Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,000
Team Credit: Timing and Subtitles brought to you by
☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com
2
00:00:16,700 --> 00:00:25,200
♫ Memory of us in the last life ♫
3
00:00:25,200 --> 00:00:33,600
♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫
4
00:00:33,600 --> 00:00:41,500
♫ And turn to face all the long lost times ♫
5
00:00:41,500 --> 00:00:43,300
♫ Brace the pain ♫
6
00:00:43,300 --> 00:00:51,200
♫ Let memories wake up from oceans deep ♫
7
00:00:51,200 --> 00:00:53,400
♫ No place to hide ♫
8
00:00:53,400 --> 00:00:55,400
♫ No way to run ♫
9
00:00:55,400 --> 00:00:58,900
♫ New dawn counts down ♫
10
00:00:58,900 --> 00:01:01,000
♫ I fight ♫
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,100
♫ I cry ♫
12
00:01:03,100 --> 00:01:06,200
♫ I give up ♫
13
00:01:06,800 --> 00:01:15,800
♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫
14
00:01:15,800 --> 00:01:24,200
♫ Memory of us in the last life ♫
15
00:01:24,200 --> 00:01:32,600
♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫
16
00:01:32,600 --> 00:01:41,000
♫ Shivering, waiting for the light ♫
17
00:01:41,000 --> 00:01:50,000
♫ When morning comes from the other side ♫
18
00:01:50,000 --> 00:02:00,200
[Lie to Love]
19
00:02:00,200 --> 00:02:02,900
[Episode 4]
20
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
Here, your coffee.
21
00:02:06,500 --> 00:02:07,900
Thanks.
22
00:02:09,800 --> 00:02:12,300
Mingyue, your coffee.
23
00:02:12,300 --> 00:02:14,000
Thanks.
24
00:02:14,000 --> 00:02:15,600
Xiao Shu, have some coffee.
25
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
Thanks.
26
00:02:18,220 --> 00:02:19,900
Mei, your coffee.
27
00:02:19,900 --> 00:02:21,300
Thank you.
28
00:02:27,000 --> 00:02:30,600
So who told you to do that?
29
00:02:31,600 --> 00:02:34,300
What do you mean whom?
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
The coffee.
31
00:02:36,600 --> 00:02:38,200
I just started here.
32
00:02:38,200 --> 00:02:40,000
Buying everyone coffee is normal, isn't it?
33
00:02:40,000 --> 00:02:45,560
What I'm saying is that this office may look harmonious,
34
00:02:45,560 --> 00:02:47,200
but it's full of landmines.
35
00:02:47,200 --> 00:02:54,160
Even though you're just being courteous here,
36
00:02:54,160 --> 00:02:58,500
some sensitive people might think that you're boot-licking.
37
00:02:58,500 --> 00:03:00,300
I see.
38
00:03:00,300 --> 00:03:04,900
Oh, right, I need to ask you something.
39
00:03:04,900 --> 00:03:08,000
This is a completed contract left by the previous secretary.
40
00:03:08,000 --> 00:03:09,479
How should I deal with it?
41
00:03:09,479 --> 00:03:12,300
Should I shred it or...
42
00:03:12,300 --> 00:03:17,500
This contract is not due for discarding, so you should keep it in the archive.
43
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
Archive?
44
00:03:19,700 --> 00:03:22,000
I thought people just kept a digital copy nowadays.
45
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Why do we have an archive here?
46
00:03:24,500 --> 00:03:29,400
You see, in this office, we have a rule that all contracts should have a soft copy,
47
00:03:29,400 --> 00:03:34,500
but the original copy will also be kept until it's deemed fit to be discarded away.
48
00:03:34,500 --> 00:03:37,200
Just in case. Understand?
49
00:03:38,600 --> 00:03:43,200
The badge to enter the archive must be in the possession of someone important.
50
00:03:43,200 --> 00:03:46,700
Check this out.
51
00:03:49,700 --> 00:03:51,800
[Gong Mingyue]
52
00:04:00,700 --> 00:04:04,100
Welcome to the archive.
53
00:04:04,100 --> 00:04:06,300
These are all hard copies.
54
00:04:06,300 --> 00:04:11,800
If Director Li needs to consult any document or contract, let me know.
55
00:04:11,800 --> 00:04:15,520
I'll keep a record before passing the document to you.
56
00:04:15,520 --> 00:04:18,400
So every contract is kept here?
57
00:04:18,400 --> 00:04:21,500
Yes. Although we will eventually store them in our computers,
58
00:04:21,500 --> 00:04:25,600
the contracts from the last five years are not ready to be disposed of now.
59
00:04:25,600 --> 00:04:28,700
We can't leave everything in the Legal Department either. It'll clog things up.
60
00:04:28,700 --> 00:04:32,600
Look. This row is for the contracts from the last five years.
61
00:04:37,800 --> 00:04:40,300
[Ocean Hotel Corporation]
62
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
What are you looking for?
63
00:04:48,300 --> 00:04:53,000
I was thinking about how you have access to somewhere important like this.
64
00:04:53,000 --> 00:04:55,200
- You must be very capable.
- Of course.
65
00:04:55,200 --> 00:04:57,500
Let's go. Let's go.
66
00:05:07,500 --> 00:05:09,600
Are you still looking at your phone? We have a meeting soon.
67
00:05:09,600 --> 00:05:10,700
All right. I know.
68
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
Hurry up.
69
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
Sorry.
70
00:05:19,400 --> 00:05:21,200
I'm so sorry.
71
00:05:22,500 --> 00:05:26,600
Sorry. Perhaps I can clean your shirt right now?
72
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
It's fine.
73
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Watch where you go next time.
74
00:05:39,700 --> 00:05:42,500
Mr. Li, the clothes are here.
