Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,177 --> 00:00:02,989
Ok, fammi altre due domande
2
00:00:02,999 --> 00:00:07,149
e io continuer� ad asciugarmi
con questo asciugamano invisibile.
3
00:00:07,159 --> 00:00:08,996
Ah, gi�, l'asciugamano invisibile.
4
00:00:10,089 --> 00:00:12,706
I dentisti dicono che � importante
usare il filo ogni giorno, Richard.
5
00:00:12,716 --> 00:00:15,540
E anche a Etienne piace molto,
e lui non mi mentirebbe mai...
6
00:00:15,550 --> 00:00:16,702
Vero, Etienne?
7
00:00:16,712 --> 00:00:18,561
- Non.
- No!
8
00:00:18,571 --> 00:00:21,371
� arrivato questo in ufficio
e ho pensato potesse piacerti.
9
00:00:21,719 --> 00:00:23,402
Ah, s�? Cos'�?
10
00:00:23,412 --> 00:00:24,734
- Aine.
- Cosa?
11
00:00:24,744 --> 00:00:28,267
- Non sono capace.
- S� che lo sai fare, dai, forza.
12
00:00:28,277 --> 00:00:31,265
Bene, � molto simile
alla frase che hai sopra,
13
00:00:31,275 --> 00:00:34,665
quindi provaci. Cos'�?
Le Mille Battute pi� Orrende.
14
00:00:34,675 --> 00:00:38,223
Ok, bene, magnifico, cos�
ora hai la mia autobiografia?
15
00:00:38,233 --> 00:00:39,611
- Esattamente.
- Aine!
16
00:00:39,621 --> 00:00:41,710
- S�, s�, s�.
- Non so farlo.
17
00:00:41,720 --> 00:00:44,568
Ma s� che lo sai, stamattina
l'abbiamo fatto un milione di volte!
18
00:00:44,578 --> 00:00:46,970
- Non sono capace.
- Coraggio, Etienne.
19
00:00:46,980 --> 00:00:48,687
So... io son...
20
00:00:48,697 --> 00:00:49,797
Sono andato.
21
00:00:50,440 --> 00:00:54,451
S�, Richard, molto bene. Il tuo inglese
sta davvero migliorando.
22
00:00:54,461 --> 00:00:55,366
Non!
23
00:00:55,376 --> 00:00:56,742
Ce n'est pas juste.
24
00:00:57,291 --> 00:00:58,611
L'aveva chiesto a me.
25
00:00:58,621 --> 00:00:59,676
Etienne...
26
00:01:02,976 --> 00:01:05,978
- Lo faccio scendere, � stato scortese.
- No, no, no, Richard.
27
00:01:05,988 --> 00:01:09,474
Per lui � un periodo difficile.
Va bene cos�, tanto devo andare. Tu...
28
00:01:09,872 --> 00:01:13,333
- Vai da lui e dagli un abbraccio.
- Non sarebbe meglio se ci andassi tu?
29
00:01:13,343 --> 00:01:15,652
So che devi andare, ma posso, sai...
30
00:01:15,662 --> 00:01:17,818
- Pagarti un extra.
- Pagarmi un extra?
31
00:01:17,828 --> 00:01:19,349
Non siamo in Pretty Woman.
32
00:01:19,359 --> 00:01:22,372
Vai da lui e abbraccialo. � tuo figlio.
33
00:01:23,567 --> 00:01:24,779
Ne sono consapevole.
34
00:01:26,028 --> 00:01:27,661
- Ok.
- Va bene.
35
00:01:27,671 --> 00:01:28,698
Lo capisco.
36
00:01:28,708 --> 00:01:31,008
S�, tu sei l'insegnante,
non � compito tuo.
37
00:01:31,465 --> 00:01:32,797
S�... ok...
38
00:01:34,913 --> 00:01:37,540
Grazie per il libro, � molto divertente.
39
00:01:38,417 --> 00:01:39,365
Ehi...
40
00:01:39,375 --> 00:01:40,525
Ehi, Richard.
41
00:01:43,408 --> 00:01:47,554
Qual � la differenza tra il punto G
e una pallina da golf?
42
00:01:47,963 --> 00:01:50,900
Gli uomini la cercano davvero,
la pallina da golf.
43
00:01:51,847 --> 00:01:52,997
Odio il golf.
44
00:01:55,482 --> 00:01:56,988
Va bene. Ok.
45
00:01:58,009 --> 00:02:00,529
Hai un nuovo messaggio.
46
00:02:03,303 --> 00:02:05,347
Ciao, acidella! Sono Freddie.
47
00:02:05,357 --> 00:02:07,587
Indovina un po'?
Oggi lavoro vicino alla tua scuola.
48
00:02:07,597 --> 00:02:11,062
Se ti va possiamo vederci
e bere qualcosa dopo il lavoro.
49
00:02:11,072 --> 00:02:12,401
Ho voglia di vederti.
50
00:02:17,730 --> 00:02:21,776
This Way Up - Stagione 1 - Episodio 5
"Episode 5"
51
00:02:22,336 --> 00:02:23,617
S�, Mo!
52
00:02:23,627 --> 00:02:24,824
Ok...
53
00:02:24,834 --> 00:02:26,405
Ora abbiamo il nostro ritmo,
54
00:02:26,415 --> 00:02:29,243
quindi cinque, sei, sette e otto.
55
00:02:29,253 --> 00:02:32,990
# Mary aveva un agnellino #
# Dal manto bianco come #
56
00:02:33,000 --> 00:02:34,010
Solo Alina!
