:15:27,565 with the incinerators, and fall back ... 804 01:15:33,622 --> 01:15:34,654 Sarge! 805 01:15:34,749 --> 01:15:36,159 Apone ― 806 01:15:36,600 --> 01:15:37,875 talk to me. 807 01:15:38,660 --> 01:15:38,991 Apone? 808 01:15:39,186 --> 01:15:41,328 - Talk to me! - He's gone! 809 01:15:43,048 --> 01:15:45,456 Get them out of there! Do it Now! 810 01:15:45,551 --> 01:15:48,635 - Shut up! - Hicks, whoever's left, get the hell ... 811 01:15:48,721 --> 01:15:50,512 - Just shut up! - Goddamn it! 812 01:15:52,357 --> 01:15:55,011 Where's Apone?! Where's Apone?! 813 01:15:55,102 --> 01:15:58,222 The Sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 814 01:15:58,722 --> 01:16:00,515 Let's go, Marines! 815 01:16:01,517 --> 01:16:02,431 Hudson? 816 01:16:03,226 --> 01:16:04,483 Vasquez? 817 01:16:05,237 --> 01:16:07,693 - Hudson, look out! - Get it! 818 01:16:09,325 --> 01:16:10,736 Hudson! 819 01:16:10,926 --> 01:16:13,744 - Hicks! Hicks! - It's too much! Fall back! 820 01:16:13,829 --> 01:16:15,773 I told them to fall back. 821 01:16:15,964 --> 01:16:18,784 - I told them to fall back. - They're cut off! 822 01:16:19,151 --> 01:16:20,876 Do something! 823 01:16:21,587 --> 01:16:22,536 Fuck! 824 01:16:22,963 --> 01:16:24,126 Come on, keep movin', baby! 825 01:16:24,215 --> 01:16:25,329 Hold on, Newt. 826 01:16:32,522 --> 01:16:34,874 Ripley, what the hell are you doing! 827 01:16:41,698 --> 01:16:42,641 Turn around! 828 01:16:45,986 --> 01:16:47,362 That's an order! 829 01:16:51,867 --> 01:16:55,319 - Get off me! - Goddamn it, that's an order! 830 01:16:55,413 --> 01:16:58,164 You had your chance, Gorman. 831 01:17:09,718 --> 01:17:11,378 Come on! 832 01:17:12,388 --> 01:17:14,096 Come on, Drake! 833 01:17:30,948 --> 01:17:32,490 Come on! Let's move it! 834 01:17:34,359 --> 01:17:36,031 Come on! Let's go! Let's go! 835 01:17:36,495 --> 01:17:39,532 It's blocked, man! We got to go around! 836 01:17:39,623 --> 01:17:41,367 Open the door! Hicks! 837 01:17:41,459 --> 01:17:44,163 Drake! We are leaving! 838 01:17:44,462 --> 01:17:45,956 Get them, Vas! 839 01:17:47,757 --> 01:17:49,085 Run for it! 840 01:17:51,551 --> 01:17:52,250 Shit! 841 01:17:56,807 --> 01:17:59,512 - Let's go! - Drake, come on, man! 842 01:18:07,610 --> 01:18:09,318 Drake, come on! 843 01:18:18,329 --> 01:18:20,156 Fire in the hold! 844 01:18:20,447 --> 01:18:23,118 - He's gone! - No! Drake's out there! 845 01:18:23,609 --> 01:18:24,786 Put it out! 846 01:18:25,077 --> 01:18:26,786 Drake's coming! 847 01:18:27,579 --> 01:18:28,373 He's gone! 848 01:18:28,464 --> 01:18:30,006 No, he's ... not! 849 01:18:32,225 --> 01:18:33,382 Forget him! He's gone! 850 01:18:39,225 --> 01:18:41,301 Get on the goddamn door! 851 01:18:44,563 --> 01:18:45,559 Eat this! 852 01:18:49,985 --> 01:18:52,856 Ripley! Go, go, go! 853 01:19:56,010 --> 01:19:58,008 It's all right! We're clear! 854 01:19:58,137 --> 01:20:02,220 Ripley, you've blown the transaxle! You're just grinding metal! 855 01:20:02,308 --> 01:20:03,968 Come on, ease down. 856 01:20:04,852 --> 01:20:05,931 Ease down. 857 01:20:06,562 --> 01:20:08,187 Ease down! 858 01:20:09,273 --> 01:20:10,352 Ease down. 859 01:20:22,694 --> 01:20:24,319 You OK? 860 01:20:25,623 --> 01:20:27,699 I'm all right. 861 01:20:27,875 --> 01:20:29,951 Get away from me, man! 862 01:20:30,669 --> 01:20:33,587 - Lieutenant. - What happened to Gorman? 863 01:20:33,872 --> 01:20:36,709 I don't know ... Maybe a concussion. 864 01:20:37,218 --> 01:20:39,625 - But he's alive. - No, man, he's dead! 865 01:20:39,720 --> 01:20:43,469 - Wake up, pendejo! I'm gonna kill you! │- Back off! 866 01:20:43,557 --> 01:20:45,467 Right now. 867 01:20:47,561 --> 01:20:49,887 Somebody get me a first-aid kit. 868 01:20:49,980 --> 01:20:52,269 Hey. Hey, look! 869 01:20:52,999 --> 01:20:55,603 The Sarge and Dietrich aren't dead, man. 870 01:20:56,417 --> 01:20:58,403 Their signs are real low, but they ain't dead. 871 01:20:58,489 --> 01:21:00,454 - Then we go back in there and get them. - Fuck that. 872 01:21:00,589 --> 01:21:02,654 - We don't leave people behind ... - I ain't going back in there! 873 01:21:02,743 --> 01:21:04,600 You can't help them! 874 01:21:06,171 --> 01:21:10,533 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 875 01:21:15,131 --> 01:21:18,949 Oh, dear Lord Jesus, this ain't happenin', man. 876 01:21:19,143 --> 01:21:22,259 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 877 01:21:22,471 --> 01:21:25,805 Alright, we've got seven canisters of CN-20. 878 01:21:25,891 --> 01:21:29,556 I say we roll them in there and nerve-gas the whole fuckin' nest. 879 01:21:29,645 --> 01:21:32,765 That's worth a try, but we don't even know if it's gonna affect 'em. 880 01:21:32,857 --> 01:21:36,854 Let's bug out and call it even, OK? What are we talking about this for? 881 01:21:36,944 --> 01:21:40,527 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 882 01:21:43,542 --> 01:21:45,318 It's the only way to be sure. 883 01:21:45,411 --> 01:21:48,661 - Fuckin' A! - Hol ― Hol ... Hold on one second. 884 01:21:48,747 --> 01:21:52,911 This installation has a substantial dollar value attached to it. 885 01:21:53,002 --> 01:21:54,377 They can bill me. 886 01:21:56,046 --> 01:21:57,245 OK, look. 887 01:21:57,739 --> 01:22:01,633 This is an emotional moment for all of us, OK? I know that. 888 01:22:01,719 --> 01:22:04,471 But let's not make snap judgments, please. 889 01:22:04,555 --> 01:22:07,805 This is clearly ― clearly an important species we're dealing with ... 890 01:22:07,892 --> 01:22:11,308 and I don't think that you or I or anybody has the right to arbitrarily ... 891 01:22:11,395 --> 01:22:13,187 exterminate them. - Wrong. 