All language subtitles for Mogambo.1953.1080p.WEBRip.x264-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,393 --> 00:01:34,495 [Animals chattering] 2 00:01:38,899 --> 00:01:40,801 [Chanting in African language] 3 00:01:44,104 --> 00:01:46,207 [People answering chant] 4 00:02:05,293 --> 00:02:08,128 [Man shouting in African language] 5 00:02:11,299 --> 00:02:12,733 [Speaking African language] 6 00:02:16,136 --> 00:02:17,905 Laddie, our luck's in. 7 00:02:17,971 --> 00:02:19,106 Huh? 8 00:02:19,173 --> 00:02:20,974 Black leopard, laddie. 9 00:02:21,041 --> 00:02:23,277 Black leopard nosing the kill. 10 00:02:25,479 --> 00:02:26,914 Get the Jeep, Brownie. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,250 [Shouts in African language] 12 00:02:29,317 --> 00:02:30,551 Boltchak! 13 00:02:43,331 --> 00:02:45,266 Come on. On your feet. Let's go. 14 00:02:50,404 --> 00:02:52,273 [Shouting in African language] 15 00:03:03,884 --> 00:03:05,786 [Growling] 16 00:03:36,284 --> 00:03:38,386 [Bleating] 17 00:03:53,233 --> 00:03:55,403 [Screaming] 18 00:03:59,740 --> 00:04:01,342 Don't let it twist that net. 19 00:04:05,178 --> 00:04:07,348 [Screaming] 20 00:04:10,384 --> 00:04:12,320 Don't you tease it! 21 00:04:12,386 --> 00:04:13,521 Come on, get around there, Boltchak. 22 00:04:13,587 --> 00:04:14,955 Get a move on, man! 23 00:04:15,022 --> 00:04:16,790 Easy. Gotcha! 24 00:04:16,857 --> 00:04:19,860 Big one! That is a big one! 25 00:04:19,927 --> 00:04:21,629 Yeah. Young, too. 26 00:04:30,438 --> 00:04:32,473 Boltchak! Stop that! 27 00:04:39,179 --> 00:04:40,314 Vic! 28 00:05:04,472 --> 00:05:06,139 [Speaking African language] 29 00:05:06,206 --> 00:05:08,509 [Answering in African language] 30 00:05:58,859 --> 00:06:01,061 Woman: Who's there? Bunny? 31 00:06:01,128 --> 00:06:04,798 Bunny? No. This is not Bunny. 32 00:06:09,369 --> 00:06:10,538 Who are you? 33 00:06:10,604 --> 00:06:13,140 May I ask who you are, 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,642 why you're here, 35 00:06:14,708 --> 00:06:17,310 and what in blue blazes is going on? 36 00:06:17,377 --> 00:06:19,480 My name is Kelly. Eloise Kelly. 37 00:06:19,547 --> 00:06:21,882 Better known in the gay capitals of the earth 38 00:06:21,949 --> 00:06:23,083 as "Honey Bear" Kelly. 39 00:06:23,150 --> 00:06:26,119 And the first thing that's going on is my robe. 40 00:06:26,186 --> 00:06:28,622 On your arm there, if you'll be so cooperative. 41 00:06:30,390 --> 00:06:33,226 With pleasure, Miss Kelly. 42 00:06:33,293 --> 00:06:35,496 Stop! Throw. 43 00:06:38,398 --> 00:06:39,600 Turn around. 44 00:06:42,069 --> 00:06:43,170 No kidding. Find Bunny 45 00:06:43,236 --> 00:06:44,404 and tell him I'm here, will you? 46 00:06:44,472 --> 00:06:45,673 I'd be glad to 47 00:06:45,739 --> 00:06:47,340 if you'd tell me who Bunny is, 48 00:06:47,407 --> 00:06:48,676 and where I find him. 49 00:06:48,742 --> 00:06:51,178 The Maharajah of Bunganor. 50 00:06:51,244 --> 00:06:52,680 Didn't he tell you I was coming? 51 00:06:55,415 --> 00:06:57,851 Oh. So you came down 52 00:06:57,918 --> 00:06:59,687 to visit with the Maharajah, huh? 53 00:06:59,753 --> 00:07:01,522 Sure. All the way from New York. 54 00:07:01,589 --> 00:07:03,356 You know, I think it was a pretty dirty trick 55 00:07:03,423 --> 00:07:05,058 he wasn't on hand to meet me when I came. 56 00:07:05,125 --> 00:07:06,527 Didn't he tell you? 57 00:07:06,594 --> 00:07:09,362 No. The Maharajah is in India. 58 00:07:09,429 --> 00:07:11,364 He left here a week ago. 59 00:07:11,431 --> 00:07:12,365 He didn't! 60 00:07:12,432 --> 00:07:13,667 Yes, he did. 61 00:07:13,734 --> 00:07:14,868 It seems that someone's trying 62 00:07:14,935 --> 00:07:16,537 to take away some of his palaces, 63 00:07:16,604 --> 00:07:18,005 so he gave up the safari and went back 64 00:07:18,071 --> 00:07:19,372 to see what he could do about it. 65 00:07:19,439 --> 00:07:23,511 - Oh, no. - Oh, yes. 66 00:07:23,577 --> 00:07:25,045 Well, didn't he say anything about me? 67 00:07:25,112 --> 00:07:26,480 Didn't he tell you I was coming or anything? 68 00:07:26,547 --> 00:07:28,181 No, he didn't. 69 00:07:28,248 --> 00:07:29,817 Well, just between you and me, 70 00:07:29,883 --> 00:07:31,485 I think Bunny's turned out to be a big heel. 71 00:07:31,552 --> 00:07:33,654 He didn't even leave you a return ticket. 72 00:07:33,721 --> 00:07:35,823 Look, Mr. Whoeve-You-Are, 73 00:07:35,889 --> 00:07:37,991 let me jump to my own conclusions, huh? 74 00:07:38,058 --> 00:07:41,662 Ooh, of all the rotten, subversive tricks! 75 00:07:41,729 --> 00:07:44,197 Flying all the way thousands of miles 76 00:07:44,264 --> 00:07:45,833 to this lousy place. 77 00:07:45,899 --> 00:07:48,836 Arriving here hot and tired as a Sixth Avenue mink. 78 00:07:48,902 --> 00:07:50,504 That water's even hotter, and that soap gives out 79 00:07:50,571 --> 00:07:52,840 with about as much lather as blue cheese. 80 00:07:52,906 --> 00:07:54,542 Look, I'm the man that owns this building 81 00:07:54,608 --> 00:07:55,843 and the shower and the soap. 82 00:07:55,909 --> 00:07:56,944 Well, I wouldn't be so proud of it. 83 00:07:57,010 --> 00:07:58,078 This happens to be my home, 84 00:07:58,145 --> 00:07:59,012 be it ever so humble. 85 00:07:59,079 --> 00:08:00,881 Well, I had to have someplace to go. 86 00:08:00,948 --> 00:08:03,551 Couldn't get a word out of laughing boy over there 87 00:08:03,617 --> 00:08:05,018 with the sleigh bells in his ears. 88 00:08:05,085 --> 00:08:07,087 [Shouting in African language] 89 00:08:07,154 --> 00:08:08,221 Ha ha ha. 90 00:08:08,288 --> 00:08:10,558 Ooh, of all the dirty-- 91 00:08:10,624 --> 00:08:12,025 Calling out the Maharajah long distance 92 00:08:12,092 --> 00:08:13,561 isn't going to do any good. 93 00:08:13,627 --> 00:08:15,896 And if you'll pardon my subtlety, 94 00:08:15,963 --> 00:08:17,164 I'm not so sure I'd want you on safari 95 00:08:17,230 --> 00:08:18,398 in the first place. 96 00:08:18,465 --> 00:08:19,900 You know, I run a business here. 97 00:08:19,967 --> 00:08:21,434 I'm working these men, and they have to keep 98 00:08:21,501 --> 00:08:22,903 their mind on their work. 99 00:08:22,970 --> 00:08:26,039 Look, buster, don't you get over-stimulated with me. 100 00:08:26,106 --> 00:08:28,041 I'm the little gal that flew all the way 101 00:08:28,108 --> 00:08:30,243 from New York to this lousy place, 102 00:08:30,310 --> 00:08:32,045 this Dark Continent. 103 00:08:32,112 --> 00:08:34,047 Only I expected to find a man with a flashlight. 104 00:08:34,114 --> 00:08:35,448 Look, I suggest that you use up 105 00:08:35,515 --> 00:08:36,584 some of that energy 106 00:08:36,650 --> 00:08:38,051 in getting your clothes on. 107 00:08:38,118 --> 00:08:39,587 I'll assign you to a room at the other end. 108 00:08:39,653 --> 00:08:41,054 Hey, wait a minute. Look, look, look. 109 00:08:41,121 --> 00:08:42,756 Can't you get me a canoe, or a truck, 110 00:08:42,823 --> 00:08:43,924 or a pair of roller-skates, 111 00:08:43,991 --> 00:08:45,425 anything to get out of here. 112 00:08:45,492 --> 00:08:46,660 Trucks couldn't get through this country, 113 00:08:46,727 --> 00:08:47,795 even if I could spare one. 114 00:08:47,861 --> 00:08:48,729 So, you're stuck with our company 115 00:08:48,796 --> 00:08:50,063 until next week's boat. 116 00:08:50,130 --> 00:08:52,132 You mean there's no way to get out? 117 00:08:52,199 --> 00:08:53,601 No! 118 00:08:53,667 --> 00:08:55,135 Now, weren't you going to do something 119 00:08:55,202 --> 00:08:56,436 about getting dressed? 120 00:08:56,503 --> 00:08:59,439 Ooh. 121 00:08:59,506 --> 00:09:02,142 Boy, this'll be the gayest week 122 00:09:02,209 --> 00:09:03,611 of the season. 123 00:09:05,846 --> 00:09:07,247 [Speaking African language] 124 00:09:11,351 --> 00:09:14,187 Plenty deep, all right. 125 00:09:14,254 --> 00:09:15,388 I thought I told you 126 00:09:15,455 --> 00:09:16,890 to replace that barbed wire. 127 00:09:16,957 --> 00:09:18,391 We went after a black leopard, 128 00:09:18,458 --> 00:09:20,060 remember, laddie? 129 00:09:22,329 --> 00:09:23,731 I'm sorry, Brownie. 130 00:09:27,334 --> 00:09:28,568 Hyah! 131 00:09:34,642 --> 00:09:37,410 Hi, girl. Hello. 132 00:09:37,477 --> 00:09:39,246 How are you, girl? Come here. 133 00:09:44,284 --> 00:09:46,920 All right, let's get on with the feeding, Boltchak. 134 00:09:46,987 --> 00:09:50,190 What do you think I'm doing now, huh? 135 00:09:50,257 --> 00:09:53,193 Vic! 136 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 Vic, you're getting too unstrung for your own good. 137 00:09:55,996 --> 00:09:58,098 Why don't you fly out to Nairobi 138 00:09:58,165 --> 00:10:00,100 or even up to Cairo for a week or two? 139 00:10:00,167 --> 00:10:01,769 You know, you haven't been out of here 140 00:10:01,835 --> 00:10:04,504 but just in a year. 141 00:10:04,571 --> 00:10:06,006 I'd like to, Brownie. 142 00:10:06,073 --> 00:10:08,341 Dorgenbeck's yelling for those two white hippo. 143 00:10:08,408 --> 00:10:09,977 And I'm going to pick that cat up again, 144 00:10:10,043 --> 00:10:12,112 if I have to run him all the way to the Congo. 145 00:10:12,179 --> 00:10:14,782 I know, but you need relaxation. 146 00:10:16,183 --> 00:10:17,617 And the little trinket that's dropped 147 00:10:17,685 --> 00:10:20,153 from the Maharajah's turban-- 148 00:10:20,220 --> 00:10:21,789 she's a spry little bit. 149 00:10:23,857 --> 00:10:25,125 That's playgirl stuff, Brownie. 150 00:10:25,192 --> 00:10:27,260 I've seen them in London, Paris, Rome. 151 00:10:27,327 --> 00:10:29,629 They start life in a New York night club. 152 00:10:29,697 --> 00:10:30,798 And end up covering the world 153 00:10:30,864 --> 00:10:32,432 like a paint advertisement. 154 00:10:32,499 --> 00:10:35,268 Not an honest feeling from her kneecap to her neck. 155 00:10:35,335 --> 00:10:38,471 Getting rather meticulous, aren't you? 156 00:10:38,538 --> 00:10:39,639 Maybe. 157 00:10:39,707 --> 00:10:41,308 Maybe it's about time. 158 00:10:49,883 --> 00:10:51,885 [Leopard growls] 159 00:11:01,895 --> 00:11:04,331 Everything snarls around this joint. 160 00:11:06,734 --> 00:11:08,501 Hi. How are you, boy? 161 00:11:08,568 --> 00:11:10,871 Oh, now, you're a nice guy. 162 00:11:13,673 --> 00:11:15,743 Hi, fellas. 163 00:11:15,809 --> 00:11:17,344 Hi, boy. 164 00:11:27,821 --> 00:11:29,589 Hi, boy. 165 00:11:29,656 --> 00:11:31,658 Hey, want to chew some gum? 166 00:11:31,725 --> 00:11:32,659 Hey, Kelly... 167 00:11:32,726 --> 00:11:33,861 Get away from that chimp. 168 00:11:33,927 --> 00:11:36,396 And stop feeding him bubblegum. 169 00:11:38,732 --> 00:11:39,767 Can't anybody be friendly with me 170 00:11:39,833 --> 00:11:41,001 - around this place? - Friendly? 171 00:11:41,068 --> 00:11:42,369 That chimp? He'd bite your finger off 172 00:11:42,435 --> 00:11:43,570 just for fun. 173 00:11:43,636 --> 00:11:44,671 But he was only-- 174 00:11:44,738 --> 00:11:46,206 All right. It's your look out. 175 00:11:46,273 --> 00:11:47,440 His teeth are poison. 176 00:11:47,507 --> 00:11:49,476 Once they sink into you, you'll blow up like a-- 177 00:11:49,542 --> 00:11:50,677 well, like an eggplant. 178 00:11:50,744 --> 00:11:51,812 Hey, look, all the other animals 179 00:11:51,879 --> 00:11:53,013 around here are being fed. 180 00:11:53,080 --> 00:11:54,481 May I ask what time we get ours? 181 00:11:54,547 --> 00:11:56,016 You may not hear it among the other noises, 182 00:11:56,083 --> 00:11:57,684 but I'm beginning to rumble. 183 00:11:57,751 --> 00:12:00,387 We dine at 9:00. 184 00:12:00,453 --> 00:12:03,023 How continental. 185 00:12:05,292 --> 00:12:06,659 Oh! 186 00:12:06,726 --> 00:12:08,161 Ooh, come here, darling. 187 00:12:08,228 --> 00:12:10,864 Ooh, you're such a nice little thing. 188 00:12:10,931 --> 00:12:12,866 Come on over. Come on. 189 00:12:12,933 --> 00:12:14,701 Come on, little baby. 190 00:12:14,768 --> 00:12:16,503 Ooh. You're nice. 191 00:12:23,944 --> 00:12:25,412 Miss Kelly, Mr. Brown-Pryce, 192 00:12:25,478 --> 00:12:26,746 Mr. Boltchak. 193 00:12:26,814 --> 00:12:28,215 How do you do? 194 00:12:29,950 --> 00:12:32,352 Well, Mr. Marswell, you look a lot better. 195 00:12:32,419 --> 00:12:35,288 I'll bet you even smell better. 196 00:12:35,355 --> 00:12:36,723 Let's hope that your temper's 197 00:12:36,790 --> 00:12:39,292 the equivalent, huh? 198 00:12:39,359 --> 00:12:40,961 It's on an even keel, Kelly. 199 00:12:41,028 --> 00:12:42,362 Probably improve with food. 200 00:12:42,429 --> 00:12:45,866 Oh, now, that's my nice, healthy boy. 201 00:12:48,135 --> 00:12:50,904 Look, the Nordleys are coming out by next week's boat 202 00:12:50,971 --> 00:12:52,572 instead of the following. 203 00:12:52,639 --> 00:12:54,607 Well, good. That means we can get rid of them 204 00:12:54,674 --> 00:12:56,276 one week earlier. 205 00:12:56,343 --> 00:12:58,278 I'm handing them over to you, Boltchak. 206 00:12:58,345 --> 00:13:00,147 Hmm. Relatives, I take it. 207 00:13:00,213 --> 00:13:01,481 No. Customers. 208 00:13:01,548 --> 00:13:04,885 He's an anthropologist. He's going on safari. 209 00:13:04,952 --> 00:13:06,586 Anthro--uh... 210 00:13:06,653 --> 00:13:07,955 You'll have to excuse me, 211 00:13:08,021 --> 00:13:09,789 but I left my cap and gown at the cleaners. 212 00:13:09,857 --> 00:13:12,792 Anthropologist. 213 00:13:12,860 --> 00:13:15,495 He studies man and man's development. 214 00:13:15,562 --> 00:13:16,897 Looks for skulls, 215 00:13:16,964 --> 00:13:18,798 examines heads, and all that. 216 00:13:18,866 --> 00:13:20,300 Examines heads. 217 00:13:20,367 --> 00:13:22,135 Should've met him before I left New York. 218 00:13:22,202 --> 00:13:23,937 He could've examined both mine. 219 00:13:24,004 --> 00:13:26,339 [Laughing] 220 00:13:26,406 --> 00:13:27,740 [Coughing] 221 00:13:27,807 --> 00:13:29,442 Well, let's not get sick over it, 222 00:13:29,509 --> 00:13:31,444 Mr. Ann Manners. Not that funny. 223 00:13:31,511 --> 00:13:33,813 Oh, you're so good, Miss Kelly. 224 00:13:33,881 --> 00:13:36,616 Well, ends that, doesn't it? 225 00:13:36,683 --> 00:13:38,886 No kidding. I've never met scientific types. 226 00:13:38,952 --> 00:13:40,020 I'd like to meet them. 227 00:13:40,087 --> 00:13:41,621 I might even learn something. 