57
00:02:34,020 --> 00:02:35,265
# La neve #
58
00:02:36,746 --> 00:02:38,629
La voce di un angelo!
59
00:02:38,639 --> 00:02:43,058
# E ovunque lei volesse andar #
# Lui stava #
60
00:02:43,068 --> 00:02:44,216
Solo Victor.
61
00:02:47,190 --> 00:02:48,721
# Insieme a lei #
62
00:02:50,336 --> 00:02:51,487
S�!
63
00:02:51,497 --> 00:02:53,103
Fantastico.
64
00:02:53,113 --> 00:02:56,205
Ben fatto, Victor.
Dai, che gruppo talentuoso.
65
00:02:56,215 --> 00:02:59,622
- Cosa � successo all'agnellino?
- Cosa? Cos'� successo all'agnellino?
66
00:02:59,632 --> 00:03:01,865
Mary "aveva" un agnellino. Al passato.
67
00:03:01,875 --> 00:03:03,285
Ottima osservazione.
68
00:03:03,295 --> 00:03:05,550
- Forse Mary lo ha mangiato.
- Forse Mary...
69
00:03:05,560 --> 00:03:07,176
� psicopatica.
70
00:03:07,186 --> 00:03:09,945
O, in alternativa,
Mary � solo una psicopatica.
71
00:03:16,082 --> 00:03:17,132
Ah, finito?
72
00:03:17,790 --> 00:03:20,544
- Bellissimi.
- Ah, fantastico, s�.
73
00:03:20,554 --> 00:03:22,259
- Grazie.
- Ti piacciono?
74
00:03:24,226 --> 00:03:25,234
S�...
75
00:03:26,255 --> 00:03:27,988
� un look... molto russo.
76
00:03:27,998 --> 00:03:30,220
S�, grazie mille. Ecco, tieni...
77
00:03:30,538 --> 00:03:33,180
- I tuoi soldi, comunque.
- Oh, no, non potrei mai...
78
00:03:34,570 --> 00:03:35,578
S�, beh...
79
00:03:36,051 --> 00:03:38,304
Dio, finir� per fare tardi.
80
00:03:39,512 --> 00:03:40,707
Ok, come si...
81
00:03:41,840 --> 00:03:44,108
- Oh mio Dio! James, merda.
- Aine...
82
00:03:44,118 --> 00:03:48,028
- Non spogliarti davanti ai tuoi studenti.
- Va bene... non... non succeder� pi�.
83
00:03:48,038 --> 00:03:51,067
- Ok.
- A me non dispiace se succede di nuovo.
84
00:03:51,077 --> 00:03:53,046
Cos� non mi aiuti, Alina.
85
00:03:53,056 --> 00:03:54,136
- �...
- No...
86
00:04:11,703 --> 00:04:14,735
- L'hai rubata, quella maglietta?
- Ah, no, � di Oxfam.
87
00:04:14,745 --> 00:04:16,806
L'hai rubato da Oxfam? � strano, amica.
88
00:04:16,816 --> 00:04:20,821
No, no, no. L'ho messa di fretta,
perch� ero in ritardo, non l'ho... non...
89
00:04:20,831 --> 00:04:22,176
Non volevo arrivare in ritardo.
90
00:04:22,624 --> 00:04:23,662
Per chi?
91
00:04:23,672 --> 00:04:25,163
Ho un appuntamento, sai...
92
00:04:25,757 --> 00:04:26,923
Con te stessa?
93
00:04:26,933 --> 00:04:28,587
Carino, sei forte!
94
00:04:29,173 --> 00:04:31,966
Beh, no. Cio�, sarebbe forte,
davvero, ma non � cos�.
95
00:04:31,976 --> 00:04:34,306
Ok, forse non � un appuntamento,
in realt�...
96
00:04:34,316 --> 00:04:36,112
Mi vedo per un drink con il mio ex.
97
00:04:36,653 --> 00:04:38,490
Ha detto che era qui vicino un'ora fa.
98
00:04:38,500 --> 00:04:40,396
Mandalo a fanculo. Dovresti andartene.
99
00:04:41,403 --> 00:04:42,944
Se solo fosse cos� facile.
100
00:04:42,954 --> 00:04:45,745
In realt� � semplice.
Comportati da regina.
101
00:04:46,303 --> 00:04:47,909
Ok, lo far�.
102
00:04:48,407 --> 00:04:52,820
Sono seria. Ogni mattina mi sveglio,
mi guardo e mi dico che sono una regina.
103
00:04:52,830 --> 00:04:53,980
In che senso?
104
00:04:54,486 --> 00:04:57,489
Lo dico ad alta voce, cos� il mio fidanzato
sente e sa anche lui che � la verit�.
105
00:04:57,499 --> 00:05:00,122
Quindi tutti i giorni dici al tuo tipo
"sono una regina"?
106
00:05:00,132 --> 00:05:03,266
Senti, 'sto tipo ti sta facendo aspettare
come se fossi una triste sfigata.
107
00:05:03,276 --> 00:05:04,702
Non so se sono una triste...
108
00:05:04,712 --> 00:05:05,885
Allora dillo.
109
00:05:05,895 --> 00:05:07,893
Ogni giorno devi dirti:
"Sono una regina".
110
00:05:07,903 --> 00:05:09,409
- Sono una regina.
- Provaci.
111
00:05:09,419 --> 00:05:11,899
- Sono... sono una regina.
- Mettici un po' di impegno.
112
00:05:11,909 --> 00:05:12,944
Sono...
113
00:05:12,954 --> 00:05:15,869
Dio, � proprio un pensiero potente.