75
00:05:45,300 --> 00:05:46,900
Thanks.
76
00:05:46,900 --> 00:05:49,600
Are they for a client?
77
00:05:49,600 --> 00:05:51,200
No.
78
00:05:51,200 --> 00:05:53,900
I stained my friend's clothes earlier on.
79
00:05:53,900 --> 00:05:55,900
I promised to clean it for her.
80
00:06:00,100 --> 00:06:04,100
Mr. Li, I notice that you smile more often now.
81
00:06:07,700 --> 00:06:08,800
Do I?
82
00:06:08,800 --> 00:06:13,200
No. More precisely, you never smiled.
83
00:06:13,200 --> 00:06:16,400
Isn't smiling a kind of disguise?
84
00:06:16,400 --> 00:06:17,500
Right.
85
00:06:17,500 --> 00:06:20,000
You're so right.
86
00:06:22,100 --> 00:06:28,400
Yingsong, shouldn't you focus on the task I gave you?
87
00:06:28,400 --> 00:06:31,300
Do you have nothing to do now?
88
00:06:31,300 --> 00:06:32,500
I'll go back to my work now.
89
00:06:32,500 --> 00:06:34,000
Wait.
90
00:06:36,300 --> 00:06:37,900
Bring Su Xieyi here.
91
00:06:37,900 --> 00:06:39,400
Okay.
92
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
I'll smile as much as I like.
93
00:06:58,000 --> 00:06:59,600
Come in.
94
00:07:05,000 --> 00:07:07,200
Mr. Li, are you looking for me?
95
00:07:07,200 --> 00:07:12,900
As my personal assistant, I need to brief you about some of my habits.
96
00:07:12,900 --> 00:07:16,300
I am a germophobe.
97
00:07:16,300 --> 00:07:21,500
I want you to clean my office the first thing when you start your day.
98
00:07:21,500 --> 00:07:22,900
Look.
99
00:07:22,900 --> 00:07:25,000
The desk is dirty.
100
00:07:25,000 --> 00:07:26,600
Dust is all over the cup lid.
101
00:07:26,600 --> 00:07:28,300
This is bad.
102
00:07:28,300 --> 00:07:34,000
Miss Su, I expect you to give me a spotless working environment.
103
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
Sorry, Mr. Li.
104
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
I will let the janitor do it.
105
00:07:39,500 --> 00:07:42,900
This is not within my job scope.
106
00:07:44,400 --> 00:07:45,800
Well, it's not compulsory.
107
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
You don't need to do this.
108
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
But making me coffee should be fine, right?
109
00:07:52,700 --> 00:07:55,000
Mr. Li. Sorry.
110
00:07:55,000 --> 00:07:59,200
I will do my job, but anything outside my job
111
00:07:59,200 --> 00:08:01,800
will depend on my free time and on my mood.
112
00:08:01,800 --> 00:08:05,600
Su Xieyi, mind your manner.
113
00:08:05,600 --> 00:08:07,900
This is my office, not your house.
114
00:08:07,900 --> 00:08:09,300
I am your boss.
115
00:08:09,300 --> 00:08:13,100
Choose your words wisely when you're talking to your boss.
116
00:08:13,100 --> 00:08:18,200
Mr. Li, you play an important role here.
117
00:08:18,200 --> 00:08:20,500
You're like the pillar of Ocean Hotel.
118
00:08:20,500 --> 00:08:25,000
As a newcomer, I still lack the experience to fill this position.
119
00:08:25,000 --> 00:08:29,900
Therefore, I should probably head back to the General Manager's Office to learn from my seniors.
120
00:08:31,079 --> 00:08:34,099
Su Xieyi, remember what you said yesterday?
121
00:08:34,099 --> 00:08:37,300
You said you wanted to work hard and stay here.
122
00:08:37,300 --> 00:08:41,000
Yes, I did say I'd work hard to stay in Ocean Hotel.
123
00:08:41,000 --> 00:08:44,900
But I didn't say I had to stay by your side, Director Li.
124
00:08:47,800 --> 00:08:48,800
Okay.
125
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
Brilliant.
126
00:08:51,200 --> 00:08:54,100
I like people who acknowledge their strengths and weaknesses.
127
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
Hello, is this HR?
128
00:09:02,200 --> 00:09:04,500
Su Xieyi is not suitable to be my assistant.
129
00:09:04,500 --> 00:09:08,600
I don't need her in my office anymore.
130
00:09:14,800 --> 00:09:16,300
Thanks, Director Li.
131
00:09:16,300 --> 00:09:18,400
I'll leave then.
132
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
Darn you, Su Xieyi.
133
00:09:34,700 --> 00:09:37,200
[Chuchu]
134
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
Hi, Chuchu.
135
00:09:46,200 --> 00:09:47,900
I'm back.
136
00:09:47,900 --> 00:09:49,000
You must have worked very hard.
137
00:09:49,000 --> 00:09:52,600
We haven't seen each other for two months and that's all you got?
138
00:09:52,600 --> 00:09:55,000
Show some sincerity, at least.
139
00:09:55,800 --> 00:09:57,700
How can I show my sincerity then?
140
00:09:57,700 --> 00:09:59,300
Wait for me in the office.
141
00:09:59,300 --> 00:10:00,200
I'll be there soon.
142
00:10:01,879 --> 00:10:03,459
All right. I'll be waiting for you.
143
00:10:03,459 --> 00:10:05,059
Director Shi, are we heading to your home?
144
00:10:05,059 --> 00:10:07,160
- No, to Ocean Hotel.
- Okay.
145
00:10:09,550 --> 00:10:14,659
[International; China: Hong Kong, Macao, and Taiwan Arrival]
146
00:10:14,659 --> 00:10:19,179
If a woman could be like Director Shi, it'd be perfect.
