All language subtitles for 1923.S01E05.Ghost.of.Zebrina.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,267 --> 00:00:58,872 Morning, Mrs. Dutton. 2 00:00:58,915 --> 00:01:00,743 Morning, Mabel. 3 00:01:04,704 --> 00:01:07,099 Hmm. Can't get here soon enough. 4 00:01:14,216 --> 00:01:15,864 No cable? 5 00:01:15,929 --> 00:01:17,722 Not today. 6 00:01:17,757 --> 00:01:20,242 If one comes, I'll send Steven with it. 7 00:01:20,286 --> 00:01:21,867 At least spare you the carriage ride. 8 00:01:21,960 --> 00:01:23,141 Then I'll be waiting for a man 9 00:01:23,165 --> 00:01:25,902 who never comes instead of a cable. 10 00:01:26,146 --> 00:01:28,813 The carriage allows me to remove hope early, 11 00:01:28,858 --> 00:01:31,165 so I can get on with my day. 12 00:01:50,271 --> 00:01:53,188 Okay. 13 00:01:58,932 --> 00:02:00,593 Come on. 14 00:02:00,656 --> 00:02:03,894 Life had become a series of melancholy routines. 15 00:02:08,735 --> 00:02:11,227 Like a defeated stag that had retreated deep 16 00:02:11,290 --> 00:02:13,948 into the forest to tend its wounds... 17 00:02:34,158 --> 00:02:37,972 Our family had lost itself in the tedium of healing. 18 00:03:21,704 --> 00:03:25,663 The hobby of watching young love had been robbed from her, 19 00:03:25,707 --> 00:03:27,655 Jack choosing to spend his evenings 20 00:03:27,718 --> 00:03:31,800 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 21 00:03:52,187 --> 00:03:55,346 I've sent for the doctor. 22 00:03:55,389 --> 00:03:56,694 What for? 23 00:03:56,739 --> 00:03:58,045 For you. 24 00:03:59,924 --> 00:04:03,266 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 25 00:04:03,311 --> 00:04:05,747 You have a child, he needs you. 26 00:04:06,966 --> 00:04:09,317 He is a man. 27 00:04:09,360 --> 00:04:11,667 Who has a woman. 28 00:04:11,710 --> 00:04:13,625 He has no need for me. 29 00:04:13,669 --> 00:04:16,192 Sons outgrow their mothers, now, do they? 30 00:04:17,716 --> 00:04:19,630 Become a mother before you lecture me 31 00:04:19,675 --> 00:04:21,329 about sons and what they do. 32 00:04:39,781 --> 00:04:43,045 A billion years of life led to my family standing 33 00:04:43,090 --> 00:04:44,569 in the mountains of Montana. 34 00:04:45,983 --> 00:04:48,399 And only four Duttons remained on this earth 35 00:04:48,442 --> 00:04:50,009 to survive another generation. 36 00:04:53,230 --> 00:04:54,840 We were going extinct. 37 00:05:13,685 --> 00:05:16,079 When we get to port, stay close. 38 00:05:16,122 --> 00:05:18,560 I came through Mombasa, it was fine. 39 00:05:18,603 --> 00:05:20,605 You came with a group and your drivers waiting. 40 00:05:20,649 --> 00:05:22,172 We have neither. 41 00:05:23,564 --> 00:05:24,565 Stay close. 42 00:05:27,437 --> 00:05:30,701 Our family is condemned to journey. 43 00:05:30,745 --> 00:05:33,574 Journey from Ireland to escape poverty. 44 00:05:35,403 --> 00:05:39,449 Journey from Tennessee to escape war. 45 00:05:39,494 --> 00:05:42,018 Journey from Kentucky to offer salvation. 46 00:05:43,627 --> 00:05:47,980 Journey from Africa to seek vengeance. 47 00:05:55,466 --> 00:05:58,338 Montana is the magnet now. 48 00:05:58,382 --> 00:06:00,122 It is the next journey. 49 00:06:02,028 --> 00:06:06,173 And for my young brother, it will be his last. 50 00:06:24,800 --> 00:06:26,889 Thank you. 51 00:06:26,932 --> 00:06:28,759 When you come back, Spencer? 52 00:06:28,803 --> 00:06:31,067 I don't come back. 53 00:06:31,110 --> 00:06:33,808 This is goodbye. 54 00:06:33,850 --> 00:06:36,725 Last ride for a friend is free. 55 00:06:36,768 --> 00:06:38,334 Thank you. 56 00:06:41,643 --> 00:06:44,341 You said stay close. Ow. 57 00:06:46,512 --> 00:06:47,605 Let's go. 58 00:07:42,990 --> 00:07:44,879 I need to book passage to America. 59 00:07:44,923 --> 00:07:47,709 America? And how do you expect to do that? 60 00:07:47,752 --> 00:07:49,319 You tell me. 61 00:07:49,362 --> 00:07:51,103 We have no liners to the States. 62 00:07:51,146 --> 00:07:53,018 I can book you to London. 63 00:07:53,062 --> 00:07:54,846 You can arrange transport from there. 64 00:07:54,889 --> 00:07:55,981 Book me to London. 65 00:07:56,045 --> 00:07:57,066 Which class of travel? 66 00:07:57,108 --> 00:07:59,197 The cheapest. 67 00:07:59,242 --> 00:08:01,199 First class is forty pounds per passenger. 68 00:08:01,244 --> 00:08:03,899 It's thirty for tourist class, 69 00:08:03,942 --> 00:08:06,293 but the lady will melt beneath the bow, 70 00:08:06,336 --> 00:08:08,338 while you will war with the rats, sir. 71 00:08:08,382 --> 00:08:10,122 And I do not refer to rodents. 72 00:08:10,165 --> 00:08:11,994 First class, then. 73 00:08:12,036 --> 00:08:13,255 How long is the journey? 74 00:08:13,300 --> 00:08:14,759 Depends on traffic at the Suez. 75 00:08:14,863 --> 00:08:16,737 A month, give or take... 76 00:08:16,781 --> 00:08:19,130 Your vessel is the RMS Franconia. 77 00:08:19,175 --> 00:08:20,742 You will embark on... 78 00:08:20,785 --> 00:08:22,091 November 11th. 79 00:08:22,134 --> 00:08:24,266 That's three weeks. 