Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,140 --> 00:00:43,660
♪The blade dance
causing ripples to spread across the lake♪
2
00:00:43,660 --> 00:00:46,620
♪Waving the banner amidst the storm and rain♪
3
00:00:47,260 --> 00:00:49,900
♪The snow is not bothered
by the sadness and the happiness♪
4
00:00:49,900 --> 00:00:52,620
♪Blazing through the desert
with the rein in hands♪
5
00:00:52,620 --> 00:00:55,820
♪Young and inexperienced, it is apparent♪
6
00:00:56,140 --> 00:00:58,700
♪Bold ambition
interspersed with recklessness♪
7
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
♪Mind not the predestination♪
8
00:01:01,900 --> 00:01:04,940
♪Solving all the problems
that fate presents me♪
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,420
♪From all the trials and hardship♪
10
00:01:06,420 --> 00:01:08,180
♪Spawn the vast courage♪
11
00:01:08,180 --> 00:01:09,900
♪The journey to seek glory and justice♪
12
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
♪Is not in vain♪
13
00:01:11,500 --> 00:01:13,220
♪One smile is all it takes
to get what you're thinking♪
14
00:01:13,220 --> 00:01:16,540
♪A ballad to our journey♪
15
00:01:17,900 --> 00:01:21,020
♪Pursuing the dream of our youth♪
16
00:01:21,020 --> 00:01:23,980
♪We take everything as it comes♪
17
00:01:24,180 --> 00:01:27,180
♪The distant land might be dangerous♪
18
00:01:27,180 --> 00:01:30,020
♪But what's life without an adventure?♪
19
00:01:30,020 --> 00:01:33,100
♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪
20
00:01:33,340 --> 00:01:36,420
♪Every struggle in life has taught us♪
21
00:01:36,420 --> 00:01:38,380
♪That we shall do what we can wherever we go♪
22
00:01:38,380 --> 00:01:43,900
♪Together, another journey awaits♪
23
00:01:47,560 --> 00:01:53,020
[The Blood of Youth]
24
00:01:53,250 --> 00:01:55,970
[Episode 14]
25
00:02:05,740 --> 00:02:06,220
Father,
26
00:02:07,300 --> 00:02:08,580
I remember a statement
27
00:02:08,780 --> 00:02:09,820
made to me by a master.
28
00:02:10,780 --> 00:02:11,420
Youths
29
00:02:12,060 --> 00:02:13,100
must have their own martial arts world.
30
00:02:14,900 --> 00:02:15,500
Therefore,
31
00:02:17,980 --> 00:02:18,820
I cannot
32
00:02:20,540 --> 00:02:21,420
accept this token.
33
00:02:23,740 --> 00:02:24,580
Father, I'm sorry.
34
00:02:26,980 --> 00:02:27,820
So, you don't like it?
35
00:02:28,420 --> 00:02:29,660
You think I want to give it to you?
36
00:02:29,900 --> 00:02:30,540
Goodness.
37
00:02:30,700 --> 00:02:31,140
Come on.
38
00:02:31,140 --> 00:02:32,740
Let's not talk about the token.
39
00:02:33,060 --> 00:02:34,580
Let's talk about Xiao Chuhe.
40
00:02:34,940 --> 00:02:35,780
Where were we just now?
41
00:02:36,180 --> 00:02:36,940
-That Xiao Chuhe...
-Father!
42
00:02:39,140 --> 00:02:40,100
Didn't you just say
43
00:02:40,940 --> 00:02:43,740
that you are going to find someone
you acknowledge
44
00:02:44,140 --> 00:02:46,020
and protect him?
45
00:02:46,140 --> 00:02:48,380
What do you think about Xiao Se?
46
00:02:50,100 --> 00:02:52,260
Acknowledgment and protection?
47
00:02:53,540 --> 00:02:54,580
I don't think such terms
48
00:02:55,100 --> 00:02:56,660
are meant for us.
49
00:02:57,340 --> 00:02:59,300
You just don't want to admit it.
50
00:03:00,300 --> 00:03:00,780
All right now.
51
00:03:00,980 --> 00:03:02,300
Go to Xiao Se
52
00:03:02,460 --> 00:03:03,700
and return the favor
53
00:03:03,940 --> 00:03:04,900
to him.
54
00:03:05,100 --> 00:03:06,340
Father!
55
00:03:09,300 --> 00:03:11,020
I've known Miss Ruoyi for a long time.
56
00:03:11,620 --> 00:03:13,020
But it was my first time
chatting with her this long.
57
00:03:13,540 --> 00:03:15,140
Have you finished reading "Late Snow"
58
00:03:15,380 --> 00:03:16,260
given to you by Scholarly Sword Deity?
59
00:03:16,900 --> 00:03:17,980
That book is boring.
60
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
I was sleepy just after reading a few lines.
61
00:03:20,180 --> 00:03:20,860
It's no fun.
62
00:03:20,860 --> 00:03:21,540
I don't like that book.
63
00:03:21,940 --> 00:03:22,660
If so, what kind of book
64
00:03:22,700 --> 00:03:23,580
do you like?
65
00:03:24,140 --> 00:03:25,060
Naturally, I like books
66
00:03:25,340 --> 00:03:26,980
about wanderers in the martial arts world
67
00:03:27,260 --> 00:03:28,500
and heroes on the battlefield.
68
00:03:28,700 --> 00:03:29,340
For example,
69
00:03:29,860 --> 00:03:30,660
the story of Baiyu Sword Deity
70
00:03:30,980 --> 00:03:32,980
conquering Tianqi by himself.
71
00:03:33,620 --> 00:03:35,340
I will never get tired of it.
72
00:03:35,540 --> 00:03:36,380
The story of Baiyu Sword Deity
73
00:03:36,540 --> 00:03:37,860
conquering Tianqi City?
74
00:03:39,820 --> 00:03:40,540
Xiao Se,
75
00:03:41,380 --> 00:03:42,980
why do you have a weird expression
76
00:03:43,180 --> 00:03:44,180
whenever I mention Tianqi City?
77
00:03:45,140 --> 00:03:45,940
If I'm not mistaken,
78
00:03:46,620 --> 00:03:47,940
your hometown should be Tianqi.
79
00:03:51,420 --> 00:03:52,100
I don't have a hometown.
80
00:03:53,060 --> 00:03:53,700
You're mistaken.
81
00:03:54,300 --> 00:03:55,940
Everyone has a hometown.
82
00:03:56,580 --> 00:03:57,620
Don't tell me you were born
83
00:03:57,780 --> 00:03:58,540
from a rock?
84
00:04:00,780 --> 00:04:02,900
So, what's hometown to you?
85
00:04:03,900 --> 00:04:04,940
Isn't it obvious?
86
00:04:05,820 --> 00:04:06,860
Hometown?
87
00:04:07,300 --> 00:04:08,700
It's a place that you're destined to return to
88
00:04:09,180 --> 00:04:10,260
no matter
89
00:04:10,580 --> 00:04:11,380
how far you go
90
00:04:11,900 --> 00:04:12,780
or how long
91
00:04:12,780 --> 00:04:14,260
you are away.
92
00:04:17,180 --> 00:04:18,820
A place that we're destined to return to?
93
00:04:22,900 --> 00:04:23,620
You're right.
94
00:04:24,700 --> 00:04:26,300
My hometown is Tianqi City.
95
00:04:27,620 --> 00:04:28,380
It's a place
96
00:04:29,420 --> 00:04:31,140
that I'm destined to return to.
97
00:04:47,060 --> 00:04:47,820
Lord Bai said
98
00:04:48,260 --> 00:04:49,180
he is taking you with him
99
00:04:49,180 --> 00:04:50,300
under an imperial order.
100
00:04:51,220 --> 00:04:51,820
However, judging from him
101
00:04:51,820 --> 00:04:53,140
still being here,
102
00:04:54,660 --> 00:04:56,060
I think you've rejected him.
103
00:04:59,260 --> 00:05:00,340
If so, Third City Lord,
104
00:05:02,100 --> 00:05:03,540
do you think I should reject him?
105
00:05:04,460 --> 00:05:05,140
I don't know
106
00:05:05,740 --> 00:05:06,940
what he offered,
107
00:05:07,940 --> 00:05:09,060
but judging from the way he looked,
108
00:05:09,900 --> 00:05:11,260
there should be
109
00:05:12,220 --> 00:05:13,140
a condition
110
00:05:13,140 --> 00:05:14,900
that would leave many people in awe.
111
00:05:15,340 --> 00:05:15,900
That's right.
112
00:05:17,020 --> 00:05:17,660
However, there's also a reason
113
00:05:17,660 --> 00:05:18,900
that I must reject him.
114
00:05:22,460 --> 00:05:23,780
Third City Lord, do you think
115
00:05:24,220 --> 00:05:24,700
I should
116
00:05:24,700 --> 00:05:25,660
return with him?
117
00:05:27,140 --> 00:05:28,700
I understand your persistence.
118
00:05:29,260 --> 00:05:30,140
However, in my opinion,
119
00:05:30,580 --> 00:05:31,220
if you return to Tianqi
120
00:05:31,220 --> 00:05:32,540
right now,
121
00:05:32,980 --> 00:05:33,900
many issues
122
00:05:34,100 --> 00:05:35,260
will be simplified.
123
00:05:35,780 --> 00:05:36,540
It's beneficial to you,
124
00:05:37,140 --> 00:05:38,100
to your father,
125
00:05:38,380 --> 00:05:39,700
and to that incident
126
00:05:40,460 --> 00:05:41,660
in the past.
127
00:05:42,220 --> 00:05:42,900
That's right.
128
00:05:43,780 --> 00:05:44,580
Father has already
129
00:05:44,580 --> 00:05:45,380
made a huge compromise.
130
00:05:46,460 --> 00:05:47,340
With his personality,
131
00:05:48,220 --> 00:05:50,140
this is already the extent of his leniency.
132
00:05:51,140 --> 00:05:51,780
I heard that Lord Bai
133
00:05:51,780 --> 00:05:52,980
gave you three days.
134
00:05:53,860 --> 00:05:54,380
What's wrong?
135
00:05:55,700 --> 00:05:56,740
Third City Lord, are you also going
136
00:05:56,740 --> 00:05:58,220
to persuade me on his behalf?
137
00:06:00,260 --> 00:06:01,340
I, Sikong Changfeng,
138
00:06:01,580 --> 00:06:02,460
never persuade anyone
139
00:06:02,460 --> 00:06:03,380
on anyone's behalf.
140
00:06:04,100 --> 00:06:05,020
I just think
141
00:06:05,820 --> 00:06:07,580
that this is a great time
142
00:06:08,820 --> 00:06:11,260
for you to return to Tianqi.