892 01:22:13,272 --> 01:22:14,814 Yeah. Watch us. 893 01:22:14,899 --> 01:22:20,240 Maybe you aren't been keeping up on current events, but we just got our asses kicked, pal! 894 01:22:20,629 --> 01:22:23,743 Look, I'm not blind to what's going on ... 895 01:22:23,863 --> 01:22:27,236 but I cannot authorise that kind of action. I'm sorry. 896 01:22:29,580 --> 01:22:34,325 Well, I believe Corporal Hicks has authority here. 897 01:22:35,669 --> 01:22:37,745 Corporal Hicks is ... 898 01:22:37,838 --> 01:22:40,622 This operation is under military jurisdiction ... 899 01:22:40,758 --> 01:22:44,859 and Hicks is next in chain of command. Am I right, Corporal? 900 01:22:45,054 --> 01:22:46,928 Yeah. 901 01:22:47,848 --> 01:22:50,174 Yeah, that's right. 902 01:22:50,267 --> 01:22:55,262 Yeah. Look, Ripley, this is a multimillion-dollar installation, OK? 903 01:22:55,356 --> 01:22:58,392 He can't make that decision. He's just a grunt. 904 01:22:58,484 --> 01:22:59,515 No offence. 905 01:22:59,610 --> 01:23:01,353 None taken. 906 01:23:01,570 --> 01:23:03,859 - Ferro, do you copy? - Standing by. 907 01:23:03,948 --> 01:23:06,097 Prep for dust-off. We need immediate evac. 908 01:23:06,228 --> 01:23:07,897 Roger. On our way. 909 01:23:08,035 --> 01:23:12,863 I say we take off ― nuke the site from orbit. It's the only way to be sure. 910 01:23:15,584 --> 01:23:17,244 Let's do it. 911 01:23:24,635 --> 01:23:28,419 Let's go! Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 912 01:23:33,436 --> 01:23:35,558 All right. Set him down here. 913 01:23:41,819 --> 01:23:43,895 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 914 01:23:49,542 --> 01:23:51,364 Hold on a second. There's something ... 915 01:23:51,454 --> 01:23:53,530 Just get up here. 916 01:23:53,747 --> 01:23:55,954 I'm in. Ramp closing. 917 01:24:16,103 --> 01:24:17,479 Spunkmeyer. 918 01:24:18,981 --> 01:24:20,096 Goddamn it. 919 01:24:22,985 --> 01:24:24,942 Well, where the fuck ... 920 01:24:37,966 --> 01:24:38,331 Run! 921 01:25:20,793 --> 01:25:24,376 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 922 01:25:24,588 --> 01:25:29,416 Now what the fuck are we supposed to do? We're in some real pretty shit now, man! 923 01:25:29,510 --> 01:25:31,668 Are you finished? 924 01:25:34,682 --> 01:25:36,556 You all right? 925 01:25:41,730 --> 01:25:45,396 I guess we're not gonna be leaving now, right? 926 01:25:45,693 --> 01:25:47,769 I'm sorry, Newt. 927 01:25:47,862 --> 01:25:50,649 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. 928 01:25:50,739 --> 01:25:54,155 That's it, man. Game over, man! Game over! 929 01:25:54,243 --> 01:25:57,078 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do?! 930 01:25:57,163 --> 01:26:01,243 Maybe we could build a fire, sing a couple of songs, huh? Why don't we try that? 931 01:26:01,333 --> 01:26:05,995 We'd better get back cos it'll be dark soon, and they mostly come at night. 932 01:26:06,088 --> 01:26:07,880 Mostly. 933 01:26:24,190 --> 01:26:26,266 That's everything, right? 934 01:26:26,758 --> 01:26:31,353 Alright, this is absolutely everything that we could salvage out of the APC wreckage. 935 01:26:31,447 --> 01:26:34,780 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 936 01:26:34,867 --> 01:26:36,943 That ain't so good. 937 01:26:37,578 --> 01:26:40,994 We got 15 of these M-40 grenades. 938 01:26:41,081 --> 01:26:43,158 Don't touch that. 939 01:26:43,250 --> 01:26:44,828 Dangerous, honey. 940 01:26:44,919 --> 01:26:46,330 The only flamethrower? 941 01:26:46,459 --> 01:26:49,830 Yeah. It's only half full, but it's functional. 942 01:26:49,924 --> 01:26:53,708 And another one's damaged. I don't know about that one. 943 01:26:54,553 --> 01:26:55,834 But the good news: 944 01:26:56,555 --> 01:26:59,556 We got four of these robot sentries, 945 01:26:59,642 --> 01:27:02,678 with display and scanners intact. 946 01:27:02,770 --> 01:27:05,475 They really kick ass. I think they'll come in handy. 947 01:27:06,164 --> 01:27:09,514 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 948 01:27:13,288 --> 01:27:14,648 17 days. 949 01:27:15,899 --> 01:27:17,525 17 days? 950 01:27:18,418 --> 01:27:22,114 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours! 951 01:27:22,506 --> 01:27:25,871 Those things are gonna come in here just like they did before, and they are gonna come in here ... 952 01:27:25,960 --> 01:27:28,166 Hudson! Hudson! 953 01:27:29,130 --> 01:27:34,206 This little girl survived longer than that with no weapons and no training. 954 01:27:34,301 --> 01:27:35,333 Right? 955 01:27:38,681 --> 01:27:42,595 - Why don't you put her in charge? - You better just start dealing with it, Hudson. 956 01:27:42,685 --> 01:27:46,552 Listen to me. Hudson, just deal with it, because we need you ... 957 01:27:46,647 --> 01:27:48,723 and I'm sick of your bullshit. 958 01:27:48,816 --> 01:27:53,229 Now I want you to get on a terminal and call up some kind of floor-plan file. Do you understand? 959 01:27:53,320 --> 01:27:57,484 Construction blueprints. I don't care, anything that shows the layout of this place. Are you listening? 960 01:27:57,575 --> 01:27:59,152 Yeah. 961 01:27:59,368 --> 01:28:04,113 I need to see air ducts, I need to see electrical access tunnels, sub-basements ... 962 01:28:04,206 --> 01:28:06,958 every possible way into this complex. 963 01:28:08,202 --> 01:28:09,829 We don't have much time. 964 01:28:10,220 --> 01:28:11,580 OK. 965 01:28:12,798 --> 01:28:14,874 - OK, I'm on it. - Hudson ... 966 01:28:15,267 --> 01:28:16,710 Just relax. 967 01:28:22,900 --> 01:28:24,557 I'll be in med lab. 968 01:28:25,143 --> 01:28:28,095 I'll check on Gorman, continue my analysis. 