All language subtitles for [English] Lie to Love episode 4 - 1197488v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:15,000 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you by ☆Lying Lovers☆ Team @ Viki.com 2 00:00:16,700 --> 00:00:25,200 ♫ Memory of us in the last life ♫ 3 00:00:25,200 --> 00:00:33,600 ♫ Still haunts me now and then in quiet nights ♫ 4 00:00:33,600 --> 00:00:41,500 ♫ And turn to face all the long lost times ♫ 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,300 ♫ Brace the pain ♫ 6 00:00:43,300 --> 00:00:51,200 ♫ Let memories wake up from oceans deep ♫ 7 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 ♫ No place to hide ♫ 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,400 ♫ No way to run ♫ 9 00:00:55,400 --> 00:00:58,900 ♫ New dawn counts down ♫ 10 00:00:58,900 --> 00:01:01,000 ♫ I fight ♫ 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,100 ♫ I cry ♫ 12 00:01:03,100 --> 00:01:06,200 ♫ I give up ♫ 13 00:01:06,800 --> 00:01:15,800 ♫ Memories forgotten, forsaken surround ♫ 14 00:01:15,800 --> 00:01:24,200 ♫ Memory of us in the last life ♫ 15 00:01:24,200 --> 00:01:32,600 ♫ Still haunts now and then in quiet nights ♫ 16 00:01:32,600 --> 00:01:41,000 ♫ Shivering, waiting for the light ♫ 17 00:01:41,000 --> 00:01:50,000 ♫ When morning comes from the other side ♫ 18 00:01:50,000 --> 00:02:00,200 [Lie to Love] 19 00:02:00,200 --> 00:02:02,900 [Episode 4] 20 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Here, your coffee. 21 00:02:06,500 --> 00:02:07,900 Thanks. 22 00:02:09,800 --> 00:02:12,300 Mingyue, your coffee. 23 00:02:12,300 --> 00:02:14,000 Thanks. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,600 Xiao Shu, have some coffee. 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,000 Thanks. 26 00:02:18,220 --> 00:02:19,900 Mei, your coffee. 27 00:02:19,900 --> 00:02:21,300 Thank you. 28 00:02:27,000 --> 00:02:30,600 So who told you to do that? 29 00:02:31,600 --> 00:02:34,300 What do you mean whom? 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,600 The coffee. 31 00:02:36,600 --> 00:02:38,200 I just started here. 32 00:02:38,200 --> 00:02:40,000 Buying everyone coffee is normal, isn't it? 33 00:02:40,000 --> 00:02:45,560 What I'm saying is that this office may look harmonious, 34 00:02:45,560 --> 00:02:47,200 but it's full of landmines. 35 00:02:47,200 --> 00:02:54,160 Even though you're just being courteous here, 36 00:02:54,160 --> 00:02:58,500 some sensitive people might think that you're boot-licking. 37 00:02:58,500 --> 00:03:00,300 I see. 38 00:03:00,300 --> 00:03:04,900 Oh, right, I need to ask you something. 39 00:03:04,900 --> 00:03:08,000 This is a completed contract left by the previous secretary. 40 00:03:08,000 --> 00:03:09,479 How should I deal with it? 41 00:03:09,479 --> 00:03:12,300 Should I shred it or... 42 00:03:12,300 --> 00:03:17,500 This contract is not due for discarding, so you should keep it in the archive. 43 00:03:17,500 --> 00:03:19,700 Archive? 44 00:03:19,700 --> 00:03:22,000 I thought people just kept a digital copy nowadays. 45 00:03:22,000 --> 00:03:24,500 Why do we have an archive here? 46 00:03:24,500 --> 00:03:29,400 You see, in this office, we have a rule that all contracts should have a soft copy, 47 00:03:29,400 --> 00:03:34,500 but the original copy will also be kept until it's deemed fit to be discarded away. 48 00:03:34,500 --> 00:03:37,200 Just in case. Understand? 49 00:03:38,600 --> 00:03:43,200 The badge to enter the archive must be in the possession of someone important. 50 00:03:43,200 --> 00:03:46,700 Check this out. 51 00:03:49,700 --> 00:03:51,800 [Gong Mingyue] 52 00:04:00,700 --> 00:04:04,100 Welcome to the archive. 53 00:04:04,100 --> 00:04:06,300 These are all hard copies. 54 00:04:06,300 --> 00:04:11,800 If Director Li needs to consult any document or contract, let me know. 55 00:04:11,800 --> 00:04:15,520 I'll keep a record before passing the document to you. 56 00:04:15,520 --> 00:04:18,400 So every contract is kept here? 57 00:04:18,400 --> 00:04:21,500 Yes. Although we will eventually store them in our computers, 58 00:04:21,500 --> 00:04:25,600 the contracts from the last five years are not ready to be disposed of now. 59 00:04:25,600 --> 00:04:28,700 We can't leave everything in the Legal Department either. It'll clog things up. 60 00:04:28,700 --> 00:04:32,600 Look. This row is for the contracts from the last five years. 61 00:04:37,800 --> 00:04:40,300 [Ocean Hotel Corporation] 62 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 What are you looking for? 63 00:04:48,300 --> 00:04:53,000 I was thinking about how you have access to somewhere important like this. 64 00:04:53,000 --> 00:04:55,200 - You must be very capable. - Of course. 