114
00:05:15,879 --> 00:05:18,221
Sono una regina potente. Dio, �...
115
00:05:18,231 --> 00:05:20,297
- Ciao.
- Oh, Ges�! Oh, mio Dio.
116
00:05:21,444 --> 00:05:22,611
Che testa di cazzo.
117
00:05:23,815 --> 00:05:25,315
- Tutto bene?
- No.
118
00:05:28,304 --> 00:05:30,450
Scusa se... sono in ritardo. Sono...
119
00:05:30,460 --> 00:05:31,729
In ritardo? Stavo...
120
00:05:31,739 --> 00:05:33,242
Bevendo una birra con un mio amico.
121
00:05:33,252 --> 00:05:35,004
Oh, mio Dio. Hai un amico.
122
00:05:35,014 --> 00:05:36,544
Che cosa carina.
123
00:05:38,372 --> 00:05:39,373
Ciao.
124
00:05:40,186 --> 00:05:41,187
Ciao.
125
00:05:47,427 --> 00:05:48,871
Sei davvero una testa di cazzo.
126
00:05:49,581 --> 00:05:50,922
Dai, tocca a te.
127
00:05:51,757 --> 00:05:53,042
- Bei capelli.
- S�?
128
00:05:53,052 --> 00:05:55,230
S�, sembri un'adorabile
pecorella marrone.
129
00:05:56,885 --> 00:05:59,999
Freddie, mi hai preso su un livido!
Non farlo, non si picchiano le donne.
130
00:06:00,009 --> 00:06:01,381
� una cosa orrenda.
131
00:06:01,391 --> 00:06:02,393
Scusa.
132
00:06:03,539 --> 00:06:05,644
- Che faccia!
- S�, ma... non farlo.
133
00:06:05,654 --> 00:06:07,033
Non � divertente.
134
00:06:07,043 --> 00:06:08,576
Dai, volevo solo farmi due risate.
135
00:06:09,870 --> 00:06:11,170
Ci sono cascata!
136
00:06:12,088 --> 00:06:13,483
Te l'ho fatta, signorina!
137
00:06:13,493 --> 00:06:14,678
Allora...
138
00:06:14,688 --> 00:06:16,618
Com'� non vivere pi� con Shona?
139
00:06:17,527 --> 00:06:18,924
S�, fantastico.
140
00:06:18,934 --> 00:06:20,814
Fant... s�, va tutto alla grande.
141
00:06:22,195 --> 00:06:24,188
- Il mio coinquilino Bradley, con cui ho...
- Ah!
142
00:06:24,198 --> 00:06:25,236
Cosa?
143
00:06:25,971 --> 00:06:27,336
Fai sesso con Bradley?
144
00:06:29,240 --> 00:06:30,263
Beh...
145
00:06:30,273 --> 00:06:33,645
Mi piacerebbe, perch� fa fare
alla sua fidanzata delle urla pazzesche.
146
00:06:33,655 --> 00:06:35,672
- Sono davvero...
- Pi� forti delle nostre?
147
00:06:36,190 --> 00:06:39,914
Esatto, Freddie, pi� forti
di quando mi facevi suonare le tette.
148
00:06:43,985 --> 00:06:46,751
Comunque, in realt�
ora posso finalmente dormire,
149
00:06:46,761 --> 00:06:48,448
perch� lei l'ha appena lasciato.
150
00:06:48,458 --> 00:06:49,903
- Ottima notizia.
- Gi�.
151
00:06:49,913 --> 00:06:52,188
In realt� lui � devastato,
ma per me � un'ottima notizia.
152
00:06:52,805 --> 00:06:54,173
Vediamo, Shona...
153
00:06:55,511 --> 00:06:58,761
Sta bene. Adesso sta passando
un romantico weekend col piccolo Vish,
154
00:06:58,771 --> 00:07:01,847
in un posto elegantone
dove il telefono non prende mai.
155
00:07:01,857 --> 00:07:04,562
E dove si vedono
solo un pony e dei fagiani?
156
00:07:04,572 --> 00:07:05,647
Circa, s�.
157
00:07:05,657 --> 00:07:06,952
Le far� la proposta.
158
00:07:07,288 --> 00:07:08,440
Cosa?
159
00:07:08,450 --> 00:07:10,161
- No.
- S�, perch� no?
160
00:07:10,171 --> 00:07:12,889
Vish non glielo chiederebbe
senza prima chiederlo a me.
161
00:07:13,502 --> 00:07:15,877
- Sei per caso la sua custode?
- Certo che s�.
162
00:07:15,887 --> 00:07:18,021
La settimana scorsa
mi sono sembrati innamoratissimi.
163
00:07:18,031 --> 00:07:19,917
Scommetto venti sterline sulla proposta.
164
00:07:20,303 --> 00:07:23,429
- Li hai visti la scorsa settimana?
- S�, a un evento di lavoro. Non lo sapevi?
165
00:07:23,439 --> 00:07:25,947
- No.
- Ah, voi due...
166
00:07:25,957 --> 00:07:27,906
Ormai vi conoscete a malapena.
167
00:07:28,254 --> 00:07:30,261
Ma taci, Freddie.
Mi stai facendo innervosire.
168
00:07:30,271 --> 00:07:33,262
Mi ha lanciato un'occhiata malefica.
Potrei giurarci, lei...
169
00:07:33,272 --> 00:07:34,550
- Mi odia.
- Bene.
170
00:07:34,560 --> 00:07:35,763
S�, beh...
171
00:07:36,366 --> 00:07:39,496
- � vero.
- Gli uomini in ufficio hanno tutti paura...