143
00:06:13,020 --> 00:06:13,780
Of course I know that.
144
00:06:14,820 --> 00:06:15,220
All right then.
145
00:06:16,580 --> 00:06:17,820
I'll stop bothering you.
146
00:06:22,180 --> 00:06:22,620
By the way,
147
00:06:23,460 --> 00:06:24,180
what do you think
148
00:06:24,900 --> 00:06:26,300
about my daughter?
149
00:06:29,700 --> 00:06:30,420
She's proficient with a spear.
150
00:06:31,100 --> 00:06:32,180
She's inherited your skills.
151
00:06:33,500 --> 00:06:34,980
Who asked you about her spear skills?
152
00:06:35,540 --> 00:06:36,260
I'm talking about
153
00:06:36,900 --> 00:06:37,820
her looks.
154
00:06:40,700 --> 00:06:41,380
Her looks?
155
00:06:42,660 --> 00:06:43,780
She inherited her mother's looks.
156
00:06:45,260 --> 00:06:46,020
What about her personality?
157
00:06:49,180 --> 00:06:50,100
As for her personality,
158
00:06:51,540 --> 00:06:52,260
it makes her unique.
159
00:06:53,060 --> 00:06:54,100
However, she's pretty special.
160
00:07:06,420 --> 00:07:07,020
(If you return)
161
00:07:07,020 --> 00:07:08,180
(to Tianqi right now,)
162
00:07:08,820 --> 00:07:09,740
(many issues)
163
00:07:09,900 --> 00:07:10,980
(will be simplified.)
164
00:07:11,540 --> 00:07:12,140
(It's beneficial to you,)
165
00:07:12,860 --> 00:07:13,660
(to your father,)
166
00:07:14,220 --> 00:07:15,780
(and to that incident)
167
00:07:16,300 --> 00:07:17,540
(in the past.)
168
00:07:19,380 --> 00:07:20,340
Three days, huh?
169
00:07:54,100 --> 00:07:54,900
Wuxin,
170
00:07:56,220 --> 00:07:57,740
why are you always here
171
00:07:57,740 --> 00:07:58,780
whenever I feel troubled?
172
00:08:03,300 --> 00:08:04,420
Mr. Xiao, that means
173
00:08:05,020 --> 00:08:05,900
you still trust me.
174
00:08:07,220 --> 00:08:08,020
When you're troubled,
175
00:08:08,700 --> 00:08:09,860
you will only feel at ease
176
00:08:10,580 --> 00:08:11,900
when you see your bosom friend.
177
00:08:14,380 --> 00:08:15,900
You're still as narcissistic as always,
178
00:08:16,900 --> 00:08:18,260
even in my dreams.
179
00:08:20,580 --> 00:08:21,300
Mr. Xiao,
180
00:08:22,380 --> 00:08:23,140
may I know
181
00:08:23,500 --> 00:08:24,260
what is troubling you?
182
00:08:25,460 --> 00:08:27,100
It's something I've pondered over
183
00:08:27,780 --> 00:08:29,340
and persevered for a long time.
184
00:08:31,340 --> 00:08:32,500
Sometimes, it's unnecessary
185
00:08:33,299 --> 00:08:34,139
to persevere.
186
00:08:34,900 --> 00:08:35,740
Maybe you'll go farther
187
00:08:36,740 --> 00:08:37,820
if you take another path.
188
00:08:39,059 --> 00:08:39,899
That's what you think too?
189
00:08:41,140 --> 00:08:42,420
But sometimes, it's different.
190
00:08:43,900 --> 00:08:44,860
People in the world think
191
00:08:45,500 --> 00:08:46,100
that they must persevere
192
00:08:46,780 --> 00:08:47,460
even if isn't worth it.
193
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
They think that they should persevere
194
00:08:50,100 --> 00:08:50,900
even if there's no hope
195
00:08:51,900 --> 00:08:52,780
and that they should persevere
196
00:08:53,180 --> 00:08:54,060
until death.
197
00:08:54,700 --> 00:08:55,660
This is quite rare,
198
00:08:56,420 --> 00:08:58,180
but judging from your character,
199
00:08:58,900 --> 00:08:59,660
I'm sure you'll encounter things like these.
200
00:09:01,220 --> 00:09:01,820
Wuxin.
201
00:09:03,340 --> 00:09:05,180
Have I resolved your doubts?
202
00:09:06,540 --> 00:09:07,260
What a joke.
203
00:09:08,420 --> 00:09:09,540
I said I was troubled.
204
00:09:10,940 --> 00:09:12,460
I didn't say that I had any doubts.
205
00:09:19,180 --> 00:09:20,740
Lord Bai, how long have you been
206
00:09:21,180 --> 00:09:21,940
staying in Xueyue City?
207
00:09:23,020 --> 00:09:24,100
Counting the day I came,
208
00:09:24,700 --> 00:09:25,660
today's already the fourth day.
209
00:09:27,100 --> 00:09:28,580
Lord Bai, is Xueyue City as interesting
210
00:09:28,580 --> 00:09:29,420
as what you've heard?
211
00:09:29,980 --> 00:09:31,180
It's plainer
212
00:09:31,740 --> 00:09:32,540
than what I'd imagined.
213
00:09:33,100 --> 00:09:33,940
Xueyue City
214
00:09:34,300 --> 00:09:35,180
is actually
215
00:09:35,300 --> 00:09:36,340
an ordinary city.
216
00:09:36,980 --> 00:09:38,660
It's just that martial artists
217
00:09:38,980 --> 00:09:40,900
love to adorn it with their own special meanings.
218
00:09:41,620 --> 00:09:42,220
However,
219
00:09:42,860 --> 00:09:44,340
it's also special
220
00:09:44,820 --> 00:09:45,420
due to
221
00:09:45,940 --> 00:09:47,180
how plain it is.
222
00:09:48,380 --> 00:09:49,220
Xueyue City
223
00:09:49,580 --> 00:09:50,420
was built by several
224
00:09:50,620 --> 00:09:51,700
martial arts masters
225
00:09:51,900 --> 00:09:53,500
as a shelter from the world a century ago.
226
00:09:53,860 --> 00:09:54,500
However,
227
00:09:54,620 --> 00:09:56,220
too many people are paying attention to it now.
228
00:09:56,580 --> 00:09:57,340
It has gone against
229
00:09:57,460 --> 00:09:59,020
the initial goals of our predecessors.
230
00:10:00,180 --> 00:10:01,140
No one can avoid the world entirely
231
00:10:01,900 --> 00:10:03,380
if you live in the world.
232
00:10:04,580 --> 00:10:05,260
Back then,
233
00:10:05,260 --> 00:10:06,500
when you were still the Vermilion Bird,
234
00:10:06,860 --> 00:10:07,700
you razed half of Tianqi
235
00:10:08,140 --> 00:10:09,700
to the ground with your spear.
236
00:10:11,500 --> 00:10:13,460
That was all in the past.
237
00:10:13,940 --> 00:10:14,940
Since then,
238
00:10:15,740 --> 00:10:17,220
I think it's been around two decades
239
00:10:17,300 --> 00:10:18,540
since you returned to Tianqi.
240
00:10:19,860 --> 00:10:20,420
Lord Bai,
241
00:10:20,940 --> 00:10:22,180
are you asking me
242
00:10:22,860 --> 00:10:24,020
if I will support Xiao Se
243
00:10:24,020 --> 00:10:25,300
just like how I supported
244
00:10:25,900 --> 00:10:26,860
your father back then?
245
00:10:27,620 --> 00:10:28,380
I dare not say so.
246
00:10:29,220 --> 00:10:30,220
Actually, I've never
247
00:10:30,380 --> 00:10:31,460
supported your father before.
248
00:10:33,860 --> 00:10:34,660
Lord Langya
249
00:10:35,340 --> 00:10:37,060
was the only person I supported.
250
00:10:40,020 --> 00:10:40,460
What's wrong?
251
00:10:41,380 --> 00:10:42,220
Do I sound like
252
00:10:42,220 --> 00:10:43,620
a rebel to you?
253
00:10:44,420 --> 00:10:44,940
That's right.
254
00:10:45,260 --> 00:10:46,140
But I've said it already.
255
00:10:46,820 --> 00:10:48,180
You can complain to your father.
256
00:10:48,580 --> 00:10:49,540
He's not daring enough to make comments
257
00:10:49,940 --> 00:10:51,140
because that's the truth.
258
00:10:51,460 --> 00:10:51,980
It's just like
259
00:10:52,220 --> 00:10:53,300
I have an answer
260
00:10:53,500 --> 00:10:54,740
to your previous question.
261
00:10:55,660 --> 00:10:56,340
Yes.
262
00:10:57,260 --> 00:10:58,580
I just didn't expect you
263
00:10:59,340 --> 00:11:00,420
to have such
264
00:11:00,900 --> 00:11:01,900
a resolute answer.
265
00:11:02,900 --> 00:11:05,060
I've always been a decisive man.
266
00:11:05,660 --> 00:11:06,820
Although I said I supported him,
267
00:11:07,140 --> 00:11:07,540
I wasn't saying
268
00:11:07,540 --> 00:11:08,900
that I would support him
in robbing things of others.
269
00:11:09,420 --> 00:11:11,820
I was saying that I would support
every decision he made.
270
00:11:12,300 --> 00:11:14,140
Just like how he's working as an accountant
271
00:11:14,380 --> 00:11:15,540
in Xueyue City right now.
272
00:11:15,900 --> 00:11:17,540
Even if he's going to do that
for the rest of his life,
273
00:11:18,060 --> 00:11:19,340
I will support him.
274
00:11:21,420 --> 00:11:23,100
After all, Xiao Se is unparalleled
275
00:11:24,340 --> 00:11:25,700
when it comes to accounting.
276
00:11:29,700 --> 00:11:30,780
I understand now.
277
00:11:31,260 --> 00:11:33,860
[Xiaoqing Pavilion]
278
00:11:41,260 --> 00:11:41,820
Chuhe,
279
00:11:42,940 --> 00:11:43,980
time's up.
280
00:11:47,420 --> 00:11:47,940
Doesn't that mean
281
00:11:47,940 --> 00:11:49,100
you're returning tomorrow?
282
00:11:50,220 --> 00:11:51,060
I will leave
283
00:11:51,940 --> 00:11:52,780
after getting your answer.
284
00:11:56,940 --> 00:11:58,460
Restoring my status as a prince,
285
00:12:00,540 --> 00:12:02,140
and I'll be given the title of Lord Yong'an?
286
00:12:02,740 --> 00:12:03,620
Those conditions
287
00:12:04,500 --> 00:12:05,980
are tempting indeed.
288
00:12:06,540 --> 00:12:08,060
You and I understand our father's temper well.