80 00:08:24,310 --> 00:08:26,095 I can't wait three weeks. 81 00:08:26,137 --> 00:08:28,706 What's another option? 82 00:08:28,750 --> 00:08:30,509 I don't know. We're gonna have to find out. 83 00:08:35,432 --> 00:08:37,278 There are no other options, sir. 84 00:10:35,311 --> 00:10:36,659 Summon the girls. 85 00:11:12,303 --> 00:11:13,610 Where did she go? 86 00:11:16,264 --> 00:11:17,395 I don't... I don't know. 87 00:11:20,653 --> 00:11:22,445 If you don't know, why are you crying? 88 00:11:26,024 --> 00:11:28,972 What have the innocent to fear? 89 00:11:29,017 --> 00:11:33,586 Fear is the stench of guilt, child. 90 00:11:33,629 --> 00:11:36,546 And you reek of it. 91 00:11:38,113 --> 00:11:39,418 Where did she go? 92 00:11:41,942 --> 00:11:43,163 I don't know. 93 00:11:44,610 --> 00:11:45,945 I don't know! 94 00:12:03,849 --> 00:12:09,753 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 95 00:12:11,320 --> 00:12:16,150 To aid a sinner is a sin itself, child. 96 00:12:19,153 --> 00:12:23,811 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 97 00:12:23,854 --> 00:12:26,462 I told you... truth. 98 00:12:28,076 --> 00:12:30,817 She went home. 99 00:12:34,298 --> 00:12:36,213 Walking... 100 00:12:36,258 --> 00:12:38,129 Four hundred miles... 101 00:12:38,173 --> 00:12:41,654 Through badlands and desert and canyons... 102 00:12:41,697 --> 00:12:43,256 With no assistance. 103 00:12:43,301 --> 00:12:44,614 No supplies... 104 00:12:45,261 --> 00:12:47,984 You expect me to accept that as fact? 105 00:12:50,134 --> 00:12:52,970 You have strayed from the light. 106 00:12:53,014 --> 00:12:55,842 Forsaken it. 107 00:12:55,885 --> 00:12:58,235 The devil runs you now. 108 00:12:58,279 --> 00:13:00,494 You are his marionette. 109 00:13:00,847 --> 00:13:05,403 He works your filthy mouth with his little strings. 110 00:13:06,528 --> 00:13:11,249 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 111 00:14:54,918 --> 00:14:56,005 Bring her back to me. 112 00:19:27,669 --> 00:19:29,976 - It's just you? - My bride. 113 00:19:30,019 --> 00:19:31,978 Bride... A woman. 114 00:19:32,020 --> 00:19:35,372 Mister, this... this ship is a trawler. 115 00:19:35,415 --> 00:19:37,766 The quarters, they are... 116 00:19:37,808 --> 00:19:41,203 They deck hands, they are... they are deck hands. 117 00:19:41,248 --> 00:19:43,597 A woman on board? No. 118 00:19:43,641 --> 00:19:45,512 Is she pretty? 119 00:19:45,556 --> 00:19:47,297 She'll take your breath away. 120 00:19:47,340 --> 00:19:48,429 Are you crazy? 121 00:19:48,471 --> 00:19:49,605 No. 122 00:19:49,698 --> 00:19:50,990 They will throw you overboard 123 00:19:51,055 --> 00:19:52,535 and keep the woman for themselves. No. 124 00:19:59,266 --> 00:20:01,094 I have idea for you. 125 00:20:01,136 --> 00:20:03,400 That old man. 126 00:20:03,443 --> 00:20:05,726 He is transporting a tug to the Suez. 127 00:20:05,838 --> 00:20:08,797 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 128 00:20:08,839 --> 00:20:10,842 He is looking for deck hands. 129 00:20:10,885 --> 00:20:13,497 Ever worked a deck? 130 00:20:13,540 --> 00:20:14,977 No. 131 00:20:15,843 --> 00:20:19,199 Better you lie. Say yes. 132 00:20:19,933 --> 00:20:22,070 Come. 133 00:20:25,335 --> 00:20:26,815 Lucca! 134 00:20:28,373 --> 00:20:32,191 Lucca, you found any sailors yet? 135 00:20:32,505 --> 00:20:36,302 No, nobody wants to transport a tug. 136 00:20:36,346 --> 00:20:40,567 All the money is on the merchant ships and whalers. 137 00:20:40,611 --> 00:20:41,916 Well, I have one for you here. 138 00:20:46,138 --> 00:20:48,383 Looks like a hunter. 139 00:20:48,436 --> 00:20:51,796 I need transport to a port that gets me to Britain. 140 00:20:51,839 --> 00:20:54,669 I can pay. 141 00:20:54,711 --> 00:20:56,800 And I'm willing to work. 142 00:20:56,845 --> 00:20:58,308 How much you want to pay? 143 00:20:58,372 --> 00:21:00,951 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 144 00:21:01,015 --> 00:21:04,156 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 145 00:21:07,247 --> 00:21:10,554 All right. You got a deal. 146 00:21:11,859 --> 00:21:13,862 We leave first light. 147 00:21:13,904 --> 00:21:16,125 Harbor nine, slip 52. 148 00:21:18,997 --> 00:21:20,346 Mustard gas. 149 00:21:23,906 --> 00:21:25,192 How do you know that? 150 00:21:25,266 --> 00:21:30,400 Used to captain a liner made into a hospital. 151 00:21:30,443 --> 00:21:33,316 Bring the boys on hit with that mustard. 152 00:21:35,449 --> 00:21:37,605 Once you seen them boys... 153 00:21:37,648 --> 00:21:39,583 There's no unseeing it. 154 00:21:39,626 --> 00:21:41,378 You just know it when you look at it. 155 00:21:43,906 --> 00:21:47,287 Mr. Hunter... 156 00:21:47,329 --> 00:21:49,332 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 157 00:23:55,366 --> 00:23:57,503 Your father is Runs his Horse. 