228 00:13:41,688 --> 00:13:43,323 I don't think you'll be seeing too much of them. 229 00:13:43,390 --> 00:13:46,126 You'll be wanting to go back on the same boat. 230 00:13:48,361 --> 00:13:51,698 Ok, coach, take me out. I'm through. 231 00:13:51,764 --> 00:13:53,333 [Shouting in African language] 232 00:13:53,400 --> 00:13:55,002 [Speaking African language] 233 00:14:03,610 --> 00:14:05,378 Hey, hey, wait a minute! 234 00:14:10,750 --> 00:14:12,219 Hey, wait for me! 235 00:14:12,285 --> 00:14:14,021 Wait! 236 00:14:14,087 --> 00:14:16,389 [Shouting commands in African language] 237 00:14:16,456 --> 00:14:17,857 [Answering commands] 238 00:14:29,536 --> 00:14:31,538 [Singing to the chant] 239 00:14:45,953 --> 00:14:47,955 [Squealing] 240 00:14:49,957 --> 00:14:52,392 Hey. A kangaroo. 241 00:15:03,136 --> 00:15:04,904 [Plays a note] 242 00:15:06,139 --> 00:15:07,274 I'm sorry. I just can't sleep 243 00:15:07,340 --> 00:15:08,508 with that lion or whatever it is 244 00:15:08,575 --> 00:15:09,909 chirping out there. Do you mind if 245 00:15:09,977 --> 00:15:10,910 I stay with you for awhile? 246 00:15:10,978 --> 00:15:12,079 No. Have a seat. 247 00:15:12,145 --> 00:15:13,446 Sure I won't bother you? 248 00:15:13,513 --> 00:15:14,747 No. Not at all. 249 00:15:14,814 --> 00:15:17,450 New batch of magazines came in today. 250 00:15:17,517 --> 00:15:19,086 Oh, good. 251 00:15:20,687 --> 00:15:22,589 [Lion calling] 252 00:15:25,325 --> 00:15:26,759 What makes him do that? 253 00:15:26,826 --> 00:15:27,927 Is he hungry? 254 00:15:27,995 --> 00:15:29,429 Mmm-mm. 255 00:15:29,496 --> 00:15:31,531 Probably a lioness lurking in the bush 256 00:15:31,598 --> 00:15:32,932 out there somewhere. 257 00:15:34,367 --> 00:15:35,802 I guess there's all sorts of hunger 258 00:15:35,868 --> 00:15:37,270 in the world, isn't there? 259 00:15:37,337 --> 00:15:37,971 Mmm. 260 00:15:38,038 --> 00:15:39,372 [Lion calling] 261 00:15:39,439 --> 00:15:42,142 This is a weird sort of business to be in-- 262 00:15:42,209 --> 00:15:44,377 collecting animals. 263 00:15:44,444 --> 00:15:47,247 I guess it's fun for a man, isn't it? 264 00:15:48,515 --> 00:15:50,683 When it's profitable. 265 00:15:50,750 --> 00:15:52,885 You sell them to zoos? 266 00:15:52,952 --> 00:15:55,522 Mmm. Circuses, and trainers. 267 00:15:55,588 --> 00:15:58,325 How much do you get for, um, 268 00:15:58,391 --> 00:16:00,527 oh, for a baby elephant, for instance? 269 00:16:00,593 --> 00:16:02,129 A dumbo? 270 00:16:02,195 --> 00:16:03,596 Is that really the name for them? 271 00:16:03,663 --> 00:16:04,597 Mmm. 272 00:16:04,664 --> 00:16:07,234 Oh, around $5,000. Tough to ship, though. 273 00:16:07,300 --> 00:16:09,469 You know, I saw a baby elephant in a zoo once. 274 00:16:09,536 --> 00:16:11,338 He was sucking on a gallon jug of milk 275 00:16:11,404 --> 00:16:12,772 with a nipple attached. 276 00:16:12,839 --> 00:16:16,409 Can you imagine that? A whole gallon of milk. 277 00:16:16,476 --> 00:16:19,146 Well, their mothers carry much more than that. 278 00:16:19,212 --> 00:16:21,348 More than a gallon? 279 00:16:21,414 --> 00:16:22,949 Mmm. 280 00:16:23,016 --> 00:16:25,385 Ooh, boy. 281 00:16:25,452 --> 00:16:28,088 Oh, I know. Have you got any kangaroos? 282 00:16:28,155 --> 00:16:29,389 What do you get for a kangaroo? 283 00:16:29,456 --> 00:16:32,325 You have to go to Australia for kangaroos. 284 00:16:32,392 --> 00:16:34,527 Oh, yes. Well, like I said, 285 00:16:34,594 --> 00:16:36,229 I was educated at the York Club. 286 00:16:36,296 --> 00:16:38,898 I'd like to see a kangaroo close up. 287 00:16:38,965 --> 00:16:40,533 A mama kangaroo. 288 00:16:40,600 --> 00:16:42,535 Is it true they carry their babies 289 00:16:42,602 --> 00:16:44,604 in a little sort of pouch thing? 290 00:16:44,671 --> 00:16:46,739 That's right. 291 00:16:46,806 --> 00:16:48,075 All marsupials do that. 292 00:16:48,141 --> 00:16:49,409 Ma-whats? 293 00:16:49,476 --> 00:16:51,078 Animals that carry their young. 294 00:16:51,144 --> 00:16:52,545 You know, like a papoose in reverse. 295 00:16:52,612 --> 00:16:54,547 Oh. Isn't that the darnedest thing? 296 00:16:54,614 --> 00:16:56,316 Everything but a zipper, huh? 297 00:16:58,985 --> 00:17:00,453 Kelly, you're all right. 298 00:17:00,520 --> 00:17:02,089 How about a drink? 299 00:17:02,155 --> 00:17:03,556 Oh! I'd love one. 300 00:17:03,623 --> 00:17:05,092 Sorry about no ice. 301 00:17:05,158 --> 00:17:06,759 Oh, it's all right. Doctors say it's bad 302 00:17:06,826 --> 00:17:08,095 for your pouch, anyway. 303 00:17:08,161 --> 00:17:08,861 Soda or water? 304 00:17:08,928 --> 00:17:10,230 Water. 305 00:17:10,297 --> 00:17:12,599 You know, I find always that with water... 306 00:17:17,370 --> 00:17:18,538 Aah! 307 00:17:20,707 --> 00:17:21,641 What's the matter? 308 00:17:21,708 --> 00:17:23,810 Well, do something! 309 00:17:23,876 --> 00:17:25,445 That's just old Joe. 310 00:17:25,512 --> 00:17:26,546 Old Joe? 311 00:17:26,613 --> 00:17:28,681 Yes. He's our migratory mousetrap. 312 00:17:28,748 --> 00:17:30,049 I'll bet there isn't a rat or a mouse 313 00:17:30,117 --> 00:17:31,884 within 100 yards of this place. 314 00:17:31,951 --> 00:17:34,554 Oh, boy. 315 00:17:34,621 --> 00:17:37,056 To think I haven't even had my first drink yet. 316 00:17:39,292 --> 00:17:41,228 I really have old Joe around 317 00:17:41,294 --> 00:17:44,063 to trap young girls into where you are right now. 318 00:17:47,134 --> 00:17:49,702 Oh, no, Mr. Marswell. 319 00:17:49,769 --> 00:17:53,072 I don't imagine you need old Joe for that. 320 00:18:18,165 --> 00:18:19,332 The river looks awfully pretty 321 00:18:19,399 --> 00:18:21,100 in the moonlight, doesn't it? 322 00:18:34,714 --> 00:18:36,849 Now, wait a minute, Marswell. 323 00:18:36,916 --> 00:18:37,984 You're turning into 324 00:18:38,050 --> 00:18:41,321 the original African hot rod. 325 00:18:41,388 --> 00:18:44,657 I can always quit, Kelly. 326 00:18:44,724 --> 00:18:47,194 You can be nice and sweet when you want to, 327 00:18:47,260 --> 00:18:48,528 can't you? 328 00:18:48,595 --> 00:18:49,862 How do you know? 329 00:18:49,929 --> 00:18:52,165 Maybe you spoke too soon. 330 00:18:55,402 --> 00:18:57,704 I'm warning you. 331 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 I'm searching. 332 00:18:59,239 --> 00:19:01,341 I'm looking, really, I am. 333 00:19:01,408 --> 00:19:04,344 I'll look with you... For a little while. 334 00:19:04,411 --> 00:19:07,880 ♪ If a body meet a body ♪ 335 00:19:07,947 --> 00:19:10,883 ♪ Coming through the rye ♪ 336 00:19:10,950 --> 00:19:14,187 ♪ If a body kiss a body ♪ 337 00:19:14,254 --> 00:19:17,490 ♪ Made a body cry ♪ 338 00:19:17,557 --> 00:19:21,261 ♪ da da da-da da da da-da ♪ 339 00:19:21,328 --> 00:19:24,364 ♪ da da da-da da dee ♪ 340 00:19:24,431 --> 00:19:29,336 ♪ and all the boys they smile at me ♪ 341 00:19:29,402 --> 00:19:31,571 Still pounding away at that old roll? 342 00:19:31,638 --> 00:19:32,639 Hi, Brownie. 343 00:19:32,705 --> 00:19:34,140 Oh, it's the only piece of jazz 344 00:19:34,207 --> 00:19:35,542 I've been able to find around this place. 345 00:19:35,608 --> 00:19:37,377 It's been played more in the last week 346 00:19:37,444 --> 00:19:39,212 than the last 30 years. 347 00:19:39,279 --> 00:19:41,214 No kidding, Brownie. You been out here that long? 348 00:19:41,281 --> 00:19:44,050 Oh. I came out here for my health. 349 00:19:44,116 --> 00:19:45,385 I found it. 350 00:19:45,452 --> 00:19:47,220 Ha ha. I'm still here. 351 00:19:47,287 --> 00:19:48,921 Where'd you get that scar, Brownie? 352 00:19:48,988 --> 00:19:51,224 Oh. Old buffalo charged. 353 00:19:51,291 --> 00:19:54,394 First barrel misfired, and we danced around a bit. 354 00:19:54,461 --> 00:19:56,229 Well, that's one way to die, isn't it? 355 00:19:56,296 --> 00:19:57,230 Dancing. 356 00:19:57,297 --> 00:19:59,766 Oh. I don't know. 357 00:19:59,832 --> 00:20:01,601 Where did you get yours? 358 00:20:01,668 --> 00:20:02,769 What? 359 00:20:02,835 --> 00:20:04,604 Your scars. 360 00:20:04,671 --> 00:20:05,772 Oh. 361 00:20:05,838 --> 00:20:07,240 You've got them, 362 00:20:07,307 --> 00:20:08,741 though they're not visible. 363 00:20:10,643 --> 00:20:14,414 Sorry. I'm a nosey old idiot, my dear. 364 00:20:14,481 --> 00:20:16,082 You're pretty smart, Brownie. 365 00:20:16,148 --> 00:20:18,251 Nice gentle smart, though. 366 00:20:18,318 --> 00:20:20,420 Someday when I know you better, 367 00:20:20,487 --> 00:20:22,088 I'll tell you all about it, Brownie. 368 00:20:22,154 --> 00:20:23,823 [Marswell speaking African language] 369 00:20:23,890 --> 00:20:26,259 Well, listen to old Trader Horn out there. 370 00:20:26,326 --> 00:20:28,428 Atta boy. Chop chop. Quartermaster. 371 00:20:28,495 --> 00:20:29,696 All packed, Kelly? 372 00:20:29,762 --> 00:20:31,698 My, we're busy as-- packed? 373 00:20:31,764 --> 00:20:33,266 The boat'll be here in 10 minutes. 374 00:20:33,333 --> 00:20:34,767 Muntaba'll take your luggage down to the dock. 375 00:20:34,834 --> 00:20:36,436 Animals ready for loading, Brownie? 376 00:20:39,872 --> 00:20:41,274 Yes. 377 00:20:46,346 --> 00:20:48,448 [Crying] 378 00:21:13,373 --> 00:21:15,475 [Singing in African language] 379 00:21:29,756 --> 00:21:31,491 Hi, sweetie. 380 00:21:36,228 --> 00:21:38,331 Hello, baby. 381 00:21:38,398 --> 00:21:40,333 Come here and say good-bye to your mommy. 382 00:21:40,400 --> 00:21:42,835 Your mommy's going home. 383 00:21:45,405 --> 00:21:47,073 Now, you be a good little boy. 384 00:21:47,139 --> 00:21:49,676 Wash behind your ears every day, 385 00:21:49,742 --> 00:21:51,844 and eat all your nice, raw potatoes, 386 00:21:51,911 --> 00:21:56,148 so you'll grow up to be a big, fat elephant. 387 00:21:56,215 --> 00:21:59,952 And then step on your Uncle Victor's corns every day. 388 00:22:00,019 --> 00:22:01,721 Boat, boat. 389 00:22:01,788 --> 00:22:02,889 Hmm? 390 00:22:02,955 --> 00:22:03,890 Boat, boat. 391 00:22:03,956 --> 00:22:04,891 Boat, boat. 392 00:22:04,957 --> 00:22:06,058 Oh, oh. The boat. 393 00:22:06,125 --> 00:22:07,193 Boat, boat. Oh, yeah. 394 00:22:07,259 --> 00:22:10,597 [Squealing] 395 00:22:20,306 --> 00:22:21,708 I'll see your baggage aboard, my dear. 396 00:22:21,774 --> 00:22:23,543 Thank you, Brownie. You've been very sweet. 397 00:22:25,445 --> 00:22:27,279 You're a nice girl, Miss Kelly. 398 00:22:27,346 --> 00:22:28,881 I get it, Brownie. 399 00:22:28,948 --> 00:22:30,717 He's running a business, and I'm a bottleneck. 400 00:22:30,783 --> 00:22:34,387 Sometimes a man can't see the one tree 401 00:22:34,454 --> 00:22:36,889 because of the forest. 402 00:22:36,956 --> 00:22:39,025 And some day, he's going to bump into 403 00:22:39,091 --> 00:22:41,227 the wrong kind of tree and get his nose busted. 404 00:22:41,293 --> 00:22:43,563 Take care of yourself, Brownie, 405 00:22:43,630 --> 00:22:45,064 and him, too. 406 00:22:53,873 --> 00:22:55,341 Here we are. 407 00:22:55,408 --> 00:22:57,577 [Bell rings] 408 00:23:09,288 --> 00:23:12,124 Kelly, I wish you could stick around for awhile. 409 00:23:12,191 --> 00:23:13,426 But I'll be busy-- 410 00:23:13,493 --> 00:23:14,927 don't spell it out for me. 411 00:23:14,994 --> 00:23:16,596 You know, my little white hunter, 412 00:23:16,663 --> 00:23:18,798 it's high time I was on my way, anyhow. 413 00:23:21,834 --> 00:23:25,404 It's been nice having you here, 414 00:23:25,472 --> 00:23:26,939 and, uh... 415 00:23:27,006 --> 00:23:31,778 Yes, it's certainly been something I didn't expect. 416 00:23:33,045 --> 00:23:34,447 Uh, look, when the rainy season starts, 417 00:23:34,514 --> 00:23:35,782 I might fly up to Paris. 418 00:23:35,848 --> 00:23:37,083 If you happen to be there, 419 00:23:37,149 --> 00:23:39,452 we might run into each other again. 420 00:23:39,519 --> 00:23:41,921 Hmm. Might. 421 00:23:45,858 --> 00:23:47,460 Well, take it easy, Kelly. 422 00:23:47,527 --> 00:23:48,795 Drop me a line. 423 00:23:51,230 --> 00:23:52,298 Man: Hello, Vic. Hello, Brownie. 424 00:23:52,364 --> 00:23:53,566 Vic: Hello, John. 425 00:23:53,633 --> 00:23:56,636 I have the happiness to present Mr. Nordley. 426 00:23:58,538 --> 00:23:59,238 Nordley: Mr. Marswell. 427 00:23:59,305 --> 00:24:00,473 Vic: Yes. 428 00:24:00,540 --> 00:24:01,608 How do you do? We finally made it. 429 00:24:01,674 --> 00:24:02,609 Mr. Nordley, Mr. Brown-Pryce. 430 00:24:02,675 --> 00:24:03,610 Brownie: How are you? 431 00:24:03,676 --> 00:24:05,478 And Mrs. Nordley. 432 00:24:05,545 --> 00:24:07,647 Linda, darling. 433 00:24:10,483 --> 00:24:11,484 Mrs. Nordley. 434 00:24:11,551 --> 00:24:12,251 Mrs. Nordley. 435 00:24:12,318 --> 00:24:13,085 How do you do? 436 00:24:13,152 --> 00:24:13,920 Mr. Brown-Pryce. 437 00:24:13,986 --> 00:24:15,488 - Welcome. - How do you do? 438 00:24:15,555 --> 00:24:17,657 Oh, it's so exciting and thrilling... 439 00:24:17,724 --> 00:24:19,492 Brownie, take them up to the house, will you? 440 00:24:19,559 --> 00:24:20,827 Muntaba! 441 00:24:22,562 --> 00:24:23,830 This way, please. 442 00:24:25,732 --> 00:24:29,068 [Man shouting in African language] 443 00:24:39,411 --> 00:24:41,514 [Singing in African language] 444 00:24:46,586 --> 00:24:47,720 Hey, kid... 445 00:24:49,421 --> 00:24:52,258 You got money for your plane fare? 446 00:24:52,324 --> 00:24:53,926 Yeah. 447 00:24:56,195 --> 00:24:57,429 Now, wait a minute-- 448 00:24:57,496 --> 00:24:58,598 I'll brain you if you don't take it. 449 00:24:58,665 --> 00:25:01,601 Call it a 99-year loan. 450 00:25:01,668 --> 00:25:02,935 This is one loan I'll pay back, 451 00:25:03,002 --> 00:25:05,638 if I have to live 99 years to do it. 452 00:25:12,511 --> 00:25:14,246 [John shouting in African language] 453 00:25:17,049 --> 00:25:18,517 [Rings bell] 454 00:25:48,881 --> 00:25:51,483 Well, here we go. 455 00:25:51,550 --> 00:25:53,285 Bronx Zoo next. 456 00:26:11,804 --> 00:26:13,773 Well, everything all right? Good trip? 457 00:26:13,840 --> 00:26:15,608 This is charming. 458 00:26:15,675 --> 00:26:17,443 Everything's so neat and clean. 