969 01:28:28,189 --> 01:28:29,137 Fine. 970 01:28:29,857 --> 01:28:31,232 You do that. 971 01:28:38,003 --> 01:28:41,155 So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 972 01:28:41,243 --> 01:28:45,739 That's Right. It moves from the processing station right into the sub-level here. 973 01:28:48,333 --> 01:28:49,409 Come down on that. 974 01:28:49,502 --> 01:28:51,375 OK, come over. 975 01:28:51,879 --> 01:28:54,999 Hold it. Go back. OK, punch that in right there. 976 01:29:00,346 --> 01:29:02,588 - No. It's back here. - OK. 977 01:29:04,200 --> 01:29:06,769 Well, there's a pressure door at this end. 978 01:29:07,100 --> 01:29:10,470 Couldn't we put one of the remote sentry unit in the tunnel ... 979 01:29:10,564 --> 01:29:12,862 and then seal that door? - Yeah, that will work, 980 01:29:12,994 --> 01:29:14,962 but we gotta figure on them getting into the complex. 981 01:29:15,252 --> 01:29:16,775 That's right, so ... 982 01:29:16,862 --> 01:29:20,563 we repair the barricades at these two intersections ... │- Alright. 983 01:29:20,658 --> 01:29:25,154 and weld plate steel over these ducts here, and here ... 984 01:29:25,246 --> 01:29:26,491 and here. 985 01:29:27,123 --> 01:29:30,159 That way they can only come at us from these two corridors. 986 01:29:30,251 --> 01:29:34,035 Right. Then we put the other sentry units here ... 987 01:29:34,130 --> 01:29:35,790 and here. Right? 988 01:29:35,881 --> 01:29:38,257 - Right. - Outstanding. 989 01:29:38,450 --> 01:29:40,422 Now all we need is a deck of cards. 990 01:29:42,896 --> 01:29:44,801 All right people, let's move like we've got a purpose. 991 01:29:44,890 --> 01:29:47,642 - Affirmative. - Affirmative. 992 01:30:03,608 --> 01:30:04,700 Do your thing, baby. 993 01:30:04,785 --> 01:30:06,993 Come on, come on, Vasquez. Let's get the hell out of here. 994 01:30:07,088 --> 01:30:10,739 - Hudson here. A and B sentries are in place and keyed. │- Roger. 995 01:30:10,833 --> 01:30:12,956 Stand by. Arming now. 996 01:30:13,043 --> 01:30:14,502 Test it, Hudson. 997 01:30:14,587 --> 01:30:16,994 - Do it! - Fire in the hole! 998 01:30:20,384 --> 01:30:23,255 OK! Let's get the hell out of here! 999 01:30:23,345 --> 01:30:25,421 We're sealing the tunnel! 1000 01:30:25,514 --> 01:30:26,545 Come on, baby. 1001 01:30:38,736 --> 01:30:40,812 For what it's worth. 1002 01:30:42,531 --> 01:30:44,903 Here, I want you to put this on. 1003 01:30:46,592 --> 01:30:47,198 What's it for? 1004 01:30:47,286 --> 01:30:52,114 It's a locator. Then I can find you anywhere in the complex ... on this. 1005 01:30:53,876 --> 01:30:55,952 It's just a precaution. 1006 01:30:56,295 --> 01:30:57,754 Thanks. 1007 01:30:58,172 --> 01:31:00,877 Doesn't mean we're engaged or anything. 1008 01:31:00,966 --> 01:31:02,959 All right, what's next? 1009 01:31:32,498 --> 01:31:34,040 Last stop. 1010 01:31:38,838 --> 01:31:40,296 Get in. 1011 01:31:40,714 --> 01:31:41,995 Scoot down. 1012 01:31:43,984 --> 01:31:44,712 That's good. 1013 01:31:44,802 --> 01:31:47,209 Now you lie here and have a nap. 1014 01:31:47,304 --> 01:31:48,847 You're very tired. 1015 01:31:48,931 --> 01:31:52,300 I don't want to. I have scary dreams. 1016 01:31:54,687 --> 01:31:57,557 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 1017 01:31:57,857 --> 01:31:59,434 Let's take a look. 1018 01:31:59,984 --> 01:32:02,190 Nope. Nothing bad in there. 1019 01:32:02,278 --> 01:32:03,476 See? 1020 01:32:03,696 --> 01:32:06,151 Maybe you could just try to be like her. 1021 01:32:06,740 --> 01:32:09,445 Ripley, she doesn't have bad dreams ... 1022 01:32:09,535 --> 01:32:12,287 because she's just a piece of plastic. 1023 01:32:12,371 --> 01:32:13,700 Right. 1024 01:32:14,123 --> 01:32:15,950 I'm sorry, Newt. 1025 01:32:22,590 --> 01:32:23,704 There. 1026 01:32:25,050 --> 01:32:29,095 My mommy always said there were no monsters. No real ones. 1027 01:32:29,180 --> 01:32:31,219 But there are. 1028 01:32:32,307 --> 01:32:34,473 Yes, there are, aren't there? 1029 01:32:36,228 --> 01:32:38,980 Why do they tell little kids that? 1030 01:32:40,949 --> 01:32:42,725 Most of the time it's true. 1031 01:32:43,818 --> 01:32:46,270 Did one of those things grow inside her? 1032 01:32:46,963 --> 01:32:48,937 I don't know, Newt. 1033 01:32:49,033 --> 01:32:51,191 That's the truth. 1034 01:32:52,285 --> 01:32:53,776 Isn't that how babies come? 1035 01:32:53,871 --> 01:32:55,947 I mean, people babies? 1036 01:32:56,040 --> 01:32:59,740 - They grow inside you. - No. That's very different. 1037 01:32:59,835 --> 01:33:01,792 Did you ever have a baby? 1038 01:33:01,879 --> 01:33:03,373 Yes, I did. 1039 01:33:03,464 --> 01:33:04,958 I had a little girl. 1040 01:33:05,049 --> 01:33:07,006 Where is she? 1041 01:33:08,135 --> 01:33:09,629 She's gone. 1042 01:33:11,680 --> 01:33:13,388 You mean dead. 1043 01:33:15,017 --> 01:33:16,476 Here. 1044 01:33:18,312 --> 01:33:19,972 Take this. 1045 01:33:20,648 --> 01:33:22,308 For luck. 1046 01:33:25,528 --> 01:33:27,604 How's that? 1047 01:33:30,324 --> 01:33:31,900 Don't go! Please! 1048 01:33:31,992 --> 01:33:34,962 Newt, I'm living right in the next room. 1049 01:33:35,712 --> 01:33:37,489 And you see that camera right up there? 1050 01:33:38,081 --> 01:33:40,368 I can see you right through that camera ... 1051 01:33:40,459 --> 01:33:43,294 all the time, to see if you're safe. 1052 01:33:47,574 --> 01:33:50,092 I'm not gonna leave you, Newt. 1053 01:33:50,177 --> 01:33:51,802 I mean that. 1054 01:33:52,287 --> 01:33:53,844 That's a promise. 1055 01:33:53,931 --> 01:33:55,509 You promise? 1056 01:33:57,309 --> 01:33:58,969 I cross my heart. 1057 01:33:59,061 --> 01:34:00,769 And hope to die? 1058 01:34:02,255 --> 01:34:03,393 And hope to die. 1059 01:34:18,313 --> 01:34:19,657 Now go to sleep ... 1060 01:34:20,666 --> 01:34:22,742 and don't dream. 1061 01:34:26,839 --> 01:34:28,298 Sneak. 1062 01:34:37,641 --> 01:34:42,184 The molecular acid oxidises after the creature's death, completely neutralising. 