All language subtitles for The Blood of Youth EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,140 --> 00:00:43,660 ♪The blade dance causing ripples to spread across the lake♪ 2 00:00:43,660 --> 00:00:46,620 ♪Waving the banner amidst the storm and rain♪ 3 00:00:47,260 --> 00:00:49,900 ♪The snow is not bothered by the sadness and the happiness♪ 4 00:00:49,900 --> 00:00:52,620 ♪Blazing through the desert with the rein in hands♪ 5 00:00:52,620 --> 00:00:55,820 ♪Young and inexperienced, it is apparent♪ 6 00:00:56,140 --> 00:00:58,700 ♪Bold ambition interspersed with recklessness♪ 7 00:00:58,700 --> 00:01:01,900 ♪Mind not the predestination♪ 8 00:01:01,900 --> 00:01:04,940 ♪Solving all the problems that fate presents me♪ 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,420 ♪From all the trials and hardship♪ 10 00:01:06,420 --> 00:01:08,180 ♪Spawn the vast courage♪ 11 00:01:08,180 --> 00:01:09,900 ♪The journey to seek glory and justice♪ 12 00:01:09,900 --> 00:01:11,500 ♪Is not in vain♪ 13 00:01:11,500 --> 00:01:13,220 ♪One smile is all it takes to get what you're thinking♪ 14 00:01:13,220 --> 00:01:16,540 ♪A ballad to our journey♪ 15 00:01:17,900 --> 00:01:21,020 ♪Pursuing the dream of our youth♪ 16 00:01:21,020 --> 00:01:23,980 ♪We take everything as it comes♪ 17 00:01:24,180 --> 00:01:27,180 ♪The distant land might be dangerous♪ 18 00:01:27,180 --> 00:01:30,020 ♪But what's life without an adventure?♪ 19 00:01:30,020 --> 00:01:33,100 ♪Youths are supposed to dream big and be sharp♪ 20 00:01:33,340 --> 00:01:36,420 ♪Every struggle in life has taught us♪ 21 00:01:36,420 --> 00:01:38,380 ♪That we shall do what we can wherever we go♪ 22 00:01:38,380 --> 00:01:43,900 ♪Together, another journey awaits♪ 23 00:01:47,560 --> 00:01:53,020 [The Blood of Youth] 24 00:01:53,250 --> 00:01:55,970 [Episode 14] 25 00:02:05,740 --> 00:02:06,220 Father, 26 00:02:07,300 --> 00:02:08,580 I remember a statement 27 00:02:08,780 --> 00:02:09,820 made to me by a master. 28 00:02:10,780 --> 00:02:11,420 Youths 29 00:02:12,060 --> 00:02:13,100 must have their own martial arts world. 30 00:02:14,900 --> 00:02:15,500 Therefore, 31 00:02:17,980 --> 00:02:18,820 I cannot 32 00:02:20,540 --> 00:02:21,420 accept this token. 33 00:02:23,740 --> 00:02:24,580 Father, I'm sorry. 34 00:02:26,980 --> 00:02:27,820 So, you don't like it? 35 00:02:28,420 --> 00:02:29,660 You think I want to give it to you? 36 00:02:29,900 --> 00:02:30,540 Goodness. 37 00:02:30,700 --> 00:02:31,140 Come on. 38 00:02:31,140 --> 00:02:32,740 Let's not talk about the token. 39 00:02:33,060 --> 00:02:34,580 Let's talk about Xiao Chuhe. 40 00:02:34,940 --> 00:02:35,780 Where were we just now? 41 00:02:36,180 --> 00:02:36,940 -That Xiao Chuhe... -Father! 42 00:02:39,140 --> 00:02:40,100 Didn't you just say 43 00:02:40,940 --> 00:02:43,740 that you are going to find someone you acknowledge 44 00:02:44,140 --> 00:02:46,020 and protect him? 45 00:02:46,140 --> 00:02:48,380 What do you think about Xiao Se? 46 00:02:50,100 --> 00:02:52,260 Acknowledgment and protection? 47 00:02:53,540 --> 00:02:54,580 I don't think such terms 48 00:02:55,100 --> 00:02:56,660 are meant for us. 49 00:02:57,340 --> 00:02:59,300 You just don't want to admit it. 50 00:03:00,300 --> 00:03:00,780 All right now. 51 00:03:00,980 --> 00:03:02,300 Go to Xiao Se 52 00:03:02,460 --> 00:03:03,700 and return the favor 53 00:03:03,940 --> 00:03:04,900 to him. 54 00:03:05,100 --> 00:03:06,340 Father! 55 00:03:09,300 --> 00:03:11,020 I've known Miss Ruoyi for a long time. 56 00:03:11,620 --> 00:03:13,020 But it was my first time chatting with her this long. 57 00:03:13,540 --> 00:03:15,140 Have you finished reading "Late Snow" 58 00:03:15,380 --> 00:03:16,260 given to you by Scholarly Sword Deity? 59 00:03:16,900 --> 00:03:17,980 That book is boring. 60 00:03:18,500 --> 00:03:19,900 I was sleepy just after reading a few lines. 61 00:03:20,180 --> 00:03:20,860 It's no fun. 62 00:03:20,860 --> 00:03:21,540 I don't like that book. 63 00:03:21,940 --> 00:03:22,660 If so, what kind of book 64 00:03:22,700 --> 00:03:23,580 do you like? 65 00:03:24,140 --> 00:03:25,060 Naturally, I like books 66 00:03:25,340 --> 00:03:26,980 about wanderers in the martial arts world 67 00:03:27,260 --> 00:03:28,500 and heroes on the battlefield. 68 00:03:28,700 --> 00:03:29,340 For example, 69 00:03:29,860 --> 00:03:30,660 the story of Baiyu Sword Deity 70 00:03:30,980 --> 00:03:32,980 conquering Tianqi by himself. 71 00:03:33,620 --> 00:03:35,340 I will never get tired of it. 72 00:03:35,540 --> 00:03:36,380 The story of Baiyu Sword Deity 73 00:03:36,540 --> 00:03:37,860 conquering Tianqi City? 74 00:03:39,820 --> 00:03:40,540 Xiao Se, 75 00:03:41,380 --> 00:03:42,980 why do you have a weird expression 76 00:03:43,180 --> 00:03:44,180 whenever I mention Tianqi City? 77 00:03:45,140 --> 00:03:45,940 If I'm not mistaken, 78 00:03:46,620 --> 00:03:47,940 your hometown should be Tianqi. 79 00:03:51,420 --> 00:03:52,100 I don't have a hometown. 80 00:03:53,060 --> 00:03:53,700 You're mistaken. 81 00:03:54,300 --> 00:03:55,940 Everyone has a hometown. 82 00:03:56,580 --> 00:03:57,620 Don't tell me you were born 83 00:03:57,780 --> 00:03:58,540 from a rock? 84 00:04:00,780 --> 00:04:02,900 So, what's hometown to you? 85 00:04:03,900 --> 00:04:04,940 Isn't it obvious? 86 00:04:05,820 --> 00:04:06,860 Hometown? 87 00:04:07,300 --> 00:04:08,700 It's a place that you're destined to return to 88 00:04:09,180 --> 00:04:10,260 no matter 89 00:04:10,580 --> 00:04:11,380 how far you go 90 00:04:11,900 --> 00:04:12,780 or how long 91 00:04:12,780 --> 00:04:14,260 you are away. 92 00:04:17,180 --> 00:04:18,820 A place that we're destined to return to? 93 00:04:22,900 --> 00:04:23,620 You're right. 94 00:04:24,700 --> 00:04:26,300 My hometown is Tianqi City. 95 00:04:27,620 --> 00:04:28,380 It's a place 96 00:04:29,420 --> 00:04:31,140 that I'm destined to return to. 97 00:04:47,060 --> 00:04:47,820 Lord Bai said 98 00:04:48,260 --> 00:04:49,180 he is taking you with him 99 00:04:49,180 --> 00:04:50,300 under an imperial order. 100 00:04:51,220 --> 00:04:51,820 However, judging from him 101 00:04:51,820 --> 00:04:53,140 still being here, 102 00:04:54,660 --> 00:04:56,060 I think you've rejected him. 103 00:04:59,260 --> 00:05:00,340 If so, Third City Lord, 104 00:05:02,100 --> 00:05:03,540 do you think I should reject him? 105 00:05:04,460 --> 00:05:05,140 I don't know 106 00:05:05,740 --> 00:05:06,940 what he offered, 107 00:05:07,940 --> 00:05:09,060 but judging from the way he looked, 108 00:05:09,900 --> 00:05:11,260 there should be 109 00:05:12,220 --> 00:05:13,140 a condition 110 00:05:13,140 --> 00:05:14,900 that would leave many people in awe. 111 00:05:15,340 --> 00:05:15,900 That's right. 112 00:05:17,020 --> 00:05:17,660 However, there's also a reason 113 00:05:17,660 --> 00:05:18,900 that I must reject him. 114 00:05:22,460 --> 00:05:23,780 Third City Lord, do you think 115 00:05:24,220 --> 00:05:24,700 I should 116 00:05:24,700 --> 00:05:25,660 return with him? 117 00:05:27,140 --> 00:05:28,700 I understand your persistence. 118 00:05:29,260 --> 00:05:30,140 However, in my opinion, 119 00:05:30,580 --> 00:05:31,220 if you return to Tianqi 120 00:05:31,220 --> 00:05:32,540 right now, 121 00:05:32,980 --> 00:05:33,900 many issues 122 00:05:34,100 --> 00:05:35,260 will be simplified. 123 00:05:35,780 --> 00:05:36,540 It's beneficial to you, 124 00:05:37,140 --> 00:05:38,100 to your father, 125 00:05:38,380 --> 00:05:39,700 and to that incident 126 00:05:40,460 --> 00:05:41,660 in the past. 127 00:05:42,220 --> 00:05:42,900 That's right. 128 00:05:43,780 --> 00:05:44,580 Father has already 129 00:05:44,580 --> 00:05:45,380 made a huge compromise. 130 00:05:46,460 --> 00:05:47,340 With his personality, 131 00:05:48,220 --> 00:05:50,140 this is already the extent of his leniency. 132 00:05:51,140 --> 00:05:51,780 I heard that Lord Bai 133 00:05:51,780 --> 00:05:52,980 gave you three days. 134 00:05:53,860 --> 00:05:54,380 What's wrong? 135 00:05:55,700 --> 00:05:56,740 Third City Lord, are you also going 136 00:05:56,740 --> 00:05:58,220 to persuade me on his behalf? 137 00:06:00,260 --> 00:06:01,340 I, Sikong Changfeng, 138 00:06:01,580 --> 00:06:02,460 never persuade anyone 139 00:06:02,460 --> 00:06:03,380 on anyone's behalf. 