65 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 Let's go. Let's go. 66 00:05:07,500 --> 00:05:09,600 Are you still looking at your phone? We have a meeting soon. 67 00:05:09,600 --> 00:05:10,700 All right. I know. 68 00:05:10,700 --> 00:05:12,600 Hurry up. 69 00:05:17,000 --> 00:05:19,400 Sorry. 70 00:05:19,400 --> 00:05:21,200 I'm so sorry. 71 00:05:22,500 --> 00:05:26,600 Sorry. Perhaps I can clean your shirt right now? 72 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 It's fine. 73 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 Watch where you go next time. 74 00:05:39,700 --> 00:05:42,500 Mr. Li, the clothes are here. 75 00:05:45,300 --> 00:05:46,900 Thanks. 76 00:05:46,900 --> 00:05:49,600 Are they for a client? 77 00:05:49,600 --> 00:05:51,200 No. 78 00:05:51,200 --> 00:05:53,900 I stained my friend's clothes earlier on. 79 00:05:53,900 --> 00:05:55,900 I promised to clean it for her. 80 00:06:00,100 --> 00:06:04,100 Mr. Li, I notice that you smile more often now. 81 00:06:07,700 --> 00:06:08,800 Do I? 82 00:06:08,800 --> 00:06:13,200 No. More precisely, you never smiled. 83 00:06:13,200 --> 00:06:16,400 Isn't smiling a kind of disguise? 84 00:06:16,400 --> 00:06:17,500 Right. 85 00:06:17,500 --> 00:06:20,000 You're so right. 86 00:06:22,100 --> 00:06:28,400 Yingsong, shouldn't you focus on the task I gave you? 87 00:06:28,400 --> 00:06:31,300 Do you have nothing to do now? 88 00:06:31,300 --> 00:06:32,500 I'll go back to my work now. 89 00:06:32,500 --> 00:06:34,000 Wait. 90 00:06:36,300 --> 00:06:37,900 Bring Su Xieyi here. 91 00:06:37,900 --> 00:06:39,400 Okay. 92 00:06:45,400 --> 00:06:47,000 I'll smile as much as I like. 93 00:06:58,000 --> 00:06:59,600 Come in. 94 00:07:05,000 --> 00:07:07,200 Mr. Li, are you looking for me? 95 00:07:07,200 --> 00:07:12,900 As my personal assistant, I need to brief you about some of my habits. 96 00:07:12,900 --> 00:07:16,300 I am a germophobe. 97 00:07:16,300 --> 00:07:21,500 I want you to clean my office the first thing when you start your day. 98 00:07:21,500 --> 00:07:22,900 Look. 99 00:07:22,900 --> 00:07:25,000 The desk is dirty. 100 00:07:25,000 --> 00:07:26,600 Dust is all over the cup lid. 101 00:07:26,600 --> 00:07:28,300 This is bad. 102 00:07:28,300 --> 00:07:34,000 Miss Su, I expect you to give me a spotless working environment. 103 00:07:34,000 --> 00:07:36,500 Sorry, Mr. Li. 104 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 I will let the janitor do it. 105 00:07:39,500 --> 00:07:42,900 This is not within my job scope. 106 00:07:44,400 --> 00:07:45,800 Well, it's not compulsory. 107 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 You don't need to do this. 108 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 But making me coffee should be fine, right? 109 00:07:52,700 --> 00:07:55,000 Mr. Li. Sorry. 110 00:07:55,000 --> 00:07:59,200 I will do my job, but anything outside my job 111 00:07:59,200 --> 00:08:01,800 will depend on my free time and on my mood. 112 00:08:01,800 --> 00:08:05,600 Su Xieyi, mind your manner. 113 00:08:05,600 --> 00:08:07,900 This is my office, not your house. 114 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 I am your boss. 115 00:08:09,300 --> 00:08:13,100 Choose your words wisely when you're talking to your boss. 116 00:08:13,100 --> 00:08:18,200 Mr. Li, you play an important role here. 117 00:08:18,200 --> 00:08:20,500 You're like the pillar of Ocean Hotel. 118 00:08:20,500 --> 00:08:25,000 As a newcomer, I still lack the experience to fill this position. 119 00:08:25,000 --> 00:08:29,900 Therefore, I should probably head back to the General Manager's Office to learn from my seniors. 120 00:08:31,079 --> 00:08:34,099 Su Xieyi, remember what you said yesterday? 121 00:08:34,099 --> 00:08:37,300 You said you wanted to work hard and stay here. 122 00:08:37,300 --> 00:08:41,000 Yes, I did say I'd work hard to stay in Ocean Hotel. 123 00:08:41,000 --> 00:08:44,900 But I didn't say I had to stay by your side, Director Li. 124 00:08:47,800 --> 00:08:48,800 Okay. 125 00:08:48,800 --> 00:08:50,500 Brilliant. 126 00:08:51,200 --> 00:08:54,100 I like people who acknowledge their strengths and weaknesses. 127 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Hello, is this HR? 128 00:09:02,200 --> 00:09:04,500 Su Xieyi is not suitable to be my assistant. 129 00:09:04,500 --> 00:09:08,600 I don't need her in my office anymore. 130 00:09:14,800 --> 00:09:16,300 Thanks, Director Li. 131 00:09:16,300 --> 00:09:18,400 I'll leave then. 132 00:09:25,400 --> 00:09:27,400 Darn you, Su Xieyi. 133 00:09:34,700 --> 00:09:37,200 [Chuchu] 134 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 Hi, Chuchu. 