172
00:07:40,081 --> 00:07:43,689
- Per via del suo progetto sulle donne.
- Oh, no!
173
00:07:44,355 --> 00:07:46,304
Tutti i ragazzini di citt�
174
00:07:46,314 --> 00:07:48,672
hanno paura che le donne vengano
175
00:07:48,682 --> 00:07:51,204
- S�.
- a rubagli spogliarelliste e cocaina.
176
00:07:56,545 --> 00:07:59,510
Fanno bene ad aver paura, si sta
impegnando ed � un progetto stupendo.
177
00:07:59,520 --> 00:08:01,720
S�, lei... insieme a Charlotte.
178
00:08:01,730 --> 00:08:05,502
- Ah, conosci Charlotte?
- S�, sto lavorando molto per lei.
179
00:08:05,512 --> 00:08:07,984
� meno minacciosa di Shona.
180
00:08:07,994 --> 00:08:09,927
Perch� non vuoi scoparti sua sorella.
181
00:08:09,937 --> 00:08:12,416
Chi ha detto che voglio scoparmi
la sorella di qualcuno?
182
00:08:14,891 --> 00:08:15,912
Sbaglia, sbaglia.
183
00:08:16,559 --> 00:08:17,649
- Sbaglia.
- Ciao!
184
00:08:17,659 --> 00:08:19,546
Vado in bagno. Prendimi da bere.
185
00:08:21,750 --> 00:08:23,728
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo.
186
00:08:26,504 --> 00:08:27,950
Ah, ciao, sono ancora io.
187
00:08:27,960 --> 00:08:29,992
Non hai mica un...
188
00:08:30,002 --> 00:08:32,479
Tampax o un assorbente, vero?
189
00:08:34,056 --> 00:08:35,228
Parli con me?
190
00:08:35,238 --> 00:08:36,274
Beh...
191
00:08:36,284 --> 00:08:39,112
Direi di s�, sei l'unica persona
che c'� in questa stanza...
192
00:08:39,122 --> 00:08:41,726
Va beh, non importa,
mi arrotolo un po' di carta igienica.
193
00:08:41,736 --> 00:08:42,757
Aspetta.
194
00:08:42,767 --> 00:08:43,750
Ah, ce l'hai?
195
00:08:43,760 --> 00:08:45,044
Sei divina!
196
00:08:45,054 --> 00:08:46,448
Ah, wow, vecchia scuola.
197
00:08:47,183 --> 00:08:48,741
� come un mini materasso gonfiabile.
198
00:08:48,751 --> 00:08:50,220
S�, costano meno.
199
00:08:50,855 --> 00:08:52,588
Ah, ma s�, certo.
200
00:08:52,598 --> 00:08:54,387
Beh, grazie, grazie mille.
201
00:08:54,397 --> 00:08:55,583
Mio Dio.
202
00:08:56,277 --> 00:08:58,397
Beh, adesso star� pi� comoda, da seduta.
203
00:08:58,407 --> 00:08:59,580
Sar� come...
204
00:08:59,992 --> 00:09:01,646
Un castello gonfiabile per vagine.
205
00:09:02,816 --> 00:09:07,026
Secondo te Ges� sta cercando di dirmi...
di non finire a letto col mio ex?
206
00:09:07,036 --> 00:09:11,163
Un segno bello sanguinolento.
Il Signore opera per vie misteriose.
207
00:09:11,173 --> 00:09:14,873
Certo, si pu� fare sesso con il ciclo,
ma non se vuoi fare bella figura.
208
00:09:14,883 --> 00:09:17,186
A meno che uno
non voglia fare la figura...
209
00:09:17,196 --> 00:09:20,503
Di aver commesso
un omicidio sul suo pene.
210
00:09:32,681 --> 00:09:33,690
S�.
211
00:09:46,311 --> 00:09:47,331
Ehi.
212
00:09:48,726 --> 00:09:50,157
Io vado.
213
00:09:51,794 --> 00:09:53,999
Ok. Ti ho fatto... incazzare?
214
00:09:54,009 --> 00:09:55,803
No, no, no, no, � solo che...
215
00:09:55,813 --> 00:09:59,313
Ho un sacco di lavoro da fare
per domani mattina, quindi...
216
00:09:59,323 --> 00:10:01,738
Devi scrivere l'alfabeto
per gli stranieri?
217
00:10:02,410 --> 00:10:06,348
Beh, lo sai che so solo dalla A alla C
e che dopo quelle...
218
00:10:06,358 --> 00:10:07,777
Di solito improvviso.
219
00:10:08,711 --> 00:10:10,515
- Ok. Possiamo...
- S�.
220
00:10:10,950 --> 00:10:13,330
Vederci presto un'altra volta?
Mi manchi.
221
00:10:13,340 --> 00:10:14,986
Mi manchi anche tu.
222
00:10:14,996 --> 00:10:17,934
- Manchi di pi� a me.
- No, manchi di pi�... ok, basta.
223
00:10:18,631 --> 00:10:19,639
Bene...
224
00:10:20,212 --> 00:10:23,066
- Sei un gentiluomo e un intellettuale.
- S�, una bella stretta di mano.
225
00:10:23,676 --> 00:10:24,721
- A presto.
- Ciao.
226
00:10:24,731 --> 00:10:25,742
Ciao.
227
00:10:37,156 --> 00:10:39,912
- Sono una regina. Una regina perfetta.
- Ciao, � la segreteria di Shona,
228
00:10:39,922 --> 00:10:42,064
- lascia un messaggio.
- Ah, ciao, Sho.