1063 01:34:42,271 --> 01:34:45,474 Bishop, you know that is really interesting, but doesn't really get us anywhere, does it? 1064 01:34:45,566 --> 01:34:50,358 Trying to figure out what we're dealing with here. Let's go through it again. 1065 01:34:50,446 --> 01:34:52,650 They grab the colonists, they move them over there ... 1066 01:34:52,786 --> 01:34:55,950 and they immobilise them to be hosts for more of these, 1067 01:34:57,119 --> 01:35:00,535 which would mean there would have to be a lot of these parasites, right? 1068 01:35:00,623 --> 01:35:03,030 One for each colonist. That's over a hundred at least. 1069 01:35:03,125 --> 01:35:05,034 Yes, that follows. 1070 01:35:05,127 --> 01:35:08,959 And each one of these things comes from an egg, right? 1071 01:35:12,192 --> 01:35:13,668 So who's laying these eggs? 1072 01:35:14,929 --> 01:35:18,843 I'm not sure. It must be something we haven't seen yet. 1073 01:35:19,333 --> 01:35:21,424 Hey, maybe it's like an ant hive. 1074 01:35:21,519 --> 01:35:24,722 - Bees, man. Bees have hives. - You know what I mean. 1075 01:35:24,814 --> 01:35:28,000 There's, like, one female that runs the whole show. 1076 01:35:28,060 --> 01:35:30,981 - Yes. The queen. - Yeah, the mama. 1077 01:35:31,230 --> 01:35:33,857 And she's badass, man. I mean big. 1078 01:35:33,948 --> 01:35:36,106 - These things ain't ants. - I know that! 1079 01:35:37,159 --> 01:35:41,905 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. Is that clear? 1080 01:35:42,997 --> 01:35:47,787 Mr. Burke gave instructions that they were to be kept alive in stasis for return to the company labs. 1081 01:35:50,798 --> 01:35:53,170 He was very specific about it. 1082 01:35:53,759 --> 01:35:57,506 Look, those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right? 1083 01:35:57,596 --> 01:36:01,131 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes ... 1084 01:36:01,225 --> 01:36:03,763 and we will be set up for life. 1085 01:36:04,937 --> 01:36:07,642 You're crazy, Burke. Do you know that? 1086 01:36:07,773 --> 01:36:12,352 You really think you can get a dangerous organism like that past ICC quarantine? 1087 01:36:12,445 --> 01:36:15,114 How can they impound it if they don't know about it? 1088 01:36:15,256 --> 01:36:18,361 But they will know about it, Burke. From me. 1089 01:36:18,451 --> 01:36:22,911 Just like they'll know you were responsible for the deaths of 157 colonists. 1090 01:36:22,997 --> 01:36:25,951 - Wait a second! - You sent them to that ship. │- You're wrong! 1091 01:36:26,041 --> 01:36:31,282 I just checked the colony log: Directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter J. 1092 01:36:31,400 --> 01:36:35,924 You sent them out there and you didn't even warn them. Why didn't you warn them, Burke? 1093 01:36:36,010 --> 01:36:40,304 OK, look! What if that ship didn't even exist? Did you ever think about that? I didn't know. 1094 01:36:40,389 --> 01:36:43,263 So now if I went and made a major security situation out of it, 1095 01:36:43,389 --> 01:36:44,683 everybody steps in, administration steps in ... 1096 01:36:44,768 --> 01:36:47,657 and there's no exclusive rights for anybody. Nobody wins. 1097 01:36:47,781 --> 01:36:54,067 So I made a decision and it was wrong. It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1098 01:36:54,153 --> 01:36:59,396 Bad call? These people are dead, Burke! Don't you have any idea what you've done here?! 1099 01:36:59,492 --> 01:37:02,409 I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this. 1100 01:37:02,495 --> 01:37:05,033 You are not gonna sleaze your way out of this one. 1101 01:37:05,060 --> 01:37:06,949 Right to the wall. 1102 01:37:09,251 --> 01:37:10,082 Ripley. 1103 01:37:11,462 --> 01:37:17,039 I ― You know, I expected more from you. I thought you'd be smarter than this. 1104 01:37:18,010 --> 01:37:20,086 I'm happy to disappoint you. 1105 01:37:34,434 --> 01:37:35,810 What is it? What's going on? 1106 01:37:35,903 --> 01:37:37,397 - They're coming. - Where? 1107 01:37:37,488 --> 01:37:39,030 In the tunnel. 1108 01:37:40,674 --> 01:37:41,819 Here we go. 1109 01:37:42,909 --> 01:37:44,447 A and B gun tracking and firing. 1110 01:37:44,537 --> 01:37:46,031 Multiple targets. 1111 01:37:51,836 --> 01:37:53,745 Look at those ammo counters go. 1112 01:37:56,382 --> 01:37:58,505 B gun's down 50 per cent. 1113 01:37:59,677 --> 01:38:01,965 It's a shooting gallery down there! 1114 01:38:05,891 --> 01:38:07,635 60 rounds left on B. 1115 01:38:07,726 --> 01:38:10,893 40 ... 20 ... 10. 1116 01:38:10,980 --> 01:38:13,222 B gun's dry. 20 on A. 1117 01:38:14,483 --> 01:38:15,265 Ten ... 1118 01:38:15,359 --> 01:38:16,734 five ... 1119 01:38:20,698 --> 01:38:22,026 That's it. 1120 01:38:22,116 --> 01:38:25,283 Jesus! They're wall-to-wall in there. 1121 01:38:29,540 --> 01:38:31,449 They're at the pressure door. 1122 01:38:33,586 --> 01:38:35,080 Man, listen to that. 1123 01:38:35,171 --> 01:38:38,836 Bishop here. I'm afraid I have some bad news. 1124 01:38:38,924 --> 01:38:40,751 Well, that's a switch! 1125 01:38:42,678 --> 01:38:46,177 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 1126 01:38:46,265 --> 01:38:49,385 That's it. Emergency venting. 1127 01:38:49,894 --> 01:38:54,223 That's beautiful, man. Oh, man. That beats it all. 1128 01:38:54,315 --> 01:38:56,188 How long till it blows? 1129 01:38:56,358 --> 01:38:58,268 Four hours ... 1130 01:38:58,360 --> 01:39:02,987 with a blast radius of 30 kilometres, equal to about 40 megatons. 1131 01:39:04,074 --> 01:39:07,526 - We got problems. │- I don't believe this. I don't fuckin' believe this! 1132 01:39:07,953 --> 01:39:09,946 Vasquez, close the shutters. 