135 00:09:46,200 --> 00:09:47,900 I'm back. 136 00:09:47,900 --> 00:09:49,000 You must have worked very hard. 137 00:09:49,000 --> 00:09:52,600 We haven't seen each other for two months and that's all you got? 138 00:09:52,600 --> 00:09:55,000 Show some sincerity, at least. 139 00:09:55,800 --> 00:09:57,700 How can I show my sincerity then? 140 00:09:57,700 --> 00:09:59,300 Wait for me in the office. 141 00:09:59,300 --> 00:10:00,200 I'll be there soon. 142 00:10:01,879 --> 00:10:03,459 All right. I'll be waiting for you. 143 00:10:03,459 --> 00:10:05,059 Director Shi, are we heading to your home? 144 00:10:05,059 --> 00:10:07,160 - No, to Ocean Hotel. - Okay. 145 00:10:09,550 --> 00:10:14,659 [International; China: Hong Kong, Macao, and Taiwan Arrival] 146 00:10:14,659 --> 00:10:19,179 If a woman could be like Director Shi, it'd be perfect. 147 00:10:19,179 --> 00:10:23,159 She has the look, the family background, the mannerism, and the career. 148 00:10:23,159 --> 00:10:24,959 She aced in all of them. 149 00:10:27,320 --> 00:10:30,559 I heard she's the heiress of Hengye Bank? 150 00:10:30,559 --> 00:10:32,020 Yes. 151 00:10:32,020 --> 00:10:35,740 Hengye Bank is the main investor of our company. 152 00:10:35,740 --> 00:10:39,300 Back then, when Director Li was executing the mergers and acquisitions with Zhiwei, 153 00:10:39,300 --> 00:10:43,380 the Shi Family gave their full support. 154 00:10:44,000 --> 00:10:46,410 Just so you know, when Director Shi is here, 155 00:10:46,410 --> 00:10:50,320 walk forward and show your enthusiasm. 156 00:10:50,320 --> 00:10:53,960 Yes, Sister Mingyue. Thank you for the tips. 157 00:10:53,960 --> 00:10:56,779 Have this fruit juice. Here. 158 00:10:56,779 --> 00:10:58,799 You're so sweet. 159 00:10:58,799 --> 00:11:01,420 Why? You... No... Tissue paper, please. 160 00:11:01,420 --> 00:11:02,620 Here. 161 00:11:02,620 --> 00:11:05,079 Look. 162 00:11:05,079 --> 00:11:07,500 I'm all drenched now. What should I do? 163 00:11:07,500 --> 00:11:10,100 There's a hand dryer in the toilet. 164 00:11:10,100 --> 00:11:12,280 I'll dry it then. So clumsy. 165 00:11:12,280 --> 00:11:14,340 Director Shi will be here soon. 166 00:11:36,480 --> 00:11:38,960 A heartfelt welcome to Director Shi. 167 00:11:38,960 --> 00:11:41,200 [Welcome back, Director Shi!] 168 00:11:41,200 --> 00:11:42,800 Thank you. 169 00:11:52,619 --> 00:11:55,080 - Where's Su Xieyi? - I don't know. 170 00:11:58,630 --> 00:12:02,050 [Archives Room | Ocean Hotel Corporation] 171 00:12:19,090 --> 00:12:21,170 [Folders] 172 00:12:26,770 --> 00:12:28,450 [Shanghai Zhiwei Food and Beverage Ltd. Co] 173 00:12:37,400 --> 00:12:38,620 [Shanghai Zhiwei Food and Beverage Ltd. Co] 174 00:12:47,230 --> 00:12:49,220 [Food and Beverage Operations Contract] 175 00:13:00,070 --> 00:13:01,850 [Legal Representative: Shen Zhihong] 176 00:13:07,560 --> 00:13:11,200 [Chen Hengsheng] Chen Hengsheng? 177 00:13:12,720 --> 00:13:14,840 Not Li Zeliang? 178 00:13:20,200 --> 00:13:22,950 [Yi | Liang] 179 00:13:35,040 --> 00:13:38,020 [Archives Room| No Admittance] [Yi Fei] 180 00:16:37,559 --> 00:16:41,559 Chuchu, you have contributed a lot to Ocean Hotel. 181 00:16:41,580 --> 00:16:48,019 The initial goal we set was to strike five partnership deals with five 5-star hotels. 182 00:16:48,019 --> 00:16:51,250 But Miss Shi signed with eight 5-star hotels, 183 00:16:51,250 --> 00:16:54,950 and they are all the best hotels in their respective region. 184 00:17:00,180 --> 00:17:03,719 It's also thanks to the company for trusting me and for giving me their support. 185 00:17:03,719 --> 00:17:06,619 That's how I could finish this mission successfully. 186 00:17:06,619 --> 00:17:08,980 Chuchu. Knowing your talent, 187 00:17:08,980 --> 00:17:11,419 keeping you in the General Manager's Office is a gross injustice. 188 00:17:11,419 --> 00:17:14,359 We should let you expand our business to the foreign market. 189 00:17:14,359 --> 00:17:16,619 Yes. If Director Shi is leading us, 190 00:17:16,619 --> 00:17:21,480 I believe it won't be long until Ocean Hotel gets on the international stage. 191 00:17:21,480 --> 00:17:23,720 I appreciate your faith in me 192 00:17:23,720 --> 00:17:26,279 but instead of being assigned to the Marketing Department, 193 00:17:26,279 --> 00:17:29,799 I'd rather stay here to be with my family. 194 00:17:29,799 --> 00:17:31,419 Well said. 195 00:17:31,419 --> 00:17:33,379 Family always comes first. 196 00:17:33,379 --> 00:17:35,860 Also, how fares Mrs. Shi? 197 00:17:35,860 --> 00:17:37,359 I haven't seen him in a long time. 198 00:17:37,359 --> 00:17:38,720 My father is doing great. 199 00:17:38,720 --> 00:17:40,840 - Thank you for your concern. - Good. 200 00:17:46,039 --> 00:17:47,479 Where's Zeliang? 