140 00:06:04,100 --> 00:06:05,020 I just think 141 00:06:05,820 --> 00:06:07,580 that this is a great time 142 00:06:08,820 --> 00:06:11,260 for you to return to Tianqi. 143 00:06:13,020 --> 00:06:13,780 Of course I know that. 144 00:06:14,820 --> 00:06:15,220 All right then. 145 00:06:16,580 --> 00:06:17,820 I'll stop bothering you. 146 00:06:22,180 --> 00:06:22,620 By the way, 147 00:06:23,460 --> 00:06:24,180 what do you think 148 00:06:24,900 --> 00:06:26,300 about my daughter? 149 00:06:29,700 --> 00:06:30,420 She's proficient with a spear. 150 00:06:31,100 --> 00:06:32,180 She's inherited your skills. 151 00:06:33,500 --> 00:06:34,980 Who asked you about her spear skills? 152 00:06:35,540 --> 00:06:36,260 I'm talking about 153 00:06:36,900 --> 00:06:37,820 her looks. 154 00:06:40,700 --> 00:06:41,380 Her looks? 155 00:06:42,660 --> 00:06:43,780 She inherited her mother's looks. 156 00:06:45,260 --> 00:06:46,020 What about her personality? 157 00:06:49,180 --> 00:06:50,100 As for her personality, 158 00:06:51,540 --> 00:06:52,260 it makes her unique. 159 00:06:53,060 --> 00:06:54,100 However, she's pretty special. 160 00:07:06,420 --> 00:07:07,020 (If you return) 161 00:07:07,020 --> 00:07:08,180 (to Tianqi right now,) 162 00:07:08,820 --> 00:07:09,740 (many issues) 163 00:07:09,900 --> 00:07:10,980 (will be simplified.) 164 00:07:11,540 --> 00:07:12,140 (It's beneficial to you,) 165 00:07:12,860 --> 00:07:13,660 (to your father,) 166 00:07:14,220 --> 00:07:15,780 (and to that incident) 167 00:07:16,300 --> 00:07:17,540 (in the past.) 168 00:07:19,380 --> 00:07:20,340 Three days, huh? 169 00:07:54,100 --> 00:07:54,900 Wuxin, 170 00:07:56,220 --> 00:07:57,740 why are you always here 171 00:07:57,740 --> 00:07:58,780 whenever I feel troubled? 172 00:08:03,300 --> 00:08:04,420 Mr. Xiao, that means 173 00:08:05,020 --> 00:08:05,900 you still trust me. 174 00:08:07,220 --> 00:08:08,020 When you're troubled, 175 00:08:08,700 --> 00:08:09,860 you will only feel at ease 176 00:08:10,580 --> 00:08:11,900 when you see your bosom friend. 177 00:08:14,380 --> 00:08:15,900 You're still as narcissistic as always, 178 00:08:16,900 --> 00:08:18,260 even in my dreams. 179 00:08:20,580 --> 00:08:21,300 Mr. Xiao, 180 00:08:22,380 --> 00:08:23,140 may I know 181 00:08:23,500 --> 00:08:24,260 what is troubling you? 182 00:08:25,460 --> 00:08:27,100 It's something I've pondered over 183 00:08:27,780 --> 00:08:29,340 and persevered for a long time. 184 00:08:31,340 --> 00:08:32,500 Sometimes, it's unnecessary 185 00:08:33,299 --> 00:08:34,139 to persevere. 186 00:08:34,900 --> 00:08:35,740 Maybe you'll go farther 187 00:08:36,740 --> 00:08:37,820 if you take another path. 188 00:08:39,059 --> 00:08:39,899 That's what you think too? 189 00:08:41,140 --> 00:08:42,420 But sometimes, it's different. 190 00:08:43,900 --> 00:08:44,860 People in the world think 191 00:08:45,500 --> 00:08:46,100 that they must persevere 192 00:08:46,780 --> 00:08:47,460 even if isn't worth it. 193 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 They think that they should persevere 194 00:08:50,100 --> 00:08:50,900 even if there's no hope 195 00:08:51,900 --> 00:08:52,780 and that they should persevere 196 00:08:53,180 --> 00:08:54,060 until death. 197 00:08:54,700 --> 00:08:55,660 This is quite rare, 198 00:08:56,420 --> 00:08:58,180 but judging from your character, 199 00:08:58,900 --> 00:08:59,660 I'm sure you'll encounter things like these. 200 00:09:01,220 --> 00:09:01,820 Wuxin. 201 00:09:03,340 --> 00:09:05,180 Have I resolved your doubts? 202 00:09:06,540 --> 00:09:07,260 What a joke. 203 00:09:08,420 --> 00:09:09,540 I said I was troubled. 204 00:09:10,940 --> 00:09:12,460 I didn't say that I had any doubts. 205 00:09:19,180 --> 00:09:20,740 Lord Bai, how long have you been 206 00:09:21,180 --> 00:09:21,940 staying in Xueyue City? 207 00:09:23,020 --> 00:09:24,100 Counting the day I came, 208 00:09:24,700 --> 00:09:25,660 today's already the fourth day. 209 00:09:27,100 --> 00:09:28,580 Lord Bai, is Xueyue City as interesting 210 00:09:28,580 --> 00:09:29,420 as what you've heard? 211 00:09:29,980 --> 00:09:31,180 It's plainer 212 00:09:31,740 --> 00:09:32,540 than what I'd imagined. 213 00:09:33,100 --> 00:09:33,940 Xueyue City 214 00:09:34,300 --> 00:09:35,180 is actually 215 00:09:35,300 --> 00:09:36,340 an ordinary city. 216 00:09:36,980 --> 00:09:38,660 It's just that martial artists 217 00:09:38,980 --> 00:09:40,900 love to adorn it with their own special meanings. 218 00:09:41,620 --> 00:09:42,220 However, 219 00:09:42,860 --> 00:09:44,340 it's also special 220 00:09:44,820 --> 00:09:45,420 due to 221 00:09:45,940 --> 00:09:47,180 how plain it is. 222 00:09:48,380 --> 00:09:49,220 Xueyue City 223 00:09:49,580 --> 00:09:50,420 was built by several 224 00:09:50,620 --> 00:09:51,700 martial arts masters 225 00:09:51,900 --> 00:09:53,500 as a shelter from the world a century ago. 226 00:09:53,860 --> 00:09:54,500 However, 227 00:09:54,620 --> 00:09:56,220 too many people are paying attention to it now. 228 00:09:56,580 --> 00:09:57,340 It has gone against 229 00:09:57,460 --> 00:09:59,020 the initial goals of our predecessors. 230 00:10:00,180 --> 00:10:01,140 No one can avoid the world entirely 231 00:10:01,900 --> 00:10:03,380 if you live in the world. 232 00:10:04,580 --> 00:10:05,260 Back then, 233 00:10:05,260 --> 00:10:06,500 when you were still the Vermilion Bird, 234 00:10:06,860 --> 00:10:07,700 you razed half of Tianqi 235 00:10:08,140 --> 00:10:09,700 to the ground with your spear. 236 00:10:11,500 --> 00:10:13,460 That was all in the past. 237 00:10:13,940 --> 00:10:14,940 Since then, 238 00:10:15,740 --> 00:10:17,220 I think it's been around two decades 239 00:10:17,300 --> 00:10:18,540 since you returned to Tianqi. 240 00:10:19,860 --> 00:10:20,420 Lord Bai, 241 00:10:20,940 --> 00:10:22,180 are you asking me 242 00:10:22,860 --> 00:10:24,020 if I will support Xiao Se 243 00:10:24,020 --> 00:10:25,300 just like how I supported 244 00:10:25,900 --> 00:10:26,860 your father back then? 245 00:10:27,620 --> 00:10:28,380 I dare not say so. 246 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 Actually, I've never 247 00:10:30,380 --> 00:10:31,460 supported your father before. 248 00:10:33,860 --> 00:10:34,660 Lord Langya 249 00:10:35,340 --> 00:10:37,060 was the only person I supported. 250 00:10:40,020 --> 00:10:40,460 What's wrong? 251 00:10:41,380 --> 00:10:42,220 Do I sound like 252 00:10:42,220 --> 00:10:43,620 a rebel to you? 253 00:10:44,420 --> 00:10:44,940 That's right. 254 00:10:45,260 --> 00:10:46,140 But I've said it already. 255 00:10:46,820 --> 00:10:48,180 You can complain to your father. 256 00:10:48,580 --> 00:10:49,540 He's not daring enough to make comments 257 00:10:49,940 --> 00:10:51,140 because that's the truth. 258 00:10:51,460 --> 00:10:51,980 It's just like 259 00:10:52,220 --> 00:10:53,300 I have an answer 260 00:10:53,500 --> 00:10:54,740 to your previous question. 261 00:10:55,660 --> 00:10:56,340 Yes. 262 00:10:57,260 --> 00:10:58,580 I just didn't expect you 263 00:10:59,340 --> 00:11:00,420 to have such 264 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 a resolute answer. 265 00:11:02,900 --> 00:11:05,060 I've always been a decisive man. 266 00:11:05,660 --> 00:11:06,820 Although I said I supported him, 267 00:11:07,140 --> 00:11:07,540 I wasn't saying 268 00:11:07,540 --> 00:11:08,900 that I would support him in robbing things of others. 269 00:11:09,420 --> 00:11:11,820 I was saying that I would support every decision he made. 270 00:11:12,300 --> 00:11:14,140 Just like how he's working as an accountant 271 00:11:14,380 --> 00:11:15,540 in Xueyue City right now. 272 00:11:15,900 --> 00:11:17,540 Even if he's going to do that for the rest of his life, 273 00:11:18,060 --> 00:11:19,340 I will support him. 274 00:11:21,420 --> 00:11:23,100 After all, Xiao Se is unparalleled 275 00:11:24,340 --> 00:11:25,700 when it comes to accounting. 276 00:11:29,700 --> 00:11:30,780 I understand now. 277 00:11:31,260 --> 00:11:33,860 [Xiaoqing Pavilion] 278 00:11:41,260 --> 00:11:41,820 Chuhe, 279 00:11:42,940 --> 00:11:43,980 time's up. 280 00:11:47,420 --> 00:11:47,940 Doesn't that mean 281 00:11:47,940 --> 00:11:49,100 you're returning tomorrow? 282 00:11:50,220 --> 00:11:51,060 I will leave 283 00:11:51,940 --> 00:11:52,780 after getting your answer. 