1133 01:39:10,239 --> 01:39:12,328 Why can't we shut it down from here? 1134 01:39:12,750 --> 01:39:17,246 I'm sorry, the crash caused too much damage. An overload was inevitable at this point. 1135 01:39:17,338 --> 01:39:22,047 Oh, man! And I was getting short! Four more weeks and out. 1136 01:39:22,134 --> 01:39:25,634 - Now I'm gonna buy it on this rock! - Give us a break! 1137 01:39:25,721 --> 01:39:28,295 Four more weeks. Oh, man! 1138 01:39:28,390 --> 01:39:31,427 We need the other drop-ship from the Sulaco. 1139 01:39:31,936 --> 01:39:34,640 I mean, there must be some way of bringing it down on remote? 1140 01:39:34,730 --> 01:39:38,265 How? The transmitter was on the APC! It's wasted! 1141 01:39:38,359 --> 01:39:41,644 But I don't care how, but we'd better think of something! We better think of a way. 1142 01:39:42,179 --> 01:39:44,531 Think of what?! We're fucked! We're doomed! 1143 01:39:44,615 --> 01:39:49,277 Shut up! What about the colony transmitters? The uplink tower down at the other end? 1144 01:39:49,370 --> 01:39:50,202 Why can't we use... 1145 01:39:50,340 --> 01:39:53,202 No, I checked. The hard-wiring between here and there was damaged. 1146 01:39:53,290 --> 01:39:55,330 We can't align the dish. 1147 01:39:55,417 --> 01:39:58,039 Well, somebody is gonna have to go out there. 1148 01:39:58,197 --> 01:40:01,139 Take a portable terminal and go out there and patch in manually. 1149 01:40:01,323 --> 01:40:06,000 Oh, yeah, sure! With those things running around? You can count me out. 1150 01:40:06,095 --> 01:40:08,965 - Yes, I guess we can count you out of everything. - I'll go. 1151 01:40:09,056 --> 01:40:11,262 - Why don't you go, man? - I'll go. 1152 01:40:11,350 --> 01:40:13,426 - What? - I'll go. 1153 01:40:13,519 --> 01:40:16,354 I mean, I'm the only one qualified to remote-pilot the ship anyway. 1154 01:40:16,438 --> 01:40:19,558 Yeah, right, man. Bishop should go. 1155 01:40:19,650 --> 01:40:20,813 Good idea! 1156 01:40:21,060 --> 01:40:23,060 Believe me, I'd prefer not to. 1157 01:40:23,154 --> 01:40:27,151 I may be synthetic, but I'm not stupid. 1158 01:40:38,918 --> 01:40:39,745 How long? 1159 01:40:39,837 --> 01:40:43,206 This conduit runs almost to the uplink assembly ― 180 metres. 1160 01:40:43,299 --> 01:40:46,502 - Say 40 minutes to crawl down there ... - Right. 1161 01:40:47,594 --> 01:40:50,426 an hour to patch in and align the antenna ... 1162 01:40:51,682 --> 01:40:55,632 30 minutes to prep the ship, and about 50 minutes flight time. 1163 01:40:55,728 --> 01:40:57,519 It's gonna be close. 1164 01:41:01,734 --> 01:41:04,272 - Good luck. - See you soon. 1165 01:41:05,696 --> 01:41:07,523 Watch your fingers. 1166 01:41:11,702 --> 01:41:13,113 Vaya con Dios, man. 1167 01:41:25,800 --> 01:41:27,876 This is unbelievable! 1168 01:41:27,968 --> 01:41:31,172 20 metres and closing. 15. 1169 01:41:31,263 --> 01:41:32,461 How many? 1170 01:41:32,556 --> 01:41:35,178 Can't tell. Lots. 1171 01:41:36,810 --> 01:41:37,886 D gun's down 50 per cent. 1172 01:41:42,024 --> 01:41:45,191 C gun's right behind it. 1173 01:41:47,112 --> 01:41:50,279 It ain't stopping 'em. It ain't stopping 'em! 1174 01:41:50,466 --> 01:41:52,654 150 rounds on D. 1175 01:41:52,743 --> 01:41:54,783 Come on, baby. Come on! 1176 01:41:55,204 --> 01:41:55,986 100 rounds. 1177 01:41:58,899 --> 01:42:00,542 Come on, come on! 1178 01:42:05,506 --> 01:42:07,048 D gun's down to 20. 1179 01:42:08,509 --> 01:42:09,125 Ten. 1180 01:42:11,929 --> 01:42:13,388 Damn it! 1181 01:42:15,724 --> 01:42:16,222 Wait! 1182 01:42:16,308 --> 01:42:17,968 They're retreating. 1183 01:42:23,232 --> 01:42:25,937 The guns stopped them. 1184 01:42:28,237 --> 01:42:29,731 You're right. 1185 01:42:37,129 --> 01:42:39,070 Next time they walk right up and knock. 1186 01:42:39,165 --> 01:42:41,323 Yeah, but they don't know that. 1187 01:42:41,459 --> 01:42:44,744 They're probably looking for other ways to get in. 1188 01:42:45,537 --> 01:42:46,913 That'll take 'em a while. 1189 01:42:47,006 --> 01:42:49,497 - Maybe we got 'em demoralised. - Shut up. 1190 01:42:51,010 --> 01:42:53,298 I want you two walking perimeter. 1191 01:42:54,889 --> 01:42:56,169 Move! 1192 01:43:03,772 --> 01:43:05,895 Hey, listen. 1193 01:43:05,983 --> 01:43:08,272 We're all in strung-out shape ... 1194 01:43:08,960 --> 01:43:10,436 but stay frosty ... 1195 01:43:10,529 --> 01:43:12,605 and alert. 1196 01:43:13,699 --> 01:43:16,570 We can't afford to let one of those bastards in here. 1197 01:43:16,660 --> 01:43:20,076 All right. Vámonos. 1198 01:43:29,923 --> 01:43:31,758 How long's it been since you got any sleep? 1199 01:43:32,842 --> 01:43:34,049 24 hours? 1200 01:43:35,638 --> 01:43:38,722 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1201 01:43:39,141 --> 01:43:41,715 You'll take care of it, won't you? 1202 01:43:43,521 --> 01:43:47,850 If it comes to that, I'll do us both. 1203 01:43:49,568 --> 01:43:53,898 Let's just make sure it doesn't come to that, all right? 1204 01:43:53,989 --> 01:43:56,029 All right. 1205 01:43:56,659 --> 01:44:01,036 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1206 01:44:01,580 --> 01:44:04,783 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimetre ... 1207 01:44:04,999 --> 01:44:09,253 with an over-and-under 30 millimetre pump-action grenade launcher. 1208 01:44:09,938 --> 01:44:11,295 Feel the weight. 1209 01:44:18,472 --> 01:44:20,512 OK. What do I do? 1210 01:44:25,896 --> 01:44:28,268 Ok. Pull it in tight here. 1211 01:44:28,357 --> 01:44:30,880 - Right. │- Aha. - Lean into it. │- Uhum. 1212 01:44:31,402 --> 01:44:33,608 All right, now it will kick some. 1213 01:44:34,105 --> 01:44:37,822 Alright. When the counter reads zero here, you ... 1214 01:44:37,908 --> 01:44:40,150 - I press this up? - That's right. 