289
00:12:09,060 --> 00:12:10,380
He has already made a huge compromise
290
00:12:11,460 --> 00:12:13,220
by issuing such a decree.
291
00:12:14,980 --> 00:12:16,540
As long as I return with you,
292
00:12:17,620 --> 00:12:18,260
I won't need
293
00:12:18,380 --> 00:12:19,820
to wander in the martial arts world again.
294
00:12:20,380 --> 00:12:21,860
I can return to Tianqi City
295
00:12:23,180 --> 00:12:23,860
and the real
296
00:12:23,860 --> 00:12:25,260
Snowfall Villa.
297
00:12:26,180 --> 00:12:27,180
I can drink
298
00:12:27,180 --> 00:12:28,460
at Diaolou Parlor every day,
299
00:12:29,020 --> 00:12:30,500
gamble at Qianjin Gambling House,
300
00:12:31,260 --> 00:12:32,740
admire the scenery at Bibo Lake,
301
00:12:33,620 --> 00:12:35,140
and even have the best physician
302
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
tend
303
00:12:36,860 --> 00:12:37,780
to my internal injuries
304
00:12:38,300 --> 00:12:40,220
and provide me with the best herbs.
305
00:12:41,700 --> 00:12:42,340
Certainly.
306
00:12:43,180 --> 00:12:44,060
I even have more chances
307
00:12:44,060 --> 00:12:45,620
to find out the truth
308
00:12:46,420 --> 00:12:48,300
behind the incident I've always wanted to know.
309
00:12:52,460 --> 00:12:54,180
As long as you give me your answer,
310
00:12:54,660 --> 00:12:56,020
you can decide what to do
311
00:12:56,860 --> 00:12:57,500
in Tianqi City
312
00:12:58,300 --> 00:12:59,500
after you head back.
313
00:13:01,420 --> 00:13:01,980
Okay.
314
00:13:05,940 --> 00:13:07,460
I'll give you my answer then.
315
00:13:13,860 --> 00:13:14,580
I, Xiao Se,
316
00:13:15,220 --> 00:13:16,420
reject the decree.
317
00:13:17,540 --> 00:13:18,220
Why?
318
00:13:18,980 --> 00:13:20,300
You've already given many reasons
319
00:13:20,300 --> 00:13:21,420
to head back yourself.
320
00:13:22,460 --> 00:13:23,700
But you still rejected me in the end.
321
00:13:24,780 --> 00:13:26,260
Because if I return with you right now,
322
00:13:27,860 --> 00:13:29,100
that means I'll be acknowledging
323
00:13:29,100 --> 00:13:31,460
that everything I did in the past was wrong.
324
00:13:32,780 --> 00:13:34,100
Since I was wrong
325
00:13:34,100 --> 00:13:35,060
in everything I did,
326
00:13:36,540 --> 00:13:38,340
that means the only person
327
00:13:38,340 --> 00:13:39,740
who could redress
328
00:13:39,740 --> 00:13:40,940
Uncle Langya's grievances
329
00:13:41,420 --> 00:13:42,260
has admitted defeat.
330
00:13:43,700 --> 00:13:45,180
Do you know what that means?
331
00:13:47,380 --> 00:13:48,860
Regarding Lord Langya's rebellion,
332
00:13:49,660 --> 00:13:51,060
the Imperial Censorate closed the case long ago.
333
00:13:51,740 --> 00:13:53,300
Lord Langya was executed as well.
334
00:13:55,980 --> 00:13:57,020
That means
335
00:13:58,300 --> 00:14:00,380
Uncle Langya's innocence
336
00:14:01,860 --> 00:14:02,980
and his last
337
00:14:02,980 --> 00:14:04,500
sliver of hope
338
00:14:05,540 --> 00:14:07,060
will vanish.
339
00:14:08,820 --> 00:14:09,620
He will bear
340
00:14:09,620 --> 00:14:11,380
the heinous crime of plotting against the state,
341
00:14:13,060 --> 00:14:14,780
be humiliated for the rest of his life
342
00:14:14,780 --> 00:14:15,980
in Beili Kingdom,
343
00:14:17,220 --> 00:14:19,660
and be frowned upon forever
by future generations.
344
00:14:25,060 --> 00:14:26,140
What's the point of you
345
00:14:27,740 --> 00:14:28,980
persevering alone?
346
00:14:33,580 --> 00:14:34,980
With my perseverance,
347
00:14:36,700 --> 00:14:37,820
at least there's someone in this world
348
00:14:37,820 --> 00:14:39,180
who dares to fight for him.
349
00:14:41,740 --> 00:14:42,780
This way, Uncle Langya's courage
350
00:14:42,860 --> 00:14:44,060
and bravery on the battlefield
351
00:14:45,340 --> 00:14:46,580
will be known.
352
00:14:47,580 --> 00:14:48,580
And his acts of saving
353
00:14:48,580 --> 00:14:49,900
the people
354
00:14:51,780 --> 00:14:52,860
will be meaningful.
355
00:14:55,580 --> 00:14:56,260
That's right.
356
00:14:57,500 --> 00:14:58,460
So what
357
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
if I'm persevering alone?
358
00:15:02,740 --> 00:15:04,140
Unless I am dead,
359
00:15:05,220 --> 00:15:06,660
I will never admit defeat.
360
00:15:07,660 --> 00:15:09,460
You'll be executed
for going against the imperial decree!
361
00:15:09,460 --> 00:15:10,660
Do you dare to execute me then?
362
00:15:12,740 --> 00:15:13,420
Do it now
363
00:15:13,420 --> 00:15:14,500
if you dare.
364
00:15:16,900 --> 00:15:17,900
If you don't dare to do it,
365
00:15:18,900 --> 00:15:20,380
return to your father
366
00:15:21,020 --> 00:15:21,500
and get a decree
367
00:15:21,500 --> 00:15:23,100
to execute me.
368
00:15:24,500 --> 00:15:25,140
Your Highness.
369
00:15:26,180 --> 00:15:26,700
Take him away!
370
00:15:26,980 --> 00:15:27,420
Yes, Your Highness!
371
00:15:36,580 --> 00:15:38,260
You didn't have to put on an act.
372
00:15:40,580 --> 00:15:41,220
Again!
373
00:15:58,540 --> 00:15:59,060
Xiao Se!
374
00:16:01,380 --> 00:16:01,740
Let's go.
375
00:16:06,660 --> 00:16:09,300
[Xiaoqing Pavilion]
376
00:16:09,300 --> 00:16:09,780
Your Highness,
377
00:16:10,900 --> 00:16:12,500
what did Xiao Chuhe mean by that?
378
00:16:14,620 --> 00:16:15,540
I promised Father
379
00:16:16,140 --> 00:16:17,220
that I would surely accomplish this task
380
00:16:17,980 --> 00:16:19,140
before I departed.
381
00:16:20,900 --> 00:16:22,260
But when I saw him,
382
00:16:23,540 --> 00:16:24,780
I already knew
383
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
that he would never leave.
384
00:16:27,780 --> 00:16:28,500
Why is that the case?
385
00:16:30,540 --> 00:16:31,660
Because his keenness
386
00:16:32,540 --> 00:16:33,460
is still there.
387
00:16:34,900 --> 00:16:36,540
That's why I put on an act.
388
00:16:37,100 --> 00:16:37,900
I waited for three days.
389
00:16:38,940 --> 00:16:39,780
And just now,
390
00:16:40,700 --> 00:16:41,900
Chuhe cooperated with me
391
00:16:42,540 --> 00:16:43,700
to finish the act.
392
00:16:45,020 --> 00:16:45,700
So,
393
00:16:45,700 --> 00:16:46,860
are you saying that he took the blow on purpose?
394
00:16:47,580 --> 00:16:48,180
That's right.
395
00:16:49,420 --> 00:16:50,420
If he resists with his life,
396
00:16:50,940 --> 00:16:51,820
I will have no reason
397
00:16:51,820 --> 00:16:52,660
to keep forcing him.
398
00:16:53,500 --> 00:16:54,420
And I can also
399
00:16:55,060 --> 00:16:56,220
explain myself to Father.
400
00:16:56,980 --> 00:16:58,540
Your Highness, you planned for that long ago?
401
00:16:59,700 --> 00:17:01,580
No one truly wants Xiao Chuhe
402
00:17:02,260 --> 00:17:03,420
to return to Tianqi City.
403
00:17:04,460 --> 00:17:05,260
In the past,
404
00:17:06,300 --> 00:17:07,100
all other princes
405
00:17:07,619 --> 00:17:08,819
served as his foil.
406
00:17:09,500 --> 00:17:10,380
And now,
407
00:17:10,380 --> 00:17:11,500
I've finally acquired a chance.
408
00:17:12,579 --> 00:17:13,739
I cannot miss out on it again.
409
00:17:14,859 --> 00:17:15,819
I was reckless.
410
00:17:18,819 --> 00:17:20,419
I don't know when it started,
411
00:17:21,460 --> 00:17:23,300
but I started thinking about my personal gains.
412
00:17:24,180 --> 00:17:26,060
Although Chuhe knew this before me,
413
00:17:27,859 --> 00:17:29,340
he has never changed.
414
00:17:32,860 --> 00:17:34,180
Lord Bai, you came in a hurry,
415
00:17:34,300 --> 00:17:35,420
[Xueyue City]
and now, you're leaving in a hurry.
416
00:17:36,740 --> 00:17:37,700
Since I've accomplished my task,
417
00:17:38,540 --> 00:17:39,580
I shouldn't interrupt you.
418
00:17:40,700 --> 00:17:41,940
Lord Bai, you're just like
419
00:17:41,940 --> 00:17:42,860
Lord Jingyu.
420
00:17:43,980 --> 00:17:44,940
I dare not mention
421
00:17:45,620 --> 00:17:46,380
the title my father used to have.
422
00:17:47,900 --> 00:17:48,620
It's a shame
423
00:17:49,060 --> 00:17:50,020
that Xiao Se
424
00:17:50,180 --> 00:17:51,300
is nothing like Lord Langya.
425
00:17:52,060 --> 00:17:52,740
Is that so?
426
00:17:54,340 --> 00:17:55,420
I heard from many people
427
00:17:56,140 --> 00:17:57,180
that Chuhe
428
00:17:57,660 --> 00:17:59,820
was just like Lord Langya.
429
00:18:00,900 --> 00:18:01,980
They're totally different.
430
00:18:02,420 --> 00:18:03,900
Lord Langya was a gentleman.
431
00:18:04,220 --> 00:18:05,580
He loved to reason things out.
432
00:18:05,860 --> 00:18:07,020
And he always looked at the bigger picture.
433
00:18:08,260 --> 00:18:09,020
What about Chuhe?