284 00:11:56,940 --> 00:11:58,460 Restoring my status as a prince, 285 00:12:00,540 --> 00:12:02,140 and I'll be given the title of Lord Yong'an? 286 00:12:02,740 --> 00:12:03,620 Those conditions 287 00:12:04,500 --> 00:12:05,980 are tempting indeed. 288 00:12:06,540 --> 00:12:08,060 You and I understand our father's temper well. 289 00:12:09,060 --> 00:12:10,380 He has already made a huge compromise 290 00:12:11,460 --> 00:12:13,220 by issuing such a decree. 291 00:12:14,980 --> 00:12:16,540 As long as I return with you, 292 00:12:17,620 --> 00:12:18,260 I won't need 293 00:12:18,380 --> 00:12:19,820 to wander in the martial arts world again. 294 00:12:20,380 --> 00:12:21,860 I can return to Tianqi City 295 00:12:23,180 --> 00:12:23,860 and the real 296 00:12:23,860 --> 00:12:25,260 Snowfall Villa. 297 00:12:26,180 --> 00:12:27,180 I can drink 298 00:12:27,180 --> 00:12:28,460 at Diaolou Parlor every day, 299 00:12:29,020 --> 00:12:30,500 gamble at Qianjin Gambling House, 300 00:12:31,260 --> 00:12:32,740 admire the scenery at Bibo Lake, 301 00:12:33,620 --> 00:12:35,140 and even have the best physician 302 00:12:35,780 --> 00:12:36,780 tend 303 00:12:36,860 --> 00:12:37,780 to my internal injuries 304 00:12:38,300 --> 00:12:40,220 and provide me with the best herbs. 305 00:12:41,700 --> 00:12:42,340 Certainly. 306 00:12:43,180 --> 00:12:44,060 I even have more chances 307 00:12:44,060 --> 00:12:45,620 to find out the truth 308 00:12:46,420 --> 00:12:48,300 behind the incident I've always wanted to know. 309 00:12:52,460 --> 00:12:54,180 As long as you give me your answer, 310 00:12:54,660 --> 00:12:56,020 you can decide what to do 311 00:12:56,860 --> 00:12:57,500 in Tianqi City 312 00:12:58,300 --> 00:12:59,500 after you head back. 313 00:13:01,420 --> 00:13:01,980 Okay. 314 00:13:05,940 --> 00:13:07,460 I'll give you my answer then. 315 00:13:13,860 --> 00:13:14,580 I, Xiao Se, 316 00:13:15,220 --> 00:13:16,420 reject the decree. 317 00:13:17,540 --> 00:13:18,220 Why? 318 00:13:18,980 --> 00:13:20,300 You've already given many reasons 319 00:13:20,300 --> 00:13:21,420 to head back yourself. 320 00:13:22,460 --> 00:13:23,700 But you still rejected me in the end. 321 00:13:24,780 --> 00:13:26,260 Because if I return with you right now, 322 00:13:27,860 --> 00:13:29,100 that means I'll be acknowledging 323 00:13:29,100 --> 00:13:31,460 that everything I did in the past was wrong. 324 00:13:32,780 --> 00:13:34,100 Since I was wrong 325 00:13:34,100 --> 00:13:35,060 in everything I did, 326 00:13:36,540 --> 00:13:38,340 that means the only person 327 00:13:38,340 --> 00:13:39,740 who could redress 328 00:13:39,740 --> 00:13:40,940 Uncle Langya's grievances 329 00:13:41,420 --> 00:13:42,260 has admitted defeat. 330 00:13:43,700 --> 00:13:45,180 Do you know what that means? 331 00:13:47,380 --> 00:13:48,860 Regarding Lord Langya's rebellion, 332 00:13:49,660 --> 00:13:51,060 the Imperial Censorate closed the case long ago. 333 00:13:51,740 --> 00:13:53,300 Lord Langya was executed as well. 334 00:13:55,980 --> 00:13:57,020 That means 335 00:13:58,300 --> 00:14:00,380 Uncle Langya's innocence 336 00:14:01,860 --> 00:14:02,980 and his last 337 00:14:02,980 --> 00:14:04,500 sliver of hope 338 00:14:05,540 --> 00:14:07,060 will vanish. 339 00:14:08,820 --> 00:14:09,620 He will bear 340 00:14:09,620 --> 00:14:11,380 the heinous crime of plotting against the state, 341 00:14:13,060 --> 00:14:14,780 be humiliated for the rest of his life 342 00:14:14,780 --> 00:14:15,980 in Beili Kingdom, 343 00:14:17,220 --> 00:14:19,660 and be frowned upon forever by future generations. 344 00:14:25,060 --> 00:14:26,140 What's the point of you 345 00:14:27,740 --> 00:14:28,980 persevering alone? 346 00:14:33,580 --> 00:14:34,980 With my perseverance, 347 00:14:36,700 --> 00:14:37,820 at least there's someone in this world 348 00:14:37,820 --> 00:14:39,180 who dares to fight for him. 349 00:14:41,740 --> 00:14:42,780 This way, Uncle Langya's courage 350 00:14:42,860 --> 00:14:44,060 and bravery on the battlefield 351 00:14:45,340 --> 00:14:46,580 will be known. 352 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 And his acts of saving 353 00:14:48,580 --> 00:14:49,900 the people 354 00:14:51,780 --> 00:14:52,860 will be meaningful. 355 00:14:55,580 --> 00:14:56,260 That's right. 356 00:14:57,500 --> 00:14:58,460 So what 357 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 if I'm persevering alone? 358 00:15:02,740 --> 00:15:04,140 Unless I am dead, 359 00:15:05,220 --> 00:15:06,660 I will never admit defeat. 360 00:15:07,660 --> 00:15:09,460 You'll be executed for going against the imperial decree! 361 00:15:09,460 --> 00:15:10,660 Do you dare to execute me then? 362 00:15:12,740 --> 00:15:13,420 Do it now 363 00:15:13,420 --> 00:15:14,500 if you dare. 364 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 If you don't dare to do it, 365 00:15:18,900 --> 00:15:20,380 return to your father 366 00:15:21,020 --> 00:15:21,500 and get a decree 367 00:15:21,500 --> 00:15:23,100 to execute me. 368 00:15:24,500 --> 00:15:25,140 Your Highness. 369 00:15:26,180 --> 00:15:26,700 Take him away! 370 00:15:26,980 --> 00:15:27,420 Yes, Your Highness! 371 00:15:36,580 --> 00:15:38,260 You didn't have to put on an act. 372 00:15:40,580 --> 00:15:41,220 Again! 373 00:15:58,540 --> 00:15:59,060 Xiao Se! 374 00:16:01,380 --> 00:16:01,740 Let's go. 375 00:16:06,660 --> 00:16:09,300 [Xiaoqing Pavilion] 376 00:16:09,300 --> 00:16:09,780 Your Highness, 377 00:16:10,900 --> 00:16:12,500 what did Xiao Chuhe mean by that? 378 00:16:14,620 --> 00:16:15,540 I promised Father 379 00:16:16,140 --> 00:16:17,220 that I would surely accomplish this task 380 00:16:17,980 --> 00:16:19,140 before I departed. 381 00:16:20,900 --> 00:16:22,260 But when I saw him, 382 00:16:23,540 --> 00:16:24,780 I already knew 383 00:16:26,060 --> 00:16:27,060 that he would never leave. 384 00:16:27,780 --> 00:16:28,500 Why is that the case? 385 00:16:30,540 --> 00:16:31,660 Because his keenness 386 00:16:32,540 --> 00:16:33,460 is still there. 387 00:16:34,900 --> 00:16:36,540 That's why I put on an act. 388 00:16:37,100 --> 00:16:37,900 I waited for three days. 389 00:16:38,940 --> 00:16:39,780 And just now, 390 00:16:40,700 --> 00:16:41,900 Chuhe cooperated with me 391 00:16:42,540 --> 00:16:43,700 to finish the act. 392 00:16:45,020 --> 00:16:45,700 So, 393 00:16:45,700 --> 00:16:46,860 are you saying that he took the blow on purpose? 394 00:16:47,580 --> 00:16:48,180 That's right. 395 00:16:49,420 --> 00:16:50,420 If he resists with his life, 396 00:16:50,940 --> 00:16:51,820 I will have no reason 397 00:16:51,820 --> 00:16:52,660 to keep forcing him. 398 00:16:53,500 --> 00:16:54,420 And I can also 399 00:16:55,060 --> 00:16:56,220 explain myself to Father. 400 00:16:56,980 --> 00:16:58,540 Your Highness, you planned for that long ago? 401 00:16:59,700 --> 00:17:01,580 No one truly wants Xiao Chuhe 402 00:17:02,260 --> 00:17:03,420 to return to Tianqi City. 403 00:17:04,460 --> 00:17:05,260 In the past, 404 00:17:06,300 --> 00:17:07,100 all other princes 405 00:17:07,619 --> 00:17:08,819 served as his foil. 406 00:17:09,500 --> 00:17:10,380 And now, 407 00:17:10,380 --> 00:17:11,500 I've finally acquired a chance. 408 00:17:12,579 --> 00:17:13,739 I cannot miss out on it again. 409 00:17:14,859 --> 00:17:15,819 I was reckless. 410 00:17:18,819 --> 00:17:20,419 I don't know when it started, 411 00:17:21,460 --> 00:17:23,300 but I started thinking about my personal gains. 412 00:17:24,180 --> 00:17:26,060 Although Chuhe knew this before me, 413 00:17:27,859 --> 00:17:29,340 he has never changed. 414 00:17:32,860 --> 00:17:34,180 Lord Bai, you came in a hurry, 415 00:17:34,300 --> 00:17:35,420 [Xueyue City] and now, you're leaving in a hurry. 416 00:17:36,740 --> 00:17:37,700 Since I've accomplished my task, 417 00:17:38,540 --> 00:17:39,580 I shouldn't interrupt you. 418 00:17:40,700 --> 00:17:41,940 Lord Bai, you're just like 419 00:17:41,940 --> 00:17:42,860 Lord Jingyu. 420 00:17:43,980 --> 00:17:44,940 I dare not mention 421 00:17:45,620 --> 00:17:46,380 the title my father used to have. 422 00:17:47,900 --> 00:17:48,620 It's a shame 423 00:17:49,060 --> 00:17:50,020 that Xiao Se 424 00:17:50,180 --> 00:17:51,300 is nothing like Lord Langya. 425 00:17:52,060 --> 00:17:52,740 Is that so? 426 00:17:54,340 --> 00:17:55,420 I heard from many people 427 00:17:56,140 --> 00:17:57,180 that Chuhe 428 00:17:57,660 --> 00:17:59,820 was just like Lord Langya. 