201 00:17:47,479 --> 00:17:50,359 That man... Today is the occasion to celebrate your return. 202 00:17:50,359 --> 00:17:52,319 How can he be absent? 203 00:17:52,319 --> 00:17:54,839 He said he'd wait for me in his office. 204 00:17:54,839 --> 00:17:56,520 Oh? 205 00:17:58,319 --> 00:18:01,100 Chairman Huo, it's still office hours now. 206 00:18:01,100 --> 00:18:04,939 Let's make it brief so everyone can resume working soon. 207 00:18:04,939 --> 00:18:06,000 Okay. 208 00:18:06,000 --> 00:18:08,900 You're the star today. You decide. 209 00:18:08,900 --> 00:18:11,200 Go back to your work now. 210 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 Where's my badge? 211 00:18:28,880 --> 00:18:31,519 I put it here. 212 00:18:31,519 --> 00:18:33,219 Where's my badge? 213 00:18:41,160 --> 00:18:43,260 Xieyi, where were you just now? 214 00:18:43,260 --> 00:18:46,500 The celebration is over. Where were you? 215 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 I had some work to do just now. 216 00:18:48,500 --> 00:18:50,620 I went to deliver something. 217 00:18:50,620 --> 00:18:54,320 Director Shi has come back, and you still shirk on your duty? 218 00:18:55,200 --> 00:18:56,839 Don't tell anyone. 219 00:18:56,839 --> 00:18:59,300 I'll buy you a meal. 220 00:19:00,079 --> 00:19:02,500 Smart. 221 00:19:02,500 --> 00:19:03,980 Have you seen my badge? 222 00:19:03,980 --> 00:19:07,100 I put it here just now. I can't find it anywhere. 223 00:19:09,799 --> 00:19:11,499 Where did I put it? 224 00:19:14,400 --> 00:19:16,459 Isn't it here? 225 00:19:16,459 --> 00:19:19,340 It was on the floor. Did you look underneath? 226 00:19:20,179 --> 00:19:22,699 I did. 227 00:19:22,699 --> 00:19:23,880 Thanks. 228 00:19:23,880 --> 00:19:25,860 I was so scared. 229 00:19:27,079 --> 00:19:28,879 Where are you going? 230 00:19:29,499 --> 00:19:32,559 To buy some water. Do you want some? 231 00:19:32,559 --> 00:19:34,619 No, thanks. 232 00:19:35,640 --> 00:19:37,800 [Chen Hengsheng] 233 00:19:57,480 --> 00:19:59,039 Chairman. 234 00:19:59,039 --> 00:20:01,759 You're the assistant who came to Zeliang 235 00:20:01,759 --> 00:20:03,759 last night to ask him to sign some documents? 236 00:20:03,759 --> 00:20:04,860 Yes. 237 00:20:04,860 --> 00:20:07,199 You have a good memory, Sir. 238 00:20:08,019 --> 00:20:11,800 It was so late, but he still asked you to work nonetheless. 239 00:20:12,500 --> 00:20:16,000 It's rare to see him so dedicated to his work. 240 00:20:16,000 --> 00:20:19,340 It's mainly due to my lack of experience. 241 00:20:19,340 --> 00:20:21,420 I overlooked something during the day 242 00:20:21,420 --> 00:20:25,060 so I had to bother Director Li at night. 243 00:20:26,259 --> 00:20:31,340 My nephew's house is like a fort. 244 00:20:31,340 --> 00:20:33,100 He never allows any outsider in. 245 00:20:33,100 --> 00:20:35,900 But last night, he let you in. 246 00:20:35,900 --> 00:20:38,760 It seems like you're very special to him. 247 00:20:38,760 --> 00:20:41,459 I'm new here, so I'm not familiar with everything. 248 00:20:41,459 --> 00:20:43,300 It seems like I made a mistake. 249 00:20:43,300 --> 00:20:45,680 I will take note of it now. 250 00:20:45,680 --> 00:20:51,400 Miss Su, are you interested in working under me? 251 00:20:51,400 --> 00:20:53,340 What? 252 00:20:54,300 --> 00:21:00,119 I was just thinking that you're so hardworking and responsible. 253 00:21:00,119 --> 00:21:04,240 I admire... people like you. 254 00:21:04,820 --> 00:21:07,619 You flatter me, Chairman. 255 00:21:07,619 --> 00:21:09,300 I'm still new. 256 00:21:09,300 --> 00:21:10,919 I'm lacking in many aspects. 257 00:21:10,919 --> 00:21:12,979 I need more training. 258 00:21:12,979 --> 00:21:16,480 I still have work to do. I should head back. 259 00:21:29,699 --> 00:21:32,980 Su Xieyi. She was diagnosed with dissociative amnesia two years ago. 260 00:21:32,980 --> 00:21:34,960 She was then treated in Germany. 261 00:21:34,960 --> 00:21:40,020 What's fishy is that any info about her in China has been erased. 262 00:21:40,020 --> 00:21:42,480 I'm not sure if it's because she's not been in China for a long time, 263 00:21:42,480 --> 00:21:45,119 or if someone tinkered with her info. 264 00:21:45,119 --> 00:21:48,620 I just can't find anything or anyone that can tell us more about her. 265 00:21:48,620 --> 00:21:53,339 Also, I noticed that she snuck into the archive just now. 266 00:22:07,910 --> 00:22:10,200 [Archives Management System] 267 00:22:59,559 --> 00:23:02,700 She flipped through the contract we signed with Zhiwei back then. 268 00:23:03,799 --> 00:23:05,699 Amnesia? 269 00:23:06,659 --> 00:23:08,559 Zhiwei? 270 00:23:09,620 --> 00:23:11,420 Interesting. 