434
00:18:10,100 --> 00:18:11,420
He never looks at the bigger picture!
435
00:18:11,820 --> 00:18:13,500
Everything is fine as long as he's happy.
436
00:18:16,100 --> 00:18:16,940
I understand now.
437
00:18:18,940 --> 00:18:19,580
Farewell.
438
00:18:20,380 --> 00:18:20,900
Farewell.
439
00:18:33,860 --> 00:18:37,100
[Proceed with the plan]
440
00:18:38,380 --> 00:18:38,820
Your Highness,
441
00:18:40,220 --> 00:18:41,180
I just received news
442
00:18:41,180 --> 00:18:41,860
from Shao Han.
443
00:18:44,020 --> 00:18:44,780
Did everything go smoothly?
444
00:18:45,340 --> 00:18:46,900
Shao Han told us to proceed with the plan.
445
00:18:47,780 --> 00:18:48,300
Okay.
446
00:18:49,420 --> 00:18:50,100
If so,
447
00:18:51,500 --> 00:18:52,660
we shall head to
448
00:18:53,700 --> 00:18:54,780
Wushuang City.
449
00:18:59,940 --> 00:19:01,340
Head of Tianwaitian,
a rare guest from a distant place
450
00:19:01,780 --> 00:19:03,180
is paying you a visit.
451
00:19:09,060 --> 00:19:09,820
How far did he come from?
452
00:19:10,940 --> 00:19:11,740
Why is he here?
453
00:19:13,060 --> 00:19:13,980
We came from 1,000 li away,
454
00:19:14,580 --> 00:19:15,540
the imperial city of Tianqi.
455
00:19:16,660 --> 00:19:18,220
We're here to see you, sir.
456
00:19:18,780 --> 00:19:19,580
You're here to see me?
457
00:19:20,380 --> 00:19:21,460
You've seen me.
458
00:19:22,180 --> 00:19:22,860
You can leave now.
459
00:19:23,260 --> 00:19:23,860
No.
460
00:19:24,540 --> 00:19:25,460
I haven't seen you.
461
00:19:27,740 --> 00:19:28,420
As Buddha said,
462
00:19:28,860 --> 00:19:29,900
if the heart is born without a figure,
463
00:19:30,420 --> 00:19:31,460
the figure is born of the heart.
464
00:19:32,060 --> 00:19:33,060
If the figure is born without a heart,
465
00:19:33,660 --> 00:19:34,700
the figure is unborn of the heart.
466
00:19:35,060 --> 00:19:36,580
I've only seen your figure.
467
00:19:37,220 --> 00:19:38,660
I haven't got to know your heart.
468
00:19:39,420 --> 00:19:40,380
That's why we haven't seen each other yet.
469
00:19:41,060 --> 00:19:42,260
You wish to know my heart?
470
00:19:45,300 --> 00:19:46,580
Do you know my original name?
471
00:19:47,140 --> 00:19:48,060
Wuxin.
(*no heart)
472
00:19:49,380 --> 00:19:50,020
Come inside.
473
00:19:57,660 --> 00:19:58,220
I think
474
00:19:58,980 --> 00:19:59,860
I've met him before.
475
00:20:00,900 --> 00:20:02,220
Yueji greets
476
00:20:02,620 --> 00:20:03,860
and Minghou kills.
477
00:20:04,860 --> 00:20:05,740
This is Minghou.
478
00:20:06,300 --> 00:20:07,420
You guys are old acquaintances indeed.
479
00:20:08,020 --> 00:20:09,060
However, it seems like
480
00:20:09,820 --> 00:20:11,260
he remembers nothing.
481
00:20:12,180 --> 00:20:12,740
Is he
482
00:20:13,780 --> 00:20:14,340
your drug tester?
483
00:20:14,980 --> 00:20:16,660
When I met him and Yueji,
484
00:20:17,020 --> 00:20:18,180
both of them were seriously wounded.
485
00:20:19,060 --> 00:20:20,300
They were dying.
486
00:20:20,980 --> 00:20:21,820
Although he didn't die,
487
00:20:22,340 --> 00:20:23,140
he became
488
00:20:23,140 --> 00:20:25,060
a drug tester that only listens to your order.
489
00:20:26,060 --> 00:20:27,540
Everything has a price.
490
00:20:28,660 --> 00:20:29,340
Since he wanted him
491
00:20:29,340 --> 00:20:30,500
and Yueji to be saved,
492
00:20:31,140 --> 00:20:33,340
he has to pay the price.
493
00:20:37,140 --> 00:20:38,300
It's a shame
494
00:20:39,420 --> 00:20:40,580
that I cannot use that technique now.
495
00:20:41,220 --> 00:20:42,620
I cannot help you again.
496
00:20:44,580 --> 00:20:45,260
As for you,
497
00:20:46,420 --> 00:20:47,580
why are you here to see me?
498
00:20:49,260 --> 00:20:50,340
My surname is Xiao.
499
00:20:52,340 --> 00:20:53,260
So, you're Xiao Yu, also known as Lord Chi.
500
00:20:54,220 --> 00:20:55,980
You're the seventh son of Emperor Mingde.
501
00:20:58,380 --> 00:20:59,860
You look like you only indulge
in worldly pleasures.
502
00:20:59,860 --> 00:21:01,180
[Xiao Yu, Lord Chi]
503
00:21:01,180 --> 00:21:02,100
But all these years,
504
00:21:02,860 --> 00:21:04,580
your power is growing.
505
00:21:05,700 --> 00:21:07,460
Even my return to Tianwaitian
506
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
was part of your arrangement.
507
00:21:14,940 --> 00:21:15,900
You did so
508
00:21:16,660 --> 00:21:18,340
because Tianwaitian was having civil unrest.
509
00:21:18,940 --> 00:21:20,340
That's why you sent me back here
510
00:21:21,140 --> 00:21:22,060
and used me as a puppet
511
00:21:22,740 --> 00:21:23,700
to control the scenes in secret.
512
00:21:25,700 --> 00:21:26,620
In the end, not just Tianwaitian
513
00:21:27,020 --> 00:21:28,220
but even the entire martial arts world
514
00:21:28,900 --> 00:21:30,140
will be under your control.
515
00:21:30,860 --> 00:21:31,220
That's right.
516
00:21:31,860 --> 00:21:32,740
You're right.
517
00:21:33,380 --> 00:21:34,420
However,
518
00:21:35,020 --> 00:21:35,620
your ability
519
00:21:35,620 --> 00:21:37,020
far exceeded what I could imagine.
520
00:21:37,740 --> 00:21:38,740
You've taken over Tianwaitian
521
00:21:39,540 --> 00:21:40,860
in just a few months.
522
00:21:41,340 --> 00:21:42,980
That's why I traveled over 1,000 li
523
00:21:43,700 --> 00:21:44,700
in hopes of establishing an alliance with you.
524
00:21:45,420 --> 00:21:46,820
But why should I do so?
525
00:21:47,900 --> 00:21:48,740
My surname is Xiao,
526
00:21:49,580 --> 00:21:51,580
but my mother's surname is Yi.
527
00:21:56,940 --> 00:21:57,860
Back then, I was too young.
528
00:21:59,460 --> 00:22:01,100
I could only remember her surname.
529
00:22:02,660 --> 00:22:03,740
I forgot her name.
530
00:22:04,820 --> 00:22:05,860
Yi Wenjun.
531
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
That name doesn't ring a bell.
532
00:22:09,860 --> 00:22:10,500
I'm afraid
533
00:22:10,900 --> 00:22:11,620
it doesn't ring a bell
534
00:22:12,820 --> 00:22:13,900
to you, me,
535
00:22:15,020 --> 00:22:16,140
or even herself.
536
00:22:18,340 --> 00:22:19,700
What do people remember her as?
537
00:22:21,340 --> 00:22:22,340
Consort Xuan.
538
00:22:24,260 --> 00:22:24,820
So,
539
00:22:26,060 --> 00:22:27,900
you're my half-brother?
540
00:22:29,500 --> 00:22:31,620
I was born when Ye Dingzhi abducted my mother
541
00:22:32,380 --> 00:22:33,380
back then.
542
00:22:34,500 --> 00:22:35,540
I'm your elder brother.
543
00:22:36,140 --> 00:22:37,660
And I'm two years older than you.
544
00:22:42,340 --> 00:22:43,260
That means I'm at a disadvantage here.
545
00:22:45,620 --> 00:22:46,220
So?
546
00:22:48,140 --> 00:22:48,740
What do you mean?
547
00:22:50,900 --> 00:22:51,780
Although we're brothers,
548
00:22:52,860 --> 00:22:54,060
we have different fathers.
549
00:22:54,860 --> 00:22:56,300
Our fathers are rivals too.
550
00:22:56,940 --> 00:22:57,660
After all,
551
00:22:58,580 --> 00:22:59,180
back then, my father
552
00:22:59,380 --> 00:23:00,500
led the Demon Sect to conquer the east.
553
00:23:01,460 --> 00:23:02,260
Everyone thought
554
00:23:02,460 --> 00:23:04,060
he did it because of his ambitions
to rule the world.
555
00:23:05,340 --> 00:23:06,580
However, he was motivated to do so
556
00:23:07,540 --> 00:23:08,980
clearly because Emperor Mingde
557
00:23:09,060 --> 00:23:09,980
abducted my mother.
558
00:23:12,300 --> 00:23:14,100
My father died because of your father.
559
00:23:14,700 --> 00:23:15,900
He even abducted my mother.
560
00:23:16,780 --> 00:23:17,740
You're lucky
561
00:23:17,740 --> 00:23:18,540
that I'm not chopping you up.
562
00:23:19,500 --> 00:23:20,380
How dare you ask me
563
00:23:20,380 --> 00:23:21,780
to assist you in stealing the Emperor's throne?
564
00:23:24,860 --> 00:23:25,820
My father is old now.
565
00:23:26,380 --> 00:23:27,740
He intends to select a crown prince.
566
00:23:28,820 --> 00:23:29,460
Our family
567
00:23:29,500 --> 00:23:31,260
originally depended on Shadow Sect
when we were in Tianqi.
568
00:23:31,980 --> 00:23:33,180
But Lord Langya abolished them
569
00:23:33,460 --> 00:23:34,380
when he was still alive.
570
00:23:34,940 --> 00:23:35,980
Now, our family
571
00:23:35,980 --> 00:23:37,580
has no say in Tianqi City at all.
572
00:23:38,180 --> 00:23:39,860
And my mother is detested by all
573
00:23:40,140 --> 00:23:41,060
due to that incident.
574
00:23:41,740 --> 00:23:42,420
Other princes
575
00:23:42,740 --> 00:23:44,300
control the forces
576
00:23:44,540 --> 00:23:46,380
in Wushuang City and Xueyue City.