158 00:24:01,338 --> 00:24:02,726 Hank. 159 00:24:05,400 --> 00:24:08,546 Hank. Why Hank? 160 00:24:08,740 --> 00:24:11,178 When they made us choose names, 161 00:24:11,221 --> 00:24:14,398 everybody was choosing George or Jim. 162 00:24:14,442 --> 00:24:17,228 Nobody was choosing Hank so I chose it. 163 00:24:21,405 --> 00:24:23,364 This isn't part of the Rez. 164 00:24:23,407 --> 00:24:25,061 Ain't part of nothing. 165 00:24:25,105 --> 00:24:26,801 That's why I'm here. 166 00:24:26,846 --> 00:24:29,108 That doesn't make sense. 167 00:24:29,153 --> 00:24:31,676 The sheep belong to the people. 168 00:24:31,720 --> 00:24:34,419 If the government finds out we got 'em, 169 00:24:34,461 --> 00:24:37,116 the government's gonna take 'em. 170 00:24:37,161 --> 00:24:38,249 Why would they take 'em? 171 00:24:39,858 --> 00:24:41,251 Why would they take you? 172 00:24:50,957 --> 00:24:52,914 I'm in big trouble. 173 00:24:55,473 --> 00:24:59,356 I killed the nun who beat me, 174 00:25:00,662 --> 00:25:02,784 and I killed the nun who raped me. 175 00:25:04,884 --> 00:25:06,885 Now they're gonna come and kill me. 176 00:25:12,140 --> 00:25:15,940 I beat 'em... 177 00:25:16,042 --> 00:25:18,244 choked one and stabbed the other. 178 00:25:37,481 --> 00:25:38,622 They did this? 179 00:25:42,182 --> 00:25:43,500 I'd say they had it coming. 180 00:25:48,362 --> 00:25:50,407 You come home with me. 181 00:25:50,451 --> 00:25:52,846 I'll send word to your father. 182 00:25:55,934 --> 00:25:58,111 Maybe we should go to Canada. 183 00:25:58,154 --> 00:26:00,156 No Canada. 184 00:26:00,200 --> 00:26:01,593 Canada's worse. 185 00:26:04,029 --> 00:26:08,034 First we find your father, then we find a place. 186 00:26:37,932 --> 00:26:39,369 What about our tracks? 187 00:26:42,807 --> 00:26:44,243 What tracks? 188 00:27:00,652 --> 00:27:02,480 It's incredible. 189 00:27:06,788 --> 00:27:08,660 This yours? 190 00:27:08,702 --> 00:27:11,228 It belongs to the bank. 191 00:27:12,403 --> 00:27:16,144 Strafford widow packed up. Headed east. 192 00:27:16,189 --> 00:27:18,844 That ranch borders the Yellowstone. 193 00:27:18,886 --> 00:27:20,540 Goes into the mountains? 194 00:27:20,585 --> 00:27:23,152 More mountain land than the Yellowstone. 195 00:27:23,195 --> 00:27:24,806 I don't know know much about mines, 196 00:27:24,849 --> 00:27:27,871 but if I was building one... 197 00:27:28,941 --> 00:27:30,920 I'd build it there. 198 00:27:32,465 --> 00:27:35,356 Spring creeks through both canyons. 199 00:27:37,123 --> 00:27:38,560 See here? 200 00:27:42,476 --> 00:27:45,479 Headwaters, here. 201 00:27:45,522 --> 00:27:48,394 Another one here... 202 00:27:48,439 --> 00:27:51,572 Feed down into the Yellowstone. 203 00:27:51,615 --> 00:27:54,522 - And to the south is the Park. - Aye. 204 00:27:56,272 --> 00:27:58,775 And she abandoned it. 205 00:28:00,755 --> 00:28:02,104 Walked away. 206 00:28:02,147 --> 00:28:05,846 It's the bank's now, too, I'm sure. 207 00:28:05,891 --> 00:28:08,067 All these ranchers leveraged their land 208 00:28:08,109 --> 00:28:10,895 to build up their herds. 209 00:28:10,939 --> 00:28:14,231 Only way to make money off cows now is steal 'em. 210 00:28:15,630 --> 00:28:19,512 Get me more of these. Anyone you can run off. 211 00:28:20,644 --> 00:28:23,647 We'll choke this Dutton out. 212 00:28:23,691 --> 00:28:25,779 How much land do you want? 213 00:28:25,824 --> 00:28:26,943 I want it all. 214 00:28:30,045 --> 00:28:32,700 I want the whole valley. 215 00:28:59,552 --> 00:29:00,989 Where do you feed the wood? 216 00:29:01,032 --> 00:29:02,295 It runs on gas. 217 00:29:02,338 --> 00:29:04,471 Gas from where? 218 00:29:04,515 --> 00:29:06,575 It's piped into the house. 219 00:29:14,394 --> 00:29:16,875 Where do you live, Banner? 220 00:29:16,917 --> 00:29:19,834 I've a homestead up north in the mountains. 221 00:29:19,877 --> 00:29:21,375 Log and sod? 222 00:29:22,750 --> 00:29:26,275 - Aye. - Never lived in a city. 223 00:29:26,318 --> 00:29:27,686 Never. 224 00:29:31,803 --> 00:29:33,847 In the country, you survive your surroundings, 225 00:29:33,892 --> 00:29:36,672 or try to, anyway. 226 00:29:36,765 --> 00:29:39,941 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 227 00:29:42,596 --> 00:29:45,598 Cities are the mastery one's surroundings. 228 00:29:57,436 --> 00:30:00,875 Necessities become comforts. 229 00:30:00,919 --> 00:30:02,965 In the wild, the availability of water 230 00:30:03,049 --> 00:30:05,184 dictates whether you survived the day. 231 00:30:06,184 --> 00:30:07,490 In the city... 232 00:30:10,363 --> 00:30:12,670 That most precious of resources... 233 00:30:15,063 --> 00:30:16,630 becomes an afterthought. 234 00:30:18,545 --> 00:30:21,063 No more log and sod for you. 235 00:30:22,069 --> 00:30:23,462 It's yours. 