147
00:10:19,179 --> 00:10:23,159
She has the look, the family background, the mannerism, and the career.
148
00:10:23,159 --> 00:10:24,959
She aced in all of them.
149
00:10:27,320 --> 00:10:30,559
I heard she's the heiress of Hengye Bank?
150
00:10:30,559 --> 00:10:32,020
Yes.
151
00:10:32,020 --> 00:10:35,740
Hengye Bank is the main investor of our company.
152
00:10:35,740 --> 00:10:39,300
Back then, when Director Li was executing the mergers and acquisitions with Zhiwei,
153
00:10:39,300 --> 00:10:43,380
the Shi Family gave their full support.
154
00:10:44,000 --> 00:10:46,410
Just so you know, when Director Shi is here,
155
00:10:46,410 --> 00:10:50,320
walk forward and show your enthusiasm.
156
00:10:50,320 --> 00:10:53,960
Yes, Sister Mingyue. Thank you for the tips.
157
00:10:53,960 --> 00:10:56,779
Have this fruit juice. Here.
158
00:10:56,779 --> 00:10:58,799
You're so sweet.
159
00:10:58,799 --> 00:11:01,420
Why? You... No... Tissue paper, please.
160
00:11:01,420 --> 00:11:02,620
Here.
161
00:11:02,620 --> 00:11:05,079
Look.
162
00:11:05,079 --> 00:11:07,500
I'm all drenched now. What should I do?
163
00:11:07,500 --> 00:11:10,100
There's a hand dryer in the toilet.
164
00:11:10,100 --> 00:11:12,280
I'll dry it then. So clumsy.
165
00:11:12,280 --> 00:11:14,340
Director Shi will be here soon.
166
00:11:36,480 --> 00:11:38,960
A heartfelt welcome to Director Shi.
167
00:11:38,960 --> 00:11:41,200
[Welcome back, Director Shi!]
168
00:11:41,200 --> 00:11:42,800
Thank you.
169
00:11:52,619 --> 00:11:55,080
- Where's Su Xieyi? - I don't know.
170
00:11:58,630 --> 00:12:02,050
[Archives Room | Ocean Hotel Corporation]
171
00:12:19,090 --> 00:12:21,170
[Folders]
172
00:12:26,770 --> 00:12:28,450
[Shanghai Zhiwei Food and Beverage Ltd. Co]
173
00:12:37,400 --> 00:12:38,620
[Shanghai Zhiwei Food and Beverage Ltd. Co]
174
00:12:47,230 --> 00:12:49,220
[Food and Beverage Operations Contract]
175
00:13:00,070 --> 00:13:01,850
[Legal Representative: Shen Zhihong]
176
00:13:07,560 --> 00:13:11,200
[Chen Hengsheng]
Chen Hengsheng?
177
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
Not Li Zeliang?
178
00:13:20,200 --> 00:13:22,950
[Yi | Liang]
179
00:13:35,040 --> 00:13:38,020
[Archives Room| No Admittance]
[Yi Fei]
180
00:16:37,559 --> 00:16:41,559
Chuchu, you have contributed a lot to Ocean Hotel.
181
00:16:41,580 --> 00:16:48,019
The initial goal we set was to strike five partnership deals with five 5-star hotels.
182
00:16:48,019 --> 00:16:51,250
But Miss Shi signed with eight 5-star hotels,
183
00:16:51,250 --> 00:16:54,950
and they are all the best hotels in their respective region.
184
00:17:00,180 --> 00:17:03,719
It's also thanks to the company for trusting me and for giving me their support.
185
00:17:03,719 --> 00:17:06,619
That's how I could finish this mission successfully.
186
00:17:06,619 --> 00:17:08,980
Chuchu. Knowing your talent,
187
00:17:08,980 --> 00:17:11,419
keeping you in the General Manager's Office is a gross injustice.
188
00:17:11,419 --> 00:17:14,359
We should let you expand our business to the foreign market.
189
00:17:14,359 --> 00:17:16,619
Yes. If Director Shi is leading us,
190
00:17:16,619 --> 00:17:21,480
I believe it won't be long until Ocean Hotel gets on the international stage.
191
00:17:21,480 --> 00:17:23,720
I appreciate your faith in me
192
00:17:23,720 --> 00:17:26,279
but instead of being assigned to the Marketing Department,
193
00:17:26,279 --> 00:17:29,799
I'd rather stay here to be with my family.
194
00:17:29,799 --> 00:17:31,419
Well said.
195
00:17:31,419 --> 00:17:33,379
Family always comes first.
196
00:17:33,379 --> 00:17:35,860
Also, how fares Mrs. Shi?
197
00:17:35,860 --> 00:17:37,359
I haven't seen him in a long time.
198
00:17:37,359 --> 00:17:38,720
My father is doing great.
199
00:17:38,720 --> 00:17:40,840
- Thank you for your concern.
- Good.
200
00:17:46,039 --> 00:17:47,479
Where's Zeliang?
201
00:17:47,479 --> 00:17:50,359
That man... Today is the occasion to celebrate your return.
202
00:17:50,359 --> 00:17:52,319
How can he be absent?
203
00:17:52,319 --> 00:17:54,839
He said he'd wait for me in his office.
204
00:17:54,839 --> 00:17:56,520
Oh?
205
00:17:58,319 --> 00:18:01,100
Chairman Huo, it's still office hours now.
206
00:18:01,100 --> 00:18:04,939
Let's make it brief so everyone can resume working soon.
207
00:18:04,939 --> 00:18:06,000
Okay.
208
00:18:06,000 --> 00:18:08,900
You're the star today. You decide.
209
00:18:08,900 --> 00:18:11,200
Go back to your work now.
210
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
Where's my badge?