429 00:18:00,900 --> 00:18:01,980 They're totally different. 430 00:18:02,420 --> 00:18:03,900 Lord Langya was a gentleman. 431 00:18:04,220 --> 00:18:05,580 He loved to reason things out. 432 00:18:05,860 --> 00:18:07,020 And he always looked at the bigger picture. 433 00:18:08,260 --> 00:18:09,020 What about Chuhe? 434 00:18:10,100 --> 00:18:11,420 He never looks at the bigger picture! 435 00:18:11,820 --> 00:18:13,500 Everything is fine as long as he's happy. 436 00:18:16,100 --> 00:18:16,940 I understand now. 437 00:18:18,940 --> 00:18:19,580 Farewell. 438 00:18:20,380 --> 00:18:20,900 Farewell. 439 00:18:33,860 --> 00:18:37,100 [Proceed with the plan] 440 00:18:38,380 --> 00:18:38,820 Your Highness, 441 00:18:40,220 --> 00:18:41,180 I just received news 442 00:18:41,180 --> 00:18:41,860 from Shao Han. 443 00:18:44,020 --> 00:18:44,780 Did everything go smoothly? 444 00:18:45,340 --> 00:18:46,900 Shao Han told us to proceed with the plan. 445 00:18:47,780 --> 00:18:48,300 Okay. 446 00:18:49,420 --> 00:18:50,100 If so, 447 00:18:51,500 --> 00:18:52,660 we shall head to 448 00:18:53,700 --> 00:18:54,780 Wushuang City. 449 00:18:59,940 --> 00:19:01,340 Head of Tianwaitian, a rare guest from a distant place 450 00:19:01,780 --> 00:19:03,180 is paying you a visit. 451 00:19:09,060 --> 00:19:09,820 How far did he come from? 452 00:19:10,940 --> 00:19:11,740 Why is he here? 453 00:19:13,060 --> 00:19:13,980 We came from 1,000 li away, 454 00:19:14,580 --> 00:19:15,540 the imperial city of Tianqi. 455 00:19:16,660 --> 00:19:18,220 We're here to see you, sir. 456 00:19:18,780 --> 00:19:19,580 You're here to see me? 457 00:19:20,380 --> 00:19:21,460 You've seen me. 458 00:19:22,180 --> 00:19:22,860 You can leave now. 459 00:19:23,260 --> 00:19:23,860 No. 460 00:19:24,540 --> 00:19:25,460 I haven't seen you. 461 00:19:27,740 --> 00:19:28,420 As Buddha said, 462 00:19:28,860 --> 00:19:29,900 if the heart is born without a figure, 463 00:19:30,420 --> 00:19:31,460 the figure is born of the heart. 464 00:19:32,060 --> 00:19:33,060 If the figure is born without a heart, 465 00:19:33,660 --> 00:19:34,700 the figure is unborn of the heart. 466 00:19:35,060 --> 00:19:36,580 I've only seen your figure. 467 00:19:37,220 --> 00:19:38,660 I haven't got to know your heart. 468 00:19:39,420 --> 00:19:40,380 That's why we haven't seen each other yet. 469 00:19:41,060 --> 00:19:42,260 You wish to know my heart? 470 00:19:45,300 --> 00:19:46,580 Do you know my original name? 471 00:19:47,140 --> 00:19:48,060 Wuxin. (*no heart) 472 00:19:49,380 --> 00:19:50,020 Come inside. 473 00:19:57,660 --> 00:19:58,220 I think 474 00:19:58,980 --> 00:19:59,860 I've met him before. 475 00:20:00,900 --> 00:20:02,220 Yueji greets 476 00:20:02,620 --> 00:20:03,860 and Minghou kills. 477 00:20:04,860 --> 00:20:05,740 This is Minghou. 478 00:20:06,300 --> 00:20:07,420 You guys are old acquaintances indeed. 479 00:20:08,020 --> 00:20:09,060 However, it seems like 480 00:20:09,820 --> 00:20:11,260 he remembers nothing. 481 00:20:12,180 --> 00:20:12,740 Is he 482 00:20:13,780 --> 00:20:14,340 your drug tester? 483 00:20:14,980 --> 00:20:16,660 When I met him and Yueji, 484 00:20:17,020 --> 00:20:18,180 both of them were seriously wounded. 485 00:20:19,060 --> 00:20:20,300 They were dying. 486 00:20:20,980 --> 00:20:21,820 Although he didn't die, 487 00:20:22,340 --> 00:20:23,140 he became 488 00:20:23,140 --> 00:20:25,060 a drug tester that only listens to your order. 489 00:20:26,060 --> 00:20:27,540 Everything has a price. 490 00:20:28,660 --> 00:20:29,340 Since he wanted him 491 00:20:29,340 --> 00:20:30,500 and Yueji to be saved, 492 00:20:31,140 --> 00:20:33,340 he has to pay the price. 493 00:20:37,140 --> 00:20:38,300 It's a shame 494 00:20:39,420 --> 00:20:40,580 that I cannot use that technique now. 495 00:20:41,220 --> 00:20:42,620 I cannot help you again. 496 00:20:44,580 --> 00:20:45,260 As for you, 497 00:20:46,420 --> 00:20:47,580 why are you here to see me? 498 00:20:49,260 --> 00:20:50,340 My surname is Xiao. 499 00:20:52,340 --> 00:20:53,260 So, you're Xiao Yu, also known as Lord Chi. 500 00:20:54,220 --> 00:20:55,980 You're the seventh son of Emperor Mingde. 501 00:20:58,380 --> 00:20:59,860 You look like you only indulge in worldly pleasures. 502 00:20:59,860 --> 00:21:01,180 [Xiao Yu, Lord Chi] 503 00:21:01,180 --> 00:21:02,100 But all these years, 504 00:21:02,860 --> 00:21:04,580 your power is growing. 505 00:21:05,700 --> 00:21:07,460 Even my return to Tianwaitian 506 00:21:08,980 --> 00:21:09,980 was part of your arrangement. 507 00:21:14,940 --> 00:21:15,900 You did so 508 00:21:16,660 --> 00:21:18,340 because Tianwaitian was having civil unrest. 509 00:21:18,940 --> 00:21:20,340 That's why you sent me back here 510 00:21:21,140 --> 00:21:22,060 and used me as a puppet 511 00:21:22,740 --> 00:21:23,700 to control the scenes in secret. 512 00:21:25,700 --> 00:21:26,620 In the end, not just Tianwaitian 513 00:21:27,020 --> 00:21:28,220 but even the entire martial arts world 514 00:21:28,900 --> 00:21:30,140 will be under your control. 515 00:21:30,860 --> 00:21:31,220 That's right. 516 00:21:31,860 --> 00:21:32,740 You're right. 517 00:21:33,380 --> 00:21:34,420 However, 518 00:21:35,020 --> 00:21:35,620 your ability 519 00:21:35,620 --> 00:21:37,020 far exceeded what I could imagine. 520 00:21:37,740 --> 00:21:38,740 You've taken over Tianwaitian 521 00:21:39,540 --> 00:21:40,860 in just a few months. 522 00:21:41,340 --> 00:21:42,980 That's why I traveled over 1,000 li 523 00:21:43,700 --> 00:21:44,700 in hopes of establishing an alliance with you. 524 00:21:45,420 --> 00:21:46,820 But why should I do so? 525 00:21:47,900 --> 00:21:48,740 My surname is Xiao, 526 00:21:49,580 --> 00:21:51,580 but my mother's surname is Yi. 527 00:21:56,940 --> 00:21:57,860 Back then, I was too young. 528 00:21:59,460 --> 00:22:01,100 I could only remember her surname. 529 00:22:02,660 --> 00:22:03,740 I forgot her name. 530 00:22:04,820 --> 00:22:05,860 Yi Wenjun. 531 00:22:07,700 --> 00:22:08,700 That name doesn't ring a bell. 532 00:22:09,860 --> 00:22:10,500 I'm afraid 533 00:22:10,900 --> 00:22:11,620 it doesn't ring a bell 534 00:22:12,820 --> 00:22:13,900 to you, me, 535 00:22:15,020 --> 00:22:16,140 or even herself. 536 00:22:18,340 --> 00:22:19,700 What do people remember her as? 537 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Consort Xuan. 538 00:22:24,260 --> 00:22:24,820 So, 539 00:22:26,060 --> 00:22:27,900 you're my half-brother? 540 00:22:29,500 --> 00:22:31,620 I was born when Ye Dingzhi abducted my mother 541 00:22:32,380 --> 00:22:33,380 back then. 542 00:22:34,500 --> 00:22:35,540 I'm your elder brother. 543 00:22:36,140 --> 00:22:37,660 And I'm two years older than you. 544 00:22:42,340 --> 00:22:43,260 That means I'm at a disadvantage here. 545 00:22:45,620 --> 00:22:46,220 So? 546 00:22:48,140 --> 00:22:48,740 What do you mean? 547 00:22:50,900 --> 00:22:51,780 Although we're brothers, 548 00:22:52,860 --> 00:22:54,060 we have different fathers. 549 00:22:54,860 --> 00:22:56,300 Our fathers are rivals too. 550 00:22:56,940 --> 00:22:57,660 After all, 551 00:22:58,580 --> 00:22:59,180 back then, my father 552 00:22:59,380 --> 00:23:00,500 led the Demon Sect to conquer the east. 553 00:23:01,460 --> 00:23:02,260 Everyone thought 554 00:23:02,460 --> 00:23:04,060 he did it because of his ambitions to rule the world. 555 00:23:05,340 --> 00:23:06,580 However, he was motivated to do so 556 00:23:07,540 --> 00:23:08,980 clearly because Emperor Mingde 557 00:23:09,060 --> 00:23:09,980 abducted my mother. 558 00:23:12,300 --> 00:23:14,100 My father died because of your father. 559 00:23:14,700 --> 00:23:15,900 He even abducted my mother. 560 00:23:16,780 --> 00:23:17,740 You're lucky 561 00:23:17,740 --> 00:23:18,540 that I'm not chopping you up. 562 00:23:19,500 --> 00:23:20,380 How dare you ask me 563 00:23:20,380 --> 00:23:21,780 to assist you in stealing the Emperor's throne? 564 00:23:24,860 --> 00:23:25,820 My father is old now. 565 00:23:26,380 --> 00:23:27,740 He intends to select a crown prince. 566 00:23:28,820 --> 00:23:29,460 Our family 567 00:23:29,500 --> 00:23:31,260 originally depended on Shadow Sect when we were in Tianqi. 