236 00:30:25,160 --> 00:30:27,075 Now you're a master, too. 237 00:31:07,333 --> 00:31:10,857 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 238 00:31:10,902 --> 00:31:15,166 We ain't building it. We're shrinking it. 239 00:31:15,210 --> 00:31:17,560 Everybody's getting out. 240 00:31:17,604 --> 00:31:19,866 Never thought I'd see the day. 241 00:31:19,911 --> 00:31:22,000 Heard some of your hands went off to Hollywood 242 00:31:22,042 --> 00:31:26,047 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 243 00:31:26,090 --> 00:31:27,701 That your plan, too? 244 00:31:31,432 --> 00:31:34,055 They can play cowboy all they want. 245 00:31:34,098 --> 00:31:35,665 I'll stick to doing it for real. 246 00:31:35,709 --> 00:31:37,363 You keep selling off your herd 247 00:31:37,405 --> 00:31:39,125 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 248 00:31:41,813 --> 00:31:44,587 Take that to the cashier, she'll pay you out. 249 00:32:08,525 --> 00:32:10,917 What happened? 250 00:32:10,961 --> 00:32:12,528 Doctor says he needs sunlight. 251 00:32:53,787 --> 00:32:55,572 Look how angry you are. 252 00:32:57,050 --> 00:32:58,632 Brewsters sold out. 253 00:32:58,685 --> 00:33:01,032 Straffords are gone. My parents gone... 254 00:33:01,105 --> 00:33:03,101 You're goddamn right I'm angry. 255 00:33:03,144 --> 00:33:06,973 We can't win... 256 00:33:07,018 --> 00:33:08,888 No leader. 257 00:33:10,630 --> 00:33:12,413 Can't win without a leader. 258 00:33:12,458 --> 00:33:15,287 I can lead 'em. 259 00:33:15,329 --> 00:33:16,941 They won't follow you. 260 00:33:16,983 --> 00:33:20,030 Not yet. 261 00:33:20,074 --> 00:33:22,163 This must be done right. 262 00:33:22,207 --> 00:33:23,511 Or we lose everything. 263 00:33:38,005 --> 00:33:39,256 You got old. 264 00:33:40,790 --> 00:33:42,705 I've been old, son. 265 00:33:50,713 --> 00:33:53,541 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 266 00:33:56,588 --> 00:33:58,650 Fuckers got me pretty good, huh? 267 00:34:00,979 --> 00:34:02,202 We're gonna get them back. 268 00:34:18,523 --> 00:34:20,525 He's taking it pretty hard. 269 00:34:20,568 --> 00:34:22,583 It's cost him more than anyone. 270 00:34:23,746 --> 00:34:25,835 Keep him close. 271 00:34:25,878 --> 00:34:27,880 Don't let him go to town anymore. 272 00:34:31,755 --> 00:34:34,539 Did you start hiring livestock agents? 273 00:34:34,583 --> 00:34:37,132 Sheriff has started interviewing. 274 00:34:37,195 --> 00:34:40,981 No. You gotta do it. 275 00:34:41,025 --> 00:34:43,547 You gotta look 'em in the eye. 276 00:34:43,592 --> 00:34:46,159 Don't trust the charming ones. 277 00:34:46,204 --> 00:34:47,813 Charming ones work for him. 278 00:34:51,619 --> 00:34:54,038 If he's smart, he's got somebody to back him. 279 00:34:56,648 --> 00:34:59,085 Someone with money. 280 00:34:59,130 --> 00:35:01,045 Why do you think that? 281 00:35:01,088 --> 00:35:03,568 'Cause that's what I'd do, 282 00:35:03,612 --> 00:35:06,137 if I was in his spot. 283 00:35:06,179 --> 00:35:08,572 I find it hard to believe that anyone 284 00:35:08,655 --> 00:35:11,054 would support that monster. 285 00:35:11,097 --> 00:35:14,710 It'd take another monster, that's for sure. 286 00:35:16,668 --> 00:35:20,280 Who's the one man in this state 287 00:35:20,324 --> 00:35:24,110 benefits if the ranchers move out? 288 00:35:26,809 --> 00:35:31,161 What's the one business that doesn't have recessions? 289 00:35:32,771 --> 00:35:33,773 Gold. 290 00:35:37,541 --> 00:35:40,126 You can start on solid foods tomorrow. 291 00:35:40,170 --> 00:35:42,563 Oatmeal. Rice. 292 00:35:42,608 --> 00:35:44,601 Bland. 293 00:35:44,684 --> 00:35:47,177 Have some of your cowboys help you walk. 294 00:35:47,231 --> 00:35:49,048 You need to start moving. 295 00:35:49,092 --> 00:35:50,672 I'll check on you next week. 296 00:35:55,969 --> 00:35:58,929 Cowboys don't get to see me like this. 297 00:35:58,972 --> 00:36:00,364 I'll help you. 298 00:36:02,061 --> 00:36:04,324 You're gonna have to 'cause they're leaving. 299 00:36:04,369 --> 00:36:08,286 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 300 00:36:10,461 --> 00:36:11,811 Guess we'll find out. 301 00:36:26,956 --> 00:36:29,916 This isn't what you promised. 302 00:36:29,960 --> 00:36:32,179 You haven't lost anything that I haven't lost. 303 00:36:32,222 --> 00:36:34,007 I'm an orphan too, now. 304 00:36:34,050 --> 00:36:37,097 And all we have is each other and I don't even have that. 305 00:36:37,141 --> 00:36:40,099 Our wedding day came and went with no mention of it. 306 00:36:40,143 --> 00:36:43,059 We don't... We don't speak. 307 00:36:43,103 --> 00:36:46,150 You don't even touch me. 308 00:36:46,193 --> 00:36:48,369 I've got just as much right to hate the man as you do, 309 00:36:48,413 --> 00:36:49,849 but I don't. 310 00:36:49,893 --> 00:36:52,416 Because hate takes your whole heart, 311 00:36:52,460 --> 00:36:54,635 every bit of it. 312 00:36:54,679 --> 00:36:56,637 It leaves no room for love. 313 00:36:59,076 --> 00:37:00,601 I choose not to hate him, 314 00:37:00,664 --> 00:37:02,481 so there's room in my heart for you. 315 00:37:04,385 --> 00:37:08,186 If you won't do the same for me, then take me to town. 316 00:37:10,217 --> 00:37:11,965 Send me home, Jack. 317 00:37:38,724 --> 00:37:40,378 Look at the size of this prison. 