577
00:23:48,780 --> 00:23:50,020
Don't make yourself sound so weak.
578
00:23:51,500 --> 00:23:52,820
Back then, my mother had a senior
579
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
who was deeply in love with her.
580
00:23:55,420 --> 00:23:56,140
His name is Luo Qingyang.
581
00:23:57,300 --> 00:23:58,020
In the end, he became
582
00:23:58,020 --> 00:23:58,740
the strongest one
583
00:23:59,060 --> 00:24:00,340
among the Five Sword Deities.
584
00:24:01,580 --> 00:24:03,660
He's the City Lord of Muliang City,
Lone Sword Deity.
585
00:24:04,420 --> 00:24:05,580
Now, he's your foster father.
586
00:24:06,100 --> 00:24:08,300
He's our foster father indeed.
587
00:24:10,860 --> 00:24:11,860
Our foster father?
588
00:24:12,940 --> 00:24:14,900
Brother, you're deceptive
589
00:24:15,500 --> 00:24:16,420
with your words.
590
00:24:17,340 --> 00:24:18,380
I just want Mother
591
00:24:18,580 --> 00:24:19,540
to lead a better life.
592
00:24:20,500 --> 00:24:21,380
All these years,
593
00:24:21,940 --> 00:24:23,500
everyone detests Mother
594
00:24:23,980 --> 00:24:25,340
because of that incident with Ye Dingzhi.
595
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
They look down on me too.
596
00:24:27,740 --> 00:24:30,700
But I want to become the most powerful person
597
00:24:31,060 --> 00:24:32,540
and make everyone regret their decision.
598
00:24:33,700 --> 00:24:35,140
You intend to move me with kinship?
599
00:24:36,020 --> 00:24:37,460
That's not a good choice.
600
00:24:38,260 --> 00:24:39,940
After all, there's no pleasant memory
601
00:24:40,940 --> 00:24:42,500
between us.
602
00:24:43,660 --> 00:24:44,380
However,
603
00:24:45,540 --> 00:24:46,860
taking over the world
604
00:24:48,340 --> 00:24:49,460
does seem pretty interesting.
605
00:24:51,620 --> 00:24:52,460
I cannot be the Emperor.
606
00:24:53,460 --> 00:24:55,140
However, helping someone to become the Emperor
607
00:24:56,300 --> 00:24:57,020
doesn't sound
608
00:24:57,740 --> 00:24:58,340
that bad.
609
00:24:59,540 --> 00:25:00,220
Really?
610
00:25:01,260 --> 00:25:01,940
Yes.
611
00:25:05,580 --> 00:25:06,660
I assume you will die
612
00:25:07,940 --> 00:25:08,740
without my presence.
613
00:25:11,060 --> 00:25:12,060
I don't have much kin left.
614
00:25:13,500 --> 00:25:14,580
I hope that you two
615
00:25:16,340 --> 00:25:17,260
can stay alive.
616
00:25:17,780 --> 00:25:18,340
Excellent.
617
00:25:19,020 --> 00:25:20,420
Now, I have an emergency
618
00:25:20,940 --> 00:25:21,740
I need you to help me with.
619
00:25:24,260 --> 00:25:25,340
You're assigning missions to me
620
00:25:26,780 --> 00:25:27,740
right after I agreed to your proposal?
621
00:25:28,620 --> 00:25:29,660
Don't you think you're too hasty?
622
00:25:31,020 --> 00:25:31,860
I'm in a rush.
623
00:25:32,980 --> 00:25:33,980
Xiao Chong, also known as Lord Bai,
624
00:25:33,980 --> 00:25:34,980
has taken action.
625
00:25:35,820 --> 00:25:37,060
They're tracking someone down.
626
00:25:37,580 --> 00:25:38,540
That man is very important.
627
00:25:39,140 --> 00:25:40,820
We mustn't let Xiao Chong get his way.
628
00:25:42,620 --> 00:25:44,380
I need you to steal him
629
00:25:45,180 --> 00:25:46,060
or kill him.
630
00:25:47,140 --> 00:25:47,860
Don't tell me
631
00:25:49,500 --> 00:25:50,540
that person has the surname Xiao too?
632
00:25:51,500 --> 00:25:52,100
That's right.
633
00:25:54,220 --> 00:25:55,540
Xiao Se?
634
00:25:57,060 --> 00:25:58,500
I don't care what his name is.
635
00:25:59,500 --> 00:26:00,220
Anyway, you're right.
636
00:26:00,940 --> 00:26:02,420
It's that person you're thinking about.
637
00:26:04,860 --> 00:26:07,180
Seems like you two are very close.
638
00:26:09,060 --> 00:26:09,580
That's right.
639
00:26:10,580 --> 00:26:11,420
He's my friend.
640
00:26:12,620 --> 00:26:13,420
I don't have many friends.
641
00:26:14,220 --> 00:26:14,940
He's one of them.
642
00:26:15,940 --> 00:26:16,740
But don't worry.
643
00:26:17,580 --> 00:26:18,660
I will agree to your request.
644
00:26:19,860 --> 00:26:20,580
But there's only one thing.
645
00:26:21,380 --> 00:26:21,980
What is it?
646
00:26:22,580 --> 00:26:23,340
I will promise
647
00:26:23,820 --> 00:26:25,220
that Xiao Chong won't get his hands on him.
648
00:26:26,660 --> 00:26:27,740
However, you won't get him either.
649
00:26:28,500 --> 00:26:29,620
Xiao Se mustn't die.
650
00:26:30,860 --> 00:26:31,780
That's my bottom line.
651
00:26:33,780 --> 00:26:34,420
Fine.
652
00:26:35,020 --> 00:26:35,660
I promise.
653
00:26:36,660 --> 00:26:37,300
Also,
654
00:26:38,780 --> 00:26:39,460
I need someone
655
00:26:39,980 --> 00:26:41,220
to accompany me on the journey.
656
00:26:45,140 --> 00:26:46,020
You shall follow me.
657
00:26:49,500 --> 00:26:51,020
You're taking him?
658
00:26:53,020 --> 00:26:53,740
After all, we have seen
659
00:26:53,940 --> 00:26:54,740
each other before.
660
00:26:55,620 --> 00:26:56,820
It's a shame
661
00:26:57,660 --> 00:26:58,420
that he ended up like this.
662
00:26:59,900 --> 00:27:00,460
Why don't you
663
00:27:01,100 --> 00:27:01,980
entrust him to me?
664
00:27:07,820 --> 00:27:08,740
You can take him away then.
665
00:27:11,980 --> 00:27:12,620
After the deed is done,
666
00:27:13,620 --> 00:27:14,740
I will find you in Tianqi City.
667
00:27:15,740 --> 00:27:16,340
Remember,
668
00:27:16,860 --> 00:27:17,900
Xiao Se mustn't die.
669
00:27:18,740 --> 00:27:19,780
That's my bottom line.
670
00:27:32,060 --> 00:27:32,660
He left?
671
00:27:35,220 --> 00:27:36,220
He didn't even stop for a moment.
672
00:27:36,540 --> 00:27:37,220
Maybe he's in a hurry
673
00:27:37,820 --> 00:27:39,540
to do something else.
674
00:27:40,860 --> 00:27:41,740
I'm glad that he's gone.
675
00:27:42,980 --> 00:27:44,220
Did you send Miss Sikong here
676
00:27:44,780 --> 00:27:46,140
because you expected him to do so?
677
00:27:48,220 --> 00:27:49,420
Sometimes, you need to shed blood
678
00:27:49,780 --> 00:27:51,260
to resolve certain issues.
679
00:27:51,700 --> 00:27:52,820
It was inappropriate for me to show myself.
680
00:27:53,100 --> 00:27:55,060
That's why I told Qianluo to do it for me.
681
00:27:56,300 --> 00:27:56,940
Xiao Se,
682
00:27:57,460 --> 00:27:58,300
I heard from Qianluo
683
00:27:58,620 --> 00:27:59,340
that you're hurt.
684
00:28:00,740 --> 00:28:01,620
It's just a minor injury.
685
00:28:02,260 --> 00:28:03,260
There's no need to overreact.
686
00:28:05,860 --> 00:28:06,420
Tang Lian,
687
00:28:06,900 --> 00:28:07,700
Old Master Tang said
688
00:28:08,340 --> 00:28:09,580
he suddenly had an idea.
689
00:28:09,780 --> 00:28:10,580
It might be able
690
00:28:10,780 --> 00:28:11,900
to cure Miss Ye's disease.
691
00:28:12,380 --> 00:28:13,820
You should bring Miss Ye
692
00:28:14,020 --> 00:28:15,420
to the Tang Clan when you're free.
693
00:28:16,620 --> 00:28:16,940
Yes.
694
00:28:18,860 --> 00:28:19,700
Lian, you're leaving?
695
00:28:20,660 --> 00:28:21,460
Don't tell me you're leaving too?
696
00:28:22,460 --> 00:28:23,420
Lei Fortress's hero banquet
697
00:28:23,420 --> 00:28:24,260
will start soon.
698
00:28:24,900 --> 00:28:25,500
Besides,
699
00:28:25,540 --> 00:28:26,740
according to the promise my sister made to me,
700
00:28:27,140 --> 00:28:27,820
she has to follow me
701
00:28:27,820 --> 00:28:28,820
and see my master at least once.
702
00:28:29,340 --> 00:28:30,060
I forgot about that.
703
00:28:30,700 --> 00:28:31,540
This year's hero banquet
704
00:28:31,980 --> 00:28:32,700
is held by the Lei Clan.
705
00:28:32,900 --> 00:28:33,700
So, Lian,
706
00:28:33,700 --> 00:28:34,500
do you want to join me?
707
00:28:34,860 --> 00:28:35,700
After I return to the Tang Clan,
708
00:28:35,940 --> 00:28:36,740
if I have nothing else to do,
709
00:28:36,980 --> 00:28:38,020
I think I will join the banquet
710
00:28:38,340 --> 00:28:39,100
together with Old Master Tang.
711
00:28:39,380 --> 00:28:40,620
That's great.
712
00:28:41,220 --> 00:28:41,780
Listen.
713
00:28:42,060 --> 00:28:42,940
I heard that there's even
714
00:28:43,140 --> 00:28:44,420
a martial arts contest.
715
00:28:44,900 --> 00:28:45,740
Are you going to join it?
716
00:28:45,900 --> 00:28:47,540
Of course I will take the top spot.
717
00:28:47,780 --> 00:28:49,940
Your eldest martial brother was once
a three-time winner of the contest.