211
00:18:28,880 --> 00:18:31,519
I put it here.
212
00:18:31,519 --> 00:18:33,219
Where's my badge?
213
00:18:41,160 --> 00:18:43,260
Xieyi, where were you just now?
214
00:18:43,260 --> 00:18:46,500
The celebration is over. Where were you?
215
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
I had some work to do just now.
216
00:18:48,500 --> 00:18:50,620
I went to deliver something.
217
00:18:50,620 --> 00:18:54,320
Director Shi has come back, and you still shirk on your duty?
218
00:18:55,200 --> 00:18:56,839
Don't tell anyone.
219
00:18:56,839 --> 00:18:59,300
I'll buy you a meal.
220
00:19:00,079 --> 00:19:02,500
Smart.
221
00:19:02,500 --> 00:19:03,980
Have you seen my badge?
222
00:19:03,980 --> 00:19:07,100
I put it here just now. I can't find it anywhere.
223
00:19:09,799 --> 00:19:11,499
Where did I put it?
224
00:19:14,400 --> 00:19:16,459
Isn't it here?
225
00:19:16,459 --> 00:19:19,340
It was on the floor. Did you look underneath?
226
00:19:20,179 --> 00:19:22,699
I did.
227
00:19:22,699 --> 00:19:23,880
Thanks.
228
00:19:23,880 --> 00:19:25,860
I was so scared.
229
00:19:27,079 --> 00:19:28,879
Where are you going?
230
00:19:29,499 --> 00:19:32,559
To buy some water. Do you want some?
231
00:19:32,559 --> 00:19:34,619
No, thanks.
232
00:19:35,640 --> 00:19:37,800
[Chen Hengsheng]
233
00:19:57,480 --> 00:19:59,039
Chairman.
234
00:19:59,039 --> 00:20:01,759
You're the assistant who came to Zeliang
235
00:20:01,759 --> 00:20:03,759
last night to ask him to sign some documents?
236
00:20:03,759 --> 00:20:04,860
Yes.
237
00:20:04,860 --> 00:20:07,199
You have a good memory, Sir.
238
00:20:08,019 --> 00:20:11,800
It was so late, but he still asked you to work nonetheless.
239
00:20:12,500 --> 00:20:16,000
It's rare to see him so dedicated to his work.
240
00:20:16,000 --> 00:20:19,340
It's mainly due to my lack of experience.
241
00:20:19,340 --> 00:20:21,420
I overlooked something during the day
242
00:20:21,420 --> 00:20:25,060
so I had to bother Director Li at night.
243
00:20:26,259 --> 00:20:31,340
My nephew's house is like a fort.
244
00:20:31,340 --> 00:20:33,100
He never allows any outsider in.
245
00:20:33,100 --> 00:20:35,900
But last night, he let you in.
246
00:20:35,900 --> 00:20:38,760
It seems like you're very special to him.
247
00:20:38,760 --> 00:20:41,459
I'm new here, so I'm not familiar with everything.
248
00:20:41,459 --> 00:20:43,300
It seems like I made a mistake.
249
00:20:43,300 --> 00:20:45,680
I will take note of it now.
250
00:20:45,680 --> 00:20:51,400
Miss Su, are you interested in working under me?
251
00:20:51,400 --> 00:20:53,340
What?
252
00:20:54,300 --> 00:21:00,119
I was just thinking that you're so hardworking and responsible.
253
00:21:00,119 --> 00:21:04,240
I admire... people like you.
254
00:21:04,820 --> 00:21:07,619
You flatter me, Chairman.
255
00:21:07,619 --> 00:21:09,300
I'm still new.
256
00:21:09,300 --> 00:21:10,919
I'm lacking in many aspects.
257
00:21:10,919 --> 00:21:12,979
I need more training.
258
00:21:12,979 --> 00:21:16,480
I still have work to do. I should head back.
259
00:21:29,699 --> 00:21:32,980
Su Xieyi. She was diagnosed with dissociative amnesia two years ago.
260
00:21:32,980 --> 00:21:34,960
She was then treated in Germany.
261
00:21:34,960 --> 00:21:40,020
What's fishy is that any info about her in China has been erased.
262
00:21:40,020 --> 00:21:42,480
I'm not sure if it's because she's not been in China for a long time,
263
00:21:42,480 --> 00:21:45,119
or if someone tinkered with her info.
264
00:21:45,119 --> 00:21:48,620
I just can't find anything or anyone that can tell us more about her.
265
00:21:48,620 --> 00:21:53,339
Also, I noticed that she snuck into the archive just now.
266
00:22:07,910 --> 00:22:10,200
[Archives Management System]
267
00:22:59,559 --> 00:23:02,700
She flipped through the contract we signed with Zhiwei back then.
268
00:23:03,799 --> 00:23:05,699
Amnesia?
269
00:23:06,659 --> 00:23:08,559
Zhiwei?
270
00:23:09,620 --> 00:23:11,420
Interesting.
271
00:23:14,119 --> 00:23:16,980
Chuchu? You're here.
272
00:23:17,440 --> 00:23:19,060
Where were you?
273
00:23:19,060 --> 00:23:21,340
Didn't you say you'd meet me in the office?
274
00:23:21,340 --> 00:23:23,699
I paid Uncle Bai a visit.
275
00:23:26,419 --> 00:23:31,960
Sorry, Miss Chuchu, for not being able to attend your welcome party.
276
00:23:31,960 --> 00:23:34,460
Come on. We've been friends for many years.
277
00:23:34,460 --> 00:23:38,119
If I hold you accountable for every mistake, I'll have high blood pressure now.
278
00:23:38,839 --> 00:23:40,620
Oh, I brought you a present.
279
00:23:40,620 --> 00:23:43,380
Swedish delicacies. Only for you.