271 00:23:14,119 --> 00:23:16,980 Chuchu? You're here. 272 00:23:17,440 --> 00:23:19,060 Where were you? 273 00:23:19,060 --> 00:23:21,340 Didn't you say you'd meet me in the office? 274 00:23:21,340 --> 00:23:23,699 I paid Uncle Bai a visit. 275 00:23:26,419 --> 00:23:31,960 Sorry, Miss Chuchu, for not being able to attend your welcome party. 276 00:23:31,960 --> 00:23:34,460 Come on. We've been friends for many years. 277 00:23:34,460 --> 00:23:38,119 If I hold you accountable for every mistake, I'll have high blood pressure now. 278 00:23:38,839 --> 00:23:40,620 Oh, I brought you a present. 279 00:23:40,620 --> 00:23:43,380 Swedish delicacies. Only for you. 280 00:23:45,920 --> 00:23:47,739 Thanks. 281 00:23:47,739 --> 00:23:52,019 Haven't I told you not to bring me souvenirs every time you travel? 282 00:23:52,019 --> 00:23:55,839 But I have also told you that whenever I visit a city or a country, 283 00:23:55,839 --> 00:23:59,580 I will bring you a souvenir. 284 00:24:00,599 --> 00:24:01,759 Right. 285 00:24:01,759 --> 00:24:05,079 Ever since you graduated from the university, 286 00:24:05,079 --> 00:24:07,079 you have never broken that promise. 287 00:24:07,699 --> 00:24:11,979 I gave you my word, so I'll do my best to uphold it. 288 00:24:23,259 --> 00:24:25,359 Mingyue, why are you standing there? 289 00:24:25,359 --> 00:24:27,219 Good timing, Xieyi. 290 00:24:27,219 --> 00:24:28,919 This is the Earl Grey tea that Director Shi loves the most. 291 00:24:28,919 --> 00:24:30,799 I have added the milk and the sugar. 292 00:24:30,799 --> 00:24:33,279 - You can bring this to her. - Why me? 293 00:24:33,279 --> 00:24:36,440 Offering tea to these two important people is a rare chance. 294 00:24:36,440 --> 00:24:37,540 Take this. 295 00:24:37,540 --> 00:24:40,060 Why would you hand this opportunity to me? 296 00:24:40,060 --> 00:24:44,019 When Director Li entered the office, he was sulking. 297 00:24:44,019 --> 00:24:46,819 - So I– - So you want me to do it? 298 00:24:47,499 --> 00:24:50,479 Aren't you Director Li's personal assistant? Time to prove yourself. 299 00:24:50,479 --> 00:24:52,219 I already quit. 300 00:24:52,219 --> 00:24:53,939 HR hasn't approved. 301 00:24:53,939 --> 00:24:56,599 Here. Take this. 302 00:24:56,599 --> 00:24:58,199 Take it. 303 00:25:00,219 --> 00:25:01,919 Go. 304 00:25:04,780 --> 00:25:06,380 Good luck. 305 00:25:08,219 --> 00:25:10,760 Director Li. Director Shi. 306 00:25:12,200 --> 00:25:15,079 New staff from the General Manager's Office? 307 00:25:16,699 --> 00:25:19,219 I'm Director Li's temporary assistant. 308 00:25:20,179 --> 00:25:22,160 Former temporary assistant. 309 00:25:22,160 --> 00:25:25,659 Miss Su, we only worked together for less than two days. 310 00:25:25,659 --> 00:25:27,559 Please use the appropriate term. 311 00:25:27,559 --> 00:25:29,259 Sure. 312 00:25:34,780 --> 00:25:36,799 You can leave now. 313 00:25:36,799 --> 00:25:38,939 I just want to serve tea to my superior. 314 00:25:38,939 --> 00:25:41,699 But I'm not your superior, am I? 315 00:25:41,699 --> 00:25:43,959 I'm referring to Director Shi. 316 00:25:55,580 --> 00:25:59,199 Hi, Director Shi. I'm Su Xieyi. 317 00:25:59,199 --> 00:26:01,419 I just started in the General Manager's Office. 318 00:26:01,419 --> 00:26:04,219 Nice to meet you. 319 00:26:04,219 --> 00:26:06,280 Thanks, Director Shi. 320 00:26:08,880 --> 00:26:10,860 If there's nothing else, I'll leave then. 321 00:26:10,860 --> 00:26:11,820 Enjoy. 322 00:26:11,820 --> 00:26:13,220 Okay. 323 00:26:18,860 --> 00:26:21,020 It's just a new staff. 324 00:26:21,020 --> 00:26:22,520 How did she cross you? 325 00:26:22,520 --> 00:26:24,659 Her existence crossed me. 326 00:26:24,659 --> 00:26:28,380 When did you learn to throw a tantrum? 327 00:26:46,060 --> 00:26:47,820 Yes, Yingsong? 328 00:26:47,820 --> 00:26:51,300 Mr. Li, I have some updates regarding the task you gave me. 329 00:26:51,300 --> 00:26:53,000 Wait for me. 330 00:26:55,799 --> 00:26:57,999 Chuchu, Yingsong wants to talk to me. 331 00:26:57,999 --> 00:26:59,459 Give me a moment. 332 00:26:59,459 --> 00:27:00,859 Okay. 333 00:27:02,519 --> 00:27:04,719 Enjoy the tea. 334 00:27:04,719 --> 00:27:07,180 - Come back soon. - Okay. 335 00:27:16,400 --> 00:27:17,860 So what is it? 336 00:27:17,860 --> 00:27:20,819 Xie Minghao has returned. He has founded a Law Firm. 337 00:27:20,819 --> 00:27:22,380 Is that so? 338 00:27:23,960 --> 00:27:25,359 Great. 339 00:27:25,359 --> 00:27:26,540 Do you wish to meet him? 340 00:27:26,540 --> 00:27:27,820 Yes. 341 00:27:27,820 --> 00:27:32,000 I want to meet everyone who contacted my father before he passed away. 342 00:27:32,000 --> 00:27:33,720 When? 343 00:27:33,720 --> 00:27:35,959 - Now. - Okay. 344 00:28:13,699 --> 00:28:17,639 Acting cool and aloof, but you still prepared a secret gift for me. 345 00:28:28,730 --> 00:28:30,739 Returning your clothes. 