459 00:26:17,509 --> 00:26:18,945 I'll be unbearably frank 460 00:26:19,011 --> 00:26:20,446 and say I didn't expect it. 461 00:26:20,512 --> 00:26:21,948 Well, I'll be frank and say 462 00:26:22,014 --> 00:26:23,983 you're a big surprise to me, too. 463 00:26:24,050 --> 00:26:26,919 In what way? 464 00:26:26,986 --> 00:26:29,088 Well, the wife of the last science student was here 465 00:26:29,155 --> 00:26:31,724 weighed about 180 pounds of pure muscle. 466 00:26:31,791 --> 00:26:33,660 Had a good start on a mustache. 467 00:26:33,726 --> 00:26:35,594 And every time she spoke to her husband, 468 00:26:35,662 --> 00:26:38,564 every lion in the territory took off. 469 00:26:38,631 --> 00:26:40,332 He was a little man with a beard, 470 00:26:40,399 --> 00:26:42,702 and he was an authority on some kind of a flea. 471 00:26:42,769 --> 00:26:45,705 I sincerely hope I've disappointed you. 472 00:26:45,772 --> 00:26:48,207 Come on, I'll show you your room. 473 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 [Speaking African language] 474 00:26:55,347 --> 00:26:57,950 This is Juma. He's your personal maid. 475 00:26:58,017 --> 00:26:59,719 Anything you want, ask him. 476 00:26:59,786 --> 00:27:01,888 He won't understand you, but he's all yours. 477 00:27:05,391 --> 00:27:06,558 Isn't this nice-- 478 00:27:06,625 --> 00:27:07,894 Now, about the bed. I didn't know, 479 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 so if you want twin beds, I'll have them-- 480 00:27:09,028 --> 00:27:10,196 Oh, no, no. Please. 481 00:27:10,262 --> 00:27:12,231 Everything's most excellent. 482 00:27:14,266 --> 00:27:15,735 Got the beastliest ringing in my ears. 483 00:27:15,802 --> 00:27:19,505 Lie down, Donald? 484 00:27:19,571 --> 00:27:20,940 It must be those shots we took. 485 00:27:21,007 --> 00:27:23,142 Doctor said they sometimes cause a reaction. 486 00:27:23,209 --> 00:27:23,943 What shots? 487 00:27:24,010 --> 00:27:25,444 Yesterday at the settlement, 488 00:27:25,511 --> 00:27:26,746 the tsetse fly injections. 489 00:27:26,813 --> 00:27:29,081 Tsetse fly? 490 00:27:29,148 --> 00:27:30,482 Your letter didn't say anything 491 00:27:30,549 --> 00:27:31,984 about going up into the tsetse fly country. 492 00:27:32,051 --> 00:27:33,485 Well, you see, Mr. Marswell-- 493 00:27:33,552 --> 00:27:35,521 We understood we had to go through that territory 494 00:27:35,587 --> 00:27:36,522 to get to the gorillas. 495 00:27:36,588 --> 00:27:37,690 Not necessarily. 496 00:27:37,757 --> 00:27:38,858 And why gorillas? 497 00:27:38,925 --> 00:27:40,693 It's a pet theory of mine. 498 00:27:40,760 --> 00:27:42,394 I want to study gorillas. 499 00:27:42,461 --> 00:27:43,863 Their family life and so on. 500 00:27:43,930 --> 00:27:45,698 Even get some of their vocal sounds 501 00:27:45,765 --> 00:27:47,299 on a tape recorder I brought with me. 502 00:27:47,366 --> 00:27:50,069 It's a theory on the derivative evolution-- 503 00:27:50,136 --> 00:27:51,137 I'm sorry. I wouldn't understand, 504 00:27:51,203 --> 00:27:52,638 again, to be quite frank, 505 00:27:52,705 --> 00:27:54,040 it's a long and difficult safari. 506 00:27:54,106 --> 00:27:54,907 And it doesn't fit in with my schedule. 507 00:27:54,974 --> 00:27:56,675 Oh, but there must be-- 508 00:27:56,743 --> 00:27:58,477 If I'd known about this, I wouldn't have taken the job. 509 00:27:58,544 --> 00:27:59,879 But, why? 510 00:27:59,946 --> 00:28:00,847 You can't promise anything with gorillas 511 00:28:00,913 --> 00:28:02,281 but trouble. 512 00:28:02,348 --> 00:28:03,816 Some people have worked as much as 10 months, 513 00:28:03,883 --> 00:28:05,251 and never even got a glimpse of one. 514 00:28:05,317 --> 00:28:06,986 Besides, I have my other work to attend to. 515 00:28:07,053 --> 00:28:08,721 Donald's perfectly willing to pay you. 516 00:28:08,788 --> 00:28:10,156 I'm sorry. You'll have to stand by 517 00:28:10,222 --> 00:28:12,291 the original agreement. Now, I'm going 518 00:28:12,358 --> 00:28:14,193 to hand you over to one of my assistants. 519 00:28:14,260 --> 00:28:15,327 Mr. Leon Boltchak. 520 00:28:15,394 --> 00:28:16,295 Perfectly capable man. 521 00:28:16,362 --> 00:28:17,429 But I want to work with you, Marswell. 522 00:28:17,496 --> 00:28:18,831 After all, Mr. Marswell, 523 00:28:18,898 --> 00:28:21,133 Mr. Nordley made his arrangements with you. 524 00:28:21,200 --> 00:28:22,301 He made them with my company. 525 00:28:22,368 --> 00:28:25,938 My organization, Mrs. Nordley. 526 00:28:26,005 --> 00:28:28,174 Are you all right? 527 00:28:28,240 --> 00:28:30,843 I think perhaps a glass of water. 528 00:28:38,084 --> 00:28:39,852 Oh, Donald! Donald! 529 00:28:39,919 --> 00:28:41,120 Now, don't get excited, Mrs. Nordley. 530 00:28:41,187 --> 00:28:42,488 What's the matter with him? 531 00:28:42,554 --> 00:28:44,791 Excessive reaction to the tsetse fly shot, 532 00:28:44,857 --> 00:28:46,025 that's all. 533 00:28:46,092 --> 00:28:48,527 Be out of his head for a day or two. 534 00:28:48,594 --> 00:28:49,829 We'll snap him out of it. 535 00:28:49,896 --> 00:28:51,197 I'll get a couple of tablets. 536 00:28:51,263 --> 00:28:52,498 Don't let him throw this blanket off. 537 00:28:52,564 --> 00:28:53,199 No. 538 00:28:53,265 --> 00:28:54,200 The shoes. 539 00:29:02,474 --> 00:29:05,311 Our young scientist just went to his knees. 540 00:29:05,377 --> 00:29:06,612 Out cold. 541 00:29:06,678 --> 00:29:08,147 Tsetse fly shot. 542 00:29:08,214 --> 00:29:09,115 That's too bad. 543 00:29:09,181 --> 00:29:10,749 Mrs. Nordley: Mr. Marswell! 544 00:29:10,817 --> 00:29:12,284 He's trembling, and shaking, 545 00:29:12,351 --> 00:29:13,920 and getting nauseated. We've got to get him 546 00:29:13,986 --> 00:29:15,287 on the boat and back to a doctor. 547 00:29:15,354 --> 00:29:16,989 Moving him now would only aggravate his condition. 548 00:29:17,056 --> 00:29:18,257 He's running a very high fever, 549 00:29:18,324 --> 00:29:19,625 and we have to break it up, that's all. 550 00:29:19,691 --> 00:29:21,327 Haven't you a thermometer? 551 00:29:21,393 --> 00:29:22,628 How do we know? 552 00:29:22,694 --> 00:29:24,163 You don't need one. Fever is fever. 553 00:29:24,230 --> 00:29:25,297 But... 554 00:29:30,870 --> 00:29:32,304 Just a minute, please, will you? 555 00:29:38,044 --> 00:29:39,645 Would one of these-- 556 00:29:39,711 --> 00:29:43,149 A lion chewed him up. 557 00:29:43,215 --> 00:29:44,984 This place is turning into a hospital. 558 00:29:51,723 --> 00:29:53,092 [Moaning] 559 00:29:56,595 --> 00:29:57,997 Strap him up, Brownie, will you? 560 00:30:01,533 --> 00:30:03,002 Would one of these be the right thing? 561 00:30:03,069 --> 00:30:04,670 Donald knows all about them, but I-- 562 00:30:04,736 --> 00:30:06,338 I'm sorry, Mrs. Nordley, out here, 563 00:30:06,405 --> 00:30:08,340 we have 3 antidotes for everything. 564 00:30:11,243 --> 00:30:13,679 Quinine, iodine, and castor oil. 565 00:30:13,745 --> 00:30:16,015 Quinine should fix him up very nicely. 566 00:30:16,082 --> 00:30:17,783 I don't think he needs any of the other two, do you? 567 00:30:17,850 --> 00:30:19,185 At certain times, 568 00:30:19,251 --> 00:30:21,687 jokes are in very poor taste, Mr. Marswell. 569 00:30:21,753 --> 00:30:23,022 Oh, come on, Mrs. Nordley. 570 00:30:23,089 --> 00:30:24,857 No reason to lose your temper. 571 00:30:36,635 --> 00:30:38,537 Please hurry! 572 00:30:45,611 --> 00:30:46,879 There you are. 573 00:30:46,946 --> 00:30:48,714 He'll start to sweat in half an hour or so. 574 00:30:48,780 --> 00:30:50,716 Keep him well covered up. 575 00:30:50,782 --> 00:30:52,718 I'll be back from time to time. 576 00:30:52,784 --> 00:30:55,054 He's strong enough, all right. 577 00:30:55,121 --> 00:30:56,889 Got a bite like a young croc. 578 00:30:59,491 --> 00:31:01,260 Mr. Marswell... 579 00:31:01,327 --> 00:31:03,062 Just a minute. 580 00:31:03,129 --> 00:31:05,564 Is that all you're going to do for him? 581 00:31:07,133 --> 00:31:08,534 What do you expect me to do, Mrs. Nordley? 582 00:31:08,600 --> 00:31:10,903 Crawl in bed with him and hold his hand? 583 00:31:12,804 --> 00:31:14,073 [Crying] 584 00:31:18,644 --> 00:31:19,912 Keep him well covered up 585 00:31:19,979 --> 00:31:23,082 and get all the water down him you can. 586 00:31:23,149 --> 00:31:25,251 Will you do that? 587 00:31:25,317 --> 00:31:27,286 Will you do what I said? 588 00:31:27,353 --> 00:31:28,921 Yes. 589 00:31:34,326 --> 00:31:35,727 And give him one of those pills 590 00:31:35,794 --> 00:31:36,929 every four hours. 591 00:31:39,365 --> 00:31:40,432 Good night. 592 00:31:47,639 --> 00:31:49,575 Mr. Marswell. Oh, no, please, sit still. 593 00:31:49,641 --> 00:31:52,778 It's time for his pill, but he's sleeping so well, 594 00:31:52,844 --> 00:31:53,946 I didn't want to wake him. 595 00:31:54,013 --> 00:31:56,615 Oh, well, I'll have a look. 596 00:32:03,855 --> 00:32:05,958 Boltchak, play cards. 597 00:32:13,732 --> 00:32:14,800 [Softly] Much better. 598 00:32:14,866 --> 00:32:16,335 Let him sleep. 599 00:32:16,402 --> 00:32:17,669 All right. 600 00:32:17,736 --> 00:32:19,805 Good night. 601 00:32:19,871 --> 00:32:22,174 Mr. Marswell... 602 00:32:24,543 --> 00:32:28,547 I'd like to apologize about this morning. 603 00:32:28,614 --> 00:32:30,482 I'm terribly ashamed. 604 00:32:33,852 --> 00:32:36,022 I had it coming. 605 00:32:36,088 --> 00:32:38,524 You know, you pack a good wallop. 606 00:32:38,590 --> 00:32:40,392 Oh, please. 607 00:32:40,459 --> 00:32:42,694 It was very shabby behavior. 608 00:32:46,198 --> 00:32:49,468 [Animal screeching] 609 00:32:49,535 --> 00:32:51,637 I hope you'll be comfortable on that. 610 00:32:51,703 --> 00:32:53,139 Oh, yes, thank you. 611 00:32:53,205 --> 00:32:54,540 It was most thoughtful of you. 612 00:32:59,278 --> 00:33:01,213 What on earth are those horrible sounds? 613 00:33:01,280 --> 00:33:03,549 Animal of some kind? 614 00:33:05,451 --> 00:33:09,221 Yeah. They're hippos fighting. 615 00:33:32,978 --> 00:33:34,346 Why are they fighting? 616 00:33:34,413 --> 00:33:36,448 Probably over a female. 617 00:33:40,486 --> 00:33:42,821 Thank you very much for everything. 618 00:33:42,888 --> 00:33:45,591 I'll put it on the bill. 619 00:33:46,958 --> 00:33:50,429 My room is the last one on the porch corridor. 620 00:33:50,496 --> 00:33:52,098 In case he needs anything 621 00:33:52,164 --> 00:33:53,632 during the night. 622 00:33:53,699 --> 00:33:55,101 Thank you again. 623 00:33:56,835 --> 00:33:58,104 Good night. 624 00:33:58,170 --> 00:33:59,605 Good night. 625 00:34:05,177 --> 00:34:08,314 Nordley come out of it yet? 626 00:34:08,380 --> 00:34:09,948 Yes. 627 00:34:10,015 --> 00:34:12,118 They're both feeling much better. 628 00:34:19,525 --> 00:34:22,661 Two pretty girls in one week. 629 00:34:22,728 --> 00:34:24,330 [Laughing] 630 00:34:33,038 --> 00:34:37,209 Kelly. I'm going to Miss Kelly. 631 00:34:37,276 --> 00:34:40,479 Kelly was all right, Vic. 632 00:34:40,546 --> 00:34:42,314 I didn't say she wasn't, did I? 633 00:34:47,219 --> 00:34:50,456 Take it easy, Miss, going up them stairs! 634 00:34:50,522 --> 00:34:51,457 [Mumbling] 635 00:34:51,523 --> 00:34:52,524 Give me a bag! 636 00:34:52,591 --> 00:34:53,325 What? 637 00:34:53,392 --> 00:34:54,526 Throw me a bag up! 638 00:34:54,593 --> 00:34:55,527 Which one? 639 00:34:55,594 --> 00:34:56,528 The little one. 640 00:34:56,595 --> 00:34:57,529 The little one? 641 00:34:57,596 --> 00:34:58,697 Yeah, come on. 642 00:34:58,764 --> 00:34:59,965 Up, up. 643 00:35:00,031 --> 00:35:01,099 There you are. 644 00:35:01,167 --> 00:35:02,534 Thank you! 645 00:35:02,601 --> 00:35:03,502 Now, hold on, 646 00:35:03,569 --> 00:35:05,937 and I'll get the others up to you. 647 00:35:06,004 --> 00:35:07,706 I got all but one more. 648 00:35:07,773 --> 00:35:09,541 Leave them for Marswell. 649 00:35:09,608 --> 00:35:12,378 I'm coming up. 650 00:35:12,444 --> 00:35:13,845 Ok. 651 00:35:13,912 --> 00:35:15,714 [Sighs] 652 00:35:15,781 --> 00:35:17,383 You women and your bags. 653 00:35:17,449 --> 00:35:18,384 Ah. 654 00:35:19,285 --> 00:35:20,486 Eloise: Hi there! 655 00:35:20,552 --> 00:35:24,022 Anybody up on the old homestead? 656 00:35:24,089 --> 00:35:25,357 Hi, Marswell. 657 00:35:25,424 --> 00:35:27,726 The return of Frankenstein. 658 00:35:27,793 --> 00:35:29,027 What happened? 659 00:35:29,094 --> 00:35:30,529 Shipwrecked... 660 00:35:30,596 --> 00:35:33,499 And me without a desert island to my name. 661 00:35:33,565 --> 00:35:35,501 Skipper: A catastrophe, Mr. M. 662 00:35:35,567 --> 00:35:37,736 A bleeding belly full of bad luck. 663 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 Oh, you stinker. 664 00:35:38,870 --> 00:35:40,206 How come? Where? 665 00:35:40,272 --> 00:35:41,873 Skipper: About three miles down the river, 666 00:35:41,940 --> 00:35:43,008 the engine cracks up, 667 00:35:43,074 --> 00:35:44,410 then the current got hold of us 668 00:35:44,476 --> 00:35:45,811 and drifted us onto a mud bar. 669 00:35:45,877 --> 00:35:48,046 What about the cages? The animals all right? 670 00:35:48,113 --> 00:35:49,215 Yes, they're all right. 671 00:35:49,281 --> 00:35:51,217 We left the crew to look after them, 672 00:35:51,283 --> 00:35:53,385 and me and Miss K come here in the tender. 673 00:35:53,452 --> 00:35:55,053 Tender? I'll say it was. 674 00:35:55,120 --> 00:35:56,054 Hi, Brownie... 675 00:35:56,121 --> 00:35:57,556 And in the dark, too. 676 00:35:57,623 --> 00:35:59,391 Any minute I expected to be up... 677 00:35:59,458 --> 00:36:01,227 [Cockney accent] To me hips in hippopotamuses. 678 00:36:01,293 --> 00:36:02,561 Oh, you got me doing it now. 679 00:36:02,628 --> 00:36:04,062 Could you send a couple of your boys 680 00:36:04,129 --> 00:36:06,232 down to the settlement with the news? 681 00:36:06,298 --> 00:36:08,400 Boltchak, go get Muntaba. 682 00:36:13,972 --> 00:36:15,173 Have a drink. 683 00:36:15,241 --> 00:36:16,408 Thank you, Miss. 684 00:36:16,475 --> 00:36:18,344 How long will it take for repairs? 685 00:36:18,410 --> 00:36:19,578 Oh, no time at all-- 686 00:36:19,645 --> 00:36:20,846 maybe a day after we get the replacement. 687 00:36:20,912 --> 00:36:22,080 Mind you, it'll take us 688 00:36:22,147 --> 00:36:24,049 about three or four weeks to get 'em up here. 689 00:36:24,115 --> 00:36:25,817 Four weeks? 