718
00:28:50,940 --> 00:28:51,540
Don't embarrass
719
00:28:51,540 --> 00:28:52,660
your eldest martial brother.
720
00:28:55,260 --> 00:28:55,940
What about Xiao Se?
721
00:28:56,140 --> 00:28:57,060
Xiao Se, are you joining it?
722
00:28:57,700 --> 00:28:59,060
You're more familiar
723
00:28:59,380 --> 00:29:00,540
with a martial arts contest than me.
724
00:29:00,900 --> 00:29:01,620
Scram.
725
00:29:01,980 --> 00:29:02,940
He can't go.
726
00:29:03,620 --> 00:29:04,660
The accounts of Xueyue City
727
00:29:05,060 --> 00:29:06,380
are piling up.
728
00:29:09,940 --> 00:29:10,620
I'm going.
729
00:29:12,380 --> 00:29:13,060
You wish to go?
730
00:29:14,740 --> 00:29:15,820
I want to see
731
00:29:17,260 --> 00:29:18,500
how this fool will embarrass himself.
732
00:29:19,020 --> 00:29:20,100
That's impossible.
733
00:29:20,540 --> 00:29:21,340
Listen.
734
00:29:21,620 --> 00:29:24,300
I'll definitely defeat everyone there.
735
00:29:25,820 --> 00:29:28,540
[Meeting Hall]
736
00:29:39,020 --> 00:29:39,740
Is this how Wushuang City
737
00:29:39,740 --> 00:29:40,620
treats their guests?
738
00:29:41,420 --> 00:29:42,420
His Highness is already here,
739
00:29:42,900 --> 00:29:44,460
yet the City Lord of Wushuang City
hasn't shown himself yet.
740
00:29:45,140 --> 00:29:46,620
Don't tell me you want us to wait for him?
741
00:29:46,980 --> 00:29:47,540
What?
742
00:29:48,300 --> 00:29:49,620
I'm already sitting here, aren't I?
743
00:29:49,940 --> 00:29:50,580
What?
744
00:29:51,300 --> 00:29:52,100
A little boy like you
745
00:29:52,300 --> 00:29:53,500
is actually the City Lord of Wushuang City?
746
00:29:54,180 --> 00:29:54,940
Zang Ming, what's wrong?
747
00:29:55,940 --> 00:29:56,540
Your Highness,
748
00:29:57,180 --> 00:29:58,260
Song Yanhui isn't here.
749
00:29:58,940 --> 00:30:00,260
That's a random boy over there.
750
00:30:01,020 --> 00:30:02,020
Are they joking with us?
751
00:30:03,340 --> 00:30:03,900
Such audacity!
752
00:30:04,660 --> 00:30:06,100
I'm Wushuang, the new City Lord
753
00:30:06,500 --> 00:30:07,220
of Wushuang City.
754
00:30:07,740 --> 00:30:08,460
Zang Ming.
755
00:30:09,980 --> 00:30:12,260
So, you must be the Mr. Xiao
756
00:30:12,660 --> 00:30:13,460
that Mr. Ling had mentioned.
757
00:30:15,260 --> 00:30:15,860
A pleasure to meet you.
758
00:30:16,780 --> 00:30:17,580
I'm Xiao Chong.
759
00:30:23,500 --> 00:30:24,380
Xiao Se, you're something else.
760
00:30:25,060 --> 00:30:25,940
No wonder I couldn't find you.
761
00:30:27,140 --> 00:30:28,740
So, you were skiving up here.
762
00:30:30,980 --> 00:30:31,900
I just finished doing the accounts.
763
00:30:32,580 --> 00:30:33,580
I just came here to take a sip,
764
00:30:33,580 --> 00:30:34,260
and now, you're here.
765
00:30:35,460 --> 00:30:36,620
How's your proficiency with the Yinyue Spear?
766
00:30:38,140 --> 00:30:39,180
I've mastered the fourth level.
767
00:30:39,780 --> 00:30:41,300
What? Do you wish to spar with me?
768
00:30:41,540 --> 00:30:42,100
Forget it.
769
00:30:42,900 --> 00:30:43,940
We can talk about it tomorrow.
770
00:30:45,500 --> 00:30:46,420
Listen,
771
00:30:47,060 --> 00:30:48,100
you'd better don't offend me.
772
00:30:49,140 --> 00:30:50,060
If you do,
773
00:30:50,100 --> 00:30:51,060
I'll wield Wuji Staff
774
00:30:51,060 --> 00:30:52,100
and beat you to the ground.
775
00:30:52,660 --> 00:30:53,260
I've listened to that
776
00:30:53,260 --> 00:30:54,140
so many times.
777
00:30:54,820 --> 00:30:55,860
Fight me if you dare.
778
00:30:56,820 --> 00:30:57,580
You're so childish.
779
00:30:58,660 --> 00:30:59,460
Money-grubber.
780
00:31:04,940 --> 00:31:05,900
Have you been to Tianqi before?
781
00:31:07,780 --> 00:31:08,700
You mean the imperial capital?
782
00:31:09,820 --> 00:31:10,540
No.
783
00:31:11,420 --> 00:31:12,900
How's the city compared to Xueyue City?
784
00:31:17,220 --> 00:31:18,420
It isn't as beautiful as Xueyue City.
785
00:31:19,780 --> 00:31:20,620
However, it's huge.
786
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
It's about the size
787
00:31:22,700 --> 00:31:23,580
of seven or eight Xueyue Cities.
788
00:31:24,820 --> 00:31:26,220
All kinds of people gather there.
789
00:31:26,860 --> 00:31:27,660
It's interesting over there.
790
00:31:28,860 --> 00:31:29,980
They will hold a grand bazaar
791
00:31:30,020 --> 00:31:31,300
at the middle and the end of the year.
792
00:31:31,860 --> 00:31:32,540
You'll find all kinds of
793
00:31:32,540 --> 00:31:33,900
interesting trinkets over there.
794
00:31:35,220 --> 00:31:36,660
Once, I saw a shard of crystal
795
00:31:37,180 --> 00:31:38,020
that was purely natural.
796
00:31:39,140 --> 00:31:39,580
It was about
797
00:31:40,260 --> 00:31:41,740
the size of a liquor vat.
798
00:31:42,460 --> 00:31:43,220
There's a place
799
00:31:43,220 --> 00:31:44,380
called Qianjin Gambling House.
800
00:31:45,260 --> 00:31:45,820
I once gambled
801
00:31:45,820 --> 00:31:47,340
and won a city over there.
802
00:31:52,900 --> 00:31:53,500
Bring me to Tianqi
803
00:31:54,220 --> 00:31:55,300
when you have the chance, okay?
804
00:32:00,980 --> 00:32:01,340
Sure.
805
00:32:13,140 --> 00:32:13,700
Go now.
806
00:32:14,500 --> 00:32:15,940
You've been in Mount Cang
807
00:32:15,940 --> 00:32:16,620
for too long anyway.
808
00:32:17,540 --> 00:32:18,220
What about you?
809
00:32:18,780 --> 00:32:19,740
Baili hasn't returned yet,
810
00:32:20,540 --> 00:32:21,380
and now, I'm leaving.
811
00:32:22,460 --> 00:32:24,100
I'm the City Lord of Xueyue City.
812
00:32:24,460 --> 00:32:25,780
Xueyue City
813
00:32:26,300 --> 00:32:27,380
is my martial arts world.
814
00:32:30,300 --> 00:32:31,460
How's your disciple doing?
815
00:32:31,780 --> 00:32:32,740
He's getting better,
816
00:32:33,180 --> 00:32:34,980
but he still cannot endure any hardships.
817
00:32:35,900 --> 00:32:36,940
Even so, he insists on heading
818
00:32:36,940 --> 00:32:38,340
to Lei Fortress.
819
00:32:38,820 --> 00:32:39,860
Why does he want to go to Lei Fortress?
820
00:32:40,300 --> 00:32:40,980
He says
821
00:32:41,340 --> 00:32:42,620
he wants to witness
822
00:32:42,860 --> 00:32:44,180
Lei Wujie wins the contest personally.
823
00:32:45,580 --> 00:32:46,460
What a ridiculous reason.
824
00:32:46,580 --> 00:32:47,580
What's more ridiculous is
825
00:32:48,060 --> 00:32:49,340
that I actually said yes.
826
00:32:50,340 --> 00:32:51,380
Why did you say
827
00:32:51,380 --> 00:32:52,460
that you want to go to Lei Fortress?
828
00:32:53,180 --> 00:32:54,420
Just now, it was unsuitable for me to say so.
829
00:32:55,060 --> 00:32:57,500
But Xueyue City is definitely
830
00:32:58,060 --> 00:32:59,620
the best place for you to rest and recuperate.
831
00:33:00,020 --> 00:33:01,300
Your whereabouts have been exposed.
832
00:33:01,860 --> 00:33:02,540
If you leave
833
00:33:02,540 --> 00:33:03,540
Xueyue City right now,
834
00:33:04,340 --> 00:33:05,380
plenty of people
835
00:33:05,380 --> 00:33:06,140
will pursue you.
836
00:33:07,100 --> 00:33:08,900
I have Xueyue Sword Deity with me.
837
00:33:09,620 --> 00:33:10,260
With her around,
838
00:33:11,060 --> 00:33:12,300
no one can kill me.
839
00:33:13,420 --> 00:33:14,140
What's the reason then?
840
00:33:15,460 --> 00:33:16,740
I want to see Lei Wujie win the contest.
841
00:33:17,740 --> 00:33:18,820
What kind of excuse is that?
842
00:33:20,020 --> 00:33:21,180
It seems like he has accepted
843
00:33:21,180 --> 00:33:22,060
the Azure Dragon Token
844
00:33:23,460 --> 00:33:24,820
without knowing who I am.
845
00:33:25,620 --> 00:33:26,500
I'm curious
846
00:33:27,660 --> 00:33:28,660
as to how much Lei Wujie
847
00:33:28,900 --> 00:33:29,260
can grow
848
00:33:29,260 --> 00:33:30,700
if he keeps this up.
849
00:33:31,540 --> 00:33:32,540
That's all?
850
00:33:33,140 --> 00:33:34,140
Moreover, that silly kid
851
00:33:34,140 --> 00:33:35,300
wants to venture out into the martial arts world.
852
00:33:36,620 --> 00:33:37,540
He might get himself killed
853
00:33:38,780 --> 00:33:39,820
if I'm not with him.
854
00:33:40,700 --> 00:33:41,940
I'm still worried.
855
00:33:43,580 --> 00:33:44,460
But I know
856
00:33:44,460 --> 00:33:45,460
that you won't heed my words.