229
00:10:42,810 --> 00:10:44,420
Sono Aine, che sorpresa.
230
00:10:45,288 --> 00:10:46,918
Volevo solo controllare...
231
00:10:47,966 --> 00:10:49,708
Vish non ti ha chiesto di sposarlo, no?
232
00:10:50,866 --> 00:10:52,362
S�, lo so, � da pazzi pensarlo.
233
00:10:52,372 --> 00:10:54,862
Ma se te l'ha chiesto,
o se il telefono ti prende...
234
00:10:54,872 --> 00:10:56,122
Sai...
235
00:10:56,132 --> 00:10:57,115
Fammi sapere.
236
00:10:57,489 --> 00:10:59,437
Ma se non te l'ha chiesto,
non puoi dirmelo.
237
00:10:59,447 --> 00:11:01,702
In ogni caso, spero
vi siate divertiti molto
238
00:11:01,712 --> 00:11:03,594
e che ci siano tantissimi...
239
00:11:03,604 --> 00:11:06,349
Fagiani e roba simile, e poi mi darai
tutto quello che non usi tu,
240
00:11:06,359 --> 00:11:09,969
quindi, tipo, tutti i campioncini di crema
per il corpo o i mini-balsami e simili.
241
00:11:10,566 --> 00:11:13,156
Bene, ok mi manchi, mi manchi tanto.
Ti voglio bene. Ciao.
242
00:11:17,308 --> 00:11:18,715
Forza, forza, forza!
243
00:11:20,619 --> 00:11:21,954
- Ehil�.
- Ciao.
244
00:11:21,964 --> 00:11:22,885
Ehi.
245
00:11:24,590 --> 00:11:25,912
Ciao a tutti.
246
00:11:25,922 --> 00:11:27,911
Lui � la nuova recluta
della gang post-rottura.
247
00:11:27,921 --> 00:11:30,476
- Matty.
- Ah, ciao, io sono Aine. Ciao.
248
00:11:30,486 --> 00:11:32,726
Ciao, Pops. Tu come stai, Bradley?
249
00:11:33,175 --> 00:11:35,754
- Come fossi morto.
- Ah, beh, almeno, sai...
250
00:11:35,764 --> 00:11:37,770
Non sei peggiorato, da stamattina.
251
00:11:37,780 --> 00:11:41,109
- Com'� andata col fratellone oggi, Poppy?
- Alla grandissima, cazzo.
252
00:11:41,119 --> 00:11:42,864
Siamo andati al laghetto con le papere
253
00:11:42,874 --> 00:11:45,293
e poi mi ha spinta sull'altalena
fino a farmi stancare.
254
00:11:46,588 --> 00:11:47,596
Certo.
255
00:11:47,995 --> 00:11:50,264
- Guardi 'sta partita pallosa con noi?
- No...
256
00:11:50,274 --> 00:11:51,592
Mi metter� a...
257
00:11:51,602 --> 00:11:54,378
Leggere, o a riposare,
o una cosa simile. Voi divertitevi.
258
00:11:55,561 --> 00:11:56,566
Arbitro.
259
00:12:02,765 --> 00:12:04,585
- Ehi, amica irlandese.
- Ciao.
260
00:12:04,595 --> 00:12:07,287
Vieni di l� con noi. Bradley si sfoga
sul cibo, c'� un sacco di pizza.
261
00:12:07,297 --> 00:12:09,824
Ah, no, non vi servo, ma grazie.
262
00:12:10,272 --> 00:12:13,121
Non sono di ottimo umore.
Ho il ciclo, quindi...
263
00:12:13,131 --> 00:12:16,802
Tesoro, ma sei Justin Timberlake?
Perch� siamo iNSYNCrono, io e te!
264
00:12:17,636 --> 00:12:20,954
- Davvero?
- S�, sanguino sul divano da tutta la sera.
265
00:12:21,906 --> 00:12:22,966
Va bene, allora.
266
00:12:22,976 --> 00:12:26,063
Dai, Aine, ho una delle borse
dell'acqua calda di Emma, vieni!
267
00:12:26,073 --> 00:12:27,750
E dai, vieni!
268
00:12:27,760 --> 00:12:30,351
- Non obbligarmi a solleticarti. Lo faccio!
- No!
269
00:12:31,534 --> 00:12:33,999
Sono state
cinque settimane intense, sapete.
270
00:12:34,009 --> 00:12:37,222
S�, ma spero di riuscire a trovare
una soluzione. Sono pazzo di lei.
271
00:12:39,237 --> 00:12:40,709
Non esiste, era una strega!
272
00:12:40,719 --> 00:12:42,721
- Non dirlo. Sul serio, ok?
- Che c'�?
273
00:12:42,731 --> 00:12:44,337
Aine, cosa pensi di Emma?
274
00:12:46,926 --> 00:12:49,267
- Vedi?!
- Cosa? Non ti piace?
275
00:12:49,864 --> 00:12:52,450
No, no, mi piace, ha...
276
00:12:52,460 --> 00:12:54,384
- Delle belle gambe.
- Gambe?
277
00:12:55,429 --> 00:12:57,486
Ok, ok. Fatemi imitare Emma.
278
00:12:57,496 --> 00:12:58,504
Prego.
279
00:12:59,711 --> 00:13:00,809
Bradley...
280
00:13:00,819 --> 00:13:02,678
Mi pagheresti questo?
281
00:13:02,688 --> 00:13:04,847
Non ho soldi, ma ho le tette.
282
00:13:04,857 --> 00:13:07,560
Sul serio? Non farlo, o ti prendo a pugni
nel tuo utero dolorante.