690 00:36:25,884 --> 00:36:28,320 Brownie, take him. 691 00:36:28,387 --> 00:36:29,988 Come on, Jeb, time for your nap. 692 00:36:30,055 --> 00:36:31,122 Maybe you ought to bring 693 00:36:31,189 --> 00:36:32,491 the boys around for a chat, 694 00:36:32,558 --> 00:36:34,326 and they'll shove off in the morning. 695 00:36:34,393 --> 00:36:36,328 Take the bottle with you. 696 00:36:36,395 --> 00:36:38,797 Thank you, Mr. M. 697 00:36:38,864 --> 00:36:39,965 Hey, Brownie! 698 00:36:40,031 --> 00:36:40,966 Brownie! 699 00:36:45,237 --> 00:36:46,805 I'm sorry. 700 00:36:49,941 --> 00:36:51,343 [Sighs] 701 00:36:51,410 --> 00:36:52,811 Just a minute, Kelly. 702 00:36:52,878 --> 00:36:53,979 Hmm? 703 00:36:55,414 --> 00:36:57,249 Mr. and Mrs. Nordley are in that room 704 00:36:57,316 --> 00:36:58,684 and, uh... 705 00:36:58,750 --> 00:37:00,252 I'll have Boltchak move in with Brownie. 706 00:37:00,319 --> 00:37:01,620 You can take his room. 707 00:37:01,687 --> 00:37:03,021 He'll be back in a couple of minutes. 708 00:37:03,088 --> 00:37:04,623 Oh, yeah. The scientific characters. 709 00:37:04,690 --> 00:37:06,358 They look kind of shiny, new, and young 710 00:37:06,425 --> 00:37:08,360 to be scientific types, don't they? 711 00:37:08,427 --> 00:37:10,529 Yeah, but, um... 712 00:37:10,596 --> 00:37:12,398 Take it easy, will ya? 713 00:37:12,464 --> 00:37:14,366 What do you mean? 714 00:37:14,433 --> 00:37:16,201 Well, uh... 715 00:37:16,268 --> 00:37:18,370 You know, Mrs. Nordley has led 716 00:37:18,437 --> 00:37:20,372 a sheltered sort of a life, I guess, 717 00:37:20,439 --> 00:37:22,207 and, uh, well, uh... 718 00:37:22,274 --> 00:37:24,075 Let's not get too informal. 719 00:37:24,142 --> 00:37:25,911 You know what I mean. 720 00:37:25,977 --> 00:37:27,579 I know what you mean, 721 00:37:27,646 --> 00:37:29,548 and you got about as much gallantry 722 00:37:29,615 --> 00:37:31,216 in that remark as you think I've got brains. 723 00:37:31,283 --> 00:37:32,518 Oh, now, wait a minute, Kelly. 724 00:37:32,584 --> 00:37:33,719 Oh, never mind, Marswell. 725 00:37:33,785 --> 00:37:36,388 I'll just act like I was your sister 726 00:37:36,455 --> 00:37:38,189 down from Vassar for the holidays. 727 00:37:38,256 --> 00:37:39,391 Hmm? 728 00:37:39,458 --> 00:37:42,794 Well, that was pretty lame talk, 729 00:37:42,861 --> 00:37:45,697 but you know what I'm talking about. 730 00:37:45,764 --> 00:37:48,567 It's possible that I have a slight inkling 731 00:37:48,634 --> 00:37:50,402 as to your outlook on life. 732 00:38:02,381 --> 00:38:06,084 Oh, Joe, get off my bed! 733 00:38:06,151 --> 00:38:07,586 Scram! 734 00:38:16,762 --> 00:38:18,096 Ooh. 735 00:38:18,163 --> 00:38:19,431 [Crash] 736 00:38:21,800 --> 00:38:22,601 Hi, baby. 737 00:38:22,668 --> 00:38:24,302 Come on. Now, let me in. 738 00:38:24,370 --> 00:38:26,104 Oh, come on. 739 00:38:26,171 --> 00:38:27,439 Now, behave. 740 00:38:27,506 --> 00:38:29,908 Wait a minute, boy. Wait. 741 00:38:29,975 --> 00:38:31,076 Come on now. 742 00:38:31,142 --> 00:38:33,912 Hey, listen, save some for the little girl. 743 00:38:33,979 --> 00:38:36,982 Ohh! Wait a minute! Wait a minute. Here, here. 744 00:38:37,048 --> 00:38:38,450 Ok. [Laughs] 745 00:38:38,517 --> 00:38:40,586 Aah! No, no, no, no, no! 746 00:38:40,652 --> 00:38:44,055 No! No, no, no more, no more, no more. 747 00:38:44,122 --> 00:38:46,625 Oh, you're a nice little girl. 748 00:38:46,692 --> 00:38:49,060 Oops! No, no, no, no, no. 749 00:38:49,127 --> 00:38:51,029 Hey. Hey, here's one. 750 00:38:51,096 --> 00:38:52,297 Aah! Hey, wait! 751 00:38:52,364 --> 00:38:55,133 Hey, wait a minute, wait a minute. 752 00:38:55,200 --> 00:38:56,468 Oh, you're such a pig. 753 00:38:56,535 --> 00:38:57,769 You don't deserve any more. 754 00:38:57,836 --> 00:38:59,771 No! No! 755 00:38:59,838 --> 00:39:02,007 Now, if you're not such a pig, I'll feed you. 756 00:39:02,073 --> 00:39:03,008 No, no, no, no, no. No. 757 00:39:03,074 --> 00:39:04,009 Oops, oops! 758 00:39:04,075 --> 00:39:05,143 Here, little girl. 759 00:39:05,210 --> 00:39:06,478 Here, little girl. 760 00:39:06,545 --> 00:39:07,813 Here you are. 761 00:39:07,879 --> 00:39:09,314 Here. Come on. 762 00:39:09,381 --> 00:39:11,650 No, no. Ow! 763 00:39:14,920 --> 00:39:16,154 Oh, hi. 764 00:39:16,221 --> 00:39:17,656 How do you do? 765 00:39:17,723 --> 00:39:19,658 My name is Mrs. Nordley. 766 00:39:19,725 --> 00:39:21,493 I'm Kelly. Eloise Kelly. 767 00:39:21,560 --> 00:39:23,361 Um...I hear your husband 768 00:39:23,429 --> 00:39:24,696 isn't feeling too well. Is he better? 769 00:39:24,763 --> 00:39:26,097 Oh, he's much, much better. Thank you. 770 00:39:26,164 --> 00:39:27,566 Oh, that's good. 771 00:39:27,633 --> 00:39:30,335 Mr. Marswell says he's made a very quick recovery. 772 00:39:30,402 --> 00:39:32,103 Speaking of friend Marswell, 773 00:39:32,170 --> 00:39:33,405 I wonder where he is. 774 00:39:33,472 --> 00:39:34,740 Probably out lassoing 775 00:39:34,806 --> 00:39:37,476 some ferocious gazelle or something. 776 00:39:37,543 --> 00:39:38,744 Well, he took the captain 777 00:39:38,810 --> 00:39:40,546 back to the boat in a truck. 778 00:39:40,612 --> 00:39:42,681 Something about bringing back the animals, I believe. 779 00:39:42,748 --> 00:39:45,884 Oh, boy, I wish I had had a truck last night. 780 00:39:45,951 --> 00:39:47,553 I haven't walked that far 781 00:39:47,619 --> 00:39:49,555 since some palpitating half-back 782 00:39:49,621 --> 00:39:52,724 tried to tell me he'd run out of gas. 783 00:39:52,791 --> 00:39:55,427 You've been here on some sort of safari? 784 00:39:55,494 --> 00:39:56,662 Well, I was going on one, 785 00:39:56,728 --> 00:39:58,497 or at least I thought I was. 786 00:39:58,564 --> 00:40:00,666 I came down to visit an old pal of mine-- 787 00:40:00,732 --> 00:40:01,967 the Maharajah Bunganor. 788 00:40:02,033 --> 00:40:03,101 Do you mind? 789 00:40:03,168 --> 00:40:04,836 Uh, no. 790 00:40:04,903 --> 00:40:07,939 But the big thoughtless cad stood me up. 791 00:40:08,006 --> 00:40:08,807 He stood you-- 792 00:40:08,874 --> 00:40:10,341 Oh, yes. In Americanese, 793 00:40:10,408 --> 00:40:12,043 that means that when I got here, 794 00:40:12,110 --> 00:40:13,344 he wasn't here. 795 00:40:13,411 --> 00:40:14,680 Ohh. 796 00:40:14,746 --> 00:40:16,548 Oh, men can get you 797 00:40:16,615 --> 00:40:19,017 into all sorts of trouble, can't they? 798 00:40:20,586 --> 00:40:22,854 That was quite a shame. 799 00:40:22,921 --> 00:40:24,856 When Marswell first heard about it, 800 00:40:24,923 --> 00:40:27,693 he was furious, but then he calmed down, 801 00:40:27,759 --> 00:40:28,860 and he was, you know, 802 00:40:28,927 --> 00:40:30,862 he was kind of sweet about it. 803 00:40:30,929 --> 00:40:32,998 He's kind of cute, I guess. 804 00:40:33,064 --> 00:40:35,166 He's a pretty rough, mean man at times. 805 00:40:35,233 --> 00:40:37,202 I must get your husband to examine his head, 806 00:40:37,268 --> 00:40:38,870 see what's inside. 807 00:40:38,937 --> 00:40:42,407 Oh, I hope the saga of my lonely travels 808 00:40:42,474 --> 00:40:44,075 hasn't shocked you. 809 00:40:44,142 --> 00:40:45,544 Oh, no. 810 00:40:45,611 --> 00:40:46,712 I suppose the girls 811 00:40:46,778 --> 00:40:48,213 are a little more conservative 812 00:40:48,279 --> 00:40:50,549 up your way, aren't they? 813 00:40:50,616 --> 00:40:52,884 Well, with my husband almost well again, 814 00:40:52,951 --> 00:40:55,386 I had it in mind to take a little walk, 815 00:40:55,453 --> 00:40:57,388 sort of get one's bearings. 816 00:40:57,455 --> 00:40:59,090 Nice day for it. 817 00:40:59,157 --> 00:41:00,559 Well, so be it. 818 00:41:30,155 --> 00:41:31,590 [Cawing] 819 00:41:35,193 --> 00:41:37,095 [Loud animal noises] 820 00:41:52,678 --> 00:41:55,146 [Catcall] 821 00:41:55,213 --> 00:41:56,447 Well... 822 00:41:56,514 --> 00:42:00,118 Bless your big, bony knees. 823 00:42:04,055 --> 00:42:05,190 Hi, Kelly. 824 00:42:07,693 --> 00:42:08,960 You're up early. 825 00:42:09,027 --> 00:42:11,162 Oh, you know me, the neurotic type. 826 00:42:11,229 --> 00:42:12,631 Insomnia. 827 00:42:12,698 --> 00:42:15,200 Hey, why don't you tell a fella? 828 00:42:15,266 --> 00:42:16,267 She's something. 829 00:42:16,334 --> 00:42:17,636 She's the kind that makes men 830 00:42:17,703 --> 00:42:19,270 want to break out of jail. 831 00:42:22,540 --> 00:42:24,743 You been talking to Mrs. Nordley? 832 00:42:24,810 --> 00:42:26,612 Well, now, look at him. 833 00:42:26,678 --> 00:42:28,980 Knew to whom I was referring right away. 834 00:42:29,047 --> 00:42:31,182 Yeah. Me and my crystal ball. 835 00:42:31,249 --> 00:42:32,651 You and your crystal head 836 00:42:32,718 --> 00:42:34,653 and wipe that Emily Post look off your face. 837 00:42:34,720 --> 00:42:36,655 I didn't endanger your lilly-white reputation. 838 00:42:36,722 --> 00:42:37,956 I simply said she's pretty. 839 00:42:38,023 --> 00:42:38,990 So she's pretty. 840 00:42:39,057 --> 00:42:40,491 What the blue blazes has that to do 841 00:42:40,558 --> 00:42:41,492 with the price of pork? 842 00:42:41,559 --> 00:42:42,460 And she's very nice, too. 843 00:42:42,527 --> 00:42:43,829 Certainly she's nice. 844 00:42:43,895 --> 00:42:45,130 So she's nice. I said it first, didn't I? 845 00:42:45,196 --> 00:42:46,998 Well, who cares who said it first? 846 00:42:47,065 --> 00:42:49,000 Well, it might make her a little nicer if I said it. 847 00:42:49,067 --> 00:42:51,670 All right. So you said it first. 848 00:42:51,737 --> 00:42:53,004 I better look in on him. 849 00:42:53,071 --> 00:42:55,807 Mr. Nordley is peacefully pounding his ear, 850 00:42:55,874 --> 00:42:57,508 and not that you're interested, 851 00:42:57,575 --> 00:43:00,211 but Mrs. Nordley has gone for a walk. 852 00:43:00,278 --> 00:43:01,680 Gone for a walk?! 853 00:43:01,747 --> 00:43:02,681 Where?! 854 00:43:02,748 --> 00:43:04,683 Well, how should I know? 855 00:43:04,750 --> 00:43:07,018 How do you like that? 856 00:43:07,085 --> 00:43:08,820 Why didn't you try and stop her? 857 00:43:08,887 --> 00:43:10,455 Well, I'm sorry. 858 00:43:10,521 --> 00:43:11,690 I had no idea you couldn't go for a walk around here. 859 00:43:11,757 --> 00:43:12,824 Brownie, how do you like that? 860 00:43:12,891 --> 00:43:13,992 Mrs. Nordley walks off into the bush 861 00:43:14,059 --> 00:43:15,661 like it's Hyde park. Take the Jeep 862 00:43:15,727 --> 00:43:17,162 and go around by the forest trail. 863 00:43:17,228 --> 00:43:18,163 I'll take the river road. 864 00:43:31,076 --> 00:43:33,178 [Cawing] 865 00:43:36,915 --> 00:43:39,317 [Loud animal noises] 866 00:43:42,688 --> 00:43:45,023 [Animal growling] 867 00:43:56,434 --> 00:43:58,369 Mrs. Nordley! 868 00:44:02,708 --> 00:44:05,210 [Growling] 869 00:44:18,623 --> 00:44:20,358 Aah! 870 00:44:22,260 --> 00:44:23,228 [Growling] 871 00:44:27,799 --> 00:44:28,967 [Roaring] 872 00:44:29,034 --> 00:44:31,136 Aah! 873 00:44:35,040 --> 00:44:37,108 [Growling] 874 00:44:39,677 --> 00:44:42,380 Linda, don't move. 875 00:44:45,216 --> 00:44:46,251 [Bang] 876 00:44:46,317 --> 00:44:47,685 [Cries] 877 00:45:03,802 --> 00:45:05,403 [Thunder] 878 00:45:09,507 --> 00:45:11,442 Well, that's that. 879 00:45:11,509 --> 00:45:13,578 Come on. Let's go back to camp. 880 00:45:13,644 --> 00:45:14,579 Oh, I'm-- 881 00:45:14,645 --> 00:45:15,814 - Let's go. 882 00:45:18,149 --> 00:45:20,585 Well, I've certainly won myself the reputation 883 00:45:20,651 --> 00:45:22,587 for being an utter fool. 884 00:45:22,653 --> 00:45:24,089 I'm not so much worried 885 00:45:24,155 --> 00:45:26,457 about your reputation as your health. 886 00:45:26,524 --> 00:45:27,759 Anything should happen to you, 887 00:45:27,826 --> 00:45:29,594 it's my reputation that would suffer. 888 00:45:29,660 --> 00:45:31,096 Doesn't a woman's reputation 889 00:45:31,162 --> 00:45:32,597 mean anything to you? 890 00:45:32,663 --> 00:45:35,366 Only if I'm personally interested. 891 00:45:36,667 --> 00:45:38,603 Not very gracious, but... 892 00:45:38,669 --> 00:45:40,438 Understandable. 893 00:45:41,840 --> 00:45:43,274 Donald will think I'm dreaming 894 00:45:43,341 --> 00:45:44,776 when I tell him all this. 895 00:45:44,843 --> 00:45:46,544 Thank heavens you're a witness. 896 00:45:46,611 --> 00:45:47,946 Do you need one? 897 00:45:48,013 --> 00:45:49,580 Donald's one husband who's believed 898 00:45:49,647 --> 00:45:52,483 everything I've told him since I was five years old. 899 00:45:52,550 --> 00:45:53,785 Five years old? 900 00:45:53,852 --> 00:45:56,287 You were married rather young, weren't you? 901 00:45:56,354 --> 00:45:59,624 Well, actually, we were married when I was 20. 902 00:45:59,690 --> 00:46:01,659 How long ago was that? 903 00:46:01,726 --> 00:46:02,794 Oh, sorry. 904 00:46:02,861 --> 00:46:04,662 Oh, no. It's all right. 905 00:46:04,729 --> 00:46:06,331 I'm 27. 906 00:46:06,397 --> 00:46:07,632 Satisfied? 907 00:46:07,698 --> 00:46:09,801 You want me to forget it? 908 00:46:09,868 --> 00:46:11,803 Not necessarily. 909 00:46:11,870 --> 00:46:14,973 Have you ever been married, Mr. Marswell? 910 00:46:15,040 --> 00:46:16,641 No. I've never had the good fortune 911 00:46:16,707 --> 00:46:18,443 to find a lady who was interested. 912 00:46:18,509 --> 00:46:20,812 That could be the remark of a cynical man. 913 00:46:20,879 --> 00:46:22,447 What have I got to be cynical about? 914 00:46:22,513 --> 00:46:24,649 I make my contribution to this mixed-up community 915 00:46:24,715 --> 00:46:26,985 they call the world. What else is there? 916 00:46:27,052 --> 00:46:31,189 That could be the remark of a lonely man. 917 00:46:31,256 --> 00:46:32,924 Could be. 918 00:46:40,498 --> 00:46:43,501 [Thunder] 919 00:46:45,736 --> 00:46:48,206 Looks like we're in for a little storm. 920 00:46:49,841 --> 00:46:51,642 Let's go back to camp. 921 00:46:51,709 --> 00:46:53,011 Come on. 922 00:47:04,622 --> 00:47:06,892 [Thunder] 923 00:47:24,775 --> 00:47:27,378 [Thunder] 924 00:48:00,678 --> 00:48:04,149 [Thunder] 925 00:48:15,360 --> 00:48:18,296 [Thunder] 926 00:48:24,002 --> 00:48:26,104 [Thunder] 927 00:48:32,010 --> 00:48:33,778 Have you been out walking? 928 00:48:33,844 --> 00:48:34,946 Sure. 929 00:48:35,013 --> 00:48:36,014 Well, you better be careful. 930 00:48:36,081 --> 00:48:37,115 Mrs. Nordley very nearly 931 00:48:37,182 --> 00:48:37,882 got herself into trouble. 