1215 01:44:42,246 --> 01:44:44,951 And get another one in quick. Slap it in hard. 1216 01:44:45,440 --> 01:44:47,828 - Right. - Now you're ready to rock 'n' roll. 1217 01:44:48,377 --> 01:44:51,507 - What's this? - That's the grenade launcher. 1218 01:44:51,614 --> 01:44:53,920 I don't think you want to mess with that. 1219 01:44:54,008 --> 01:44:57,128 You started this. Show me everything. 1220 01:44:57,928 --> 01:44:59,672 I can handle myself. 1221 01:45:01,932 --> 01:45:03,510 Yeah, I noticed. 1222 01:45:13,736 --> 01:45:15,693 How do you feel? 1223 01:45:15,779 --> 01:45:18,946 All right, I guess. One hell of a hangover. 1224 01:45:20,701 --> 01:45:24,200 - Look, Ripley, I just want ... - Forget it. Excuse me. 1225 01:46:19,801 --> 01:46:21,043 Shh, shh, shh. 1226 01:46:21,720 --> 01:46:25,006 It's OK. It's OK. 1227 01:47:35,252 --> 01:47:38,419 Newt. Wake up. 1228 01:47:38,506 --> 01:47:40,415 - What? - Be quiet. 1229 01:47:40,508 --> 01:47:42,584 We're in trouble. 1230 01:48:03,405 --> 01:48:05,481 Move, Newt! 1231 01:48:26,925 --> 01:48:27,336 Hey! 1232 01:48:37,013 --> 01:48:37,973 Help! 1233 01:48:38,899 --> 01:48:40,726 Help! 1234 01:48:41,152 --> 01:48:42,731 - Hicks! - Sombody ... 1235 01:48:43,054 --> 01:48:44,648 Say again, Bishop? 1236 01:48:44,738 --> 01:48:48,072 You've got it into auto-refuel mode and it's sequencing right? 1237 01:48:48,159 --> 01:48:49,534 That's right. 1238 01:48:49,618 --> 01:48:51,243 OK. Good. Stay on it. 1239 01:48:52,463 --> 01:48:55,828 Get back to me when you've activated the launch cycle. 1240 01:48:57,509 --> 01:48:59,626 - He's at the uplink tower. - Terrific. 1241 01:49:03,257 --> 01:49:06,626 - Hicks! Hicks! - Help! Help! 1242 01:49:06,719 --> 01:49:08,261 Hicks! Help us! 1243 01:49:08,345 --> 01:49:09,970 Break the glass! 1244 01:49:10,755 --> 01:49:12,344 Break it, break it! 1245 01:49:13,133 --> 01:49:14,093 I'll try. 1246 01:49:34,580 --> 01:49:37,285 Ripley, I'm scared. 1247 01:49:38,283 --> 01:49:39,115 Me, too. 1248 01:49:44,965 --> 01:49:46,246 Stay here. 1249 01:49:59,563 --> 01:50:01,639 It's the med lab. Hudson! 1250 01:50:02,032 --> 01:50:04,768 Vasquez! Meet me in med lab! We got a fire! 1251 01:50:04,860 --> 01:50:06,936 We're on our way. 1252 01:50:10,032 --> 01:50:12,784 They're coming, Newt. 1253 01:50:44,859 --> 01:50:46,685 Shoot it out! 1254 01:50:50,998 --> 01:50:52,607 - Hudson! - Jesus! 1255 01:50:56,162 --> 01:50:58,487 Christ, kid, look out! 1256 01:51:19,226 --> 01:51:20,555 - Over there! - Yeah! 1257 01:51:20,686 --> 01:51:21,849 - Ready? - Yeah! 1258 01:51:27,867 --> 01:51:28,282 Hudson! 1259 01:51:28,402 --> 01:51:30,644 Yeah, all clear. Nailed the other one. 1260 01:51:30,738 --> 01:51:32,315 It's history, man. 1261 01:51:33,974 --> 01:51:34,605 Jesus! 1262 01:51:36,719 --> 01:51:39,536 Burke. It was Burke. 1263 01:51:42,333 --> 01:51:45,702 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1264 01:51:45,794 --> 01:51:48,546 It just doesn't make any goddamn sense. 1265 01:51:51,634 --> 01:51:55,583 He figured that he could get an alien back through quarantine ... 1266 01:51:55,721 --> 01:51:58,639 if one of us was impregnated. 1267 01:51:59,724 --> 01:52:00,930 Whatever you call it. 1268 01:52:02,111 --> 01:52:04,811 And then frozen for the trip home. 1269 01:52:05,897 --> 01:52:09,226 Nobody would know about the embryos we were carrying, 1270 01:52:10,318 --> 01:52:11,061 me and Newt. 1271 01:52:12,905 --> 01:52:14,862 Wait a minute now. We don't know. 1272 01:52:14,949 --> 01:52:20,619 Yes. The only way he could do it is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1273 01:52:20,994 --> 01:52:22,163 Namely, yours. 1274 01:52:23,748 --> 01:52:27,538 Then he could jettison the bodies and make up any story he liked. 1275 01:52:27,628 --> 01:52:29,870 Fuck! He's dead. 1276 01:52:31,173 --> 01:52:33,249 You're dog meat, pal. 1277 01:52:34,051 --> 01:52:38,713 This is so nuts. I mean, listen ― Listen to what you're saying. 1278 01:52:39,098 --> 01:52:42,514 It's paranoid delusion. How? ― It's really sad. 1279 01:52:44,998 --> 01:52:45,936 It's pathetic. 1280 01:52:46,321 --> 01:52:49,388 You know Burke, I don't know which species is worse. 1281 01:52:49,775 --> 01:52:53,224 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1282 01:52:54,320 --> 01:52:56,440 All right, we waste him. No offence. 1283 01:52:56,532 --> 01:52:58,825 No! He's got to go back. 1284 01:53:00,368 --> 01:53:01,444 They cut the power. 1285 01:53:01,537 --> 01:53:03,021 What do you mean they cut the power? 1286 01:53:03,147 --> 01:53:04,821 How can they cut the power, man? They're animals! 1287 01:53:04,957 --> 01:53:07,624 I want you two with trackers checking the corridors! Move! 1288 01:53:07,710 --> 01:53:10,497 - Gorman, watch Burke. │- I got'em. - Newt, stay close. 1289 01:53:15,008 --> 01:53:17,127 - I'll go this side. - You do that, man. 1290 01:53:42,894 --> 01:53:44,781 - Anything? - There's something. 1291 01:53:46,772 --> 01:53:48,075 It's inside the complex. 1292 01:53:48,467 --> 01:53:50,124 You're just reading me. 1293 01:53:51,511 --> 01:53:53,081 No, no, it ain't you. 1294 01:53:55,090 --> 01:53:58,625 They're inside, inside the perimeter. They're in here. 1295 01:53:58,919 --> 01:54:01,839 Hudson, stay cool. Vasquez? 1296 01:54:09,603 --> 01:54:10,806 Hudson may be right. 1297 01:54:11,198 --> 01:54:14,018 - Get back, both of you. - The signal's weird. 1298 01:54:15,486 --> 01:54:20,064 Must be some interference or something. There's movement all over the place! 1299 01:54:20,657 --> 01:54:23,526 Get back to Operations. It's game time. 1300 01:54:24,619 --> 01:54:24,864 Newt. 1301 01:54:27,531 --> 01:54:29,324 Seal the door. 1302 01:54:29,996 --> 01:54:30,448 Hurry! 