346 00:28:40,600 --> 00:28:42,620 Sorry, I have an emergency. 347 00:28:42,620 --> 00:28:44,980 Let's hang out again next time. 348 00:28:59,160 --> 00:29:01,319 This is the place, Mr. Li. 349 00:29:01,319 --> 00:29:03,619 Wait for me in the parking lot. 350 00:29:18,580 --> 00:29:21,399 Lawyer Xie, there's a Mr. Li waiting for you inside. 351 00:29:21,399 --> 00:29:23,280 Mr. Li? 352 00:29:23,860 --> 00:29:24,919 Okay, I got. 353 00:29:24,919 --> 00:29:26,519 All right. 354 00:29:45,720 --> 00:29:48,480 Pardon me for asking. 355 00:29:48,480 --> 00:29:50,350 You are... 356 00:29:53,979 --> 00:29:56,540 The son of Li Kuohai, Li Zeliang. 357 00:29:56,540 --> 00:29:58,319 The son of an old friend. 358 00:29:58,319 --> 00:29:59,919 Come, have a seat. 359 00:30:04,979 --> 00:30:09,580 Mr. Xie, sorry for the sudden visit, but I have something to ask you. 360 00:30:09,580 --> 00:30:11,000 Go ahead. 361 00:30:11,000 --> 00:30:15,100 The day when my dad passed away, were you in the hospital? 362 00:30:15,100 --> 00:30:16,900 Did you meet him? 363 00:30:16,900 --> 00:30:20,980 It's more like I arrived after he passed away. 364 00:30:20,980 --> 00:30:22,580 Don't get me wrong. 365 00:30:22,580 --> 00:30:24,620 I'm not suspecting you of anything. 366 00:30:24,620 --> 00:30:26,930 I know when you arrived, 367 00:30:26,930 --> 00:30:30,599 my father had been pronounced dead. 368 00:30:30,599 --> 00:30:35,780 Yes. I was representing Zhiwei to negotiate the partnership deal with him. 369 00:30:35,780 --> 00:30:40,580 Unfortunately, when I arrived, Elder Li has already passed away. 370 00:30:40,580 --> 00:30:44,680 Mr. Xie, I just want to know when you arrived at the hospital, 371 00:30:44,680 --> 00:30:48,979 did you see something or someone noteworthy? 372 00:30:48,979 --> 00:30:52,540 When I arrived, I just saw doctors hustling around. 373 00:30:52,540 --> 00:30:57,059 Other than that, nothing out of the ordinary. 374 00:31:09,380 --> 00:31:12,500 [Haotian Law Firm] 375 00:31:12,500 --> 00:31:17,499 Are you doubting the cause of death of your late father? 376 00:31:21,140 --> 00:31:23,299 This is my business card. 377 00:31:25,219 --> 00:31:26,699 What I'm after isn't important. [Li Zeliang] 378 00:31:26,699 --> 00:31:32,399 If you can recall something important, please get in contact. 379 00:31:34,480 --> 00:31:36,079 Thank you for your time. 380 00:31:36,079 --> 00:31:39,160 I know your consultation fee is expensive, 381 00:31:39,160 --> 00:31:41,440 but don't worry, I will pay you. 382 00:31:41,440 --> 00:31:44,940 No need. I can't help you much, so I feel guilty charging you. 383 00:31:44,940 --> 00:31:48,459 If you ever need any legal aid, feel free to come to me. 384 00:31:48,459 --> 00:31:50,799 I shall not bother you further then. 385 00:31:53,599 --> 00:31:55,360 - Have a safe trip. - See you. 386 00:32:02,760 --> 00:32:05,019 - Okay. - Here, please. 387 00:32:18,139 --> 00:32:19,699 [Brother Ming Hao] Li Zeliang took the elevator. 388 00:32:19,699 --> 00:32:22,019 Stay alert if you have arrived. 389 00:32:38,979 --> 00:32:41,300 Thank God you sent me that message. 390 00:32:41,300 --> 00:32:43,399 Why did he come here? 391 00:32:43,920 --> 00:32:47,960 He came to ask about his father. 392 00:32:49,240 --> 00:32:51,759 Did you meet his father? 393 00:32:51,759 --> 00:32:54,540 Zhiwei and Ocean Hotel are longtime partners. 394 00:32:54,540 --> 00:32:57,660 You were overseas, so you wouldn't know. 395 00:32:59,279 --> 00:33:03,379 What about you? Why did you come to me today? 396 00:33:05,580 --> 00:33:08,659 I found Zhiwei's contract from back then. 397 00:33:10,340 --> 00:33:13,519 The one who signed with Zhiwei wasn't Li Zeliang. 398 00:33:13,519 --> 00:33:17,059 Besides, he was with me the day the contract was signed. 399 00:33:17,640 --> 00:33:19,620 So he didn't do it? 400 00:33:19,620 --> 00:33:22,940 Does that mean you can stop now? 401 00:33:23,780 --> 00:33:26,960 But when my father jumped from the building, he was on the rooftop too. 402 00:33:26,960 --> 00:33:28,480 Even if he didn't do it, 403 00:33:28,480 --> 00:33:31,119 that doesn't mean Ocean Hotel's name has been cleared. 404 00:33:31,119 --> 00:33:35,200 The one who signed the contract was Chen Hengsheng. 405 00:33:36,440 --> 00:33:38,800 I will find this man. 406 00:33:42,179 --> 00:33:45,660 You're right, Mr. Li. It's her. 407 00:33:56,620 --> 00:33:58,459 She came to see Lawyer Xie. 408 00:33:58,459 --> 00:34:00,440 Why did she avoid me then? 409 00:34:00,440 --> 00:34:04,599 Miss Su might hide more things than we imagined. 