932 00:48:37,949 --> 00:48:39,117 Did she? 933 00:48:39,184 --> 00:48:40,585 Yes. She's under the delusion 934 00:48:40,651 --> 00:48:42,120 that she can wander off in the bush 935 00:48:42,187 --> 00:48:43,488 without being in any danger. 936 00:48:44,489 --> 00:48:47,525 From the wild animals, you mean. 937 00:48:47,592 --> 00:48:49,460 Certainly. What else? 938 00:48:49,527 --> 00:48:51,929 Well, I don't know what happened out in the bush, 939 00:48:51,997 --> 00:48:53,264 but, uh... 940 00:48:53,331 --> 00:48:55,466 The lady seemed to be in a fair amount of danger 941 00:48:55,533 --> 00:48:57,568 right here on the porch. 942 00:48:57,635 --> 00:48:59,804 You're seeing things, aren't you? 943 00:48:59,870 --> 00:49:01,639 Mm-hmm. 944 00:49:01,706 --> 00:49:02,640 [Chuckles] 945 00:49:04,009 --> 00:49:05,476 Hi, Brownie. 946 00:49:05,543 --> 00:49:06,477 Hello. 947 00:49:06,544 --> 00:49:08,446 Ooh, a party. 948 00:49:08,513 --> 00:49:10,648 It's the Nordleys-- their first night here, 949 00:49:10,715 --> 00:49:11,616 so I thought-- 950 00:49:11,682 --> 00:49:12,617 Oh, yeah. 951 00:49:14,585 --> 00:49:15,653 Good evening. 952 00:49:15,720 --> 00:49:18,289 Oh, feeling better? 953 00:49:18,356 --> 00:49:21,759 I just--I just have to get my clothes changed. 954 00:49:21,826 --> 00:49:23,461 Be right with you. 955 00:49:26,364 --> 00:49:28,799 Oh, Miss Kelly, this is my husband Mr. Nordley. 956 00:49:28,866 --> 00:49:29,600 How do you do? 957 00:49:29,667 --> 00:49:30,601 How do you do? 958 00:49:30,668 --> 00:49:32,470 Excuse me. Get dressed, you know? 959 00:49:34,172 --> 00:49:35,106 Good evening. 960 00:49:35,173 --> 00:49:36,241 Linda: Good evening. 961 00:49:36,307 --> 00:49:37,808 Would you like a drink? 962 00:49:37,875 --> 00:49:39,810 Good evening. Yes, thank you. 963 00:49:39,877 --> 00:49:41,679 Who was the young girl? 964 00:49:41,746 --> 00:49:42,980 Miss Kelly. 965 00:49:43,048 --> 00:49:45,450 Honey Bear. 966 00:49:45,516 --> 00:49:46,451 American. 967 00:49:53,391 --> 00:49:54,825 Judging by your appetite, 968 00:49:54,892 --> 00:49:57,095 you must be quite well again. 969 00:49:57,162 --> 00:49:58,396 I feel absolutely wonderful, 970 00:49:58,463 --> 00:49:59,697 thanks to you, Dr. Marswell. 971 00:49:59,764 --> 00:50:00,598 Eloise: And you look it. 972 00:50:00,665 --> 00:50:01,599 And what's more, 973 00:50:01,666 --> 00:50:02,767 you've brought culture 974 00:50:02,833 --> 00:50:03,901 to Mr. Marswell's circus. 975 00:50:03,968 --> 00:50:05,570 I love the custom black-tie 976 00:50:05,636 --> 00:50:07,105 in the middle of the jungle. 977 00:50:07,172 --> 00:50:09,707 Do you know that before you got here 978 00:50:09,774 --> 00:50:10,708 we wore onion sacks? 979 00:50:12,077 --> 00:50:13,844 Anyone else wish to join me 980 00:50:13,911 --> 00:50:16,447 in a little more of the grape? 981 00:50:16,514 --> 00:50:17,515 Mrs. Nordley? 982 00:50:17,582 --> 00:50:19,184 It's very good for the nerves, 983 00:50:19,250 --> 00:50:20,551 they tell me. 984 00:50:20,618 --> 00:50:21,786 No, thank you. 985 00:50:21,852 --> 00:50:22,887 [Chuckles] My nose? 986 00:50:22,953 --> 00:50:23,988 No, thanks. 987 00:50:24,055 --> 00:50:25,356 Oh, yes, that's right. 988 00:50:25,423 --> 00:50:27,525 I forgot. These animal catching characters 989 00:50:27,592 --> 00:50:29,360 don't have very many nerves-- 990 00:50:29,427 --> 00:50:30,528 just one great big one. 991 00:50:30,595 --> 00:50:32,197 You seem to have a real fondness 992 00:50:32,263 --> 00:50:33,498 for that wine, Miss Kelly. 993 00:50:33,564 --> 00:50:35,533 Ohh. Any year, any model. 994 00:50:35,600 --> 00:50:38,336 They all bring out my better nature. 995 00:50:38,403 --> 00:50:40,771 It was a pretty exciting afternoon. 996 00:50:40,838 --> 00:50:42,673 I can't tell you, Victor-- 997 00:50:42,740 --> 00:50:45,743 You don't mind if it's Vic and Don from now on, do you? 998 00:50:45,810 --> 00:50:46,744 Why not? 999 00:50:46,811 --> 00:50:47,878 And Honey Bear. 1000 00:50:47,945 --> 00:50:50,381 Uh...Oh, yes. 1001 00:50:50,448 --> 00:50:52,617 I mean, the luck in your getting back in time 1002 00:50:52,683 --> 00:50:53,584 to go after Linda. 1003 00:50:53,651 --> 00:50:55,553 You know, old girl, you could easily 1004 00:50:55,620 --> 00:50:57,122 have had a very bad morning about. 1005 00:50:57,188 --> 00:51:00,591 Oh, yes. I hear you can get one anytime 1006 00:51:00,658 --> 00:51:01,959 in these parts... 1007 00:51:02,026 --> 00:51:03,794 If you ask for it. 1008 00:51:05,463 --> 00:51:06,897 More coffee, Mrs. Nordley? 1009 00:51:06,964 --> 00:51:07,998 No, thank you. 1010 00:51:08,065 --> 00:51:09,400 You must realize, darling, 1011 00:51:09,467 --> 00:51:11,502 that even the smallest of creatures in Africa 1012 00:51:11,569 --> 00:51:12,703 are voracious. I was reading 1013 00:51:12,770 --> 00:51:14,405 only the other day of an incident 1014 00:51:14,472 --> 00:51:16,407 of the Anomma arcens, the red driver ant. 1015 00:51:16,474 --> 00:51:17,542 It's a very tough insect. 1016 00:51:17,608 --> 00:51:19,076 Apparently, some poor bugger 1017 00:51:19,144 --> 00:51:21,246 left his launch tied up at the riverbank 1018 00:51:21,312 --> 00:51:22,713 and along came an army of these ants 1019 00:51:22,780 --> 00:51:24,549 and ate up everything except the engine. 1020 00:51:24,615 --> 00:51:25,716 Good heavens. 1021 00:51:25,783 --> 00:51:28,186 We have hundreds of different varieties 1022 00:51:28,253 --> 00:51:29,620 of ants in this country. 1023 00:51:29,687 --> 00:51:31,556 Oh, yes. I saw quite a few ants 1024 00:51:31,622 --> 00:51:33,724 this afternoon, but I guess they were 1025 00:51:33,791 --> 00:51:36,627 just the old-fashioned kind, huh? 1026 00:51:38,863 --> 00:51:39,797 [Clears throat] 1027 00:51:39,864 --> 00:51:41,799 All through, I guess. 1028 00:51:44,669 --> 00:51:46,604 Why don't we have some music 1029 00:51:46,671 --> 00:51:48,939 to soothe the savage breasts? 1030 00:51:49,006 --> 00:51:50,441 You play, Miss Kelly? 1031 00:51:50,508 --> 00:51:53,444 No, but you can pump if you feel strong enough. 1032 00:51:53,511 --> 00:51:54,779 Oh, I see. It's one of those. 1033 00:51:54,845 --> 00:51:55,946 Yes. 1034 00:51:56,013 --> 00:51:57,648 Coming through the rye. 1035 00:51:57,715 --> 00:51:58,749 That's a bit of home. 1036 00:51:58,816 --> 00:52:00,951 Are you in good voice, Miss Kelly? 1037 00:52:01,018 --> 00:52:02,887 No, but I feel like singing. 1038 00:52:02,953 --> 00:52:03,854 Give forth, then. 1039 00:52:03,921 --> 00:52:04,855 Yes, sir. 1040 00:52:04,922 --> 00:52:06,123 [Piano begins playing] 1041 00:52:11,762 --> 00:52:15,666 ♪ When a body meets a body ♪ 1042 00:52:15,733 --> 00:52:19,404 ♪ Coming through the rye ♪ 1043 00:52:19,470 --> 00:52:23,308 ♪ If a body kiss a body ♪ 1044 00:52:23,374 --> 00:52:26,877 ♪ Need a body cry? ♪ 1045 00:52:26,944 --> 00:52:31,081 ♪ Every lassie has her laddie ♪ 1046 00:52:31,148 --> 00:52:35,420 ♪ None, they say, have I ♪ 1047 00:52:35,486 --> 00:52:37,422 ♪ But all the lads ♪ 1048 00:52:37,488 --> 00:52:39,690 ♪ They smile at me ♪ 1049 00:52:39,757 --> 00:52:44,595 ♪ When coming through the rye ♪ 1050 00:52:44,662 --> 00:52:46,764 I say, it's absolutely delightful. 1051 00:52:46,831 --> 00:52:48,366 I have a frightfully reedy tenor, 1052 00:52:48,433 --> 00:52:49,900 but I'll join you in the second verse. 1053 00:52:49,967 --> 00:52:52,069 Wonderful. Hey, Brownie, let's make it a trio. 1054 00:52:52,136 --> 00:52:53,271 Yes. 1055 00:52:53,338 --> 00:52:55,640 A bunch of wailing banshees, huh? 1056 00:52:55,706 --> 00:52:56,741 Now. 1057 00:52:56,807 --> 00:53:00,745 ♪ When a body meets a body ♪ 1058 00:53:00,811 --> 00:53:03,648 ♪ Coming through the rye ♪ 1059 00:53:03,714 --> 00:53:07,385 ♪ If a body kiss a body ♪ 1060 00:53:07,452 --> 00:53:10,388 ♪ Need a body cry? ♪ 1061 00:53:10,455 --> 00:53:13,758 ♪ Every lassie has her laddie ♪ 1062 00:53:13,824 --> 00:53:17,628 ♪ None, they say, have I ♪ 1063 00:53:17,695 --> 00:53:19,530 ♪ Then all the boys ♪ 1064 00:53:19,597 --> 00:53:21,466 ♪ They smile at me ♪ 1065 00:53:21,532 --> 00:53:25,936 ♪ When coming through the rye ♪ 1066 00:53:26,003 --> 00:53:26,937 Ahh. 1067 00:53:27,004 --> 00:53:28,839 [Laughter] 1068 00:53:28,906 --> 00:53:31,976 [Overlapping talking] 1069 00:53:32,042 --> 00:53:33,478 I don't want to interrupt, 1070 00:53:33,544 --> 00:53:34,945 but I thought you might want to know 1071 00:53:35,012 --> 00:53:36,781 that if you're willing to start right away, 1072 00:53:36,847 --> 00:53:39,650 I'd be glad to take you up into the gorilla country. 1073 00:53:39,717 --> 00:53:40,518 No, really? That's splendid. 1074 00:53:40,585 --> 00:53:41,786 Provided neither of you 1075 00:53:41,852 --> 00:53:42,953 have changed your minds, of course. 1076 00:53:43,020 --> 00:53:44,154 Changed our minds? 1077 00:53:44,221 --> 00:53:45,323 Do you hear that, Lin, darling? 1078 00:53:45,390 --> 00:53:46,324 Isn't it wonderful? 1079 00:53:46,391 --> 00:53:48,293 Yes. Yes, simply wonderful. 1080 00:53:48,359 --> 00:53:49,594 Well, I was thinking 1081 00:53:49,660 --> 00:53:50,495 of that letter from Ringling Brothers. 1082 00:53:50,561 --> 00:53:51,796 That was a nice price 1083 00:53:51,862 --> 00:53:53,230 they offered for a pair of young ones. 1084 00:53:53,298 --> 00:53:54,332 Besides, I haven't been 1085 00:53:54,399 --> 00:53:55,300 up in the gorilla country 1086 00:53:55,366 --> 00:53:56,501 in several years. 1087 00:53:56,567 --> 00:53:58,336 Be a good change of that routine 1088 00:53:58,403 --> 00:54:00,070 you were telling me about. 1089 00:54:00,137 --> 00:54:02,239 And since our two young guests 1090 00:54:02,307 --> 00:54:03,808 have it in their minds, uh... 1091 00:54:03,874 --> 00:54:05,876 Well, we could kill several birds 1092 00:54:05,943 --> 00:54:06,977 with one stone... 1093 00:54:07,044 --> 00:54:09,714 To coin a phrase. 1094 00:54:09,780 --> 00:54:10,981 [Exhales] 1095 00:54:11,048 --> 00:54:13,150 Donald: I think it's absolutely wonderful. 1096 00:54:13,217 --> 00:54:15,686 You'll pardon my schoolboy enthusiasm, Miss Kelly, 1097 00:54:15,753 --> 00:54:17,688 but you see, Vic was so stubborn 1098 00:54:17,755 --> 00:54:19,023 about not taking us at first. 1099 00:54:19,089 --> 00:54:20,525 Oh, yes. Why, he's just 1100 00:54:20,591 --> 00:54:22,860 an old quick-change artist... 1101 00:54:22,927 --> 00:54:24,194 But real quick. 1102 00:54:24,261 --> 00:54:26,196 Do you know that one minute 1103 00:54:26,263 --> 00:54:28,699 he can be just Trader Horn himself, 1104 00:54:28,766 --> 00:54:30,368 and then suddenly everything goes black 1105 00:54:30,435 --> 00:54:32,236 and, oops, out he comes 1106 00:54:32,303 --> 00:54:34,204 dressed as Dr. Livingston... 1107 00:54:34,271 --> 00:54:35,706 I presume. 1108 00:54:35,773 --> 00:54:37,808 Donald: Fortunate for us, I'd say. 1109 00:54:37,875 --> 00:54:39,344 Yeah. Nobody'll be surprised 1110 00:54:39,410 --> 00:54:40,778 but the gorillas. 1111 00:54:40,845 --> 00:54:42,380 Miss Kelly can come with us 1112 00:54:42,447 --> 00:54:44,382 as far as the district officer at Kenya. 1113 00:54:44,449 --> 00:54:45,916 Oh, don't worry about me, Brownie. 1114 00:54:45,983 --> 00:54:47,284 I'll be quite all right. 1115 00:54:47,352 --> 00:54:49,754 I'll sort of go into a monastic retreat 1116 00:54:49,820 --> 00:54:51,422 and realize how beautiful 1117 00:54:51,489 --> 00:54:52,990 life really is. 1118 00:54:53,057 --> 00:54:54,291 Well, we close up shop here 1119 00:54:54,359 --> 00:54:56,293 except for the boys looking after the animals. 1120 00:54:56,361 --> 00:54:59,397 You'll have a 6-weeks wait or even longer. 1121 00:54:59,464 --> 00:55:01,532 No, we'll take her as long as is far 1122 00:55:01,599 --> 00:55:03,167 as the district officer at Kenya, 1123 00:55:03,233 --> 00:55:07,372 and she can truck out with his party. 1124 00:55:07,438 --> 00:55:10,808 Yes, I guess that could be arranged. 1125 00:55:10,875 --> 00:55:12,843 In that case, you'll be on your plane 1126 00:55:12,910 --> 00:55:15,546 in Picardo within a week or 10 days. 1127 00:55:15,613 --> 00:55:17,582 Fine. The sooner, the better... 1128 00:55:17,648 --> 00:55:19,550 To coin a phrase. 1129 00:55:26,123 --> 00:55:27,558 I saw your light. 1130 00:55:27,625 --> 00:55:30,060 I thought you weren't asleep yet. 1131 00:55:30,127 --> 00:55:31,396 Mmm. 1132 00:55:31,462 --> 00:55:34,399 When do you plan to start? 1133 00:55:34,465 --> 00:55:36,667 Oh, we can be ready in about two days. 1134 00:55:36,734 --> 00:55:39,670 Full safari, I suppose. 1135 00:55:39,737 --> 00:55:41,772 Entire complement of boys. 1136 00:55:41,839 --> 00:55:42,807 Naturally. 1137 00:55:42,873 --> 00:55:45,410 You know this is going to delay 1138 00:55:45,476 --> 00:55:47,745 the Dorgenbeck and the Chicago Zoo order. 1139 00:55:47,812 --> 00:55:48,746 We can fill it 1140 00:55:48,813 --> 00:55:50,915 quick enough when we get back. 1141 00:55:57,154 --> 00:55:58,956 Think, lad. 1142 00:55:59,023 --> 00:56:01,091 That's a nice couple. 1143 00:56:01,158 --> 00:56:02,893 This is no good. 1144 00:56:04,829 --> 00:56:06,731 What are you talking about? 1145 00:56:06,797 --> 00:56:08,098 Oh, nothing. 1146 00:56:08,165 --> 00:56:09,967 Getting old, I'm afraid. 1147 00:56:10,034 --> 00:56:11,936 Good night. 1148 00:56:14,839 --> 00:56:16,607 [Man speaking African language] 1149 00:56:25,516 --> 00:56:27,785 Linda: Are they all Muntaba's wives? 1150 00:56:27,852 --> 00:56:30,187 Victor: No, just six. The other three are cooking. 1151 00:56:30,254 --> 00:56:31,822 No kidding? 1152 00:56:31,889 --> 00:56:34,124 Yep. No kidding. 1153 00:56:34,191 --> 00:56:35,993 Let's go. 1154 00:56:36,060 --> 00:56:37,795 [Catcall] 1155 00:56:43,067 --> 00:56:44,101 [Engine starts] 1156 00:56:44,168 --> 00:56:46,771 [Beeping horn] 1157 00:56:49,707 --> 00:56:51,809 [Man singing in African language] 1158 00:56:55,012 --> 00:56:57,114 [Men singing in African language] 1159 00:57:23,874 --> 00:57:26,110 Fascinating, isn't it, darling? 1160 00:57:26,176 --> 00:57:27,512 It's amazing. 1161 00:57:27,578 --> 00:57:29,313 Oh, look. What is that? 1162 00:57:29,379 --> 00:57:31,949 Some sort of stork? 1163 00:57:32,016 --> 00:57:33,350 Secretary bird. 1164 00:57:33,417 --> 00:57:35,686 Secretary birds. 