1303 01:54:30,543 --> 01:54:33,876 Come on! Come on, get back! 1304 01:54:33,963 --> 01:54:35,955 Work fast. 1305 01:54:39,671 --> 01:54:42,468 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1306 01:54:42,555 --> 01:54:46,932 Movement. Signal's clean. Range: 20 metres. 1307 01:54:47,817 --> 01:54:49,805 They found a way in, something we missed. 1308 01:54:50,395 --> 01:54:51,804 We didn't miss anything. 1309 01:54:51,897 --> 01:54:53,557 18 ... 1310 01:54:54,649 --> 01:54:55,642 17 metres. 1311 01:54:55,734 --> 01:54:58,652 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1312 01:54:58,737 --> 01:55:00,315 - 15 metres. - Ripley! 1313 01:55:00,706 --> 01:55:02,363 Definitely inside the barricade. 1314 01:55:02,849 --> 01:55:03,908 Let's go! 1315 01:55:05,649 --> 01:55:06,408 13 metres. 1316 01:55:06,536 --> 01:55:08,662 That's right outside the door. Hicks, Vasquez, get back! 1317 01:55:08,796 --> 01:55:10,162 This is a big fuckin' signal. 1318 01:55:10,249 --> 01:55:13,499 - How you doing, Vasquez? Talk to me! - Almost there. 1319 01:55:15,087 --> 01:55:16,629 That's it. 1320 01:55:17,548 --> 01:55:19,172 12 metres. 1321 01:55:19,717 --> 01:55:21,377 11 ... 1322 01:55:22,302 --> 01:55:22,833 10 ... 1323 01:55:22,928 --> 01:55:25,799 - They're right on us. - 9 metres. 1324 01:55:25,890 --> 01:55:29,223 - Remember, short controlled bursts. - 8 metres. 1325 01:55:31,896 --> 01:55:33,687 7 ... 1326 01:55:35,340 --> 01:55:36,055 6 ... 1327 01:55:36,150 --> 01:55:39,400 - That can't be! That's inside the room. - It's reading right, man! Look! 1328 01:55:39,487 --> 01:55:41,029 Well, you're not reading it right. 1329 01:55:43,574 --> 01:55:45,946 5 metres, man — 4! 1330 01:55:46,494 --> 01:55:48,570 What the hell! 1331 01:55:50,831 --> 01:55:54,449 - Oh, my God! - Give me the light! 1332 01:56:12,770 --> 01:56:14,561 There they go! Over there! Get 'em! 1333 01:56:16,607 --> 01:56:19,276 - Come on! - Get 'em! 1334 01:56:20,719 --> 01:56:22,525 Do something, Gorman! 1335 01:56:24,114 --> 01:56:27,448 Look out! Look out! There's more of 'em! 1336 01:56:27,535 --> 01:56:29,243 Medical! Get to medical! 1337 01:56:29,912 --> 01:56:31,490 Do it! Now! 1338 01:56:31,580 --> 01:56:33,656 Hudson! Look out! 1339 01:56:39,213 --> 01:56:40,244 Now! 1340 01:56:42,299 --> 01:56:43,046 Burke! 1341 01:56:46,345 --> 01:56:49,631 Open this door! Burke! Open it! 1342 01:56:51,475 --> 01:56:54,013 Let's go! Let's go! Fall back! 1343 01:56:57,106 --> 01:56:57,936 Go! 1344 01:56:58,190 --> 01:57:00,977 Die, motherfucker! 1345 01:57:01,568 --> 01:57:02,443 Burke! 1346 01:57:02,528 --> 01:57:03,856 Hudson! 1347 01:57:04,780 --> 01:57:06,109 Hudson! 1348 01:57:06,798 --> 01:57:07,574 Motherfucker! 1349 01:57:07,658 --> 01:57:10,410 Come on! Come on! Come and get it, baby! 1350 01:57:11,078 --> 01:57:14,910 I don't got all day! Come on, you bastard! 1351 01:57:14,999 --> 01:57:18,450 Come on, you too! Oh? You want some of this? Fuck you! 1352 01:57:21,046 --> 01:57:23,004 Fuck you! 1353 01:57:23,924 --> 01:57:25,466 - Hicks! - Hudson! 1354 01:57:35,560 --> 01:57:36,019 Come on, Hicks! 1355 01:57:36,103 --> 01:57:37,134 Go! 1356 01:57:38,229 --> 01:57:39,340 It's locked! 1357 01:57:57,249 --> 01:57:59,123 Got it! Let's go! 1358 01:57:59,793 --> 01:58:00,956 Go! Go! 1359 01:58:03,589 --> 01:58:04,869 Move, Gorman! 1360 01:58:04,965 --> 01:58:06,424 Seal it! 1361 01:58:08,210 --> 01:58:08,708 Burke! 1362 01:58:09,202 --> 01:58:11,175 Goddamn you! Open this door! 1363 01:58:23,776 --> 01:58:24,440 Get back! 1364 01:58:24,927 --> 01:58:26,982 - Hurry up! - Gorman, get out of the way! 1365 01:58:27,071 --> 01:58:29,147 - Ripley, this way! - What? 1366 01:58:31,140 --> 01:58:31,816 Wait. Get behind me. 1367 01:58:31,909 --> 01:58:34,317 Whatever you're gonna do, do it fast! 1368 01:58:37,731 --> 01:58:40,166 - Hicks! - Come on, let's go! 1369 01:58:42,002 --> 01:58:43,331 Move! 1370 01:58:49,969 --> 01:58:52,839 - Which way to the landing field from here? │- This way. 1371 01:58:58,269 --> 01:58:59,929 Go right! 1372 01:59:03,690 --> 01:59:05,441 This way! This way. 1373 01:59:15,076 --> 01:59:17,527 - Which way? - Straight ahead and left. 1374 01:59:18,321 --> 01:59:20,990 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1375 01:59:21,483 --> 01:59:23,159 The ship is on its way. 1376 01:59:23,252 --> 01:59:26,336 ETA 16 minutes. 1377 01:59:26,422 --> 01:59:29,209 Good! Stand by there! We're on our way! 1378 01:59:40,436 --> 01:59:42,594 - Which way now? - That way. 1379 01:59:42,688 --> 01:59:45,606 - No, wait! This way! - Are you sure? 1380 01:59:47,151 --> 01:59:48,693 Vasquez, move! 1381 01:59:52,572 --> 01:59:54,775 - Right up here! It's just up here! - Hicks! 1382 01:59:55,867 --> 01:59:56,943 We're almost there! 1383 01:59:57,536 --> 01:59:59,612 Newt, wait! 1384 01:59:59,872 --> 02:00:01,070 Newt! 1385 02:00:25,856 --> 02:00:27,101 Vasquez! 1386 02:00:28,400 --> 02:00:29,432 Go! 1387 02:00:46,669 --> 02:00:47,700 Newt! 1388 02:00:47,795 --> 02:00:51,164 Up there! There's a shortcut across the roof! 1389 02:00:52,999 --> 02:00:53,331 Hicks! 1390 02:01:02,726 --> 02:01:04,885 You always were an asshole, Gorman. 1391 02:01:23,371 --> 02:01:24,447 Newt! 1392 02:01:25,240 --> 02:01:26,948 - Ripley! - Newt! 1393 02:01:27,877 --> 02:01:31,043 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1394 02:01:34,466 --> 02:01:36,792 Oh! Hold on, Newt! 1395 02:01:36,886 --> 02:01:39,092 - I'm slipping! - Don't let go! 1396 02:01:39,180 --> 02:01:41,256 - Ripley! - Hold on! 1397 02:01:42,348 --> 02:01:43,341 - Help! - Gotcha! 1398 02:01:44,351 --> 02:01:45,431 I gotcha! 1399 02:01:49,064 --> 02:01:51,769 Newt! No! 1400 02:01:54,945 --> 02:01:57,946 Come on! We can find her with this! 1401 02:01:58,732 --> 02:01:59,609 Stay where you are, Newt! 1402 02:02:00,700 --> 02:02:02,571 - Ripley! - We're coming! 