318 00:37:41,378 --> 00:37:43,250 That's what I'm in, Jack. 319 00:37:43,293 --> 00:37:44,469 No, you're not. 320 00:37:44,512 --> 00:37:46,297 It's a prison. 321 00:37:46,340 --> 00:37:48,777 You have made this place a prison. 322 00:37:48,820 --> 00:37:52,737 It's not a prison. It's not. 323 00:37:52,780 --> 00:37:56,610 It's home. It's your home. 324 00:37:56,655 --> 00:37:58,525 I am your husband. 325 00:37:58,570 --> 00:38:00,050 Not yet, you aren't. 326 00:38:05,054 --> 00:38:07,271 We don't need a wedding to get married. 327 00:38:08,536 --> 00:38:10,141 We don't need a church. 328 00:38:11,016 --> 00:38:13,018 We're standing in front of God right now. 329 00:38:19,764 --> 00:38:23,028 I, Jack Dutton, take you, 330 00:38:23,072 --> 00:38:26,798 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 331 00:38:27,338 --> 00:38:29,643 To have and to hold, 332 00:38:29,688 --> 00:38:32,909 in sickness and in health, 333 00:38:32,952 --> 00:38:35,041 for richer and for poorer... 334 00:38:35,085 --> 00:38:37,478 For better or worse, 335 00:38:37,521 --> 00:38:40,096 so long as we both shall live... 336 00:38:52,579 --> 00:38:54,190 We're only half done. 337 00:38:55,539 --> 00:38:57,063 You gotta say it back. 338 00:39:07,639 --> 00:39:09,679 Sun feels good. 339 00:39:11,034 --> 00:39:12,949 How does some rice sound? 340 00:39:12,992 --> 00:39:14,472 Sounds like shit. 341 00:39:16,255 --> 00:39:18,518 Don't we have a steak in the ice box? 342 00:39:18,563 --> 00:39:21,565 Mm, mm, mm. Doctor said... 343 00:39:21,608 --> 00:39:24,525 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 344 00:39:24,568 --> 00:39:26,309 I'll boil a chicken. 345 00:39:26,353 --> 00:39:27,572 With rice... 346 00:39:27,614 --> 00:39:30,530 He said rice, you're having rice. 347 00:39:30,574 --> 00:39:32,184 Chicken and rice. 348 00:39:33,621 --> 00:39:35,231 That's nobody's last meal. 349 00:39:36,623 --> 00:39:37,711 Exactly. 350 00:40:50,784 --> 00:40:52,090 Did you plan on leaving a note? 351 00:40:54,005 --> 00:40:55,224 It's on the dresser. 352 00:41:01,882 --> 00:41:03,545 What does it say? 353 00:41:06,192 --> 00:41:08,278 Says that this trip is too dangerous. 354 00:41:09,199 --> 00:41:12,590 Envelope has money so you can book passage back to London. 355 00:41:12,632 --> 00:41:14,157 Says I'll send for you when it's safe. 356 00:41:16,338 --> 00:41:17,463 Says a lot. 357 00:41:23,382 --> 00:41:27,257 There is no sending for me, Spencer. 358 00:41:27,300 --> 00:41:31,940 We have a life together or we live our lives apart. 359 00:41:33,175 --> 00:41:35,264 Can you do that? 360 00:41:35,307 --> 00:41:37,048 Can you live your life without me? 361 00:41:47,711 --> 00:41:49,755 You only get to choose me once. 362 00:41:51,759 --> 00:41:53,943 The choice will not be offered again. 363 00:42:02,726 --> 00:42:04,117 Get your things. 364 00:42:27,882 --> 00:42:30,623 Did you send a wire? 365 00:42:30,668 --> 00:42:34,018 Telling them you're coming home. 366 00:42:34,061 --> 00:42:36,045 Can't send a wire to the States from here. 367 00:42:37,849 --> 00:42:40,286 Ships can. 368 00:42:40,329 --> 00:42:41,697 They have radios that can send signals 369 00:42:41,722 --> 00:42:43,333 a thousand miles or more. 370 00:42:43,376 --> 00:42:45,161 I toured the helm on our passage. 371 00:42:45,204 --> 00:42:46,615 The Captain showed me how they send messages 372 00:42:46,639 --> 00:42:51,061 from ship to ship until they reach London. 373 00:42:51,125 --> 00:42:53,211 From London, they can wire anywhere in the States. 374 00:43:31,380 --> 00:43:34,427 You need permission to board this ship, sir. 375 00:43:34,471 --> 00:43:35,690 Apologies. 376 00:43:37,038 --> 00:43:40,041 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson... 377 00:43:40,085 --> 00:43:41,826 I don't need passage. 378 00:43:41,869 --> 00:43:43,431 I need a favor. 379 00:43:44,916 --> 00:43:47,918 My family in the United States has suffered a tragedy. 380 00:43:47,961 --> 00:43:50,791 I must return home. With haste. 381 00:43:50,835 --> 00:43:54,577 I'm leaving today and I need to send word. 382 00:43:54,621 --> 00:43:57,797 Could you use the radio and send a message for me? 383 00:44:02,889 --> 00:44:04,978 I can send that message. 384 00:44:05,023 --> 00:44:08,056 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 385 00:44:14,815 --> 00:44:15,983 Write it here, sir. 386 00:44:16,016 --> 00:44:17,469 And the message. 387 00:44:38,490 --> 00:44:39,884 - Thank you. - My pleasure, sir. 388 00:44:46,978 --> 00:44:49,545 Why are you smiling? 389 00:44:49,588 --> 00:44:52,112 I'm extraordinarily pleased with myself. 390 00:44:52,157 --> 00:44:53,985 You should be smiling too. 391 00:44:54,027 --> 00:44:55,440 I'm proving quite resourceful on this journey 392 00:44:55,465 --> 00:44:56,813 and we haven't even left yet. 393 00:44:56,856 --> 00:44:59,512 No telling how I'll save the day next. 394 00:44:59,556 --> 00:45:00,967 Yeah. No telling. 