280
00:23:45,920 --> 00:23:47,739
Thanks.
281
00:23:47,739 --> 00:23:52,019
Haven't I told you not to bring me souvenirs every time you travel?
282
00:23:52,019 --> 00:23:55,839
But I have also told you that whenever I visit a city or a country,
283
00:23:55,839 --> 00:23:59,580
I will bring you a souvenir.
284
00:24:00,599 --> 00:24:01,759
Right.
285
00:24:01,759 --> 00:24:05,079
Ever since you graduated from the university,
286
00:24:05,079 --> 00:24:07,079
you have never broken that promise.
287
00:24:07,699 --> 00:24:11,979
I gave you my word, so I'll do my best to uphold it.
288
00:24:23,259 --> 00:24:25,359
Mingyue, why are you standing there?
289
00:24:25,359 --> 00:24:27,219
Good timing, Xieyi.
290
00:24:27,219 --> 00:24:28,919
This is the Earl Grey tea that Director Shi loves the most.
291
00:24:28,919 --> 00:24:30,799
I have added the milk and the sugar.
292
00:24:30,799 --> 00:24:33,279
- You can bring this to her.
- Why me?
293
00:24:33,279 --> 00:24:36,440
Offering tea to these two important people is a rare chance.
294
00:24:36,440 --> 00:24:37,540
Take this.
295
00:24:37,540 --> 00:24:40,060
Why would you hand this opportunity to me?
296
00:24:40,060 --> 00:24:44,019
When Director Li entered the office, he was sulking.
297
00:24:44,019 --> 00:24:46,819
- So I–
- So you want me to do it?
298
00:24:47,499 --> 00:24:50,479
Aren't you Director Li's personal assistant? Time to prove yourself.
299
00:24:50,479 --> 00:24:52,219
I already quit.
300
00:24:52,219 --> 00:24:53,939
HR hasn't approved.
301
00:24:53,939 --> 00:24:56,599
Here. Take this.
302
00:24:56,599 --> 00:24:58,199
Take it.
303
00:25:00,219 --> 00:25:01,919
Go.
304
00:25:04,780 --> 00:25:06,380
Good luck.
305
00:25:08,219 --> 00:25:10,760
Director Li. Director Shi.
306
00:25:12,200 --> 00:25:15,079
New staff from the General Manager's Office?
307
00:25:16,699 --> 00:25:19,219
I'm Director Li's temporary assistant.
308
00:25:20,179 --> 00:25:22,160
Former temporary assistant.
309
00:25:22,160 --> 00:25:25,659
Miss Su, we only worked together for less than two days.
310
00:25:25,659 --> 00:25:27,559
Please use the appropriate term.
311
00:25:27,559 --> 00:25:29,259
Sure.
312
00:25:34,780 --> 00:25:36,799
You can leave now.
313
00:25:36,799 --> 00:25:38,939
I just want to serve tea to my superior.
314
00:25:38,939 --> 00:25:41,699
But I'm not your superior, am I?
315
00:25:41,699 --> 00:25:43,959
I'm referring to Director Shi.
316
00:25:55,580 --> 00:25:59,199
Hi, Director Shi. I'm Su Xieyi.
317
00:25:59,199 --> 00:26:01,419
I just started in the General Manager's Office.
318
00:26:01,419 --> 00:26:04,219
Nice to meet you.
319
00:26:04,219 --> 00:26:06,280
Thanks, Director Shi.
320
00:26:08,880 --> 00:26:10,860
If there's nothing else, I'll leave then.
321
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
Enjoy.
322
00:26:11,820 --> 00:26:13,220
Okay.
323
00:26:18,860 --> 00:26:21,020
It's just a new staff.
324
00:26:21,020 --> 00:26:22,520
How did she cross you?
325
00:26:22,520 --> 00:26:24,659
Her existence crossed me.
326
00:26:24,659 --> 00:26:28,380
When did you learn to throw a tantrum?
327
00:26:46,060 --> 00:26:47,820
Yes, Yingsong?
328
00:26:47,820 --> 00:26:51,300
Mr. Li, I have some updates regarding the task you gave me.
329
00:26:51,300 --> 00:26:53,000
Wait for me.
330
00:26:55,799 --> 00:26:57,999
Chuchu, Yingsong wants to talk to me.
331
00:26:57,999 --> 00:26:59,459
Give me a moment.
332
00:26:59,459 --> 00:27:00,859
Okay.
333
00:27:02,519 --> 00:27:04,719
Enjoy the tea.
334
00:27:04,719 --> 00:27:07,180
- Come back soon.
- Okay.
335
00:27:16,400 --> 00:27:17,860
So what is it?
336
00:27:17,860 --> 00:27:20,819
Xie Minghao has returned. He has founded a Law Firm.
337
00:27:20,819 --> 00:27:22,380
Is that so?
338
00:27:23,960 --> 00:27:25,359
Great.
339
00:27:25,359 --> 00:27:26,540
Do you wish to meet him?
340
00:27:26,540 --> 00:27:27,820
Yes.
341
00:27:27,820 --> 00:27:32,000
I want to meet everyone who contacted my father before he passed away.
342
00:27:32,000 --> 00:27:33,720
When?
343
00:27:33,720 --> 00:27:35,959
- Now.
- Okay.
344
00:28:13,699 --> 00:28:17,639
Acting cool and aloof, but you still prepared a secret gift for me.
345
00:28:28,730 --> 00:28:30,739
Returning your clothes.
346
00:28:40,600 --> 00:28:42,620
Sorry, I have an emergency.
347
00:28:42,620 --> 00:28:44,980
Let's hang out again next time.
348
00:28:59,160 --> 00:29:01,319
This is the place, Mr. Li.
349
00:29:01,319 --> 00:29:03,619
Wait for me in the parking lot.