283
00:13:07,570 --> 00:13:10,635
Io la trovo un'interpretazione
ricca di sfumature. Cinque stelle, per me.
284
00:13:10,645 --> 00:13:12,341
Grazie mille. Fai la tua.
285
00:13:12,351 --> 00:13:14,151
La mia imitazione di Emma?
286
00:13:14,940 --> 00:13:15,838
Ok.
287
00:13:15,848 --> 00:13:16,869
Allora...
288
00:13:19,931 --> 00:13:21,736
- Oh, mio Dio.
- Dio mio!
289
00:13:25,162 --> 00:13:26,930
Ragazzi, ma davanti a mia sorella!
290
00:13:27,527 --> 00:13:29,522
Comunque non sembrava mai che fingesse.
291
00:13:29,532 --> 00:13:32,634
Che imbarazzo, ci sentivi davvero
scopare? Per�... grazie.
292
00:13:32,644 --> 00:13:35,810
Sembrava come se avessi trovato
dei soldi gratis nella sua vagina...
293
00:13:35,820 --> 00:13:37,364
E cercassi di tirarli fuori.
294
00:13:38,907 --> 00:13:40,863
Bene. Dimostra che sono femminista, no?
295
00:13:40,873 --> 00:13:43,078
Ora, donnine,
se non vi dispiace, tacete.
296
00:13:43,088 --> 00:13:44,374
Il football � tornato.
297
00:13:49,054 --> 00:13:50,502
Fratello caro...
298
00:13:50,512 --> 00:13:53,438
Perch� tieni un pettine afro, se tanto
i capelli ti scappano dalla testa?
299
00:13:54,159 --> 00:13:56,464
Almeno io in testa ho capelli miei.
Comunque non � mio.
300
00:13:56,474 --> 00:13:57,494
� mio.
301
00:13:58,763 --> 00:14:00,023
Hai un pettine afro?
302
00:14:00,033 --> 00:14:02,720
No, io... io lo chiamo solo
il mio "pettine adorabile".
303
00:14:04,998 --> 00:14:07,077
Aine ha un pettine afro!
304
00:14:08,508 --> 00:14:10,316
Facciamo qualcosa per questi boccoli.
305
00:14:10,326 --> 00:14:12,382
Io sono cresciuto
in una casa di sole donne...
306
00:14:12,392 --> 00:14:14,878
Quindi mi piace sentire
donne che parlano durante le partite.
307
00:14:15,839 --> 00:14:18,007
- Che dolce!
- S�, carino.
308
00:14:18,017 --> 00:14:19,690
Ma io non la penso cos�...
309
00:14:19,700 --> 00:14:21,125
Quindi potete stare zitti?
310
00:14:21,135 --> 00:14:22,135
Ok?
311
00:14:23,190 --> 00:14:24,638
Perch� c'� il football, no?
312
00:14:24,977 --> 00:14:27,168
Oh, mio Dio.
Passa la palla, passa la palla.
313
00:14:27,178 --> 00:14:29,170
- Oltre tutto...
- S�!
314
00:14:29,180 --> 00:14:30,529
S�!
315
00:14:39,000 --> 00:14:40,942
Bradley, lo sai che sei una regina?
316
00:14:41,400 --> 00:14:44,530
Sei una vera regina,
e meriti qualcuno che veda la tua magia.
317
00:14:44,540 --> 00:14:48,687
Te ne sono grato, sono una ragazza single
in citt� con le sue quattro amichette!
318
00:14:48,697 --> 00:14:49,862
Quattro? Siamo tre!
319
00:14:52,148 --> 00:14:54,104
Io faccio la patetica
e vi chiedo un selfie.
320
00:14:54,114 --> 00:14:55,126
- � triste?
- S�.
321
00:14:55,136 --> 00:14:57,752
Mia sorella crede
che non abbia amici a Londra.
322
00:14:57,762 --> 00:14:59,906
- Noi siamo tuoi amici.
- Siete i miei amici.
323
00:14:59,916 --> 00:15:01,188
Ho una testa enorme.
324
00:15:01,198 --> 00:15:03,078
- Facciamo vedere che ci vogliamo bene.
- Ok.
325
00:15:04,497 --> 00:15:06,230
- Questa � carina.
- � carina?
326
00:15:06,240 --> 00:15:07,248
S�.
327
00:15:07,854 --> 00:15:09,761
Dio, ho davvero una testa enorme.
328
00:15:09,771 --> 00:15:11,361
Ora siamo i tuoi fratelli.
329
00:15:11,371 --> 00:15:12,865
Ucciderei per te, Aine.
330
00:15:14,163 --> 00:15:15,846
Per me uccideresti, Brad?
331
00:15:15,856 --> 00:15:18,009
Per te commetterei
qualche piccola frode.
332
00:15:42,574 --> 00:15:44,130
Oh, mio Dio!
333
00:15:45,449 --> 00:15:46,457
Tom!
334
00:15:49,799 --> 00:15:51,625
Che ci fai qui?
335
00:15:52,141 --> 00:15:53,206
Ciao.
336
00:15:55,023 --> 00:15:57,970
Oh, mio Dio, guardate,
questo � il mio amico, Tom.
337
00:15:57,980 --> 00:15:59,130
Ehi, come va?
338
00:15:59,140 --> 00:16:00,899
Ti voglio bene. Amo questa ragazza!
339
00:16:02,692 --> 00:16:04,385
Mettimi gi�, Tom. Mettimi gi�.
340
00:16:06,034 --> 00:16:07,134
Sei ubriaco?
341
00:16:07,991 --> 00:16:09,460
Non dirlo a mia mamma!