568 00:23:31,980 --> 00:23:33,180 But Lord Langya abolished them 569 00:23:33,460 --> 00:23:34,380 when he was still alive. 570 00:23:34,940 --> 00:23:35,980 Now, our family 571 00:23:35,980 --> 00:23:37,580 has no say in Tianqi City at all. 572 00:23:38,180 --> 00:23:39,860 And my mother is detested by all 573 00:23:40,140 --> 00:23:41,060 due to that incident. 574 00:23:41,740 --> 00:23:42,420 Other princes 575 00:23:42,740 --> 00:23:44,300 control the forces 576 00:23:44,540 --> 00:23:46,380 in Wushuang City and Xueyue City. 577 00:23:48,780 --> 00:23:50,020 Don't make yourself sound so weak. 578 00:23:51,500 --> 00:23:52,820 Back then, my mother had a senior 579 00:23:53,380 --> 00:23:54,380 who was deeply in love with her. 580 00:23:55,420 --> 00:23:56,140 His name is Luo Qingyang. 581 00:23:57,300 --> 00:23:58,020 In the end, he became 582 00:23:58,020 --> 00:23:58,740 the strongest one 583 00:23:59,060 --> 00:24:00,340 among the Five Sword Deities. 584 00:24:01,580 --> 00:24:03,660 He's the City Lord of Muliang City, Lone Sword Deity. 585 00:24:04,420 --> 00:24:05,580 Now, he's your foster father. 586 00:24:06,100 --> 00:24:08,300 He's our foster father indeed. 587 00:24:10,860 --> 00:24:11,860 Our foster father? 588 00:24:12,940 --> 00:24:14,900 Brother, you're deceptive 589 00:24:15,500 --> 00:24:16,420 with your words. 590 00:24:17,340 --> 00:24:18,380 I just want Mother 591 00:24:18,580 --> 00:24:19,540 to lead a better life. 592 00:24:20,500 --> 00:24:21,380 All these years, 593 00:24:21,940 --> 00:24:23,500 everyone detests Mother 594 00:24:23,980 --> 00:24:25,340 because of that incident with Ye Dingzhi. 595 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 They look down on me too. 596 00:24:27,740 --> 00:24:30,700 But I want to become the most powerful person 597 00:24:31,060 --> 00:24:32,540 and make everyone regret their decision. 598 00:24:33,700 --> 00:24:35,140 You intend to move me with kinship? 599 00:24:36,020 --> 00:24:37,460 That's not a good choice. 600 00:24:38,260 --> 00:24:39,940 After all, there's no pleasant memory 601 00:24:40,940 --> 00:24:42,500 between us. 602 00:24:43,660 --> 00:24:44,380 However, 603 00:24:45,540 --> 00:24:46,860 taking over the world 604 00:24:48,340 --> 00:24:49,460 does seem pretty interesting. 605 00:24:51,620 --> 00:24:52,460 I cannot be the Emperor. 606 00:24:53,460 --> 00:24:55,140 However, helping someone to become the Emperor 607 00:24:56,300 --> 00:24:57,020 doesn't sound 608 00:24:57,740 --> 00:24:58,340 that bad. 609 00:24:59,540 --> 00:25:00,220 Really? 610 00:25:01,260 --> 00:25:01,940 Yes. 611 00:25:05,580 --> 00:25:06,660 I assume you will die 612 00:25:07,940 --> 00:25:08,740 without my presence. 613 00:25:11,060 --> 00:25:12,060 I don't have much kin left. 614 00:25:13,500 --> 00:25:14,580 I hope that you two 615 00:25:16,340 --> 00:25:17,260 can stay alive. 616 00:25:17,780 --> 00:25:18,340 Excellent. 617 00:25:19,020 --> 00:25:20,420 Now, I have an emergency 618 00:25:20,940 --> 00:25:21,740 I need you to help me with. 619 00:25:24,260 --> 00:25:25,340 You're assigning missions to me 620 00:25:26,780 --> 00:25:27,740 right after I agreed to your proposal? 621 00:25:28,620 --> 00:25:29,660 Don't you think you're too hasty? 622 00:25:31,020 --> 00:25:31,860 I'm in a rush. 623 00:25:32,980 --> 00:25:33,980 Xiao Chong, also known as Lord Bai, 624 00:25:33,980 --> 00:25:34,980 has taken action. 625 00:25:35,820 --> 00:25:37,060 They're tracking someone down. 626 00:25:37,580 --> 00:25:38,540 That man is very important. 627 00:25:39,140 --> 00:25:40,820 We mustn't let Xiao Chong get his way. 628 00:25:42,620 --> 00:25:44,380 I need you to steal him 629 00:25:45,180 --> 00:25:46,060 or kill him. 630 00:25:47,140 --> 00:25:47,860 Don't tell me 631 00:25:49,500 --> 00:25:50,540 that person has the surname Xiao too? 632 00:25:51,500 --> 00:25:52,100 That's right. 633 00:25:54,220 --> 00:25:55,540 Xiao Se? 634 00:25:57,060 --> 00:25:58,500 I don't care what his name is. 635 00:25:59,500 --> 00:26:00,220 Anyway, you're right. 636 00:26:00,940 --> 00:26:02,420 It's that person you're thinking about. 637 00:26:04,860 --> 00:26:07,180 Seems like you two are very close. 638 00:26:09,060 --> 00:26:09,580 That's right. 639 00:26:10,580 --> 00:26:11,420 He's my friend. 640 00:26:12,620 --> 00:26:13,420 I don't have many friends. 641 00:26:14,220 --> 00:26:14,940 He's one of them. 642 00:26:15,940 --> 00:26:16,740 But don't worry. 643 00:26:17,580 --> 00:26:18,660 I will agree to your request. 644 00:26:19,860 --> 00:26:20,580 But there's only one thing. 645 00:26:21,380 --> 00:26:21,980 What is it? 646 00:26:22,580 --> 00:26:23,340 I will promise 647 00:26:23,820 --> 00:26:25,220 that Xiao Chong won't get his hands on him. 648 00:26:26,660 --> 00:26:27,740 However, you won't get him either. 649 00:26:28,500 --> 00:26:29,620 Xiao Se mustn't die. 650 00:26:30,860 --> 00:26:31,780 That's my bottom line. 651 00:26:33,780 --> 00:26:34,420 Fine. 652 00:26:35,020 --> 00:26:35,660 I promise. 653 00:26:36,660 --> 00:26:37,300 Also, 654 00:26:38,780 --> 00:26:39,460 I need someone 655 00:26:39,980 --> 00:26:41,220 to accompany me on the journey. 656 00:26:45,140 --> 00:26:46,020 You shall follow me. 657 00:26:49,500 --> 00:26:51,020 You're taking him? 658 00:26:53,020 --> 00:26:53,740 After all, we have seen 659 00:26:53,940 --> 00:26:54,740 each other before. 660 00:26:55,620 --> 00:26:56,820 It's a shame 661 00:26:57,660 --> 00:26:58,420 that he ended up like this. 662 00:26:59,900 --> 00:27:00,460 Why don't you 663 00:27:01,100 --> 00:27:01,980 entrust him to me? 664 00:27:07,820 --> 00:27:08,740 You can take him away then. 665 00:27:11,980 --> 00:27:12,620 After the deed is done, 666 00:27:13,620 --> 00:27:14,740 I will find you in Tianqi City. 667 00:27:15,740 --> 00:27:16,340 Remember, 668 00:27:16,860 --> 00:27:17,900 Xiao Se mustn't die. 669 00:27:18,740 --> 00:27:19,780 That's my bottom line. 670 00:27:32,060 --> 00:27:32,660 He left? 671 00:27:35,220 --> 00:27:36,220 He didn't even stop for a moment. 672 00:27:36,540 --> 00:27:37,220 Maybe he's in a hurry 673 00:27:37,820 --> 00:27:39,540 to do something else. 674 00:27:40,860 --> 00:27:41,740 I'm glad that he's gone. 675 00:27:42,980 --> 00:27:44,220 Did you send Miss Sikong here 676 00:27:44,780 --> 00:27:46,140 because you expected him to do so? 677 00:27:48,220 --> 00:27:49,420 Sometimes, you need to shed blood 678 00:27:49,780 --> 00:27:51,260 to resolve certain issues. 679 00:27:51,700 --> 00:27:52,820 It was inappropriate for me to show myself. 680 00:27:53,100 --> 00:27:55,060 That's why I told Qianluo to do it for me. 681 00:27:56,300 --> 00:27:56,940 Xiao Se, 682 00:27:57,460 --> 00:27:58,300 I heard from Qianluo 683 00:27:58,620 --> 00:27:59,340 that you're hurt. 684 00:28:00,740 --> 00:28:01,620 It's just a minor injury. 685 00:28:02,260 --> 00:28:03,260 There's no need to overreact. 686 00:28:05,860 --> 00:28:06,420 Tang Lian, 687 00:28:06,900 --> 00:28:07,700 Old Master Tang said 688 00:28:08,340 --> 00:28:09,580 he suddenly had an idea. 689 00:28:09,780 --> 00:28:10,580 It might be able 690 00:28:10,780 --> 00:28:11,900 to cure Miss Ye's disease. 691 00:28:12,380 --> 00:28:13,820 You should bring Miss Ye 692 00:28:14,020 --> 00:28:15,420 to the Tang Clan when you're free. 693 00:28:16,620 --> 00:28:16,940 Yes. 694 00:28:18,860 --> 00:28:19,700 Lian, you're leaving? 695 00:28:20,660 --> 00:28:21,460 Don't tell me you're leaving too? 696 00:28:22,460 --> 00:28:23,420 Lei Fortress's hero banquet 697 00:28:23,420 --> 00:28:24,260 will start soon. 698 00:28:24,900 --> 00:28:25,500 Besides, 699 00:28:25,540 --> 00:28:26,740 according to the promise my sister made to me, 700 00:28:27,140 --> 00:28:27,820 she has to follow me 701 00:28:27,820 --> 00:28:28,820 and see my master at least once. 702 00:28:29,340 --> 00:28:30,060 I forgot about that. 703 00:28:30,700 --> 00:28:31,540 This year's hero banquet 704 00:28:31,980 --> 00:28:32,700 is held by the Lei Clan. 705 00:28:32,900 --> 00:28:33,700 So, Lian, 706 00:28:33,700 --> 00:28:34,500 do you want to join me? 707 00:28:34,860 --> 00:28:35,700 After I return to the Tang Clan, 708 00:28:35,940 --> 00:28:36,740 if I have nothing else to do, 709 00:28:36,980 --> 00:28:38,020 I think I will join the banquet 710 00:28:38,340 --> 00:28:39,100 together with Old Master Tang. 711 00:28:39,380 --> 00:28:40,620 That's great. 