350
00:29:18,580 --> 00:29:21,399
Lawyer Xie, there's a Mr. Li waiting for you inside.
351
00:29:21,399 --> 00:29:23,280
Mr. Li?
352
00:29:23,860 --> 00:29:24,919
Okay, I got.
353
00:29:24,919 --> 00:29:26,519
All right.
354
00:29:45,720 --> 00:29:48,480
Pardon me for asking.
355
00:29:48,480 --> 00:29:50,350
You are...
356
00:29:53,979 --> 00:29:56,540
The son of Li Kuohai, Li Zeliang.
357
00:29:56,540 --> 00:29:58,319
The son of an old friend.
358
00:29:58,319 --> 00:29:59,919
Come, have a seat.
359
00:30:04,979 --> 00:30:09,580
Mr. Xie, sorry for the sudden visit, but I have something to ask you.
360
00:30:09,580 --> 00:30:11,000
Go ahead.
361
00:30:11,000 --> 00:30:15,100
The day when my dad passed away, were you in the hospital?
362
00:30:15,100 --> 00:30:16,900
Did you meet him?
363
00:30:16,900 --> 00:30:20,980
It's more like I arrived after he passed away.
364
00:30:20,980 --> 00:30:22,580
Don't get me wrong.
365
00:30:22,580 --> 00:30:24,620
I'm not suspecting you of anything.
366
00:30:24,620 --> 00:30:26,930
I know when you arrived,
367
00:30:26,930 --> 00:30:30,599
my father had been pronounced dead.
368
00:30:30,599 --> 00:30:35,780
Yes. I was representing Zhiwei to negotiate the partnership deal with him.
369
00:30:35,780 --> 00:30:40,580
Unfortunately, when I arrived, Elder Li has already passed away.
370
00:30:40,580 --> 00:30:44,680
Mr. Xie, I just want to know when you arrived at the hospital,
371
00:30:44,680 --> 00:30:48,979
did you see something or someone noteworthy?
372
00:30:48,979 --> 00:30:52,540
When I arrived, I just saw doctors hustling around.
373
00:30:52,540 --> 00:30:57,059
Other than that, nothing out of the ordinary.
374
00:31:09,380 --> 00:31:12,500
[Haotian Law Firm]
375
00:31:12,500 --> 00:31:17,499
Are you doubting the cause of death of your late father?
376
00:31:21,140 --> 00:31:23,299
This is my business card.
377
00:31:25,219 --> 00:31:26,699
What I'm after isn't important.
[Li Zeliang]
378
00:31:26,699 --> 00:31:32,399
If you can recall something important, please get in contact.
379
00:31:34,480 --> 00:31:36,079
Thank you for your time.
380
00:31:36,079 --> 00:31:39,160
I know your consultation fee is expensive,
381
00:31:39,160 --> 00:31:41,440
but don't worry, I will pay you.
382
00:31:41,440 --> 00:31:44,940
No need. I can't help you much, so I feel guilty charging you.
383
00:31:44,940 --> 00:31:48,459
If you ever need any legal aid, feel free to come to me.
384
00:31:48,459 --> 00:31:50,799
I shall not bother you further then.
385
00:31:53,599 --> 00:31:55,360
- Have a safe trip.
- See you.
386
00:32:02,760 --> 00:32:05,019
- Okay.
- Here, please.
387
00:32:18,139 --> 00:32:19,699
[Brother Ming Hao]
Li Zeliang took the elevator.
388
00:32:19,699 --> 00:32:22,019
Stay alert if you have arrived.
389
00:32:38,979 --> 00:32:41,300
Thank God you sent me that message.
390
00:32:41,300 --> 00:32:43,399
Why did he come here?
391
00:32:43,920 --> 00:32:47,960
He came to ask about his father.
392
00:32:49,240 --> 00:32:51,759
Did you meet his father?
393
00:32:51,759 --> 00:32:54,540
Zhiwei and Ocean Hotel are longtime partners.
394
00:32:54,540 --> 00:32:57,660
You were overseas, so you wouldn't know.
395
00:32:59,279 --> 00:33:03,379
What about you? Why did you come to me today?
396
00:33:05,580 --> 00:33:08,659
I found Zhiwei's contract from back then.
397
00:33:10,340 --> 00:33:13,519
The one who signed with Zhiwei wasn't Li Zeliang.
398
00:33:13,519 --> 00:33:17,059
Besides, he was with me the day the contract was signed.
399
00:33:17,640 --> 00:33:19,620
So he didn't do it?
400
00:33:19,620 --> 00:33:22,940
Does that mean you can stop now?
401
00:33:23,780 --> 00:33:26,960
But when my father jumped from the building, he was on the rooftop too.
402
00:33:26,960 --> 00:33:28,480
Even if he didn't do it,
403
00:33:28,480 --> 00:33:31,119
that doesn't mean Ocean Hotel's name has been cleared.
404
00:33:31,119 --> 00:33:35,200
The one who signed the contract was Chen Hengsheng.
405
00:33:36,440 --> 00:33:38,800
I will find this man.
406
00:33:42,179 --> 00:33:45,660
You're right, Mr. Li. It's her.
407
00:33:56,620 --> 00:33:58,459
She came to see Lawyer Xie.
408
00:33:58,459 --> 00:34:00,440
Why did she avoid me then?
409
00:34:00,440 --> 00:34:04,599
Miss Su might hide more things than we imagined.
410
00:34:08,719 --> 00:34:11,579
How many secrets does she harbor?
411
00:34:15,519 --> 00:34:17,219
Mr. Li.
412
00:34:22,800 --> 00:34:24,400
Follow her.
413
00:34:27,020 --> 00:34:30,970
[Exit to Tianlin Road]
414
00:34:40,459 --> 00:34:42,099
Tell me now.