342
00:16:10,157 --> 00:16:12,335
Perch�? Come fai a essere sbronzo, Tom?
343
00:16:12,803 --> 00:16:15,960
Stai zitta e balla! Divertiti, dai!
344
00:16:15,970 --> 00:16:17,004
Dai!
345
00:16:17,788 --> 00:16:18,943
Basta, Tom.
346
00:16:18,953 --> 00:16:20,720
- Sta bene.
- Hai bevuto troppo, tutto ok?
347
00:16:20,730 --> 00:16:22,884
Mi dispiace, � solo un po' ubriaco.
348
00:16:23,332 --> 00:16:25,072
Anzi, Brad, puoi tenermi questo?
349
00:16:25,082 --> 00:16:26,828
- Andiamo.
- Che gli prende?
350
00:16:26,838 --> 00:16:28,023
No, lui sta bene.
351
00:16:28,033 --> 00:16:29,242
Andiamo fuori.
352
00:16:29,252 --> 00:16:32,504
- Volevo solo essere simpatico.
- S�, s�, andiamo, Tommy, andiamo.
353
00:16:32,514 --> 00:16:34,514
- Che gli prende?
- Facciamo solo due chiacchiere.
354
00:16:34,524 --> 00:16:37,477
- Volevo solo essere gentile.
- Lo so, lo so, lo so, s�.
355
00:16:40,776 --> 00:16:41,724
Tom...
356
00:16:41,734 --> 00:16:43,803
- Tom, dai.
- No, tutto ok, sto bene.
357
00:16:43,813 --> 00:16:44,823
Tom...
358
00:16:45,401 --> 00:16:48,117
Mi dispiace troppo
che sei tornato a bere.
359
00:16:48,127 --> 00:16:50,323
- Ti dispiace se io bevo?
- S�.
360
00:16:50,812 --> 00:16:53,784
La povera Aine del cazzo � triste!
361
00:16:53,794 --> 00:16:56,763
Stai scherzando?
Come se tu fossi meglio di me!
362
00:16:56,773 --> 00:16:57,967
Tom.
363
00:16:58,815 --> 00:16:59,865
Mi dispiace.
364
00:17:00,250 --> 00:17:01,542
Non dovevo urlare.
365
00:17:01,552 --> 00:17:02,562
Tom.
366
00:17:03,439 --> 00:17:04,604
Non dovevo urlare.
367
00:17:04,614 --> 00:17:05,635
Lo so.
368
00:17:06,195 --> 00:17:07,423
Sono un uomo buono.
369
00:17:07,433 --> 00:17:09,206
So che sei un uomo buono.
370
00:17:09,216 --> 00:17:11,290
Potremmo finire
ci� che abbiamo iniziato, no?
371
00:17:11,300 --> 00:17:13,194
No, no, no, no, no, Tom.
372
00:17:13,204 --> 00:17:15,549
- No, Tom, non sei...
- Dai...
373
00:17:15,559 --> 00:17:18,033
No, Tom, siamo amici.
� meglio cos�, avevi ragione.
374
00:17:18,043 --> 00:17:20,530
- Sul... no, Tom, fermo.
- Che bei seni che hai.
375
00:17:20,540 --> 00:17:22,790
- No, Tom. Tom, fermo.
- Ehi! Aine, tutto bene?
376
00:17:22,800 --> 00:17:24,584
- Che cazzo stai facendo?
- Ehi!
377
00:17:24,594 --> 00:17:27,447
- Cosa fai? Vattene, vai via!
- Non sono fatti vostri, attenti!
378
00:17:27,457 --> 00:17:29,010
Non metterle le mani addosso!
379
00:17:31,112 --> 00:17:32,714
Ci vogliamo bene, non...
380
00:17:32,724 --> 00:17:34,705
Ma che fai, Matty? Santo cielo!
381
00:17:34,715 --> 00:17:36,237
- Che cazzo fai?
- � inciampato.
382
00:17:36,247 --> 00:17:37,949
� un maniaco ubriaco.
383
00:17:37,959 --> 00:17:40,250
Non � un maniaco ubriaco. Non sta bene.
384
00:17:40,260 --> 00:17:42,001
� una matta del cazzo!
385
00:17:42,011 --> 00:17:43,804
- D� dove ci siamo incontrati.
- Tom!
386
00:17:43,814 --> 00:17:46,170
- Dillo a loro!
- Perch� lo dici?
387
00:17:46,987 --> 00:17:48,844
Non dovevo farmi quella riga di coca.
388
00:17:48,854 --> 00:17:49,988
Che stronzo, Dave!
389
00:17:49,998 --> 00:17:51,746
Sali sul taxi, Tom!
390
00:17:52,980 --> 00:17:54,040
Non riesco.
391
00:17:54,700 --> 00:17:56,252
- Non riesco.
- � fuori.
392
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
- Aine...
- No, no, sto benissimo.
393
00:18:02,434 --> 00:18:05,034
Mi sa che prendo io
questo taxi e vado da mia sorella.
394
00:18:05,044 --> 00:18:07,503
- Non sei obbligata.
- No, no, no, � stato tutto troppo.
395
00:18:07,513 --> 00:18:09,669
- Siamo tuoi fratelli!
- S�, lo so, lo so bene.
396
00:18:09,679 --> 00:18:11,782
- Sei agitata, non stare da sola.
- Scusatemi.
397
00:18:11,792 --> 00:18:13,677
Matty, scusa se ti ho gridato contro.
398
00:18:13,687 --> 00:18:16,035
- Ho rovinato... mi dispiace tanto.