712 00:28:41,220 --> 00:28:41,780 Listen. 713 00:28:42,060 --> 00:28:42,940 I heard that there's even 714 00:28:43,140 --> 00:28:44,420 a martial arts contest. 715 00:28:44,900 --> 00:28:45,740 Are you going to join it? 716 00:28:45,900 --> 00:28:47,540 Of course I will take the top spot. 717 00:28:47,780 --> 00:28:49,940 Your eldest martial brother was once a three-time winner of the contest. 718 00:28:50,940 --> 00:28:51,540 Don't embarrass 719 00:28:51,540 --> 00:28:52,660 your eldest martial brother. 720 00:28:55,260 --> 00:28:55,940 What about Xiao Se? 721 00:28:56,140 --> 00:28:57,060 Xiao Se, are you joining it? 722 00:28:57,700 --> 00:28:59,060 You're more familiar 723 00:28:59,380 --> 00:29:00,540 with a martial arts contest than me. 724 00:29:00,900 --> 00:29:01,620 Scram. 725 00:29:01,980 --> 00:29:02,940 He can't go. 726 00:29:03,620 --> 00:29:04,660 The accounts of Xueyue City 727 00:29:05,060 --> 00:29:06,380 are piling up. 728 00:29:09,940 --> 00:29:10,620 I'm going. 729 00:29:12,380 --> 00:29:13,060 You wish to go? 730 00:29:14,740 --> 00:29:15,820 I want to see 731 00:29:17,260 --> 00:29:18,500 how this fool will embarrass himself. 732 00:29:19,020 --> 00:29:20,100 That's impossible. 733 00:29:20,540 --> 00:29:21,340 Listen. 734 00:29:21,620 --> 00:29:24,300 I'll definitely defeat everyone there. 735 00:29:25,820 --> 00:29:28,540 [Meeting Hall] 736 00:29:39,020 --> 00:29:39,740 Is this how Wushuang City 737 00:29:39,740 --> 00:29:40,620 treats their guests? 738 00:29:41,420 --> 00:29:42,420 His Highness is already here, 739 00:29:42,900 --> 00:29:44,460 yet the City Lord of Wushuang City hasn't shown himself yet. 740 00:29:45,140 --> 00:29:46,620 Don't tell me you want us to wait for him? 741 00:29:46,980 --> 00:29:47,540 What? 742 00:29:48,300 --> 00:29:49,620 I'm already sitting here, aren't I? 743 00:29:49,940 --> 00:29:50,580 What? 744 00:29:51,300 --> 00:29:52,100 A little boy like you 745 00:29:52,300 --> 00:29:53,500 is actually the City Lord of Wushuang City? 746 00:29:54,180 --> 00:29:54,940 Zang Ming, what's wrong? 747 00:29:55,940 --> 00:29:56,540 Your Highness, 748 00:29:57,180 --> 00:29:58,260 Song Yanhui isn't here. 749 00:29:58,940 --> 00:30:00,260 That's a random boy over there. 750 00:30:01,020 --> 00:30:02,020 Are they joking with us? 751 00:30:03,340 --> 00:30:03,900 Such audacity! 752 00:30:04,660 --> 00:30:06,100 I'm Wushuang, the new City Lord 753 00:30:06,500 --> 00:30:07,220 of Wushuang City. 754 00:30:07,740 --> 00:30:08,460 Zang Ming. 755 00:30:09,980 --> 00:30:12,260 So, you must be the Mr. Xiao 756 00:30:12,660 --> 00:30:13,460 that Mr. Ling had mentioned. 757 00:30:15,260 --> 00:30:15,860 A pleasure to meet you. 758 00:30:16,780 --> 00:30:17,580 I'm Xiao Chong. 759 00:30:23,500 --> 00:30:24,380 Xiao Se, you're something else. 760 00:30:25,060 --> 00:30:25,940 No wonder I couldn't find you. 761 00:30:27,140 --> 00:30:28,740 So, you were skiving up here. 762 00:30:30,980 --> 00:30:31,900 I just finished doing the accounts. 763 00:30:32,580 --> 00:30:33,580 I just came here to take a sip, 764 00:30:33,580 --> 00:30:34,260 and now, you're here. 765 00:30:35,460 --> 00:30:36,620 How's your proficiency with the Yinyue Spear? 766 00:30:38,140 --> 00:30:39,180 I've mastered the fourth level. 767 00:30:39,780 --> 00:30:41,300 What? Do you wish to spar with me? 768 00:30:41,540 --> 00:30:42,100 Forget it. 769 00:30:42,900 --> 00:30:43,940 We can talk about it tomorrow. 770 00:30:45,500 --> 00:30:46,420 Listen, 771 00:30:47,060 --> 00:30:48,100 you'd better don't offend me. 772 00:30:49,140 --> 00:30:50,060 If you do, 773 00:30:50,100 --> 00:30:51,060 I'll wield Wuji Staff 774 00:30:51,060 --> 00:30:52,100 and beat you to the ground. 775 00:30:52,660 --> 00:30:53,260 I've listened to that 776 00:30:53,260 --> 00:30:54,140 so many times. 777 00:30:54,820 --> 00:30:55,860 Fight me if you dare. 778 00:30:56,820 --> 00:30:57,580 You're so childish. 779 00:30:58,660 --> 00:30:59,460 Money-grubber. 780 00:31:04,940 --> 00:31:05,900 Have you been to Tianqi before? 781 00:31:07,780 --> 00:31:08,700 You mean the imperial capital? 782 00:31:09,820 --> 00:31:10,540 No. 783 00:31:11,420 --> 00:31:12,900 How's the city compared to Xueyue City? 784 00:31:17,220 --> 00:31:18,420 It isn't as beautiful as Xueyue City. 785 00:31:19,780 --> 00:31:20,620 However, it's huge. 786 00:31:21,700 --> 00:31:22,700 It's about the size 787 00:31:22,700 --> 00:31:23,580 of seven or eight Xueyue Cities. 788 00:31:24,820 --> 00:31:26,220 All kinds of people gather there. 789 00:31:26,860 --> 00:31:27,660 It's interesting over there. 790 00:31:28,860 --> 00:31:29,980 They will hold a grand bazaar 791 00:31:30,020 --> 00:31:31,300 at the middle and the end of the year. 792 00:31:31,860 --> 00:31:32,540 You'll find all kinds of 793 00:31:32,540 --> 00:31:33,900 interesting trinkets over there. 794 00:31:35,220 --> 00:31:36,660 Once, I saw a shard of crystal 795 00:31:37,180 --> 00:31:38,020 that was purely natural. 796 00:31:39,140 --> 00:31:39,580 It was about 797 00:31:40,260 --> 00:31:41,740 the size of a liquor vat. 798 00:31:42,460 --> 00:31:43,220 There's a place 799 00:31:43,220 --> 00:31:44,380 called Qianjin Gambling House. 800 00:31:45,260 --> 00:31:45,820 I once gambled 801 00:31:45,820 --> 00:31:47,340 and won a city over there. 802 00:31:52,900 --> 00:31:53,500 Bring me to Tianqi 803 00:31:54,220 --> 00:31:55,300 when you have the chance, okay? 804 00:32:00,980 --> 00:32:01,340 Sure. 805 00:32:13,140 --> 00:32:13,700 Go now. 806 00:32:14,500 --> 00:32:15,940 You've been in Mount Cang 807 00:32:15,940 --> 00:32:16,620 for too long anyway. 808 00:32:17,540 --> 00:32:18,220 What about you? 809 00:32:18,780 --> 00:32:19,740 Baili hasn't returned yet, 810 00:32:20,540 --> 00:32:21,380 and now, I'm leaving. 811 00:32:22,460 --> 00:32:24,100 I'm the City Lord of Xueyue City. 812 00:32:24,460 --> 00:32:25,780 Xueyue City 813 00:32:26,300 --> 00:32:27,380 is my martial arts world. 814 00:32:30,300 --> 00:32:31,460 How's your disciple doing? 815 00:32:31,780 --> 00:32:32,740 He's getting better, 816 00:32:33,180 --> 00:32:34,980 but he still cannot endure any hardships. 817 00:32:35,900 --> 00:32:36,940 Even so, he insists on heading 818 00:32:36,940 --> 00:32:38,340 to Lei Fortress. 819 00:32:38,820 --> 00:32:39,860 Why does he want to go to Lei Fortress? 820 00:32:40,300 --> 00:32:40,980 He says 821 00:32:41,340 --> 00:32:42,620 he wants to witness 822 00:32:42,860 --> 00:32:44,180 Lei Wujie wins the contest personally. 823 00:32:45,580 --> 00:32:46,460 What a ridiculous reason. 824 00:32:46,580 --> 00:32:47,580 What's more ridiculous is 825 00:32:48,060 --> 00:32:49,340 that I actually said yes. 826 00:32:50,340 --> 00:32:51,380 Why did you say 827 00:32:51,380 --> 00:32:52,460 that you want to go to Lei Fortress? 828 00:32:53,180 --> 00:32:54,420 Just now, it was unsuitable for me to say so. 829 00:32:55,060 --> 00:32:57,500 But Xueyue City is definitely 830 00:32:58,060 --> 00:32:59,620 the best place for you to rest and recuperate. 831 00:33:00,020 --> 00:33:01,300 Your whereabouts have been exposed. 832 00:33:01,860 --> 00:33:02,540 If you leave 833 00:33:02,540 --> 00:33:03,540 Xueyue City right now, 834 00:33:04,340 --> 00:33:05,380 plenty of people 835 00:33:05,380 --> 00:33:06,140 will pursue you. 836 00:33:07,100 --> 00:33:08,900 I have Xueyue Sword Deity with me. 837 00:33:09,620 --> 00:33:10,260 With her around, 838 00:33:11,060 --> 00:33:12,300 no one can kill me. 839 00:33:13,420 --> 00:33:14,140 What's the reason then? 840 00:33:15,460 --> 00:33:16,740 I want to see Lei Wujie win the contest. 841 00:33:17,740 --> 00:33:18,820 What kind of excuse is that? 842 00:33:20,020 --> 00:33:21,180 It seems like he has accepted 843 00:33:21,180 --> 00:33:22,060 the Azure Dragon Token 844 00:33:23,460 --> 00:33:24,820 without knowing who I am. 845 00:33:25,620 --> 00:33:26,500 I'm curious 846 00:33:27,660 --> 00:33:28,660 as to how much Lei Wujie 847 00:33:28,900 --> 00:33:29,260 can grow 848 00:33:29,260 --> 00:33:30,700 if he keeps this up. 849 00:33:31,540 --> 00:33:32,540 That's all? 850 00:33:33,140 --> 00:33:34,140 Moreover, that silly kid 851 00:33:34,140 --> 00:33:35,300 wants to venture out into the martial arts world. 852 00:33:36,620 --> 00:33:37,540 He might get himself killed 853 00:33:38,780 --> 00:33:39,820 if I'm not with him. 854 00:33:40,700 --> 00:33:41,940 I'm still worried. 