1165 00:57:35,753 --> 00:57:37,855 Oh, what a prosaic name. 1166 00:57:37,922 --> 00:57:39,990 Why do they call them that? 1167 00:57:40,057 --> 00:57:41,692 That's an unfair question. 1168 00:57:41,759 --> 00:57:43,427 I haven't the slightest idea. 1169 00:57:43,494 --> 00:57:44,862 That secretary on her left 1170 00:57:44,929 --> 00:57:46,196 has certainly got a pair of legs 1171 00:57:46,263 --> 00:57:47,498 for the boss to drool over. 1172 00:57:47,565 --> 00:57:48,866 She looks like she's been chased 1173 00:57:48,933 --> 00:57:50,635 five laps around the desk and is now headed 1174 00:57:50,701 --> 00:57:51,536 for the pay window. 1175 00:57:51,602 --> 00:57:52,837 [Chuckles] Miss Kelly, 1176 00:57:52,903 --> 00:57:54,639 we should certainly hate to lose you. 1177 00:57:54,705 --> 00:57:56,874 Oh, now, don't be greedy. 1178 00:57:56,941 --> 00:57:59,076 Let the others speak for themselves. 1179 00:58:00,444 --> 00:58:02,446 Just what is our schedule? 1180 00:58:02,513 --> 00:58:04,181 Oh, we stay on the same street 1181 00:58:04,248 --> 00:58:05,349 for another two days 1182 00:58:05,415 --> 00:58:06,651 until we reach the river here, 1183 00:58:06,717 --> 00:58:08,886 there the Maculas will give us canoes 1184 00:58:08,953 --> 00:58:11,388 and paddle boys, then we proceed down river 1185 00:58:11,455 --> 00:58:12,723 till we reach Kenya station. 1186 00:58:12,790 --> 00:58:14,825 At Kenya station, we contact Jack Wood 1187 00:58:14,892 --> 00:58:16,226 he's the district officer 1188 00:58:16,293 --> 00:58:17,327 of the Samburu territory. 1189 00:58:17,394 --> 00:58:18,563 Oh, the Samburus. 1190 00:58:18,629 --> 00:58:19,463 Those are the chaps I particularly 1191 00:58:19,530 --> 00:58:20,831 want to visit. 1192 00:58:20,898 --> 00:58:24,769 And that, Mrs. Nordley, is where I leave you all-- 1193 00:58:24,835 --> 00:58:25,936 you all. 1194 00:58:28,906 --> 00:58:29,974 No tears? 1195 00:58:30,040 --> 00:58:31,709 We'll give you a going-away party. 1196 00:58:31,776 --> 00:58:32,677 Eloise: Thank you. 1197 00:58:32,743 --> 00:58:33,711 Where then? 1198 00:58:33,778 --> 00:58:35,245 Then we'll proceed on foot 1199 00:58:35,312 --> 00:58:36,714 to the Mountains of the Moon. 1200 00:58:36,781 --> 00:58:38,883 Oh, that's the beginning of the gorilla country. 1201 00:58:38,949 --> 00:58:40,685 Linda: Oh, look. What are those? 1202 00:58:41,986 --> 00:58:43,187 Victor: Impala. 1203 00:58:43,253 --> 00:58:46,724 Linda: Oh, it's simply exquisite creatures. 1204 00:58:46,791 --> 00:58:48,826 Why, you'd think they had wings. 1205 00:58:48,893 --> 00:58:50,527 Donald: Oh, it's the aepyceros melampus suara. 1206 00:58:50,595 --> 00:58:52,730 They can clear a 12-foot obstacle 1207 00:58:52,797 --> 00:58:55,399 with a leap as long as 35-40 feet. 1208 00:58:55,465 --> 00:58:56,233 Oh, you mustn't take the megaphone 1209 00:58:56,300 --> 00:58:57,702 away from the driver. 1210 00:58:57,768 --> 00:58:59,904 We're going to pass Grant's Tomb any moment now. 1211 00:58:59,970 --> 00:59:01,438 He'll tell you who's buried there. 1212 00:59:01,505 --> 00:59:02,973 I beg your pardon? 1213 00:59:03,040 --> 00:59:06,110 There's a handsome animal for you, Mrs. Nordley. 1214 00:59:06,176 --> 00:59:07,111 Thompson gazelle. 1215 00:59:07,177 --> 00:59:10,648 Linda: Oh, lovely. 1216 00:59:10,715 --> 00:59:12,750 Who is the Mr. Thompson famous enough 1217 00:59:12,817 --> 00:59:15,119 to have a gazelle named after him? 1218 00:59:15,185 --> 00:59:16,587 He's a third baseman-- 1219 00:59:16,654 --> 00:59:18,589 hit a home run for the Giants once. 1220 00:59:18,656 --> 00:59:19,657 Won the pennant. 1221 00:59:19,724 --> 00:59:21,525 Miss Kelly, we'll give you 1222 00:59:21,592 --> 00:59:23,628 two going-away parties. 1223 00:59:24,662 --> 00:59:26,430 Well, I've got one for you. 1224 00:59:26,496 --> 00:59:28,899 You see those zebras over there? 1225 00:59:28,966 --> 00:59:31,368 Donald: Yes. The equus burchelli granti. 1226 00:59:31,435 --> 00:59:33,070 Well, to me, they're zebras. 1227 00:59:33,137 --> 00:59:34,939 Anyhow, are they born white with black stripes 1228 00:59:35,005 --> 00:59:36,741 or black with white stripes? 1229 00:59:36,807 --> 00:59:39,043 Well, actually, they're born black with-- 1230 00:59:39,109 --> 00:59:40,110 [laughter] 1231 00:59:40,177 --> 00:59:44,081 Donald: I am going on, aren't I? 1232 00:59:44,148 --> 00:59:47,417 You know, Mrs. Nordley, this is, um... 1233 00:59:47,484 --> 00:59:49,519 Quite a nice, bright husband you have. 1234 00:59:49,586 --> 00:59:53,557 Information I'm already well aware of, Miss Kelly, 1235 00:59:53,624 --> 00:59:55,292 but I assure you that outside 1236 00:59:55,359 --> 00:59:58,128 of his niceness and his brightness, 1237 00:59:58,195 --> 01:00:00,898 there are many other reasons why I'm in love with him. 1238 01:00:00,965 --> 01:00:03,000 Well, thank you, old girl. 1239 01:00:03,067 --> 01:00:06,003 I'd say he was a very lucky man. 1240 01:00:11,275 --> 01:00:13,177 [Drums beating] 1241 01:00:15,212 --> 01:00:17,314 [Men chanting in African language] 1242 01:00:50,614 --> 01:00:51,982 Better turn in early. 1243 01:00:52,049 --> 01:00:55,085 We'll start at 5:00 in the morning, miss the heat. 1244 01:00:55,152 --> 01:00:56,553 Oh, here. 1245 01:00:56,620 --> 01:00:58,055 Hang on to this. 1246 01:00:58,122 --> 01:01:00,725 It's loaded. All you have to do is pull the trigger. 1247 01:01:00,791 --> 01:01:01,926 Who do I point this at? 1248 01:01:01,992 --> 01:01:03,493 Well, leopards and lions 1249 01:01:03,560 --> 01:01:05,796 have been known to come into tents. 1250 01:01:05,863 --> 01:01:08,198 Thank you, Mr. Marswell. 1251 01:01:08,265 --> 01:01:12,236 Actually, in light of recent development, 1252 01:01:12,302 --> 01:01:13,203 there'll be no danger 1253 01:01:13,270 --> 01:01:15,239 of my hitting you, will there? 1254 01:01:15,305 --> 01:01:17,274 Look, Kelly, don't. 1255 01:01:17,341 --> 01:01:18,743 We know each other well-- 1256 01:01:18,809 --> 01:01:19,877 oh, never mind, Marswell. 1257 01:01:19,944 --> 01:01:21,078 It was just a dumb crack 1258 01:01:21,145 --> 01:01:23,213 to double right back at me. 1259 01:01:23,280 --> 01:01:26,383 Boy, how stupid can a gal get? 1260 01:01:28,352 --> 01:01:30,287 Good night, Kelly. 1261 01:01:31,221 --> 01:01:32,222 Good night. 1262 01:01:32,289 --> 01:01:33,924 [Marswell speaking African language] 1263 01:01:33,991 --> 01:01:35,760 [Men speaking African language] 1264 01:01:41,565 --> 01:01:43,100 [Knocking] 1265 01:01:43,167 --> 01:01:44,401 Everything all right here? 1266 01:01:44,468 --> 01:01:45,569 Anything you need? 1267 01:01:45,635 --> 01:01:47,772 Everything's just fine, thank you. 1268 01:01:47,838 --> 01:01:49,106 Good. Good night then. 1269 01:01:49,173 --> 01:01:52,109 Just a moment, will you, please? 1270 01:01:55,512 --> 01:01:57,247 For several days now, 1271 01:01:57,314 --> 01:02:00,717 Miss Kelly's been making... 1272 01:02:00,785 --> 01:02:03,587 Well, at least insinuations. 1273 01:02:03,653 --> 01:02:05,689 Well, I wouldn't let her upset me. 1274 01:02:05,756 --> 01:02:07,591 She'll be leaving us at Kenya station. 1275 01:02:07,657 --> 01:02:08,658 But what would give her the right 1276 01:02:08,725 --> 01:02:10,027 to say things like that? 1277 01:02:10,094 --> 01:02:12,329 She saw us that day when we walked up on the porch. 1278 01:02:13,764 --> 01:02:15,699 Oh. 1279 01:02:15,766 --> 01:02:17,534 You must forget that-- 1280 01:02:17,601 --> 01:02:19,703 that it ever happened. 1281 01:02:19,770 --> 01:02:21,505 It was just... 1282 01:02:22,773 --> 01:02:24,341 Well, it was nothing. 1283 01:02:24,408 --> 01:02:27,277 You want me to forget it? 1284 01:02:27,344 --> 01:02:28,879 That's why you changed your mind 1285 01:02:28,946 --> 01:02:30,447 about taking us on this trip, isn't it? 1286 01:02:30,514 --> 01:02:32,182 Plus, the fact that you're not in love with your husband. 1287 01:02:32,249 --> 01:02:33,483 You mustn't say that. 1288 01:02:33,550 --> 01:02:34,985 Even though you said you were today in the car, 1289 01:02:35,052 --> 01:02:36,253 and I know why you said it. 1290 01:02:36,320 --> 01:02:37,855 I said it because it's true. 1291 01:02:37,922 --> 01:02:39,323 I am in love with Donald. 1292 01:02:43,127 --> 01:02:46,063 You asked me why I never married. 1293 01:02:46,130 --> 01:02:48,799 Maybe you yourself are the reason, Linda. 1294 01:02:52,736 --> 01:02:53,971 Donald: Linda! 1295 01:02:56,974 --> 01:02:58,909 I'll see you in the morning. 1296 01:03:00,577 --> 01:03:01,745 Hello, Vic. 1297 01:03:01,812 --> 01:03:03,814 Won 15 shillings in a poker game 1298 01:03:03,881 --> 01:03:04,748 to meet my expenses. 1299 01:03:04,815 --> 01:03:05,749 Good. 1300 01:03:05,816 --> 01:03:06,984 - Good night. - Good night. 1301 01:03:09,686 --> 01:03:11,455 Boy, I'm tired. 1302 01:03:12,589 --> 01:03:13,790 Looks like the start 1303 01:03:13,858 --> 01:03:16,326 of some exciting weeks, eh, darling? 1304 01:03:16,393 --> 01:03:17,494 Linda? 1305 01:03:17,561 --> 01:03:18,795 What? 1306 01:03:20,030 --> 01:03:21,598 Of course, darling. 1307 01:03:21,665 --> 01:03:23,300 That Kelly girl is certainly 1308 01:03:23,367 --> 01:03:24,768 a different type from any I've met. 1309 01:03:24,835 --> 01:03:26,503 Wonderful sense of humor. 1310 01:03:26,570 --> 01:03:28,305 I like her, 1311 01:03:28,372 --> 01:03:31,308 and it's perfectly obvious, of course. 1312 01:03:32,176 --> 01:03:33,310 What is? 1313 01:03:33,377 --> 01:03:35,913 Well, there was a thing between her and Vic 1314 01:03:35,980 --> 01:03:37,147 before we arrived, 1315 01:03:37,214 --> 01:03:39,283 and now we are the villains. 1316 01:03:39,349 --> 01:03:42,286 In some odd way, we've broken it up. 1317 01:03:42,352 --> 01:03:44,321 Not that I blame her, of course. 1318 01:03:44,388 --> 01:03:46,523 Vic's a devilishly attractive chap. 1319 01:03:46,590 --> 01:03:47,824 Don't you think so? 1320 01:03:47,892 --> 01:03:49,526 As a woman? 1321 01:03:49,593 --> 01:03:50,660 Well... 1322 01:03:50,727 --> 01:03:53,130 I suppose so. 1323 01:03:53,197 --> 01:03:56,533 All I know is I'm glad you saw me first. 1324 01:04:00,437 --> 01:04:01,671 Good night, darling. 1325 01:04:01,738 --> 01:04:03,540 Good night, Donald. 1326 01:05:01,065 --> 01:05:03,467 [Chanting in African language] 1327 01:05:25,822 --> 01:05:28,358 Welcome, Victor. 1328 01:05:28,425 --> 01:05:30,094 [Chanting continues in background] 1329 01:05:32,929 --> 01:05:33,797 How are you, Victor? 1330 01:05:33,863 --> 01:05:34,764 Fine. Thank you, Father. 1331 01:05:34,831 --> 01:05:35,499 Brownie. How do you do? 1332 01:05:35,565 --> 01:05:36,333 Hello, Father. 1333 01:05:36,400 --> 01:05:37,601 Father Josef, this is 1334 01:05:37,667 --> 01:05:38,635 Mr. and Mrs. Nordley from England. 1335 01:05:38,702 --> 01:05:39,903 How do you do, Father? 1336 01:05:39,970 --> 01:05:41,571 [People yelling in African language] 1337 01:05:41,638 --> 01:05:43,407 [Chanting continues in background] 1338 01:05:55,452 --> 01:05:57,254 Your music is wonderful, Father, 1339 01:05:57,321 --> 01:05:59,356 although it did frighten me a little at first. 1340 01:05:59,423 --> 01:06:00,757 Well, it's hardly Catholic, 1341 01:06:00,824 --> 01:06:02,292 but it's a song of welcome, 1342 01:06:02,359 --> 01:06:03,827 and that's Christian. 1343 01:06:03,893 --> 01:06:05,262 We're all just in time for lunch. 1344 01:06:05,329 --> 01:06:06,463 Brownie, you're not still 1345 01:06:06,530 --> 01:06:06,997 on a diet, I hope. 1346 01:06:07,064 --> 01:06:08,265 Never, Father. 1347 01:06:08,332 --> 01:06:11,101 [Chanting continues in background] 1348 01:06:16,973 --> 01:06:18,208 Miss Kelly, Father Josef. 1349 01:06:18,275 --> 01:06:19,876 How do you do, Miss Kelly? 1350 01:06:19,943 --> 01:06:21,211 How do you do, Father? 1351 01:06:21,278 --> 01:06:23,547 You're just in time for lunch. 1352 01:06:26,416 --> 01:06:28,118 And so, you good people are going 1353 01:06:28,185 --> 01:06:31,288 to the gorilla country. Precarious animals. 1354 01:06:31,355 --> 01:06:33,090 A friend of mine at mission preparatory, 1355 01:06:33,157 --> 01:06:34,291 Father Pulaski, 1356 01:06:34,358 --> 01:06:35,692 had his head torn from his body 1357 01:06:35,759 --> 01:06:37,127 by one of them beasts. 1358 01:06:37,194 --> 01:06:39,129 That was carelessness, Father. You know that. 1359 01:06:39,196 --> 01:06:40,164 We're relying on Victor to see 1360 01:06:40,230 --> 01:06:42,699 that we retain our heads. 1361 01:06:42,766 --> 01:06:45,635 I can't wait to see them in their natural habitat. 1362 01:06:45,702 --> 01:06:48,438 The truest exemplary link between modern man 1363 01:06:48,505 --> 01:06:50,174 and his primitive derivation. 1364 01:06:50,240 --> 01:06:51,508 Yes. I think you and I 1365 01:06:51,575 --> 01:06:53,243 could have a lusty debate 1366 01:06:53,310 --> 01:06:55,245 on the origin of man, Mr. Nordley. 1367 01:06:55,312 --> 01:06:57,914 I'm afraid you'd prove too rugged an opponent, Father. 1368 01:06:57,981 --> 01:06:59,716 By the way, I spoke to the chief, 1369 01:06:59,783 --> 01:07:02,152 and you can have the canoes and the men 1370 01:07:02,219 --> 01:07:03,820 on the usual conditions. 1371 01:07:03,887 --> 01:07:05,189 [Laughs] 1372 01:07:05,255 --> 01:07:07,757 Oh, no, not again. 1373 01:07:07,824 --> 01:07:09,159 I'm afraid so, Victor. 1374 01:07:09,226 --> 01:07:10,127 What are the conditions, eh? 1375 01:07:10,194 --> 01:07:11,528 Is there any trouble? 1376 01:07:11,595 --> 01:07:13,630 Well, in order to get the men and the canoes 1377 01:07:13,697 --> 01:07:15,099 to go into that strange country, 1378 01:07:15,165 --> 01:07:16,500 the bwana mkubwa, 1379 01:07:16,566 --> 01:07:18,768 the big chief, the party of the first part, 1380 01:07:18,835 --> 01:07:21,738 to wit, our friend Victor must undergo 1381 01:07:21,805 --> 01:07:24,574 what is known as the ceremony of courage. 1382 01:07:24,641 --> 01:07:26,110 The ceremony of courage. 1383 01:07:26,176 --> 01:07:27,577 I don't think I've heard of it. 1384 01:07:27,644 --> 01:07:29,746 What is it? Some sort of native custom? 1385 01:07:29,813 --> 01:07:33,517 Well, it's sort of like a game of darts. 