- Aine...
399
00:18:18,940 --> 00:18:21,678
Va bene cos�, davvero. Mi dispiace.
400
00:18:46,883 --> 00:18:48,277
Ho le lenzuola piene di sangue.
401
00:18:49,766 --> 00:18:52,623
- Avrei dovuto mettere un asciugamano.
- Come un turista tedesco?
402
00:19:03,417 --> 00:19:04,443
Mi sa che...
403
00:19:07,930 --> 00:19:09,973
Ah, devo andare a lavorare. Vero.
404
00:19:09,983 --> 00:19:11,027
Giustamente.
405
00:19:35,720 --> 00:19:38,179
- Ciao.
- Ciao anche a te. Tutto bene?
406
00:19:49,823 --> 00:19:50,823
Un t�, o...
407
00:19:51,650 --> 00:19:53,563
S�, grazie. Per� potrei...
408
00:19:54,084 --> 00:19:55,463
Potrei avere un caff�?
409
00:19:55,473 --> 00:19:56,604
- Certo.
- Grazie.
410
00:20:06,316 --> 00:20:07,444
Ascolta, io...
411
00:20:08,489 --> 00:20:09,542
Scusa per ieri.
412
00:20:10,127 --> 00:20:12,841
No, tranquillo.
Scusa tu se ho esagerato.
413
00:20:12,851 --> 00:20:14,968
Davvero, non c'� bisogno di parlarne.
414
00:20:14,978 --> 00:20:17,513
- Per me s�.
- Dove... dove... dove... dov'� �tienne?
415
00:20:17,523 --> 00:20:20,934
Lo stanno portando a casa, ieri sera
ha dormito da un amico, il che...
416
00:20:20,944 --> 00:20:23,336
- Positivo.
- Oddio, davvero? Un amico?
417
00:20:23,346 --> 00:20:25,550
Ma... � davvero fantastico!
418
00:20:25,560 --> 00:20:26,801
Che bello.
419
00:20:26,811 --> 00:20:29,231
A volte penso che si senta molto solo.
420
00:20:33,461 --> 00:20:34,485
Stai bene?
421
00:20:35,627 --> 00:20:37,333
Certo, s�, scusami.
422
00:20:37,343 --> 00:20:38,722
� che sono...
423
00:20:38,732 --> 00:20:41,864
Felice di sapere che non �...
che non � da solo.
424
00:20:41,874 --> 00:20:42,820
Capisci?
425
00:20:46,537 --> 00:20:47,574
Ieri...
426
00:20:48,348 --> 00:20:50,335
Ieri sera un amico... ha...
427
00:20:50,345 --> 00:20:51,435
Lui ha...
428
00:20:52,523 --> 00:20:53,760
Non sta molto bene.
429
00:20:54,650 --> 00:20:56,092
� molto triste...
430
00:20:56,102 --> 00:20:57,445
Perch�, insomma...
431
00:20:59,280 --> 00:21:01,179
Non riesce a stare lontano dall'alcool,
432
00:21:01,189 --> 00:21:02,281
hai presente?
433
00:21:04,400 --> 00:21:05,500
S�..
434
00:21:06,575 --> 00:21:08,215
L'alcool � difficile da sconfiggere.
435
00:21:10,123 --> 00:21:12,330
Perch� � davvero buono.
436
00:21:12,340 --> 00:21:14,855
Eh, s�, � davvero buono.
437
00:21:15,679 --> 00:21:18,531
� solo che � un peccato, perch� lui �...
438
00:21:18,541 --> 00:21:20,196
Ha molte persone che lo amano.
439
00:21:21,728 --> 00:21:24,242
Ed � terribile vedere tutti...
440
00:21:25,298 --> 00:21:28,907
I... i pezzi della grandezza
di una persona sgretolarsi...
441
00:21:31,080 --> 00:21:33,470
Una frase dice "Ho provato
ad affogare i miei dolori
442
00:21:33,480 --> 00:21:35,750
"ma quei bastardi hanno
imparato a nuotare".
443
00:21:36,742 --> 00:21:38,058
� bella.
444
00:21:38,068 --> 00:21:39,547
� di Frida Kahlo.
445
00:21:39,557 --> 00:21:42,605
� la mia autrice preferita,
perch� i suoi libri sono perlopi� figure.
446
00:21:48,165 --> 00:21:51,408
S�, quasi quasi potremmo...
aggiungerla al tuo libro.
447
00:21:52,133 --> 00:21:54,208
Ovvio, il mio libro delle battute.
448
00:22:06,861 --> 00:22:09,331
Un piccolo goffo passo
per l'essere umano,
449
00:22:09,341 --> 00:22:11,673
un grande passo per l'essere Richard.
450
00:22:17,110 --> 00:22:20,687
Etienne, abbraccia la tua tutor
di professione e stipendiata.
451
00:22:21,396 --> 00:22:22,430
- Aine?
- S�?
452
00:22:22,973 --> 00:22:25,325
Oddio, mi hai sparato.
Ero anche disarmata.
453
00:22:25,335 --> 00:22:26,668
Vieni, scimmietta.
454
00:22:27,474 --> 00:22:29,276
Come stai? Ah, spara pure a tuo padre.
455
00:22:29,938 --> 00:22:31,309
Pap�, Richard.
456
00:22:33,240 --> 00:22:34,325
Mi dispiace...
457
00:22:38,307 --> 00:22:42,375
Oh, Etienne, tuo padre fa
l'attore a Hollywood e non me lo dici.
458
00:22:42,385 --> 00:22:43,402
Eh, s�.
33775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.