855 00:33:43,580 --> 00:33:44,460 But I know 856 00:33:44,460 --> 00:33:45,460 that you won't heed my words. 857 00:33:46,980 --> 00:33:48,580 When you tried to persuade me to return to Tianqi, 858 00:33:49,340 --> 00:33:50,260 I realized 859 00:33:50,940 --> 00:33:51,980 that it wasn't something 860 00:33:51,980 --> 00:33:52,860 you would say. 861 00:33:55,340 --> 00:33:56,540 I said so 862 00:33:57,220 --> 00:33:58,540 because I wanted to test you. 863 00:33:59,100 --> 00:34:00,020 Xie Xuan said 864 00:34:00,300 --> 00:34:01,060 some people 865 00:34:01,060 --> 00:34:02,580 would never change. 866 00:34:03,060 --> 00:34:03,700 Thus, 867 00:34:04,060 --> 00:34:05,420 I made a bet with him. 868 00:34:06,780 --> 00:34:07,580 How did it turn out? 869 00:34:07,580 --> 00:34:08,300 I lost the bet. 870 00:34:09,020 --> 00:34:10,300 But I was happy about it. 871 00:34:11,219 --> 00:34:11,899 Great, then. 872 00:34:14,540 --> 00:34:15,020 Fine. 873 00:34:16,179 --> 00:34:18,259 Xie Xuan will head to Lei Fortress too. 874 00:34:18,620 --> 00:34:19,980 They can see each other 875 00:34:20,179 --> 00:34:21,179 and talk about 876 00:34:21,300 --> 00:34:22,740 the secret of the Circulation Art. 877 00:34:23,420 --> 00:34:26,100 That might be one of the reasons 878 00:34:26,100 --> 00:34:27,580 I'm willing to let him go. 879 00:34:29,219 --> 00:34:29,859 I'll join him. 880 00:34:30,620 --> 00:34:31,220 Don't worry. 881 00:34:32,620 --> 00:34:33,260 Hanyi, 882 00:34:33,860 --> 00:34:35,820 it's been a long time since you left Xueyue City. 883 00:34:36,060 --> 00:34:36,860 Don't you wish 884 00:34:37,420 --> 00:34:39,220 to head to somewhere you like for once? 885 00:34:40,820 --> 00:34:41,220 No. 886 00:34:42,139 --> 00:34:43,699 Don't be so absolute about it. 887 00:34:44,179 --> 00:34:45,139 If you want to do so, 888 00:34:45,380 --> 00:34:46,380 I'll invite Baili 889 00:34:46,460 --> 00:34:47,180 back. 890 00:34:47,540 --> 00:34:48,380 We will make the call for you. 891 00:34:48,820 --> 00:34:50,020 You can head to Mount Wangcheng. 892 00:34:51,300 --> 00:34:52,020 No need for that. 893 00:34:53,060 --> 00:34:53,860 I know 894 00:34:54,659 --> 00:34:55,739 what I'm doing. 895 00:34:56,139 --> 00:34:56,579 Look at you. 896 00:34:58,060 --> 00:34:58,740 Forget it. 897 00:35:01,740 --> 00:35:04,460 [Meeting Hall] 898 00:35:10,780 --> 00:35:11,260 City Lord. 899 00:35:12,260 --> 00:35:13,180 Have they left? 900 00:35:14,500 --> 00:35:15,020 Yes. 901 00:35:16,180 --> 00:35:17,700 This prince isn't someone ordinary. 902 00:35:19,660 --> 00:35:20,580 Have we ever 903 00:35:21,460 --> 00:35:22,700 had a blind emperor before? 904 00:35:24,380 --> 00:35:25,940 This is the first time Wushuang City 905 00:35:25,940 --> 00:35:27,260 has a city lord with such a bad memory. 906 00:35:28,060 --> 00:35:28,980 There's always a first time. 907 00:35:30,060 --> 00:35:31,380 Have you remembered him then? 908 00:35:33,420 --> 00:35:34,380 Xiao Chong, also known as Lord Bai. 909 00:35:34,740 --> 00:35:35,420 He inherited his breathing technique 910 00:35:35,420 --> 00:35:36,740 from Jinyu, Director of Record. 911 00:35:37,100 --> 00:35:38,060 He is a calm person. 912 00:35:39,140 --> 00:35:40,060 He learned his sword skills 913 00:35:40,300 --> 00:35:41,980 from Yan Zhantian, the Wrathful Sword Deity. 914 00:35:42,300 --> 00:35:43,100 He has a serious killing intent. 915 00:35:43,780 --> 00:35:44,540 I have a bad memory 916 00:35:45,060 --> 00:35:45,820 because I only 917 00:35:46,140 --> 00:35:46,820 remember the people 918 00:35:46,820 --> 00:35:47,700 worth remembering. 919 00:35:51,220 --> 00:35:51,820 However, 920 00:35:52,340 --> 00:35:53,500 you have to be careful in the future. 921 00:35:54,900 --> 00:35:56,140 Did he want anything from you? 922 00:35:57,020 --> 00:35:58,860 He told me to wait for the right chance 923 00:35:59,100 --> 00:36:00,100 before entering Tianqi. 924 00:36:00,500 --> 00:36:02,020 I shouldn't get myself involved 925 00:36:02,020 --> 00:36:03,140 in their power struggle before that. 926 00:36:04,020 --> 00:36:06,060 If we see the world as a board of weiqi 927 00:36:06,660 --> 00:36:07,500 and Wushuang City 928 00:36:07,580 --> 00:36:08,700 as a piece, 929 00:36:09,260 --> 00:36:10,540 it's not our time yet. 930 00:36:11,300 --> 00:36:12,100 I don't want to be 931 00:36:12,100 --> 00:36:12,900 anyone's pawn. 932 00:36:13,900 --> 00:36:15,180 I want to be the weiqi player instead. 933 00:36:20,900 --> 00:36:21,700 I've lived in Xueyue City 934 00:36:22,220 --> 00:36:23,580 for three months. 935 00:36:24,740 --> 00:36:25,420 Now that we're parting ways, 936 00:36:25,780 --> 00:36:27,180 I don't know when we'll see each other again. 937 00:36:29,420 --> 00:36:29,900 Everyone, 938 00:36:30,900 --> 00:36:31,900 the world 939 00:36:32,220 --> 00:36:33,220 remains unchanged. 940 00:36:33,740 --> 00:36:35,820 See you all again. 941 00:36:40,820 --> 00:36:41,980 You're bidding farewell, right? 942 00:36:42,740 --> 00:36:44,260 You should do it in front of Xueyue City's gate. 943 00:36:44,980 --> 00:36:46,620 Why are you doing it in front of Dengtian Tower? 944 00:36:48,220 --> 00:36:49,860 I'm carrying it through the end. 945 00:36:53,580 --> 00:36:55,340 We're about to leave. 946 00:36:56,100 --> 00:36:56,980 Why isn't Lian here 947 00:36:56,980 --> 00:36:57,740 to see us off? 948 00:36:58,420 --> 00:36:59,380 Who are you badmouthing? 949 00:36:59,820 --> 00:37:00,580 Lian. 950 00:37:01,260 --> 00:37:02,620 Miss Ruoyi is here too. 951 00:37:03,740 --> 00:37:04,900 We know that you are leaving today. 952 00:37:05,220 --> 00:37:06,460 So we came here to see you off. 953 00:37:07,340 --> 00:37:08,100 Xiao Se, 954 00:37:08,700 --> 00:37:09,740 are you sure you want to go? 955 00:37:10,980 --> 00:37:11,460 I... 956 00:37:11,660 --> 00:37:12,260 Him? 957 00:37:12,820 --> 00:37:14,060 He's just bored 958 00:37:14,220 --> 00:37:15,300 from doing accounts all the time. 959 00:37:16,060 --> 00:37:17,220 That's why I'm bringing him to the hero banquet 960 00:37:17,460 --> 00:37:18,060 so that he can take a breather. 961 00:37:18,340 --> 00:37:19,140 We'll return once we're done. 962 00:37:20,220 --> 00:37:20,820 Great timing. 963 00:37:21,300 --> 00:37:22,140 I need to bring Miss Ye 964 00:37:22,460 --> 00:37:23,260 back to the Tang Clan too. 965 00:37:24,900 --> 00:37:25,900 Miss Ruoyi, 966 00:37:26,540 --> 00:37:28,460 if the Tang Clan cannot cure you, 967 00:37:28,940 --> 00:37:30,180 you can come to Lei Clan. 968 00:37:31,220 --> 00:37:32,060 My master is... 969 00:37:33,540 --> 00:37:34,900 The eldest disciple of the Tang Clan is here. 970 00:37:35,260 --> 00:37:36,140 It's inappropriate for you to say that. 971 00:37:37,180 --> 00:37:38,460 That's not what I mean. 972 00:37:39,020 --> 00:37:39,420 I... 973 00:37:39,860 --> 00:37:40,340 It doesn't matter. 974 00:37:40,660 --> 00:37:41,220 By the way, 975 00:37:41,860 --> 00:37:42,580 where's Second Master? 976 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 Isn't she heading there as well? 977 00:37:44,260 --> 00:37:45,620 Hanyi said she could travel 1,000 li a day. 978 00:37:45,900 --> 00:37:46,780 She told us to depart first. 979 00:37:47,260 --> 00:37:48,740 She would catch up to us later. 980 00:37:49,660 --> 00:37:50,060 All right. 981 00:37:51,300 --> 00:37:52,940 Lian, 982 00:37:53,500 --> 00:37:54,460 we'll head to Lei Fortress first. 983 00:37:55,300 --> 00:37:56,220 You guys must come, okay? 984 00:37:56,660 --> 00:37:57,380 Don't worry. 985 00:37:58,020 --> 00:37:59,220 I'll be there to witness your victory. 986 00:37:59,620 --> 00:38:00,060 Okay. 987 00:38:01,500 --> 00:38:02,060 Farewell. 988 00:38:13,140 --> 00:38:13,700 Miss Ye, 989 00:38:15,060 --> 00:38:16,300 what do you think 990 00:38:16,980 --> 00:38:17,780 about my junior? 991 00:38:22,940 --> 00:38:24,060 He's full of vigor and youth. 992 00:38:37,180 --> 00:38:37,860 Don't worry. 993 00:38:38,980 --> 00:38:39,780 He'll return. 994 00:38:40,620 --> 00:38:41,980 You'll be standing by his side 995 00:38:42,460 --> 00:38:43,860 when he returns to Tianqi. 996 00:38:51,380 --> 00:38:51,980 Xiao Se. 997 00:38:54,860 --> 00:38:55,660 Here, take this. 998 00:38:56,580 --> 00:38:57,420 Are you sure the Lei Fortress 999 00:38:57,460 --> 00:38:58,220 is in this direction? 