857
00:33:46,980 --> 00:33:48,580
When you tried to persuade me to return to Tianqi,
858
00:33:49,340 --> 00:33:50,260
I realized
859
00:33:50,940 --> 00:33:51,980
that it wasn't something
860
00:33:51,980 --> 00:33:52,860
you would say.
861
00:33:55,340 --> 00:33:56,540
I said so
862
00:33:57,220 --> 00:33:58,540
because I wanted to test you.
863
00:33:59,100 --> 00:34:00,020
Xie Xuan said
864
00:34:00,300 --> 00:34:01,060
some people
865
00:34:01,060 --> 00:34:02,580
would never change.
866
00:34:03,060 --> 00:34:03,700
Thus,
867
00:34:04,060 --> 00:34:05,420
I made a bet with him.
868
00:34:06,780 --> 00:34:07,580
How did it turn out?
869
00:34:07,580 --> 00:34:08,300
I lost the bet.
870
00:34:09,020 --> 00:34:10,300
But I was happy about it.
871
00:34:11,219 --> 00:34:11,899
Great, then.
872
00:34:14,540 --> 00:34:15,020
Fine.
873
00:34:16,179 --> 00:34:18,259
Xie Xuan will head to Lei Fortress too.
874
00:34:18,620 --> 00:34:19,980
They can see each other
875
00:34:20,179 --> 00:34:21,179
and talk about
876
00:34:21,300 --> 00:34:22,740
the secret of the Circulation Art.
877
00:34:23,420 --> 00:34:26,100
That might be one of the reasons
878
00:34:26,100 --> 00:34:27,580
I'm willing to let him go.
879
00:34:29,219 --> 00:34:29,859
I'll join him.
880
00:34:30,620 --> 00:34:31,220
Don't worry.
881
00:34:32,620 --> 00:34:33,260
Hanyi,
882
00:34:33,860 --> 00:34:35,820
it's been a long time since you left Xueyue City.
883
00:34:36,060 --> 00:34:36,860
Don't you wish
884
00:34:37,420 --> 00:34:39,220
to head to somewhere you like for once?
885
00:34:40,820 --> 00:34:41,220
No.
886
00:34:42,139 --> 00:34:43,699
Don't be so absolute about it.
887
00:34:44,179 --> 00:34:45,139
If you want to do so,
888
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
I'll invite Baili
889
00:34:46,460 --> 00:34:47,180
back.
890
00:34:47,540 --> 00:34:48,380
We will make the call for you.
891
00:34:48,820 --> 00:34:50,020
You can head to Mount Wangcheng.
892
00:34:51,300 --> 00:34:52,020
No need for that.
893
00:34:53,060 --> 00:34:53,860
I know
894
00:34:54,659 --> 00:34:55,739
what I'm doing.
895
00:34:56,139 --> 00:34:56,579
Look at you.
896
00:34:58,060 --> 00:34:58,740
Forget it.
897
00:35:01,740 --> 00:35:04,460
[Meeting Hall]
898
00:35:10,780 --> 00:35:11,260
City Lord.
899
00:35:12,260 --> 00:35:13,180
Have they left?
900
00:35:14,500 --> 00:35:15,020
Yes.
901
00:35:16,180 --> 00:35:17,700
This prince isn't someone ordinary.
902
00:35:19,660 --> 00:35:20,580
Have we ever
903
00:35:21,460 --> 00:35:22,700
had a blind emperor before?
904
00:35:24,380 --> 00:35:25,940
This is the first time Wushuang City
905
00:35:25,940 --> 00:35:27,260
has a city lord with such a bad memory.
906
00:35:28,060 --> 00:35:28,980
There's always a first time.
907
00:35:30,060 --> 00:35:31,380
Have you remembered him then?
908
00:35:33,420 --> 00:35:34,380
Xiao Chong, also known as Lord Bai.
909
00:35:34,740 --> 00:35:35,420
He inherited his breathing technique
910
00:35:35,420 --> 00:35:36,740
from Jinyu, Director of Record.
911
00:35:37,100 --> 00:35:38,060
He is a calm person.
912
00:35:39,140 --> 00:35:40,060
He learned his sword skills
913
00:35:40,300 --> 00:35:41,980
from Yan Zhantian, the Wrathful Sword Deity.
914
00:35:42,300 --> 00:35:43,100
He has a serious killing intent.
915
00:35:43,780 --> 00:35:44,540
I have a bad memory
916
00:35:45,060 --> 00:35:45,820
because I only
917
00:35:46,140 --> 00:35:46,820
remember the people
918
00:35:46,820 --> 00:35:47,700
worth remembering.
919
00:35:51,220 --> 00:35:51,820
However,
920
00:35:52,340 --> 00:35:53,500
you have to be careful in the future.
921
00:35:54,900 --> 00:35:56,140
Did he want anything from you?
922
00:35:57,020 --> 00:35:58,860
He told me to wait for the right chance
923
00:35:59,100 --> 00:36:00,100
before entering Tianqi.
924
00:36:00,500 --> 00:36:02,020
I shouldn't get myself involved
925
00:36:02,020 --> 00:36:03,140
in their power struggle before that.
926
00:36:04,020 --> 00:36:06,060
If we see the world as a board of weiqi
927
00:36:06,660 --> 00:36:07,500
and Wushuang City
928
00:36:07,580 --> 00:36:08,700
as a piece,
929
00:36:09,260 --> 00:36:10,540
it's not our time yet.
930
00:36:11,300 --> 00:36:12,100
I don't want to be
931
00:36:12,100 --> 00:36:12,900
anyone's pawn.
932
00:36:13,900 --> 00:36:15,180
I want to be the weiqi player instead.
933
00:36:20,900 --> 00:36:21,700
I've lived in Xueyue City
934
00:36:22,220 --> 00:36:23,580
for three months.
935
00:36:24,740 --> 00:36:25,420
Now that we're parting ways,
936
00:36:25,780 --> 00:36:27,180
I don't know when we'll see each other again.
937
00:36:29,420 --> 00:36:29,900
Everyone,
938
00:36:30,900 --> 00:36:31,900
the world
939
00:36:32,220 --> 00:36:33,220
remains unchanged.
940
00:36:33,740 --> 00:36:35,820
See you all again.
941
00:36:40,820 --> 00:36:41,980
You're bidding farewell, right?
942
00:36:42,740 --> 00:36:44,260
You should do it in front of Xueyue City's gate.
943
00:36:44,980 --> 00:36:46,620
Why are you doing it in front of Dengtian Tower?
944
00:36:48,220 --> 00:36:49,860
I'm carrying it through the end.
945
00:36:53,580 --> 00:36:55,340
We're about to leave.
946
00:36:56,100 --> 00:36:56,980
Why isn't Lian here
947
00:36:56,980 --> 00:36:57,740
to see us off?
948
00:36:58,420 --> 00:36:59,380
Who are you badmouthing?
949
00:36:59,820 --> 00:37:00,580
Lian.
950
00:37:01,260 --> 00:37:02,620
Miss Ruoyi is here too.
951
00:37:03,740 --> 00:37:04,900
We know that you are leaving today.
952
00:37:05,220 --> 00:37:06,460
So we came here to see you off.
953
00:37:07,340 --> 00:37:08,100
Xiao Se,
954
00:37:08,700 --> 00:37:09,740
are you sure you want to go?
955
00:37:10,980 --> 00:37:11,460
I...
956
00:37:11,660 --> 00:37:12,260
Him?
957
00:37:12,820 --> 00:37:14,060
He's just bored
958
00:37:14,220 --> 00:37:15,300
from doing accounts all the time.
959
00:37:16,060 --> 00:37:17,220
That's why I'm bringing him to the hero banquet
960
00:37:17,460 --> 00:37:18,060
so that he can take a breather.
961
00:37:18,340 --> 00:37:19,140
We'll return once we're done.
962
00:37:20,220 --> 00:37:20,820
Great timing.
963
00:37:21,300 --> 00:37:22,140
I need to bring Miss Ye
964
00:37:22,460 --> 00:37:23,260
back to the Tang Clan too.
965
00:37:24,900 --> 00:37:25,900
Miss Ruoyi,
966
00:37:26,540 --> 00:37:28,460
if the Tang Clan cannot cure you,
967
00:37:28,940 --> 00:37:30,180
you can come to Lei Clan.
968
00:37:31,220 --> 00:37:32,060
My master is...
969
00:37:33,540 --> 00:37:34,900
The eldest disciple of the Tang Clan is here.
970
00:37:35,260 --> 00:37:36,140
It's inappropriate for you to say that.
971
00:37:37,180 --> 00:37:38,460
That's not what I mean.
972
00:37:39,020 --> 00:37:39,420
I...
973
00:37:39,860 --> 00:37:40,340
It doesn't matter.
974
00:37:40,660 --> 00:37:41,220
By the way,
975
00:37:41,860 --> 00:37:42,580
where's Second Master?
976
00:37:42,940 --> 00:37:43,940
Isn't she heading there as well?
977
00:37:44,260 --> 00:37:45,620
Hanyi said she could travel 1,000 li a day.
978
00:37:45,900 --> 00:37:46,780
She told us to depart first.
979
00:37:47,260 --> 00:37:48,740
She would catch up to us later.
980
00:37:49,660 --> 00:37:50,060
All right.
981
00:37:51,300 --> 00:37:52,940
Lian,
982
00:37:53,500 --> 00:37:54,460
we'll head to Lei Fortress first.
983
00:37:55,300 --> 00:37:56,220
You guys must come, okay?
984
00:37:56,660 --> 00:37:57,380
Don't worry.
985
00:37:58,020 --> 00:37:59,220
I'll be there to witness your victory.
986
00:37:59,620 --> 00:38:00,060
Okay.
987
00:38:01,500 --> 00:38:02,060
Farewell.
988
00:38:13,140 --> 00:38:13,700
Miss Ye,
989
00:38:15,060 --> 00:38:16,300
what do you think
990
00:38:16,980 --> 00:38:17,780
about my junior?
991
00:38:22,940 --> 00:38:24,060
He's full of vigor and youth.
992
00:38:37,180 --> 00:38:37,860
Don't worry.
993
00:38:38,980 --> 00:38:39,780
He'll return.
994
00:38:40,620 --> 00:38:41,980
You'll be standing by his side
995
00:38:42,460 --> 00:38:43,860
when he returns to Tianqi.
996
00:38:51,380 --> 00:38:51,980
Xiao Se.
997
00:38:54,860 --> 00:38:55,660
Here, take this.
998
00:38:56,580 --> 00:38:57,420
Are you sure the Lei Fortress
999
00:38:57,460 --> 00:38:58,220
is in this direction?
1000
00:38:59,140 --> 00:38:59,860
Of course not.
1001
00:39:00,260 --> 00:39:01,380
We're heading to Mount Wangcheng.