1403 02:02:14,831 --> 02:02:16,373 Ripley! 1404 02:02:20,429 --> 02:02:21,923 This way. 1405 02:02:23,874 --> 02:02:25,348 She's close. 1406 02:02:25,434 --> 02:02:27,261 Newt! 1407 02:02:29,730 --> 02:02:31,806 Ripley! 1408 02:02:32,599 --> 02:02:34,355 Where are you! Can you hear me! 1409 02:02:35,528 --> 02:02:38,778 - Newt! - Here! I'm here! 1410 02:02:38,864 --> 02:02:39,979 Where?! 1411 02:02:44,695 --> 02:02:47,071 Newt, are you OK? 1412 02:02:48,164 --> 02:02:49,786 Gonna have to cut it. 1413 02:02:49,875 --> 02:02:53,458 Climb down, honey. We've got to cut through. 1414 02:03:02,170 --> 02:03:02,549 Newt? 1415 02:03:03,338 --> 02:03:05,555 Now don't move. Stay very still. 1416 02:03:06,241 --> 02:03:08,013 OK. 1417 02:03:08,102 --> 02:03:10,771 We're almost there. Hang in there, OK? 1418 02:03:17,862 --> 02:03:19,735 Hicks! Hurry! 1419 02:03:19,822 --> 02:03:21,316 - I know! - I mean it! 1420 02:03:36,321 --> 02:03:38,278 Newt, just stay still! 1421 02:03:43,095 --> 02:03:44,969 - Almost there! - No! 1422 02:03:48,174 --> 02:03:48,506 Newt! 1423 02:04:00,696 --> 02:04:02,938 No! No! 1424 02:04:04,032 --> 02:04:05,523 - Let's go! - No! 1425 02:04:06,243 --> 02:04:09,161 They don't kill you! They don't kill you! They ... 1426 02:04:09,872 --> 02:04:14,083 - She's alive! She's alive! - All right! I believe you! She's alive! 1427 02:04:14,168 --> 02:04:16,244 We've got to go! Now! 1428 02:04:47,743 --> 02:04:48,441 Hicks ... 1429 02:04:50,236 --> 02:04:50,507 Get it off! 1430 02:04:52,431 --> 02:04:54,119 Get it off! 1431 02:05:02,258 --> 02:05:03,835 Here! 1432 02:05:08,347 --> 02:05:09,545 Go! 1433 02:05:12,893 --> 02:05:15,182 Come on, you can make it! 1434 02:05:39,419 --> 02:05:41,622 Bishop! How much time?! 1435 02:05:41,714 --> 02:05:43,753 Plenty! 26 minutes! 1436 02:05:43,841 --> 02:05:46,332 - We're not leaving! - We're not? 1437 02:07:11,387 --> 02:07:12,267 Ripley. 1438 02:07:12,387 --> 02:07:15,467 I don't want to hear about it, Bishop. She's alive. There's still time. 1439 02:07:16,058 --> 02:07:18,579 In 19 minutes this area is gonna be a cloud of vapour the size of Nebraska. 1440 02:07:18,703 --> 02:07:21,938 - Hicks, don't let him leave. - He ain't going anywhere. 1441 02:07:24,958 --> 02:07:27,442 - See you, Hicks. - Dwayne. 1442 02:07:29,113 --> 02:07:30,311 It's Dwayne. 1443 02:07:32,032 --> 02:07:33,990 Ellen. 1444 02:07:34,910 --> 02:07:37,697 Don't be gone long, Ellen. 1445 02:07:45,495 --> 02:07:47,749 Attention. Emergency. 1446 02:07:47,840 --> 02:07:51,672 All personnel must evacuate immediately. 1447 02:07:52,428 --> 02:07:58,548 You now have 15 minutes to reach minimum safe distance. 1448 02:08:44,604 --> 02:08:47,065 Attention. Emergency. 1449 02:08:47,450 --> 02:08:50,819 All personnel must evacuate immediately. 1450 02:08:51,862 --> 02:08:56,939 You now have 14 minutes to reach minimum safe distance. 1451 02:12:37,379 --> 02:12:38,922 Ripley! 1452 02:12:39,423 --> 02:12:40,668 Ripley! 1453 02:12:56,064 --> 02:12:57,306 Grab on to me! 1454 02:12:58,599 --> 02:12:59,273 Hold on! 1455 02:16:51,074 --> 02:16:52,250 Let's go! 1456 02:16:56,009 --> 02:16:57,670 Behind us! 1457 02:17:49,691 --> 02:17:54,563 Attention. Emergency. All personnel must evacuate immediately. 1458 02:17:57,074 --> 02:18:03,326 Attention. Emergency. All personnel must evacuate immediately. 1459 02:18:03,956 --> 02:18:08,997 You now have four minutes to reach minimum safe distance. 1460 02:18:25,068 --> 02:18:27,224 Come on, goddamn it! 1461 02:18:33,843 --> 02:18:34,519 Hold on to me! 1462 02:19:24,912 --> 02:19:30,119 Attention. Emergency. All personnel must evacuate immediately. 1463 02:19:31,319 --> 02:19:35,786 You now have two minutes to reach minimum safe distance. 1464 02:19:44,598 --> 02:19:45,129 No! 1465 02:19:48,585 --> 02:19:49,348 Bishop! 1466 02:19:49,436 --> 02:19:51,310 Goddamn you! 1467 02:20:55,627 --> 02:20:57,203 Close your eyes, baby. 1468 02:20:59,715 --> 02:21:01,755 Look! 1469 02:21:09,557 --> 02:21:10,633 Come on! Come on! 1470 02:21:39,746 --> 02:21:40,421 Punch it, Bishop! 1471 02:22:27,360 --> 02:22:27,992 It's OK. 1472 02:22:28,087 --> 02:22:29,547 We're OK. 1473 02:22:38,564 --> 02:22:39,844 Hey. 1474 02:22:42,226 --> 02:22:44,102 We made it. 1475 02:22:44,878 --> 02:22:46,354 I knew you'd come. 1476 02:23:02,003 --> 02:23:03,079 He's gonna be all right. 1477 02:23:03,172 --> 02:23:06,790 He's just out. I had to give him another shot for the pain. 1478 02:23:07,584 --> 02:23:09,885 We need a stretcher to carry him up to medical. 1479 02:23:09,970 --> 02:23:11,630 OK. 1480 02:23:17,885 --> 02:23:21,413 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1481 02:23:21,758 --> 02:23:25,061 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1482 02:23:25,152 --> 02:23:26,646 Bishop ... 1483 02:23:27,488 --> 02:23:30,109 - You did OK. - I did? 1484 02:23:30,399 --> 02:23:31,527 Oh, yeah. 1485 02:24:11,648 --> 02:24:13,154 Go! Move! 1486 02:24:15,978 --> 02:24:18,781 No! Here! Here! 1487 02:24:20,249 --> 02:24:20,865 Run! 1488 02:24:26,130 --> 02:24:27,754 Here! 1489 02:25:56,870 --> 02:25:58,759 Get away from her, you bitch! 1490 02:26:21,871 --> 02:26:24,408 Come on! Come on! 1491 02:27:52,836 --> 02:27:53,785 Ripley! 1492 02:29:06,802 --> 02:29:09,193 Bishop! 1493 02:29:55,751 --> 02:29:58,040 - Mommy! - Oh, God! 1494 02:30:01,790 --> 02:30:04,793 Not bad for a ... human. 1495 02:30:52,141 --> 02:30:54,928 Are we gonna sleep all the way home? 1496 02:30:55,419 --> 02:30:56,247 All the way home. 1497 02:30:56,962 --> 02:30:58,021 Can I dream? 1498 02:31:00,307 --> 02:31:02,942 Yes, honey. I think we both can. 1499 02:31:11,216 --> 02:31:12,201 Sleep tight. 1500 02:31:12,328 --> 02:31:13,988 Affirmative. 110021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.