1000 00:38:59,140 --> 00:38:59,860 Of course not. 1001 00:39:00,260 --> 00:39:01,380 We're heading to Mount Wangcheng. 1002 00:39:01,860 --> 00:39:02,820 Why are we heading to Mount Wangcheng? 1003 00:39:03,340 --> 00:39:04,860 Naturally, we're heading there 1004 00:39:04,860 --> 00:39:06,060 to invite the deity. 1005 00:39:06,860 --> 00:39:07,700 Think about it. 1006 00:39:08,460 --> 00:39:10,580 Three old friends gathering in Lei Fortress. 1007 00:39:11,060 --> 00:39:12,260 I'm sure it'll be interesting. 1008 00:39:13,300 --> 00:39:15,100 What is wrong with you? 1009 00:39:18,500 --> 00:39:19,380 I was just thinking 1010 00:39:20,100 --> 00:39:20,660 that my master, 1011 00:39:21,020 --> 00:39:21,660 my sister, 1012 00:39:21,940 --> 00:39:23,300 and the figure on Mount Wangcheng 1013 00:39:23,900 --> 00:39:24,980 have been trapping themselves 1014 00:39:24,980 --> 00:39:26,220 all these years. 1015 00:39:26,780 --> 00:39:27,540 Actually, they're just 1016 00:39:27,540 --> 00:39:28,260 waiting for each other 1017 00:39:28,460 --> 00:39:29,940 to take the first step. 1018 00:39:30,820 --> 00:39:32,100 Since I've already left the mountain, 1019 00:39:32,380 --> 00:39:33,140 it's time 1020 00:39:33,380 --> 00:39:34,220 for the stalemate to be broken. 1021 00:39:36,300 --> 00:39:37,380 Zhao Yuzhen has never left the mountain 1022 00:39:37,540 --> 00:39:38,460 all these years. 1023 00:39:39,140 --> 00:39:39,980 Do you really think he'll leave the mountain 1024 00:39:39,980 --> 00:39:41,380 because of a silly kid like you? 1025 00:39:42,420 --> 00:39:43,260 Never try, 1026 00:39:43,260 --> 00:39:44,140 never know. 1027 00:39:44,900 --> 00:39:45,300 Fine. 1028 00:39:45,700 --> 00:39:46,580 What do you intend to do then? 1029 00:39:47,700 --> 00:39:49,100 Naturally, 1030 00:39:50,220 --> 00:39:51,380 I'll spar with him. 1031 00:39:56,180 --> 00:39:57,220 Suit yourself. 1032 00:40:01,300 --> 00:40:03,540 [Be Open-Minded] 1033 00:40:04,340 --> 00:40:05,580 You've left the mountain for one year. 1034 00:40:06,460 --> 00:40:07,220 Did you have enough fun? 1035 00:40:08,300 --> 00:40:09,140 I did. 1036 00:40:10,340 --> 00:40:11,100 Where did you go? 1037 00:40:11,740 --> 00:40:13,100 I went to admire the flowers in Chaisang City. 1038 00:40:14,180 --> 00:40:15,500 I also viewed the sea in Gu City. 1039 00:40:16,300 --> 00:40:18,460 I summoned tidal waves with a flick of my sword. 1040 00:40:18,820 --> 00:40:19,780 All those fishermen 1041 00:40:20,060 --> 00:40:20,500 thought 1042 00:40:20,500 --> 00:40:21,580 I was a deity. 1043 00:40:23,740 --> 00:40:24,340 Besides that, 1044 00:40:24,740 --> 00:40:26,020 I also hiked Mount Kunlun. 1045 00:40:26,660 --> 00:40:28,100 There's actually a place 1046 00:40:28,500 --> 00:40:30,100 where the snow never melts. 1047 00:40:31,540 --> 00:40:32,420 The world down there 1048 00:40:32,500 --> 00:40:33,660 is so interesting. 1049 00:40:34,140 --> 00:40:34,820 Master, 1050 00:40:35,140 --> 00:40:35,940 it's a shame 1051 00:40:35,980 --> 00:40:36,940 that you cannot leave the mountain. 1052 00:40:38,980 --> 00:40:39,740 Did you forget 1053 00:40:39,740 --> 00:40:40,500 about one more place? 1054 00:40:42,300 --> 00:40:43,260 Xueyue City wrote to me. 1055 00:40:44,540 --> 00:40:45,180 The one who wrote to me 1056 00:40:45,180 --> 00:40:46,300 was Superintendent Xiao of Xueyue City. 1057 00:40:47,220 --> 00:40:48,340 He wants us 1058 00:40:48,340 --> 00:40:49,660 to compensate him with 800,000 silver taels. 1059 00:40:50,140 --> 00:40:50,500 800,000... 1060 00:40:52,620 --> 00:40:53,740 Why is he requesting money from us? 1061 00:40:55,260 --> 00:40:56,020 In his letter, 1062 00:40:56,420 --> 00:40:57,820 he said that a disciple of Mount Wangcheng 1063 00:40:57,820 --> 00:40:58,780 called Li Fansong 1064 00:40:59,700 --> 00:41:01,300 razed the Dengtian Tower to the ground 1065 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 which had just been renovated. 1066 00:41:03,780 --> 00:41:04,700 Master, it was my fault. 1067 00:41:05,020 --> 00:41:06,060 I did go to Xueyue City 1068 00:41:06,260 --> 00:41:07,020 and challenge the Dengtian Tower. 1069 00:41:07,300 --> 00:41:08,500 However, I wasn't the one 1070 00:41:08,500 --> 00:41:09,380 who destroyed it. 1071 00:41:09,740 --> 00:41:10,620 I... 1072 00:41:11,020 --> 00:41:11,740 Of course I know 1073 00:41:11,740 --> 00:41:12,380 it wasn't your doing. 1074 00:41:13,380 --> 00:41:14,580 If you were this strong, 1075 00:41:15,500 --> 00:41:16,460 I would've pawned 1076 00:41:16,460 --> 00:41:18,020 my precious Qingxiao Sword 1077 00:41:18,460 --> 00:41:19,700 to repay the debt for you. 1078 00:41:22,580 --> 00:41:23,260 However, 1079 00:41:23,500 --> 00:41:24,780 Superintendent Xiao 1080 00:41:24,780 --> 00:41:25,460 is so mean. 1081 00:41:25,940 --> 00:41:26,580 I think he intends 1082 00:41:26,580 --> 00:41:27,700 to blackmail us using this opportunity. 1083 00:41:29,460 --> 00:41:30,380 Have you met Xueyue Sword Deity? 1084 00:41:32,060 --> 00:41:32,660 I have. 1085 00:41:32,940 --> 00:41:33,540 And? 1086 00:41:33,860 --> 00:41:34,740 I challenged her. 1087 00:41:35,100 --> 00:41:35,580 What's her Sword Art? 1088 00:41:36,220 --> 00:41:37,060 Beautiful Day. 1089 00:41:40,660 --> 00:41:41,820 Beautiful Day? 1090 00:41:46,940 --> 00:41:47,820 You're just as lucky as me. 1091 00:41:48,860 --> 00:41:49,380 When I was 1092 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 your age, 1093 00:41:51,620 --> 00:41:53,060 I had once witnessed the same beautiful sword art you witnessed. 1094 00:41:54,220 --> 00:41:55,460 Beautiful Day. 1095 00:42:01,260 --> 00:42:01,900 How beautiful. 1096 00:42:30,220 --> 00:42:33,420 ♪The silent temple♪ 1097 00:42:33,420 --> 00:42:37,460 ♪We still have a long way to go in the martial arts world♪ 1098 00:42:37,900 --> 00:42:41,020 ♪The falling snow♪ 1099 00:42:41,020 --> 00:42:45,060 ♪Only clouds know the warmth of the cold moon♪ 1100 00:42:45,300 --> 00:42:48,260 ♪The roaring fate♪ 1101 00:42:48,260 --> 00:42:52,900 ♪At last, we see the light at the end of the tunnel♪ 1102 00:42:52,900 --> 00:42:56,020 ♪Everything is just a flash in the pan♪ 1103 00:42:56,020 --> 00:43:00,060 ♪Waiting for the ride to the highest heaven♪ 1104 00:43:01,020 --> 00:43:04,460 ♪The ethereal fog♪ 1105 00:43:04,460 --> 00:43:08,900 ♪Fame and fortune do not matter to an enlightened person♪ 1106 00:43:08,900 --> 00:43:12,300 ♪I face the sun♪ 1107 00:43:12,300 --> 00:43:16,020 ♪To have a pristine soul in this polluted world♪ 1108 00:43:16,020 --> 00:43:17,700 ♪Travel far♪ 1109 00:43:17,700 --> 00:43:20,220 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1110 00:43:20,220 --> 00:43:23,540 ♪I do not waste my youth away♪ 1111 00:43:23,540 --> 00:43:26,100 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1112 00:43:26,100 --> 00:43:27,220 ♪We are devoted friends♪ 1113 00:43:27,220 --> 00:43:28,620 ♪How strong our bond is♪ 1114 00:43:28,620 --> 00:43:31,060 ♪No dream is small♪ 1115 00:43:31,140 --> 00:43:33,140 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1116 00:43:33,140 --> 00:43:35,500 ♪We sing proudly♪ 1117 00:43:35,500 --> 00:43:39,100 ♪Youths ought to be fearless♪ 1118 00:43:39,100 --> 00:43:41,060 ♪Visiting all corners of the world♪ 1119 00:43:41,060 --> 00:43:42,900 ♪With our youthful spirits♪ 1120 00:43:42,900 --> 00:43:44,180 ♪Traveling freely with friends♪ 1121 00:43:44,180 --> 00:43:48,660 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 1122 00:43:52,780 --> 00:43:53,980 ♪Travel far♪ 1123 00:43:53,980 --> 00:43:56,660 ♪And overcome challenges life throws at me♪ 1124 00:43:56,660 --> 00:43:59,860 ♪I do not waste my youth away♪ 1125 00:44:00,020 --> 00:44:02,460 ♪Like blade and sword, relying on each other♪ 1126 00:44:02,460 --> 00:44:03,700 ♪We are devoted friends♪ 1127 00:44:03,700 --> 00:44:05,020 ♪How strong our bond is♪ 1128 00:44:05,020 --> 00:44:07,500 ♪No dream is small♪ 1129 00:44:09,620 --> 00:44:11,580 ♪Despite the conflicts and the feuds♪ 1130 00:44:11,580 --> 00:44:14,060 ♪We sing proudly♪ 1131 00:44:14,060 --> 00:44:17,260 ♪Youths ought to be fearless♪ 1132 00:44:17,260 --> 00:44:19,500 ♪Visiting all corners of the world♪ 1133 00:44:19,500 --> 00:44:21,180 ♪With our youthful spirits♪ 1134 00:44:21,180 --> 00:44:22,500 ♪Traveling freely with friends♪ 1135 00:44:22,500 --> 00:44:28,700 ♪It won't be lonely if I have my confidants♪ 68225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.