395 00:45:01,090 --> 00:45:02,143 Oh, I'm sorry. 396 00:45:02,206 --> 00:45:05,518 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 397 00:45:09,500 --> 00:45:12,307 You're not going to do this the entire trip, are you? 398 00:45:12,351 --> 00:45:14,440 - Do what? - Talk. 399 00:45:14,483 --> 00:45:16,570 I talk when I'm nervous. 400 00:45:16,684 --> 00:45:18,965 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 401 00:45:19,010 --> 00:45:21,360 but no, you're too busy sulking, 402 00:45:21,403 --> 00:45:22,753 which makes me doubt everything, 403 00:45:22,795 --> 00:45:24,494 which makes me more nervous, 404 00:45:24,536 --> 00:45:26,757 which means I must double my talking to compensate. 405 00:45:31,891 --> 00:45:33,458 Frankly, I'm shocked it bothers you. 406 00:45:33,503 --> 00:45:35,983 Most men find it quite endearing. 407 00:45:36,027 --> 00:45:39,552 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 408 00:45:39,596 --> 00:45:40,771 I have no doubt. 409 00:45:44,295 --> 00:45:46,690 This is it. 410 00:45:46,733 --> 00:45:48,126 This is what? 411 00:45:48,168 --> 00:45:49,996 Our ship. 412 00:45:50,041 --> 00:45:51,197 What is it? 413 00:45:51,262 --> 00:45:52,695 Tugboat. 414 00:45:52,739 --> 00:45:55,742 Spencer, I don't think those are supposed 415 00:45:55,786 --> 00:45:57,831 to leave the harbor. 416 00:45:57,875 --> 00:45:59,432 This one's leaving the harbor. 417 00:46:12,541 --> 00:46:14,021 I'm supposed to ask permission? 418 00:46:17,503 --> 00:46:19,548 Girl with you? 419 00:46:19,592 --> 00:46:21,114 Girl's with me. 420 00:46:21,159 --> 00:46:24,204 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 421 00:46:24,248 --> 00:46:26,206 I'm tougher than I look. 422 00:46:26,251 --> 00:46:27,773 I used to say that. 423 00:46:27,818 --> 00:46:30,994 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 424 00:46:35,913 --> 00:46:40,134 All right. So, come aboard. 425 00:46:47,489 --> 00:46:49,585 You can stow your gear below. 426 00:46:51,623 --> 00:46:53,233 Free the lines from the bollards. 427 00:46:56,454 --> 00:46:59,849 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 428 00:46:59,893 --> 00:47:01,411 and store it on deck. 429 00:47:23,221 --> 00:47:25,048 And we're off. 430 00:47:25,092 --> 00:47:28,659 No safety brief, no... 431 00:47:28,751 --> 00:47:31,036 typically, a toast to the Gods of the sea... 432 00:47:33,927 --> 00:47:35,885 This is the easiest it'll be. 433 00:47:35,929 --> 00:47:38,148 Okay? 434 00:47:38,192 --> 00:47:40,552 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 435 00:47:52,597 --> 00:47:54,773 How far does this boat take us? 436 00:47:54,818 --> 00:47:56,862 Suez Canal. 437 00:47:56,907 --> 00:47:59,170 From there we find a ship going anywhere. 438 00:47:59,213 --> 00:48:01,867 Venice, Messina, Barcelona. 439 00:48:01,911 --> 00:48:04,784 - Then what? - Whatever takes us west. 440 00:48:04,827 --> 00:48:07,105 Your vacation's over, I'm afraid. 441 00:48:09,614 --> 00:48:11,443 But the adventure is just beginning. 442 00:48:55,347 --> 00:48:56,706 Shit. 443 00:49:03,233 --> 00:49:04,855 It's hot. 444 00:49:04,918 --> 00:49:06,108 Thank you. 445 00:49:38,922 --> 00:49:40,750 I'll be right back. 446 00:49:56,373 --> 00:49:57,699 What the hell is it doing? 447 00:49:57,722 --> 00:50:00,159 It's a ghost. 448 00:50:00,204 --> 00:50:02,554 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 449 00:50:02,597 --> 00:50:07,297 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 450 00:50:07,340 --> 00:50:08,952 And she won't run aground. 451 00:50:08,994 --> 00:50:10,867 The current in this channel holds her. 452 00:50:10,909 --> 00:50:14,784 Now, she lists back and forth hunting captains 453 00:50:14,827 --> 00:50:16,960 who don't pay attention. 454 00:50:57,173 --> 00:50:58,527 Are they mad? 455 00:51:01,177 --> 00:51:02,483 It's abandoned. 456 00:51:02,527 --> 00:51:04,833 No one's piloting the ship. 457 00:51:09,315 --> 00:51:10,403 It's just floating? 458 00:51:11,840 --> 00:51:13,407 Just floating. 459 00:51:37,039 --> 00:51:40,739 There was this ghost ship called the Zebrina. 460 00:51:40,782 --> 00:51:44,221 British cargo ship hauling coal. 461 00:51:48,528 --> 00:51:51,663 She ran aground in France 462 00:51:51,706 --> 00:51:54,148 after floating past all of you fellas 463 00:51:54,192 --> 00:51:56,798 coming to join the war. 464 00:51:56,842 --> 00:51:59,583 My hospital ship ran from her for weeks. 465 00:52:01,500 --> 00:52:05,981 I swear that empty bitch, she was chasing us. 466 00:52:13,684 --> 00:52:16,034 But the strangest thing I ever saw 467 00:52:16,079 --> 00:52:18,192 was off the coast of Indonesia. 468 00:52:18,295 --> 00:52:21,606 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 469 00:52:21,648 --> 00:52:27,612 Just floating, three hundred miles off shore. 470 00:52:30,135 --> 00:52:32,704 The seagulls swarmed 'em like hornets, 471 00:52:32,748 --> 00:52:36,621 picking at the men inside. 