1386 01:07:33,583 --> 01:07:35,119 [Laughs loudly] 1387 01:07:36,853 --> 01:07:38,755 [People cheering] 1388 01:07:40,357 --> 01:07:42,592 [Speaking African language] 1389 01:07:42,659 --> 01:07:43,927 [Speaking African language] 1390 01:07:43,993 --> 01:07:46,463 [Laughter] 1391 01:07:50,400 --> 01:07:52,802 [Chant in African language] 1392 01:07:54,304 --> 01:07:57,507 [Drum roll] 1393 01:08:01,645 --> 01:08:04,148 [People cheer] 1394 01:08:04,214 --> 01:08:05,749 [Drum roll] 1395 01:08:08,051 --> 01:08:10,754 [People cheer] 1396 01:08:10,820 --> 01:08:13,823 [Drum roll] 1397 01:08:13,890 --> 01:08:15,525 [People cheer] 1398 01:08:15,592 --> 01:08:18,662 [Drum roll] 1399 01:08:18,728 --> 01:08:21,265 [People cheering] 1400 01:08:24,568 --> 01:08:27,237 [Drum roll] 1401 01:08:27,304 --> 01:08:28,305 [Crowd chatters] 1402 01:08:28,372 --> 01:08:30,440 [Speaking African language] 1403 01:08:31,775 --> 01:08:32,842 I'm sorry, Victor. 1404 01:08:32,909 --> 01:08:34,344 [Speaking African language] 1405 01:08:34,411 --> 01:08:37,647 That's a fine way to run a railroad, buster. 1406 01:08:39,149 --> 01:08:41,351 Oh, that's all right, Father. 1407 01:08:41,418 --> 01:08:42,819 All right, Boltchak, load the boat. 1408 01:08:42,886 --> 01:08:45,355 Come on. We've got the canoes. Let's go. 1409 01:08:45,422 --> 01:08:47,524 [Speaking African language] 1410 01:08:47,591 --> 01:08:49,359 [People yell in African language] 1411 01:08:49,426 --> 01:08:52,362 Father, I'd like to speak to you a moment 1412 01:08:52,429 --> 01:08:53,730 when you have a chance. 1413 01:08:53,797 --> 01:08:55,031 Certainly, my daughter. 1414 01:08:55,098 --> 01:08:56,533 Thank you, Father. 1415 01:08:58,935 --> 01:09:00,837 [Tribal drumming and chanting] 1416 01:09:09,045 --> 01:09:11,147 [Drumming continues] 1417 01:09:32,802 --> 01:09:34,704 [Music continues] 1418 01:09:41,978 --> 01:09:42,946 Darling. 1419 01:09:45,815 --> 01:09:47,584 Well, darling, this is the jumping off place. 1420 01:09:47,651 --> 01:09:49,386 Do you want to go on or turn back? 1421 01:09:49,453 --> 01:09:51,355 What on earth makes you say that? 1422 01:09:51,421 --> 01:09:53,823 You're taking me seriously. 1423 01:09:53,890 --> 01:09:56,226 I assume turn back? 1424 01:09:56,293 --> 01:09:58,194 Do you feel all right? 1425 01:09:58,262 --> 01:10:00,230 I--I--I'm sorry. 1426 01:10:00,297 --> 01:10:02,165 I'm just a bit edgy. 1427 01:10:02,232 --> 01:10:04,033 I didn't sleep too well. 1428 01:10:04,100 --> 01:10:05,969 I know. It was an exciting evening. 1429 01:10:06,035 --> 01:10:08,338 You take a sedative tonight. 1430 01:10:08,405 --> 01:10:10,440 Get in the swing of things, darling. 1431 01:10:10,507 --> 01:10:11,608 With the world the way it is, 1432 01:10:11,675 --> 01:10:13,343 we may never have this chance again. 1433 01:10:13,410 --> 01:10:15,612 Let's live every minute of it. 1434 01:10:29,426 --> 01:10:30,560 Good morning. 1435 01:10:32,228 --> 01:10:34,764 Look, I know everybody's in a terrible rush this morning, 1436 01:10:34,831 --> 01:10:37,066 but I thought perhaps we could have a few words together. 1437 01:10:37,133 --> 01:10:40,504 Yes? 1438 01:10:40,570 --> 01:10:42,906 I have been a champion of female ideals, 1439 01:10:42,972 --> 01:10:44,508 and I'd like to apologize. 1440 01:10:44,574 --> 01:10:47,076 What on earth for? I assure you, there's-- 1441 01:10:47,143 --> 01:10:48,478 Mrs. Nordley... 1442 01:10:48,545 --> 01:10:51,448 I'm feeling a great deal better about life today. 1443 01:10:51,515 --> 01:10:53,517 So let's level, shall we? 1444 01:10:53,583 --> 01:10:56,420 I'm not blaming you by apologizing. 1445 01:10:56,486 --> 01:10:58,388 I'd just like to tell you that... 1446 01:10:58,455 --> 01:11:00,590 Well, I know how it is with you and Vic. 1447 01:11:00,657 --> 01:11:03,960 We girls are pretty smart about those things, aren't we? 1448 01:11:05,529 --> 01:11:07,163 Aren't you being rather presumptuous 1449 01:11:07,230 --> 01:11:08,064 in assuming anything? 1450 01:11:08,131 --> 01:11:09,399 Please, honey. 1451 01:11:09,466 --> 01:11:10,900 Don't let me sit here with egg on my face. 1452 01:11:10,967 --> 01:11:13,903 I came here to be your friend, and the only way I know how 1453 01:11:13,970 --> 01:11:16,506 is to tell you that-- well, that I understand. 1454 01:11:16,573 --> 01:11:18,408 It can happen to a girl. 1455 01:11:18,475 --> 01:11:19,809 He's a pretty attractive burglar-- 1456 01:11:19,876 --> 01:11:21,478 really, if you'll excuse me, 1457 01:11:21,545 --> 01:11:22,879 I must finish my packing. 1458 01:11:24,614 --> 01:11:26,282 All right. I'll get out. 1459 01:11:26,350 --> 01:11:28,452 But keep your head, will you? 1460 01:11:28,518 --> 01:11:30,253 You know, you're sitting pretty. 1461 01:11:30,320 --> 01:11:31,688 You're a lovely,attractive woman. 1462 01:11:31,755 --> 01:11:33,557 You're married to a wonderful man. 1463 01:11:33,623 --> 01:11:36,460 Is it possible that all of this advice 1464 01:11:36,526 --> 01:11:38,094 is based on the fact that 1465 01:11:38,161 --> 01:11:39,629 you know Mr. Marswell 1466 01:11:39,696 --> 01:11:42,866 just a little more intimately than I do? 1467 01:11:42,932 --> 01:11:45,535 Oh, my gosh, you are stuck, aren't you? 1468 01:11:45,602 --> 01:11:46,336 Once and for all-- 1469 01:11:46,403 --> 01:11:47,737 you're jealous. 1470 01:11:47,804 --> 01:11:50,507 Shouldn't you examine your own emotions 1471 01:11:50,574 --> 01:11:51,508 in that light? 1472 01:11:51,575 --> 01:11:52,809 Look, don't worry about me. 1473 01:11:52,876 --> 01:11:54,811 I could be pea green with jealousy 1474 01:11:54,878 --> 01:11:57,246 and not hacked up any more than I am already. 1475 01:11:57,313 --> 01:11:59,616 It's you we want to worry about. 1476 01:11:59,683 --> 01:12:03,219 You know, this is no Sir Galahad who loves from afar. 1477 01:12:03,286 --> 01:12:05,455 This is a two-legged boa constrictor! 1478 01:12:05,522 --> 01:12:07,691 I think you'd better leave. 1479 01:12:07,757 --> 01:12:08,825 All right. 1480 01:12:08,892 --> 01:12:11,327 But remember, I came here to be your friend... 1481 01:12:11,395 --> 01:12:12,762 For your sake. 1482 01:12:12,829 --> 01:12:16,099 And I'm keeping the offer open. 1483 01:12:18,368 --> 01:12:20,770 It'll be rugged, but I'll keep it open. 1484 01:12:21,938 --> 01:12:24,040 [Natives shouting and chattering] 1485 01:12:28,678 --> 01:12:30,113 [Shouts in African language] 1486 01:12:30,179 --> 01:12:32,749 [Native responds] 1487 01:12:32,816 --> 01:12:34,350 You go in the boat with Brownie. 1488 01:12:34,418 --> 01:12:35,485 I'll take Mrs. Nordley in the lead boat. 1489 01:12:35,552 --> 01:12:36,720 Right-o, mum. 1490 01:12:36,786 --> 01:12:38,422 But wouldn't it be better if-- 1491 01:12:38,488 --> 01:12:39,389 Do you mind, darling? 1492 01:12:39,456 --> 01:12:40,690 Not at all. 1493 01:12:40,757 --> 01:12:42,125 That's just in case of emergency. 1494 01:13:12,255 --> 01:13:13,457 [Shouts command] 1495 01:13:15,792 --> 01:13:17,894 [Natives singing in unison] 1496 01:13:25,802 --> 01:13:27,904 [Singing and drumming continue] 1497 01:13:44,020 --> 01:13:45,922 [Growling] 1498 01:13:51,394 --> 01:13:53,497 [Singing and drumming continue] 1499 01:14:00,604 --> 01:14:02,405 Are the men of this tribe also polygamous, 1500 01:14:02,472 --> 01:14:03,707 like Muntaba? 1501 01:14:03,773 --> 01:14:06,643 Only those who can afford more than one wife. 1502 01:14:06,710 --> 01:14:07,977 It seems hardly fair 1503 01:14:08,044 --> 01:14:10,313 to take them away from their families. 1504 01:14:10,379 --> 01:14:12,381 You mean the men are taking a chance? 1505 01:14:12,448 --> 01:14:14,884 Well, I-- 1506 01:14:14,951 --> 01:14:18,187 Yes. I'm quite sure that's what I mean. 1507 01:14:18,254 --> 01:14:19,856 No. 1508 01:14:19,923 --> 01:14:21,891 You see, the natives have all sorts of devices 1509 01:14:21,958 --> 01:14:24,427 to prevent their women from being stolen. 1510 01:14:24,494 --> 01:14:26,930 In most tribes, there's a pre-marriage ordeal 1511 01:14:26,996 --> 01:14:28,898 that practically guarantees fidelity. 1512 01:14:28,965 --> 01:14:31,467 Oh, really? What's that, pray? 1513 01:14:31,535 --> 01:14:34,337 Well, let's see if I can-- 1514 01:14:34,403 --> 01:14:37,440 Donald: Linda! Look! 1515 01:14:37,507 --> 01:14:42,345 Oh, isn't he beautiful? 1516 01:14:42,411 --> 01:14:44,347 A perfect specimen. 1517 01:14:44,413 --> 01:14:45,682 Clean, too. 1518 01:14:45,749 --> 01:14:47,784 Just had his Saturday night bath. 1519 01:14:47,851 --> 01:14:49,052 Look! 1520 01:14:54,558 --> 01:14:56,425 Reminds me of somebody I know. 1521 01:14:56,492 --> 01:14:58,061 You were saying.. 1522 01:14:58,127 --> 01:15:02,732 About this device for guaranteeing fidelity. 1523 01:15:02,799 --> 01:15:05,802 Why wouldn't it pass in the civilized world? 1524 01:15:05,869 --> 01:15:07,503 Well, primarily because you women 1525 01:15:07,571 --> 01:15:08,905 would probably vote it down. 1526 01:15:08,972 --> 01:15:10,173 But why? 1527 01:15:11,841 --> 01:15:13,509 Well... 1528 01:15:13,577 --> 01:15:16,445 Because... 1529 01:15:16,512 --> 01:15:17,947 Because it's a means 1530 01:15:18,014 --> 01:15:21,851 whereby a woman is rendered incapable of being unfaithful. 1531 01:15:21,918 --> 01:15:23,820 Oh. 1532 01:15:23,887 --> 01:15:25,955 Oh, I think I understand. 1533 01:15:26,022 --> 01:15:27,624 I'm sorry to be so blunt about it. 1534 01:15:27,691 --> 01:15:29,826 No, no, no, really. It was my denseness. 1535 01:15:29,893 --> 01:15:31,661 I should have realized. 1536 01:15:31,728 --> 01:15:32,862 Oh, brother. 1537 01:15:32,929 --> 01:15:34,263 I can take your Cook's tour 1538 01:15:34,330 --> 01:15:35,665 around the zoo, 1539 01:15:35,732 --> 01:15:37,901 but when we get onto this mental striptease, 1540 01:15:37,967 --> 01:15:39,502 and wind up by hiding behind 1541 01:15:39,569 --> 01:15:40,604 the Louisa May Alcott, 1542 01:15:40,670 --> 01:15:42,105 I want a powder. 1543 01:15:42,171 --> 01:15:44,140 Brownie, watch it. 1544 01:15:44,207 --> 01:15:45,408 Hippo! 1545 01:15:45,474 --> 01:15:46,743 [Grunting] 1546 01:15:49,045 --> 01:15:50,714 Eloise: Oh! 1547 01:15:57,153 --> 01:15:59,823 Kenya. Ah, the Samburu. 1548 01:15:59,889 --> 01:16:02,626 I'm terribly keen on seeing those chaps. 1549 01:16:02,692 --> 01:16:04,493 There doesn't appear 1550 01:16:04,560 --> 01:16:06,162 to be a committee to welcome us. 1551 01:16:12,535 --> 01:16:13,737 Well, Brownie... 1552 01:16:13,803 --> 01:16:15,972 Looks like this is where I leave you. 1553 01:16:17,674 --> 01:16:20,009 Well, I'm glad somebody's glum about it. 1554 01:16:29,218 --> 01:16:31,120 [Drumming begins] 1555 01:16:36,660 --> 01:16:37,994 [Drumming ends] 1556 01:16:44,233 --> 01:16:45,802 Brownie! 1557 01:16:45,869 --> 01:16:47,003 [Drumming ends] 1558 01:17:41,424 --> 01:17:43,326 [Natives begin chanting] 1559 01:17:56,672 --> 01:17:58,775 [Chanting continues] 1560 01:18:15,058 --> 01:18:17,160 [Chanting continues] 1561 01:18:24,901 --> 01:18:27,103 [Speaking African language] 1562 01:18:29,873 --> 01:18:31,975 [Chanting continues] 1563 01:18:34,978 --> 01:18:37,546 Jackwood... Jackwood... 1564 01:18:37,613 --> 01:18:40,183 Tom! 1565 01:18:40,249 --> 01:18:43,219 It's Vic. Vic Marswell. 1566 01:18:43,286 --> 01:18:47,690 Get--get--get your party out of here fast. 1567 01:18:47,757 --> 01:18:48,858 What happened? 1568 01:18:48,925 --> 01:18:50,259 Caught them ivory poaching. 1569 01:18:50,326 --> 01:18:54,030 [Winded] When the corporal...Was... 1570 01:18:54,097 --> 01:18:55,664 Taking down the colors... 1571 01:18:55,731 --> 01:18:56,800 Last night. 1572 01:18:56,866 --> 01:18:57,967 They came at us. 1573 01:18:58,034 --> 01:18:59,468 Where are the rest of your men? 1574 01:18:59,535 --> 01:19:01,871 We got two of them out last night. 1575 01:19:01,938 --> 01:19:04,540 It'll take several days... 1576 01:19:04,607 --> 01:19:06,409 Before police reserves arrive. 1577 01:19:06,475 --> 01:19:08,812 Get your party out quick. 1578 01:19:08,878 --> 01:19:11,347 These two... 1579 01:19:11,414 --> 01:19:12,882 Good boys. 1580 01:19:12,949 --> 01:19:15,751 Don't bother about me. 1581 01:19:15,819 --> 01:19:18,521 I've had it. 1582 01:19:18,587 --> 01:19:20,489 [Chanting continues] 1583 01:20:01,998 --> 01:20:04,100 [Chanting continues] 1584 01:20:22,886 --> 01:20:24,988 [Chanting continues] 1585 01:20:48,777 --> 01:20:51,014 [Natives shouting] 1586 01:21:17,173 --> 01:21:19,242 [Chanting in distance] 1587 01:21:19,308 --> 01:21:20,543 [Speaking African language] 1588 01:21:29,252 --> 01:21:30,519 Well, there are gorillas, all right. 1589 01:21:30,586 --> 01:21:32,255 Three or four families in the next valley. 1590 01:21:32,321 --> 01:21:33,222 How do you know they'll stay there? 1591 01:21:33,289 --> 01:21:34,223 I don't. 1592 01:21:34,290 --> 01:21:35,858 These people are great trackers. 1593 01:21:35,925 --> 01:21:38,294 We'll start out the first thing in the morning, right? 1594 01:21:38,361 --> 01:21:39,528 Thanks. 1595 01:21:42,498 --> 01:21:44,133 [Man speaking African language] 1596 01:21:44,200 --> 01:21:45,935 [Tribe responds in African language] 1597 01:21:46,002 --> 01:21:47,937 [Exchange continues] 1598 01:21:48,004 --> 01:21:51,274 [Speaking African language] 1599 01:21:51,340 --> 01:21:54,510 [Man speaking African language] 1600 01:21:54,577 --> 01:21:56,012 [Tribe responds] 1601 01:21:58,514 --> 01:21:59,482 Good evening. 1602 01:21:59,548 --> 01:22:00,984 Oh, hi, Brownie. 1603 01:22:01,050 --> 01:22:04,087 Sit down and join the picnic. 1604 01:22:08,624 --> 01:22:10,559 Ms. Kelly... 1605 01:22:10,626 --> 01:22:14,197 Do you know me well enough now to tell me about your scars? 1606 01:22:18,634 --> 01:22:20,303 Nothing new, Brownie. 1607 01:22:20,369 --> 01:22:22,471 Happens to lots of people. 1608 01:22:27,443 --> 01:22:30,046 We had just been married three weeks 1609 01:22:30,113 --> 01:22:31,280 when Johnny had to sail, 1610 01:22:31,347 --> 01:22:32,648 and then two months later 1611 01:22:32,715 --> 01:22:34,517 I got a telegraph from the war department 1612 01:22:34,583 --> 01:22:37,920 telling me that he and his little P-51... 1613 01:22:37,987 --> 01:22:39,622 You know, he had "Honey Bear" 1614 01:22:39,688 --> 01:22:42,658 painted on the nose. 1615 01:22:42,725 --> 01:22:44,260 Well, anyway... 