415
00:34:42,099 --> 00:34:44,220
How long have you been staring at me?
416
00:34:44,220 --> 00:34:49,470
If possible, I wish my eyes could be spared from this unsightly mess.
417
00:34:54,999 --> 00:34:57,840
No need to look around. A'Liang didn't come.
418
00:34:57,840 --> 00:34:59,220
But will he?
419
00:34:59,220 --> 00:35:02,860
If you're looking for him, why don't you call him?
420
00:35:02,860 --> 00:35:06,820
I ask you that because I don't want to call him.
421
00:35:06,820 --> 00:35:10,960
Then you're just wasting your time here.
422
00:35:10,960 --> 00:35:13,520
It's unnecessary.
423
00:35:15,220 --> 00:35:16,780
Hou Xiaodong.
424
00:35:16,780 --> 00:35:19,500
If you have the time, read more books.
425
00:35:19,500 --> 00:35:22,239
Don't use my real name here.
426
00:35:22,239 --> 00:35:24,400
Call me Oscar.
427
00:35:24,400 --> 00:35:30,300
Also, do I need to have a degree to talk to you now?
428
00:35:31,220 --> 00:35:33,879
Whatever. I'm too lazy to deal with you. Bye.
429
00:35:33,879 --> 00:35:35,020
You're just going to leave now?
430
00:35:35,020 --> 00:35:36,780
Or what?
431
00:35:36,780 --> 00:35:39,079
Sit here while you drink your milk?
432
00:35:39,079 --> 00:35:41,740
Shi Chuchu. It's milk tea.
433
00:35:41,740 --> 00:35:44,220
I love tea with milk in it.
434
00:35:44,220 --> 00:35:46,200
Not just milk.
435
00:35:46,200 --> 00:35:50,079
I think you're a terrible drunk, and that's why you don't dare to drink.
436
00:35:50,079 --> 00:35:53,059
Bring it on then.
437
00:35:57,820 --> 00:35:59,559
I know what you want.
438
00:35:59,559 --> 00:36:03,600
You want to get me drunk and fish info out of me.
439
00:36:03,600 --> 00:36:05,439
Zeliang and you are close.
440
00:36:05,439 --> 00:36:07,519
I know you won't snitch on him.
441
00:36:07,519 --> 00:36:08,860
I'm glad you know.
442
00:36:08,860 --> 00:36:10,979
So does he have someone he likes?
443
00:36:10,979 --> 00:36:12,700
Spare me, please.
444
00:36:12,700 --> 00:36:14,760
There are so many girls in Ocean Hotel.
445
00:36:14,760 --> 00:36:17,520
It's not outlandish to imagine him falling in love with one.
446
00:36:18,880 --> 00:36:21,920
So that girl works in Ocean Hotel.
447
00:36:21,920 --> 00:36:23,679
That's your speculation.
448
00:36:23,679 --> 00:36:24,960
I didn't tell you that.
449
00:36:24,960 --> 00:36:26,239
What does she look like?
450
00:36:26,239 --> 00:36:28,139
I've never met her.
451
00:36:31,359 --> 00:36:33,939
I'm serious!
452
00:36:35,419 --> 00:36:40,740
But as the Stage Prince, A'Liang just had to give me
453
00:36:40,740 --> 00:36:43,519
a rough description and I could already deduce
454
00:36:43,519 --> 00:36:46,939
what she looked like precisely.
455
00:36:46,939 --> 00:36:48,600
Tell me then.
456
00:36:50,539 --> 00:36:56,159
I can tell you very confidently that you have a rival now.
457
00:36:56,159 --> 00:37:01,939
She knows her tricks and she knows how to act
458
00:37:01,939 --> 00:37:03,919
to evoke the protective urges from a man.
459
00:37:03,919 --> 00:37:08,459
And most importantly, A'Liang fell in love with her at first sight.
460
00:37:08,459 --> 00:37:14,239
So, all in all, she's at least 90 out of 100.
461
00:37:22,919 --> 00:37:25,059
I might have embellished it a bit.
462
00:37:25,059 --> 00:37:26,260
Don't take it personally.
463
00:37:26,260 --> 00:37:29,180
I still have a show to prepare for.
464
00:37:29,180 --> 00:37:32,000
Enjoy the drink.
465
00:37:32,000 --> 00:37:33,739
It's on me.
466
00:38:12,499 --> 00:38:14,760
No one is following me?
467
00:38:30,320 --> 00:38:33,900
[Signer of Zhiwei's Contract, Chen Hengsheng]
468
00:38:48,000 --> 00:38:51,079
Open the door. I know you're inside.
469
00:38:54,820 --> 00:38:56,879
Su Xieyi.
470
00:39:14,800 --> 00:39:17,800
Su Xieyi, I can hear you.
471
00:39:17,800 --> 00:39:20,239
I know you're inside.
472
00:39:21,699 --> 00:39:23,020
Director Li.
473
00:39:23,020 --> 00:39:25,690
What took you so long?
474
00:39:26,120 --> 00:39:28,020
I was listening to music.
475
00:39:28,020 --> 00:39:31,100
I thought I was hallucinating.
476
00:39:31,100 --> 00:39:34,740
It's late now. How can I help?
477
00:39:34,740 --> 00:39:36,080
- I–
- Wait.
478
00:39:36,080 --> 00:39:38,180
How do you know where I live?
479
00:39:38,180 --> 00:39:39,900
You know where I live.
480
00:39:39,900 --> 00:39:42,240
How can I not know where my assistant lives?
481
00:39:42,240 --> 00:39:45,059
But I'm not your assistant anymore.
482
00:39:47,639 --> 00:39:50,100
But you're still my employee.
483
00:39:56,360 --> 00:39:57,760
It's my first time here.