1002
00:39:01,860 --> 00:39:02,820
Why are we heading to Mount Wangcheng?
1003
00:39:03,340 --> 00:39:04,860
Naturally, we're heading there
1004
00:39:04,860 --> 00:39:06,060
to invite the deity.
1005
00:39:06,860 --> 00:39:07,700
Think about it.
1006
00:39:08,460 --> 00:39:10,580
Three old friends gathering in Lei Fortress.
1007
00:39:11,060 --> 00:39:12,260
I'm sure it'll be interesting.
1008
00:39:13,300 --> 00:39:15,100
What is wrong with you?
1009
00:39:18,500 --> 00:39:19,380
I was just thinking
1010
00:39:20,100 --> 00:39:20,660
that my master,
1011
00:39:21,020 --> 00:39:21,660
my sister,
1012
00:39:21,940 --> 00:39:23,300
and the figure on Mount Wangcheng
1013
00:39:23,900 --> 00:39:24,980
have been trapping themselves
1014
00:39:24,980 --> 00:39:26,220
all these years.
1015
00:39:26,780 --> 00:39:27,540
Actually, they're just
1016
00:39:27,540 --> 00:39:28,260
waiting for each other
1017
00:39:28,460 --> 00:39:29,940
to take the first step.
1018
00:39:30,820 --> 00:39:32,100
Since I've already left the mountain,
1019
00:39:32,380 --> 00:39:33,140
it's time
1020
00:39:33,380 --> 00:39:34,220
for the stalemate to be broken.
1021
00:39:36,300 --> 00:39:37,380
Zhao Yuzhen has never left the mountain
1022
00:39:37,540 --> 00:39:38,460
all these years.
1023
00:39:39,140 --> 00:39:39,980
Do you really think he'll leave the mountain
1024
00:39:39,980 --> 00:39:41,380
because of a silly kid like you?
1025
00:39:42,420 --> 00:39:43,260
Never try,
1026
00:39:43,260 --> 00:39:44,140
never know.
1027
00:39:44,900 --> 00:39:45,300
Fine.
1028
00:39:45,700 --> 00:39:46,580
What do you intend to do then?
1029
00:39:47,700 --> 00:39:49,100
Naturally,
1030
00:39:50,220 --> 00:39:51,380
I'll spar with him.
1031
00:39:56,180 --> 00:39:57,220
Suit yourself.
1032
00:40:01,300 --> 00:40:03,540
[Be Open-Minded]
1033
00:40:04,340 --> 00:40:05,580
You've left the mountain for one year.
1034
00:40:06,460 --> 00:40:07,220
Did you have enough fun?
1035
00:40:08,300 --> 00:40:09,140
I did.
1036
00:40:10,340 --> 00:40:11,100
Where did you go?
1037
00:40:11,740 --> 00:40:13,100
I went to admire the flowers in Chaisang City.
1038
00:40:14,180 --> 00:40:15,500
I also viewed the sea in Gu City.
1039
00:40:16,300 --> 00:40:18,460
I summoned tidal waves with a flick of my sword.
1040
00:40:18,820 --> 00:40:19,780
All those fishermen
1041
00:40:20,060 --> 00:40:20,500
thought
1042
00:40:20,500 --> 00:40:21,580
I was a deity.
1043
00:40:23,740 --> 00:40:24,340
Besides that,
1044
00:40:24,740 --> 00:40:26,020
I also hiked Mount Kunlun.
1045
00:40:26,660 --> 00:40:28,100
There's actually a place
1046
00:40:28,500 --> 00:40:30,100
where the snow never melts.
1047
00:40:31,540 --> 00:40:32,420
The world down there
1048
00:40:32,500 --> 00:40:33,660
is so interesting.
1049
00:40:34,140 --> 00:40:34,820
Master,
1050
00:40:35,140 --> 00:40:35,940
it's a shame
1051
00:40:35,980 --> 00:40:36,940
that you cannot leave the mountain.
1052
00:40:38,980 --> 00:40:39,740
Did you forget
1053
00:40:39,740 --> 00:40:40,500
about one more place?
1054
00:40:42,300 --> 00:40:43,260
Xueyue City wrote to me.
1055
00:40:44,540 --> 00:40:45,180
The one who wrote to me
1056
00:40:45,180 --> 00:40:46,300
was Superintendent Xiao of Xueyue City.
1057
00:40:47,220 --> 00:40:48,340
He wants us
1058
00:40:48,340 --> 00:40:49,660
to compensate him with 800,000 silver taels.
1059
00:40:50,140 --> 00:40:50,500
800,000...
1060
00:40:52,620 --> 00:40:53,740
Why is he requesting money from us?
1061
00:40:55,260 --> 00:40:56,020
In his letter,
1062
00:40:56,420 --> 00:40:57,820
he said that a disciple of Mount Wangcheng
1063
00:40:57,820 --> 00:40:58,780
called Li Fansong
1064
00:40:59,700 --> 00:41:01,300
razed the Dengtian Tower to the ground
1065
00:41:01,300 --> 00:41:02,300
which had just been renovated.
1066
00:41:03,780 --> 00:41:04,700
Master, it was my fault.
1067
00:41:05,020 --> 00:41:06,060
I did go to Xueyue City
1068
00:41:06,260 --> 00:41:07,020
and challenge the Dengtian Tower.
1069
00:41:07,300 --> 00:41:08,500
However, I wasn't the one
1070
00:41:08,500 --> 00:41:09,380
who destroyed it.
1071
00:41:09,740 --> 00:41:10,620
I...
1072
00:41:11,020 --> 00:41:11,740
Of course I know
1073
00:41:11,740 --> 00:41:12,380
it wasn't your doing.
1074
00:41:13,380 --> 00:41:14,580
If you were this strong,
1075
00:41:15,500 --> 00:41:16,460
I would've pawned
1076
00:41:16,460 --> 00:41:18,020
my precious Qingxiao Sword
1077
00:41:18,460 --> 00:41:19,700
to repay the debt for you.
1078
00:41:22,580 --> 00:41:23,260
However,
1079
00:41:23,500 --> 00:41:24,780
Superintendent Xiao
1080
00:41:24,780 --> 00:41:25,460
is so mean.
1081
00:41:25,940 --> 00:41:26,580
I think he intends
1082
00:41:26,580 --> 00:41:27,700
to blackmail us using this opportunity.
1083
00:41:29,460 --> 00:41:30,380
Have you met Xueyue Sword Deity?
1084
00:41:32,060 --> 00:41:32,660
I have.
1085
00:41:32,940 --> 00:41:33,540
And?
1086
00:41:33,860 --> 00:41:34,740
I challenged her.
1087
00:41:35,100 --> 00:41:35,580
What's her Sword Art?
1088
00:41:36,220 --> 00:41:37,060
Beautiful Day.
1089
00:41:40,660 --> 00:41:41,820
Beautiful Day?
1090
00:41:46,940 --> 00:41:47,820
You're just as lucky as me.
1091
00:41:48,860 --> 00:41:49,380
When I was
1092
00:41:49,380 --> 00:41:50,380
your age,
1093
00:41:51,620 --> 00:41:53,060
I had once witnessed
the same beautiful sword art you witnessed.
1094
00:41:54,220 --> 00:41:55,460
Beautiful Day.
1095
00:42:01,260 --> 00:42:01,900
How beautiful.
1096
00:42:30,220 --> 00:42:33,420
♪The silent temple♪
1097
00:42:33,420 --> 00:42:37,460
♪We still have a long way to go
in the martial arts world♪
1098
00:42:37,900 --> 00:42:41,020
♪The falling snow♪
1099
00:42:41,020 --> 00:42:45,060
♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪
1100
00:42:45,300 --> 00:42:48,260
♪The roaring fate♪
1101
00:42:48,260 --> 00:42:52,900
♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪
1102
00:42:52,900 --> 00:42:56,020
♪Everything is just a flash in the pan♪
1103
00:42:56,020 --> 00:43:00,060
♪Waiting for the ride to the highest heaven♪
1104
00:43:01,020 --> 00:43:04,460
♪The ethereal fog♪
1105
00:43:04,460 --> 00:43:08,900
♪Fame and fortune do not matter
to an enlightened person♪
1106
00:43:08,900 --> 00:43:12,300
♪I face the sun♪
1107
00:43:12,300 --> 00:43:16,020
♪To have a pristine soul in this polluted world♪
1108
00:43:16,020 --> 00:43:17,700
♪Travel far♪
1109
00:43:17,700 --> 00:43:20,220
♪And overcome challenges life throws at me♪
1110
00:43:20,220 --> 00:43:23,540
♪I do not waste my youth away♪
1111
00:43:23,540 --> 00:43:26,100
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1112
00:43:26,100 --> 00:43:27,220
♪We are devoted friends♪
1113
00:43:27,220 --> 00:43:28,620
♪How strong our bond is♪
1114
00:43:28,620 --> 00:43:31,060
♪No dream is small♪
1115
00:43:31,140 --> 00:43:33,140
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1116
00:43:33,140 --> 00:43:35,500
♪We sing proudly♪
1117
00:43:35,500 --> 00:43:39,100
♪Youths ought to be fearless♪
1118
00:43:39,100 --> 00:43:41,060
♪Visiting all corners of the world♪
1119
00:43:41,060 --> 00:43:42,900
♪With our youthful spirits♪
1120
00:43:42,900 --> 00:43:44,180
♪Traveling freely with friends♪
1121
00:43:44,180 --> 00:43:48,660
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
1122
00:43:52,780 --> 00:43:53,980
♪Travel far♪
1123
00:43:53,980 --> 00:43:56,660
♪And overcome challenges life throws at me♪
1124
00:43:56,660 --> 00:43:59,860
♪I do not waste my youth away♪
1125
00:44:00,020 --> 00:44:02,460
♪Like blade and sword, relying on each other♪
1126
00:44:02,460 --> 00:44:03,700
♪We are devoted friends♪
1127
00:44:03,700 --> 00:44:05,020
♪How strong our bond is♪
1128
00:44:05,020 --> 00:44:07,500
♪No dream is small♪
1129
00:44:09,620 --> 00:44:11,580
♪Despite the conflicts and the feuds♪
1130
00:44:11,580 --> 00:44:14,060
♪We sing proudly♪
1131
00:44:14,060 --> 00:44:17,260
♪Youths ought to be fearless♪
1132
00:44:17,260 --> 00:44:19,500
♪Visiting all corners of the world♪
1133
00:44:19,500 --> 00:44:21,180
♪With our youthful spirits♪
1134
00:44:21,180 --> 00:44:22,500
♪Traveling freely with friends♪
1135
00:44:22,500 --> 00:44:28,700
♪It won't be lonely if I have my confidants♪
68225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.