472 00:52:36,664 --> 00:52:38,525 And there must have been 473 00:52:38,608 --> 00:52:43,541 a thousand of them small dinghies, maybe more. 474 00:52:43,583 --> 00:52:45,498 I passed 'em for a week. 475 00:52:47,936 --> 00:52:51,298 Must have been a big swell 476 00:52:51,371 --> 00:52:53,271 that pushed 'em all out to sea. 477 00:52:54,594 --> 00:52:57,250 I don't know. 478 00:52:57,293 --> 00:52:58,990 It's a mystery. 479 00:53:05,440 --> 00:53:06,911 The sea's like that. 480 00:53:09,306 --> 00:53:12,309 Cunning... 481 00:53:12,351 --> 00:53:13,483 Like a fox. 482 00:53:16,922 --> 00:53:19,489 Always looking for ways to trick you. 483 00:53:23,320 --> 00:53:26,409 Now, who wants first watch? 484 00:53:29,282 --> 00:53:30,543 What do you do on watch? 485 00:53:32,545 --> 00:53:34,306 Pilot the boat, ma'am. 486 00:53:35,940 --> 00:53:37,463 Who's piloting the boat now? 487 00:53:40,250 --> 00:53:41,990 The fox. 488 00:53:54,960 --> 00:53:57,467 Looks like I've got first watch. 489 00:54:00,661 --> 00:54:01,923 I'm coming with you. 490 00:54:08,644 --> 00:54:11,019 There's not much to it. This is the wheel. 491 00:54:11,063 --> 00:54:12,847 Tiller rope connect it to the rudder. 492 00:54:12,891 --> 00:54:14,918 Turn the wheel, you turn the rudder... 493 00:54:15,030 --> 00:54:16,815 Compass. 494 00:54:16,949 --> 00:54:20,724 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 495 00:54:20,768 --> 00:54:22,422 The wheel is locked on that heading. 496 00:54:22,465 --> 00:54:24,878 If you need to adjust, you do it right here. 497 00:54:27,992 --> 00:54:29,478 How far off the coast are we? 498 00:54:29,501 --> 00:54:31,344 Twenty miles. 499 00:54:31,387 --> 00:54:34,172 Just far enough the pirates can't see us from shore. 500 00:54:34,217 --> 00:54:36,306 Now, here's the throttle. 501 00:54:36,349 --> 00:54:39,570 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 502 00:54:39,612 --> 00:54:41,061 Right? 503 00:54:41,135 --> 00:54:44,096 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 504 00:54:44,139 --> 00:54:45,943 and there shouldn't be anything in front of you. 505 00:54:45,967 --> 00:54:47,621 Radio work? 506 00:54:47,664 --> 00:54:49,362 It works when it works. 507 00:54:49,405 --> 00:54:50,668 What's the distress channel? 508 00:54:50,710 --> 00:54:52,670 Hundred fifty-eight point six. 509 00:54:52,713 --> 00:54:54,324 Dial is right there. 510 00:54:54,367 --> 00:54:56,369 But if there's any distress don't use the radio, 511 00:54:56,413 --> 00:54:58,110 come and get me. 512 00:54:58,153 --> 00:55:00,155 Now that's three-hour shifts each. 513 00:55:00,199 --> 00:55:02,201 So wake me up in six. 514 00:55:41,152 --> 00:55:42,545 Don't turn it. 515 00:55:42,588 --> 00:55:44,590 I'm not. 516 00:55:44,635 --> 00:55:47,376 I'm awaiting the calamity I must react to. 517 00:55:47,420 --> 00:55:50,206 I'm driving the ship. 518 00:55:50,248 --> 00:55:52,556 Piloting, I think they call it. 519 00:55:52,599 --> 00:55:54,557 I'm piloting the ship. 520 00:55:56,733 --> 00:55:58,213 I need a hat. 521 00:55:58,257 --> 00:56:00,389 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 522 00:56:04,568 --> 00:56:06,961 Don't get any ideas. 523 00:56:07,005 --> 00:56:09,050 This is no tree in the Serengeti. 524 00:56:09,094 --> 00:56:10,965 This is serious business, piloting. 525 00:56:16,797 --> 00:56:17,842 Thank you. 526 00:56:19,277 --> 00:56:20,534 For what? 527 00:56:24,039 --> 00:56:26,155 Just thank you. 528 00:56:26,197 --> 00:56:28,418 For talking you out of abandoning me in Mombasa 529 00:56:28,460 --> 00:56:30,768 and piloting you across the sea, 530 00:56:30,811 --> 00:56:33,523 nothing but my nautical expertise to guide the way? 531 00:56:33,577 --> 00:56:36,079 You're quite welcome 532 00:56:36,163 --> 00:56:38,322 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 533 00:56:39,733 --> 00:56:41,778 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 534 00:56:43,259 --> 00:56:44,260 Me, too. 535 00:56:52,181 --> 00:56:53,976 Don't ever doubt me again, Spencer. 536 00:56:55,619 --> 00:56:58,099 If you never doubt me I'll never doubt you. 537 00:57:01,885 --> 00:57:03,452 It wasn't a doubt. 538 00:57:06,021 --> 00:57:08,327 It was a worry. 539 00:57:08,371 --> 00:57:09,588 Well, don't do it. 540 00:57:12,766 --> 00:57:13,766 I'll never doubt you. 541 00:57:17,592 --> 00:57:18,728 It's settled then. 542 00:57:20,992 --> 00:57:22,427 You can be my love slave. 543 00:57:34,831 --> 00:57:35,833 Ah! 544 00:57:39,271 --> 00:57:40,315 Yes. 545 00:58:42,291 --> 00:58:43,565 Hey. 546 00:58:44,510 --> 00:58:45,771 Let's go down below. 547 00:58:45,815 --> 00:58:47,382 Our watch is up. 548 00:59:40,304 --> 00:59:41,567 Three o'clock? 549 00:59:43,047 --> 00:59:44,353 Yeah. 550 00:59:49,922 --> 00:59:51,905 I'll take the next watch. 551 00:59:53,753 --> 00:59:55,798 It's my watch. 