410 00:34:08,719 --> 00:34:11,579 How many secrets does she harbor? 411 00:34:15,519 --> 00:34:17,219 Mr. Li. 412 00:34:22,800 --> 00:34:24,400 Follow her. 413 00:34:27,020 --> 00:34:30,970 [Exit to Tianlin Road] 414 00:34:40,459 --> 00:34:42,099 Tell me now. 415 00:34:42,099 --> 00:34:44,220 How long have you been staring at me? 416 00:34:44,220 --> 00:34:49,470 If possible, I wish my eyes could be spared from this unsightly mess. 417 00:34:54,999 --> 00:34:57,840 No need to look around. A'Liang didn't come. 418 00:34:57,840 --> 00:34:59,220 But will he? 419 00:34:59,220 --> 00:35:02,860 If you're looking for him, why don't you call him? 420 00:35:02,860 --> 00:35:06,820 I ask you that because I don't want to call him. 421 00:35:06,820 --> 00:35:10,960 Then you're just wasting your time here. 422 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 It's unnecessary. 423 00:35:15,220 --> 00:35:16,780 Hou Xiaodong. 424 00:35:16,780 --> 00:35:19,500 If you have the time, read more books. 425 00:35:19,500 --> 00:35:22,239 Don't use my real name here. 426 00:35:22,239 --> 00:35:24,400 Call me Oscar. 427 00:35:24,400 --> 00:35:30,300 Also, do I need to have a degree to talk to you now? 428 00:35:31,220 --> 00:35:33,879 Whatever. I'm too lazy to deal with you. Bye. 429 00:35:33,879 --> 00:35:35,020 You're just going to leave now? 430 00:35:35,020 --> 00:35:36,780 Or what? 431 00:35:36,780 --> 00:35:39,079 Sit here while you drink your milk? 432 00:35:39,079 --> 00:35:41,740 Shi Chuchu. It's milk tea. 433 00:35:41,740 --> 00:35:44,220 I love tea with milk in it. 434 00:35:44,220 --> 00:35:46,200 Not just milk. 435 00:35:46,200 --> 00:35:50,079 I think you're a terrible drunk, and that's why you don't dare to drink. 436 00:35:50,079 --> 00:35:53,059 Bring it on then. 437 00:35:57,820 --> 00:35:59,559 I know what you want. 438 00:35:59,559 --> 00:36:03,600 You want to get me drunk and fish info out of me. 439 00:36:03,600 --> 00:36:05,439 Zeliang and you are close. 440 00:36:05,439 --> 00:36:07,519 I know you won't snitch on him. 441 00:36:07,519 --> 00:36:08,860 I'm glad you know. 442 00:36:08,860 --> 00:36:10,979 So does he have someone he likes? 443 00:36:10,979 --> 00:36:12,700 Spare me, please. 444 00:36:12,700 --> 00:36:14,760 There are so many girls in Ocean Hotel. 445 00:36:14,760 --> 00:36:17,520 It's not outlandish to imagine him falling in love with one. 446 00:36:18,880 --> 00:36:21,920 So that girl works in Ocean Hotel. 447 00:36:21,920 --> 00:36:23,679 That's your speculation. 448 00:36:23,679 --> 00:36:24,960 I didn't tell you that. 449 00:36:24,960 --> 00:36:26,239 What does she look like? 450 00:36:26,239 --> 00:36:28,139 I've never met her. 451 00:36:31,359 --> 00:36:33,939 I'm serious! 452 00:36:35,419 --> 00:36:40,740 But as the Stage Prince, A'Liang just had to give me 453 00:36:40,740 --> 00:36:43,519 a rough description and I could already deduce 454 00:36:43,519 --> 00:36:46,939 what she looked like precisely. 455 00:36:46,939 --> 00:36:48,600 Tell me then. 456 00:36:50,539 --> 00:36:56,159 I can tell you very confidently that you have a rival now. 457 00:36:56,159 --> 00:37:01,939 She knows her tricks and she knows how to act 458 00:37:01,939 --> 00:37:03,919 to evoke the protective urges from a man. 459 00:37:03,919 --> 00:37:08,459 And most importantly, A'Liang fell in love with her at first sight. 460 00:37:08,459 --> 00:37:14,239 So, all in all, she's at least 90 out of 100. 461 00:37:22,919 --> 00:37:25,059 I might have embellished it a bit. 462 00:37:25,059 --> 00:37:26,260 Don't take it personally. 463 00:37:26,260 --> 00:37:29,180 I still have a show to prepare for. 464 00:37:29,180 --> 00:37:32,000 Enjoy the drink. 465 00:37:32,000 --> 00:37:33,739 It's on me. 466 00:38:12,499 --> 00:38:14,760 No one is following me? 467 00:38:30,320 --> 00:38:33,900 [Signer of Zhiwei's Contract, Chen Hengsheng] 468 00:38:48,000 --> 00:38:51,079 Open the door. I know you're inside. 469 00:38:54,820 --> 00:38:56,879 Su Xieyi. 470 00:39:14,800 --> 00:39:17,800 Su Xieyi, I can hear you. 471 00:39:17,800 --> 00:39:20,239 I know you're inside. 472 00:39:21,699 --> 00:39:23,020 Director Li. 473 00:39:23,020 --> 00:39:25,690 What took you so long? 474 00:39:26,120 --> 00:39:28,020 I was listening to music. 475 00:39:28,020 --> 00:39:31,100 I thought I was hallucinating. 476 00:39:31,100 --> 00:39:34,740 It's late now. How can I help? 477 00:39:34,740 --> 00:39:36,080 - I– - Wait. 478 00:39:36,080 --> 00:39:38,180 How do you know where I live? 479 00:39:38,180 --> 00:39:39,900 You know where I live. 480 00:39:39,900 --> 00:39:42,240 How can I not know where my assistant lives? 481 00:39:42,240 --> 00:39:45,059 But I'm not your assistant anymore. 