484
00:39:57,760 --> 00:39:59,740
No coffee for your guest?
485
00:39:59,740 --> 00:40:01,480
We don't have coffee here.
486
00:40:01,480 --> 00:40:03,359
Tea will do too.
487
00:40:03,359 --> 00:40:06,980
Mr. Li, why did you come to my place?
488
00:40:12,259 --> 00:40:14,639
I told you I'd return your clothes.
489
00:40:18,679 --> 00:40:23,779
Miss Su, your place is well renovated.
490
00:40:25,579 --> 00:40:27,739
This is my bedroom.
491
00:40:30,559 --> 00:40:31,660
This too.
492
00:40:31,660 --> 00:40:34,219
We can talk in the living room.
493
00:40:34,219 --> 00:40:35,719
Sure.
494
00:40:39,399 --> 00:40:41,779
- This drawing is interesting.
- Don't touch it.
495
00:40:44,220 --> 00:40:46,100
It's expensive.
496
00:40:48,920 --> 00:40:50,980
Fine. I won't touch it.
497
00:40:56,139 --> 00:40:58,300
Do you wear wigs too?
498
00:40:58,939 --> 00:41:00,979
I love to change my style. Why?
499
00:41:00,979 --> 00:41:03,220
Wearing a wig is like putting on fake eyelashes.
500
00:41:03,220 --> 00:41:05,320
What's wrong with that?
501
00:41:06,579 --> 00:41:10,100
It doesn't suit your face.
502
00:41:19,460 --> 00:41:22,039
This outfit looks familiar.
503
00:41:24,479 --> 00:41:26,540
When you went to the broadcasting room in Ocean Hotel
504
00:41:26,540 --> 00:41:31,480
to play Secretary Lin's video, weren't you wearing this outfit?
505
00:41:31,480 --> 00:41:34,659
Why? Are you keeping it as a souvenir?
506
00:41:34,659 --> 00:41:37,860
Are you done? Mr. Li,
507
00:41:37,860 --> 00:41:41,320
it's late now. I need to rest.
508
00:41:42,800 --> 00:41:44,300
All right.
509
00:41:45,220 --> 00:41:52,100
Actually, I came to visit you today
510
00:41:54,159 --> 00:41:56,139
to apologize.
511
00:42:00,280 --> 00:42:02,739
I shouldn't have doubted you.
512
00:42:02,739 --> 00:42:04,419
In fact,
513
00:42:05,019 --> 00:42:09,460
the first day we met, I recognized you straight away.
514
00:42:10,990 --> 00:42:14,590
♫ I need you, I love you ♫
515
00:42:14,590 --> 00:42:18,250
♫ I'll brave the waves for you ♫
516
00:42:18,250 --> 00:42:21,620
♫ You don't have to be brave all the time ♫
517
00:42:21,620 --> 00:42:27,570
♫ Please believe that I am by your side ♫
518
00:42:28,130 --> 00:42:33,900
♫ Ever and after ♫
519
00:42:37,270 --> 00:42:44,870
Timing and Subtitles brought to you by
☆ Lying Lovers ☆ Team @ Viki.com
520
00:42:49,400 --> 00:42:53,350
♫ Halfway through the journey on the train, ♫
521
00:42:53,350 --> 00:42:57,170
♫ a new passenger takes a seat ♫
522
00:42:57,170 --> 00:43:01,400
♫ The bells on the platform are ringing ♫
523
00:43:01,400 --> 00:43:03,870
♫ I wave my hands to see the passengers off ♫
524
00:43:03,870 --> 00:43:07,600
♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫
525
00:43:07,600 --> 00:43:11,320
♫ you've embarked on a journey to happiness ♫
526
00:43:11,320 --> 00:43:14,720
♫ I didn't save your contact information ♫
527
00:43:14,720 --> 00:43:17,880
♫ But in my heart, I secretly ask ♫
528
00:43:17,880 --> 00:43:19,930
♫ How have you been lately? ♫
529
00:43:19,930 --> 00:43:21,710
♫ How's it going with him? ♫
530
00:43:21,710 --> 00:43:25,520
♫ I bet his temper is better than mine ♫
531
00:43:25,520 --> 00:43:29,400
♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫
532
00:43:29,400 --> 00:43:33,200
♫ Does he hold you when you're sad? ♫
533
00:43:33,200 --> 00:43:35,080
♫ How have you been lately? ♫
534
00:43:35,080 --> 00:43:37,010
♫ Everything must be going well ♫
535
00:43:37,010 --> 00:43:40,940
♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫
536
00:43:40,940 --> 00:43:48,530
♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫
537
00:43:48,530 --> 00:43:53,160
♫ It doesn't seem to be difficult ♫
538
00:44:18,850 --> 00:44:20,800
♫ How have you been lately? ♫
539
00:44:20,800 --> 00:44:22,740
♫ How's it going with him? ♫
540
00:44:22,740 --> 00:44:26,250
♫ You and fate have not given me an answer ♫
541
00:44:26,250 --> 00:44:30,370
♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫
542
00:44:30,370 --> 00:44:34,120
♫ The wager is who can let go first ♫
543
00:44:34,120 --> 00:44:36,070
♫ How have you been lately? ♫
544
00:44:36,070 --> 00:44:37,950
♫ Everything must be going well ♫
545
00:44:37,950 --> 00:44:42,200
♫ Life is not as complicated as I thought ♫
546
00:44:42,200 --> 00:44:46,370
♫ Silence is the best that I can do ♫
547
00:44:46,370 --> 00:44:49,610
♫ Whatever pain and suffering may come, ♫
548
00:44:49,610 --> 00:44:53,050
♫ I'm not afraid at all ♫
549
00:44:58,170 --> 00:45:03,170
[Lie To Love]
38023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.