552 00:59:55,842 --> 00:59:58,105 Old man, you need to rest. 553 00:59:58,148 --> 01:00:00,150 This is my fucking ship. 554 01:00:00,195 --> 01:00:02,806 Only one who gives orders here: 555 01:00:02,849 --> 01:00:04,199 me. 556 01:01:11,003 --> 01:01:12,264 We should probably... 557 01:01:14,485 --> 01:01:16,039 Do you think we could... 558 01:01:17,880 --> 01:01:19,925 I would like to set a date for the wedding. 559 01:01:19,969 --> 01:01:22,146 I'm sure you would, dear. 560 01:01:22,188 --> 01:01:24,061 But we should wait until the spring. 561 01:01:24,103 --> 01:01:26,498 I'm afraid... 562 01:01:26,541 --> 01:01:28,586 I don't think my dress will fit in the spring. 563 01:01:28,630 --> 01:01:30,197 There isn't enough rum cake in Montana 564 01:01:30,240 --> 01:01:32,068 to put a pound on you, girl. 565 01:01:32,112 --> 01:01:34,157 Not because of cake. 566 01:01:37,509 --> 01:01:38,989 We said our vows, we just... 567 01:01:39,032 --> 01:01:41,034 Left the law out of it. And the preacher. 568 01:01:41,077 --> 01:01:42,862 And everyone else. 569 01:01:51,088 --> 01:01:53,438 That is the first good news these ears 570 01:01:53,481 --> 01:01:55,391 have heard in months. 571 01:02:01,097 --> 01:02:02,925 Oh! 572 01:02:06,668 --> 01:02:10,976 Yes, we will plan a small wedding very soon. 573 01:02:11,021 --> 01:02:14,061 With a preacher who knows how to backdate the license, 574 01:02:14,135 --> 01:02:15,614 if you know what I mean. 575 01:02:16,286 --> 01:02:19,159 Well, they can do that? 576 01:02:19,202 --> 01:02:22,641 It's the savior of countless reputations, my dear. 577 01:02:43,793 --> 01:02:45,112 Gah! 578 01:03:33,668 --> 01:03:35,670 Let me up. 579 01:03:37,063 --> 01:03:38,782 - What's wrong? - Engines aren't running. 580 01:04:10,096 --> 01:04:12,923 Mayday, mayday, mayday. 581 01:04:15,449 --> 01:04:18,148 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 582 01:04:18,190 --> 01:04:20,894 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 583 01:04:20,978 --> 01:04:23,369 The Captain has expired. 584 01:04:23,414 --> 01:04:24,632 Can you read a compass? 585 01:04:24,675 --> 01:04:26,025 I can. 586 01:04:26,068 --> 01:04:27,418 What is your heading? 587 01:04:27,461 --> 01:04:28,766 Due east but we're drifting. 588 01:04:28,811 --> 01:04:30,900 Have you nautical maps? 589 01:04:30,943 --> 01:04:33,554 - We do. - Alright, chap. 590 01:04:33,597 --> 01:04:34,922 I'll talk you through finding your bearings 591 01:04:34,947 --> 01:04:36,731 with the compass... 592 01:04:36,775 --> 01:04:38,297 Sir? 593 01:06:08,431 --> 01:06:09,824 You'd be Mrs. Dutton. 594 01:06:09,867 --> 01:06:11,260 I would. 595 01:06:11,304 --> 01:06:13,568 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 596 01:06:13,610 --> 01:06:15,570 I've acquired the Strafford Ranch. 597 01:06:15,612 --> 01:06:17,329 The Lazy S. is the name. 598 01:06:17,382 --> 01:06:20,052 That's the brand. And I've no use for it. 599 01:06:20,096 --> 01:06:22,184 Perhaps it's useful to you? 600 01:06:22,228 --> 01:06:23,969 We have a brand. 601 01:06:24,012 --> 01:06:26,101 If you'd like another, it's yours. 602 01:06:26,144 --> 01:06:27,755 One is plenty. Thank you. 603 01:06:30,280 --> 01:06:32,978 I'd love to meet your husband. 604 01:06:33,021 --> 01:06:34,918 Is there a time I might pay a visit? 605 01:06:35,081 --> 01:06:37,809 I'll inform him of your interest. 606 01:06:37,853 --> 01:06:40,159 We could choose a time now. 607 01:06:40,202 --> 01:06:41,900 I don't keep his calendar. 608 01:06:41,943 --> 01:06:45,990 Isn't that what rancher's wives do? 609 01:06:46,034 --> 01:06:48,036 Keep the books and the calendar? 610 01:06:48,079 --> 01:06:49,385 Not this wife. 611 01:06:50,797 --> 01:06:54,434 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 612 01:06:56,132 --> 01:06:59,570 The valley is changing. Progress is upon us. 613 01:06:59,614 --> 01:07:02,007 There are opportunities beyond cattle, 614 01:07:02,050 --> 01:07:05,054 which isn't much of a business these days. 615 01:07:05,097 --> 01:07:08,840 More of a... dream, really. 616 01:07:10,755 --> 01:07:11,929 And not a good one. 617 01:07:12,619 --> 01:07:15,237 Well, it's our dream. 618 01:07:36,519 --> 01:07:38,434 Think she'll sell? 619 01:07:38,478 --> 01:07:40,958 What choice does she have? 620 01:07:41,003 --> 01:07:44,353 Let her spend a winter here without her husband 621 01:07:44,396 --> 01:07:46,835 to run that ranch. 622 01:07:46,878 --> 01:07:51,056 By spring she'll beg me to buy it. 623 01:08:01,327 --> 01:08:03,764 Oh... 624 01:08:03,807 --> 01:08:05,983 Winter can't wait to have its way with us. 625 01:08:06,027 --> 01:08:07,768 I expected you earlier. 626 01:08:07,811 --> 01:08:11,250 It's been an interesting morning. 627 01:08:11,293 --> 01:08:13,251 It's about to get more interesting. 628 01:08:14,775 --> 01:08:16,329 Cable came this morning. 629 01:08:37,014 --> 01:08:39,670 Aunt Cara... 630 01:08:39,713 --> 01:08:40,931 I received your letter... 631 01:08:44,543 --> 01:08:46,259 and I am coming home. 43131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.