482 00:39:47,639 --> 00:39:50,100 But you're still my employee. 483 00:39:56,360 --> 00:39:57,760 It's my first time here. 484 00:39:57,760 --> 00:39:59,740 No coffee for your guest? 485 00:39:59,740 --> 00:40:01,480 We don't have coffee here. 486 00:40:01,480 --> 00:40:03,359 Tea will do too. 487 00:40:03,359 --> 00:40:06,980 Mr. Li, why did you come to my place? 488 00:40:12,259 --> 00:40:14,639 I told you I'd return your clothes. 489 00:40:18,679 --> 00:40:23,779 Miss Su, your place is well renovated. 490 00:40:25,579 --> 00:40:27,739 This is my bedroom. 491 00:40:30,559 --> 00:40:31,660 This too. 492 00:40:31,660 --> 00:40:34,219 We can talk in the living room. 493 00:40:34,219 --> 00:40:35,719 Sure. 494 00:40:39,399 --> 00:40:41,779 - This drawing is interesting. - Don't touch it. 495 00:40:44,220 --> 00:40:46,100 It's expensive. 496 00:40:48,920 --> 00:40:50,980 Fine. I won't touch it. 497 00:40:56,139 --> 00:40:58,300 Do you wear wigs too? 498 00:40:58,939 --> 00:41:00,979 I love to change my style. Why? 499 00:41:00,979 --> 00:41:03,220 Wearing a wig is like putting on fake eyelashes. 500 00:41:03,220 --> 00:41:05,320 What's wrong with that? 501 00:41:06,579 --> 00:41:10,100 It doesn't suit your face. 502 00:41:19,460 --> 00:41:22,039 This outfit looks familiar. 503 00:41:24,479 --> 00:41:26,540 When you went to the broadcasting room in Ocean Hotel 504 00:41:26,540 --> 00:41:31,480 to play Secretary Lin's video, weren't you wearing this outfit? 505 00:41:31,480 --> 00:41:34,659 Why? Are you keeping it as a souvenir? 506 00:41:34,659 --> 00:41:37,860 Are you done? Mr. Li, 507 00:41:37,860 --> 00:41:41,320 it's late now. I need to rest. 508 00:41:42,800 --> 00:41:44,300 All right. 509 00:41:45,220 --> 00:41:52,100 Actually, I came to visit you today 510 00:41:54,159 --> 00:41:56,139 to apologize. 511 00:42:00,280 --> 00:42:02,739 I shouldn't have doubted you. 512 00:42:02,739 --> 00:42:04,419 In fact, 513 00:42:05,019 --> 00:42:09,460 the first day we met, I recognized you straight away. 514 00:42:10,990 --> 00:42:14,590 ♫ I need you, I love you ♫ 515 00:42:14,590 --> 00:42:18,250 ♫ I'll brave the waves for you ♫ 516 00:42:18,250 --> 00:42:21,620 ♫ You don't have to be brave all the time ♫ 517 00:42:21,620 --> 00:42:27,570 ♫ Please believe that I am by your side ♫ 518 00:42:28,130 --> 00:42:33,900 ♫ Ever and after ♫ 519 00:42:37,270 --> 00:42:44,870 Timing and Subtitles brought to you by ☆ Lying Lovers ☆ Team @ Viki.com 520 00:42:49,400 --> 00:42:53,350 ♫ Halfway through the journey on the train, ♫ 521 00:42:53,350 --> 00:42:57,170 ♫ a new passenger takes a seat ♫ 522 00:42:57,170 --> 00:43:01,400 ♫ The bells on the platform are ringing ♫ 523 00:43:01,400 --> 00:43:03,870 ♫ I wave my hands to see the passengers off ♫ 524 00:43:03,870 --> 00:43:07,600 ♫ With a one-way ticket stub in your hand ♫ 525 00:43:07,600 --> 00:43:11,320 ♫ you've embarked on a journey to happiness ♫ 526 00:43:11,320 --> 00:43:14,720 ♫ I didn't save your contact information ♫ 527 00:43:14,720 --> 00:43:17,880 ♫ But in my heart, I secretly ask ♫ 528 00:43:17,880 --> 00:43:19,930 ♫ How have you been lately? ♫ 529 00:43:19,930 --> 00:43:21,710 ♫ How's it going with him? ♫ 530 00:43:21,710 --> 00:43:25,520 ♫ I bet his temper is better than mine ♫ 531 00:43:25,520 --> 00:43:29,400 ♫ He's better at guessing your complicated thoughts ♫ 532 00:43:29,400 --> 00:43:33,200 ♫ Does he hold you when you're sad? ♫ 533 00:43:33,200 --> 00:43:35,080 ♫ How have you been lately? ♫ 534 00:43:35,080 --> 00:43:37,010 ♫ Everything must be going well ♫ 535 00:43:37,010 --> 00:43:40,940 ♫ Do you want to hear what I haven't said? ♫ 536 00:43:40,940 --> 00:43:48,530 ♫ Do lyrics of love songs stir up your emotions and recall all of our memories? ♫ 537 00:43:48,530 --> 00:43:53,160 ♫ It doesn't seem to be difficult ♫ 538 00:44:18,850 --> 00:44:20,800 ♫ How have you been lately? ♫ 539 00:44:20,800 --> 00:44:22,740 ♫ How's it going with him? ♫ 540 00:44:22,740 --> 00:44:26,250 ♫ You and fate have not given me an answer ♫ 541 00:44:26,250 --> 00:44:30,370 ♫ The price of growing up is like a pile of bargaining chip ♫ 542 00:44:30,370 --> 00:44:34,120 ♫ The wager is who can let go first ♫ 543 00:44:34,120 --> 00:44:36,070 ♫ How have you been lately? ♫ 544 00:44:36,070 --> 00:44:37,950 ♫ Everything must be going well ♫ 545 00:44:37,950 --> 00:44:42,200 ♫ Life is not as complicated as I thought ♫ 546 00:44:42,200 --> 00:44:46,370 ♫ Silence is the best that I can do ♫ 547 00:44:46,370 --> 00:44:49,610 ♫ Whatever pain and suffering may come, ♫ 548 00:44:49,610 --> 00:44:53,050 ♫ I'm not afraid at all ♫ 549 00:44:58,170 --> 00:45:03,170 [Lie To Love] 38023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.