1616 01:22:44,327 --> 01:22:45,961 They both blew up in a million pieces 1617 01:22:46,029 --> 01:22:47,430 somewhere over Berlin. 1618 01:22:49,265 --> 01:22:51,100 But you know, Brownie, as short as it lasted, 1619 01:22:51,167 --> 01:22:53,369 it was like being blessed for a lifetime. 1620 01:22:53,436 --> 01:22:57,106 So you hit the high spots and the gay beaches 1621 01:22:57,173 --> 01:22:58,541 trying to forget him, then? 1622 01:22:58,607 --> 01:23:00,009 Yeah. 1623 01:23:00,076 --> 01:23:03,012 Great strength of character. 1624 01:23:03,079 --> 01:23:05,214 But you'd know it if you met it again. 1625 01:23:05,281 --> 01:23:06,582 Hmm? 1626 01:23:06,649 --> 01:23:08,884 I say, you'd know it if you met it again. 1627 01:23:08,951 --> 01:23:11,554 Yes, Brownie, I'd know it. 1628 01:23:27,770 --> 01:23:28,771 Look! 1629 01:23:28,837 --> 01:23:31,840 Flamingoes. 1630 01:23:31,907 --> 01:23:34,577 [Calls out] 1631 01:23:56,665 --> 01:23:58,467 Gorillas. 1632 01:23:58,534 --> 01:23:59,468 What? 1633 01:23:59,535 --> 01:24:01,570 Gorilla country. 1634 01:25:13,742 --> 01:25:15,644 It's nice up here, isn't it? 1635 01:25:15,711 --> 01:25:17,513 High. 1636 01:25:21,484 --> 01:25:23,452 Yes, it is nice, for a change. 1637 01:25:31,093 --> 01:25:32,661 I don't like mosquito netting. 1638 01:25:32,728 --> 01:25:35,264 It separates people, doesn't it? 1639 01:25:35,331 --> 01:25:37,966 Donald, please... 1640 01:25:38,033 --> 01:25:41,003 [Faint, quivering voice] I've got to fix these things. 1641 01:25:41,069 --> 01:25:42,571 Perhaps it's the altitude, 1642 01:25:42,638 --> 01:25:44,240 but I feel very lightheaded. 1643 01:25:44,307 --> 01:25:45,874 Don't you feel in the least little bit-- 1644 01:25:45,941 --> 01:25:47,610 Don't! Donald, please! 1645 01:25:52,881 --> 01:25:54,283 Well, I'm sorry. 1646 01:25:54,350 --> 01:25:56,285 I--I'm sorry, darling. 1647 01:25:56,352 --> 01:25:57,620 [Crying] It's nothing. It's-- 1648 01:25:57,686 --> 01:26:00,856 It--it's just that I'm terribly tired. 1649 01:26:00,923 --> 01:26:03,326 That long climb today, and... 1650 01:26:03,392 --> 01:26:05,694 Oh, I don't know. 1651 01:26:05,761 --> 01:26:07,095 Come now, darling, 1652 01:26:07,162 --> 01:26:09,632 we've got a very early start in the morning. 1653 01:26:09,698 --> 01:26:14,169 I don't know if I'll quite feel up to it. 1654 01:26:14,237 --> 01:26:15,103 [Shouting] Donald! 1655 01:26:15,170 --> 01:26:16,272 Please turn that light off! 1656 01:26:16,339 --> 01:26:17,706 It's shining straight in my eyes! 1657 01:26:17,773 --> 01:26:18,941 Right now. 1658 01:26:22,211 --> 01:26:24,980 Lin, darling... 1659 01:26:25,047 --> 01:26:26,349 You're still my girl. 1660 01:26:26,415 --> 01:26:29,885 Don't--don't be so childish. 1661 01:26:31,754 --> 01:26:33,422 That's good enough for me. 1662 01:26:40,763 --> 01:26:42,865 [Tribe singing in African language] 1663 01:27:00,449 --> 01:27:02,618 [Singing continues] 1664 01:27:13,629 --> 01:27:15,063 Kelly, why don't you come along? 1665 01:27:15,130 --> 01:27:16,699 You might find gorillas interesting. 1666 01:27:16,765 --> 01:27:19,067 Gorillas. 1667 01:27:19,134 --> 01:27:20,269 A month ago, 1668 01:27:20,336 --> 01:27:21,570 I was buying a bra at Macy's, 1669 01:27:21,637 --> 01:27:23,272 and now I'm studying gorillas yet. 1670 01:27:23,339 --> 01:27:24,707 No, thank you. 1671 01:27:24,773 --> 01:27:26,875 I'll stick around and help Muntaba cook. 1672 01:27:28,677 --> 01:27:30,212 [Speaking African language] 1673 01:27:30,279 --> 01:27:31,814 What did he say? 1674 01:27:31,880 --> 01:27:33,982 Well, he says you, uh... 1675 01:27:34,049 --> 01:27:36,952 Can't even cook. 1676 01:27:37,019 --> 01:27:38,921 [Singing continues] 1677 01:27:43,692 --> 01:27:45,794 [Tribe drumming and chanting] 1678 01:27:52,768 --> 01:27:54,670 [Whistling] 1679 01:28:05,247 --> 01:28:07,550 Gorilla. Lots of them. 1680 01:28:14,923 --> 01:28:16,825 [Whistling continues] 1681 01:28:24,500 --> 01:28:26,602 [Whistling continues] 1682 01:28:27,703 --> 01:28:29,271 Is the battery ready, Matongi? 1683 01:28:29,338 --> 01:28:30,906 Yes. 1684 01:28:30,973 --> 01:28:32,641 [Whistling] 1685 01:28:38,881 --> 01:28:41,950 [Calling] 1686 01:28:56,632 --> 01:28:58,734 [Gorilla grunting] 1687 01:29:07,309 --> 01:29:09,645 [Grunting intensifies] 1688 01:29:28,764 --> 01:29:29,698 [Whispering] I didn't know 1689 01:29:29,765 --> 01:29:32,435 they could climb trees. 1690 01:29:32,501 --> 01:29:34,202 Only the young ones do. 1691 01:29:34,269 --> 01:29:37,940 [Thwacking sound] 1692 01:29:49,852 --> 01:29:51,954 [Chest beating and grunting continue] 1693 01:30:00,829 --> 01:30:02,931 [Native shouting in African language] 1694 01:30:06,368 --> 01:30:10,973 Donald, camera. 1695 01:30:11,039 --> 01:30:13,341 Would you like to photograph a bull gorilla? 1696 01:30:13,408 --> 01:30:15,844 Why, yes, sir. 1697 01:30:15,911 --> 01:30:18,013 Wonderful. 1698 01:30:18,080 --> 01:30:20,783 Brownie, cover us. 1699 01:30:29,024 --> 01:30:30,926 [Grunting] 1700 01:30:45,474 --> 01:30:47,576 [Grunting] 1701 01:30:58,320 --> 01:31:00,022 [Rustling in background] 1702 01:31:19,542 --> 01:31:21,510 [Gorilla screams] 1703 01:31:21,577 --> 01:31:24,079 [All screaming] 1704 01:31:25,714 --> 01:31:27,983 [Gorilla shrieks] 1705 01:31:31,253 --> 01:31:34,857 [Shrieking continues] 1706 01:31:34,923 --> 01:31:38,160 Don't move back. Don't budge an inch. 1707 01:31:38,226 --> 01:31:39,094 [Gorilla grunting] 1708 01:31:39,161 --> 01:31:40,629 Hold still. 1709 01:31:40,696 --> 01:31:43,198 He's trying to bluff us. 1710 01:31:43,265 --> 01:31:46,535 [Grunting and panting] 1711 01:31:46,602 --> 01:31:48,270 Bring your camera up. 1712 01:31:48,336 --> 01:31:50,105 Slowly. 1713 01:31:51,974 --> 01:31:54,042 [Shrieks] 1714 01:31:57,546 --> 01:31:59,648 [Shrieks] 1715 01:32:01,283 --> 01:32:03,251 [Gorilla grunting] 1716 01:32:06,121 --> 01:32:07,055 Brownie... 1717 01:32:07,122 --> 01:32:09,124 Watching. 1718 01:32:09,191 --> 01:32:11,093 [Shrieking] 1719 01:32:15,864 --> 01:32:17,465 Watch the young bull. 1720 01:32:17,532 --> 01:32:19,167 Got him. 1721 01:32:19,234 --> 01:32:21,136 [Shrieking and grunting] 1722 01:32:26,541 --> 01:32:28,644 [Shrieking and grunting] 1723 01:32:33,248 --> 01:32:34,617 [Screams] 1724 01:32:34,683 --> 01:32:38,053 [Shrieking and grunting] 1725 01:32:41,590 --> 01:32:43,692 [Shrieking and grunting] 1726 01:32:55,704 --> 01:32:57,205 [Shrieking and grunting continue] 1727 01:33:03,746 --> 01:33:06,248 [Linda screams] 1728 01:33:10,152 --> 01:33:12,287 [Gorilla grunting] 1729 01:33:40,883 --> 01:33:42,985 [Gorilla grunting in distance] 1730 01:33:44,552 --> 01:33:46,889 Brownie... 1731 01:33:46,955 --> 01:33:48,423 There's the one we want to pick up tomorrow. 1732 01:33:48,490 --> 01:33:50,025 [Gorilla calf grunting] 1733 01:33:57,099 --> 01:33:59,702 That's the last we'll see of them today. 1734 01:33:59,768 --> 01:34:02,137 The boys can keep track of them tonight, 1735 01:34:02,204 --> 01:34:04,139 and we'll bring up the nets tomorrow. 1736 01:34:04,206 --> 01:34:06,041 Brownie! 1737 01:34:10,112 --> 01:34:12,180 This is the film and one of the reels. 1738 01:34:12,247 --> 01:34:15,183 Will you take them back and keep them somewhere cool? 1739 01:34:15,250 --> 01:34:17,185 Precious stuff. 1740 01:34:17,252 --> 01:34:18,386 Of course. 1741 01:34:18,453 --> 01:34:20,288 You think you got anything with that camera? 1742 01:34:20,355 --> 01:34:22,758 Well, I hope so, but... 1743 01:34:22,825 --> 01:34:24,392 I must admit I was pretty scared. 1744 01:34:24,459 --> 01:34:26,862 Frightened to death. 1745 01:34:26,929 --> 01:34:27,629 You were scared? 1746 01:34:27,696 --> 01:34:29,064 Heh. 1747 01:34:29,131 --> 01:34:31,199 I'll never forget the first one I saw. 1748 01:34:32,701 --> 01:34:33,869 Linda was all right, too. 1749 01:34:33,936 --> 01:34:35,170 You hear that, darling? 1750 01:34:35,237 --> 01:34:37,572 They're a strange beast, gorilla. 1751 01:34:37,639 --> 01:34:38,807 You can bluff them sometimes, 1752 01:34:38,874 --> 01:34:40,876 and then sometime... 1753 01:34:40,943 --> 01:34:43,078 Well, we'll see tomorrow when we net 'em. 1754 01:34:43,145 --> 01:34:45,347 You think it's all right for me to stay up overnight 1755 01:34:45,413 --> 01:34:46,448 and get some night sounds? 1756 01:34:46,514 --> 01:34:47,649 Of course. 1757 01:34:47,716 --> 01:34:48,683 Not going to be very comfortable 1758 01:34:48,751 --> 01:34:49,885 for Linda, though. 1759 01:34:53,221 --> 01:34:54,823 I don't exactly want to get rid of you, darling, 1760 01:34:54,890 --> 01:34:57,225 but...You don't mind, do you? 1761 01:34:59,461 --> 01:35:01,529 No. Of course not, Donald. 1762 01:35:01,596 --> 01:35:04,632 You, uh, stay up here with Donald. Do you mind? 1763 01:35:04,699 --> 01:35:05,934 Just as you say. 1764 01:35:06,001 --> 01:35:07,635 Keep whatever boys you want. 1765 01:35:07,702 --> 01:35:09,171 Boltchak? 1766 01:35:09,237 --> 01:35:10,238 No. 1767 01:35:10,305 --> 01:35:13,308 I like my comforts in life, too. 1768 01:35:24,086 --> 01:35:26,454 Darling... 1769 01:35:31,894 --> 01:35:33,996 [Drumming] 1770 01:35:36,298 --> 01:35:38,200 [Singing begins] 1771 01:35:39,467 --> 01:35:40,769 Ms. Kelly. 1772 01:35:44,572 --> 01:35:46,241 If you are looking for Vic, 1773 01:35:46,308 --> 01:35:50,979 he is taking a...Walk with Mrs. Nordley. 1774 01:36:16,704 --> 01:36:18,073 You realize, don't you, 1775 01:36:18,140 --> 01:36:19,942 that just from the way I can't stop myself 1776 01:36:20,008 --> 01:36:22,945 looking at you that... Everybody knows? 1777 01:36:23,011 --> 01:36:24,479 Everybody but Donald. 1778 01:36:26,414 --> 01:36:27,649 There are times when I feel like an absolute-- 1779 01:36:27,715 --> 01:36:29,852 I know. I feel it myself. 1780 01:36:29,918 --> 01:36:32,787 He has to be told, that's all. 1781 01:36:34,689 --> 01:36:37,392 I don't know how to tell him. 1782 01:36:37,459 --> 01:36:38,827 Oh, Vic. 1783 01:36:38,894 --> 01:36:40,495 Victor... 1784 01:36:42,865 --> 01:36:44,566 You stay in the camp tomorrow. 1785 01:36:44,632 --> 01:36:46,468 I'm going up the hill. 1786 01:36:50,538 --> 01:36:51,506 Do you understand? 1787 01:36:53,475 --> 01:36:54,409 [Whispers] Yes. 1788 01:37:19,801 --> 01:37:22,337 [Growling] 1789 01:37:26,474 --> 01:37:28,376 [Growling] 1790 01:37:30,412 --> 01:37:32,314 [Growling] 1791 01:37:46,261 --> 01:37:50,632 Hi. Mind if I join the, uh, marshmallow roast? 1792 01:37:52,600 --> 01:37:54,702 No. Sit down. 1793 01:37:54,769 --> 01:37:58,473 Did you have a nice moonlight constitutional? 1794 01:37:58,540 --> 01:38:00,475 Very pleasant. 1795 01:38:00,542 --> 01:38:03,211 Pleasant, the man says. 1796 01:38:03,278 --> 01:38:05,313 Well, now, at least that's gallantry. 1797 01:38:08,683 --> 01:38:10,218 Uh... 1798 01:38:10,285 --> 01:38:11,819 Look... 1799 01:38:11,886 --> 01:38:13,688 It's none of my business, 1800 01:38:13,755 --> 01:38:15,357 but, uh... 1801 01:38:15,423 --> 01:38:18,026 You know, old Donsey boy is not such a bad shot. 1802 01:38:18,093 --> 01:38:19,894 And he'd be well within his rights 1803 01:38:19,962 --> 01:38:22,197 if he suddenly decided to take home a... 1804 01:38:22,264 --> 01:38:25,000 A little trophy from his paper chase. 1805 01:38:26,868 --> 01:38:28,303 As a matter of fact, 1806 01:38:28,370 --> 01:38:29,972 you know, your head would look pretty decorative 1807 01:38:30,038 --> 01:38:31,473 over his mantelpiece. 1808 01:38:31,539 --> 01:38:32,874 You know, with your big ears stuck out 1809 01:38:32,941 --> 01:38:34,642 like an elephant about to charge. 1810 01:38:37,745 --> 01:38:39,714 Get off my back, Kelly. 1811 01:38:39,781 --> 01:38:41,749 I'm in no mood for it. 1812 01:38:41,816 --> 01:38:43,585 You mean that? 1813 01:38:43,651 --> 01:38:45,153 Mmm. 1814 01:38:47,022 --> 01:38:48,390 Hey, Vic. 1815 01:38:48,456 --> 01:38:50,258 Look at me. 1816 01:38:50,325 --> 01:38:53,962 This is no hit and run this time, is it? 1817 01:38:54,029 --> 01:38:56,164 You're really in love. 1818 01:38:56,231 --> 01:38:58,400 You better go to bed. 1819 01:39:03,371 --> 01:39:05,040 All right, I guess that's it. 1820 01:39:08,576 --> 01:39:09,744 I don't know how you're gonna solve this, 1821 01:39:09,811 --> 01:39:11,146 or... 1822 01:39:11,213 --> 01:39:14,182 Or what good's ever gonna come of it. 1823 01:39:14,249 --> 01:39:16,518 But whatever you do, Vic, I-- 1824 01:39:16,584 --> 01:39:18,486 I wish you all the happiness in the book. 1825 01:39:32,800 --> 01:39:34,269 Go on to bed, kid. 1826 01:39:45,813 --> 01:39:47,682 [Crying] 1827 01:39:52,520 --> 01:39:54,589 Oh... 1828 01:39:54,656 --> 01:39:55,723 Black king. 1829 01:39:55,790 --> 01:39:58,060 What do I want with an old black king? 1830 01:39:58,126 --> 01:40:01,663 Ok, ok, let him go. He'll find out. 1831 01:40:01,729 --> 01:40:03,431 A little boy and a Daisy air rifle. 1832 01:40:03,498 --> 01:40:05,533 And, gee, dad, it was just my size. 1833 01:40:18,480 --> 01:40:19,714 Oh... 1834 01:40:23,785 --> 01:40:25,687 [Drumming and chanting] 1835 01:40:40,668 --> 01:40:42,570 [Gorillas grunting] 1836 01:40:48,843 --> 01:40:51,613 [Natives shouting] 1837 01:40:51,679 --> 01:40:53,648 [Grunting] 1838 01:41:00,222 --> 01:41:02,390 [Grunting] 1839 01:41:04,159 --> 01:41:05,627 Brownie... 1840 01:41:05,693 --> 01:41:08,396 You and Boltchak check the nets on the other side. 1841 01:41:09,431 --> 01:41:11,533 [Gorilla screaming] 1842 01:41:13,901 --> 01:41:15,803 [Drumming and shouting continue] 1843 01:41:41,963 --> 01:41:43,131 Net's rotten. 1844 01:41:43,198 --> 01:41:45,833 Boltchak! 1845 01:41:48,102 --> 01:41:50,004 That net's falling apart back there. 1846 01:41:50,071 --> 01:41:52,840 You know that, don't you? 1847 01:41:52,907 --> 01:41:54,409 [Speaking African language] 1848 01:42:01,316 --> 01:42:03,418 [Speaking African language] 1849 01:42:10,792 --> 01:42:14,095 You sure you still want to go through with this? 1850 01:42:14,162 --> 01:42:16,598 Oh, yes. Yes, certainly, Vic. 1851 01:42:16,664 --> 01:42:18,766 It might be a little dangerous, you know. 1852 01:42:20,668 --> 01:42:22,604 The old ones, they're sure to charge the net 1853 01:42:22,670 --> 01:42:24,806 when they, uh, Brownie's around there trying 1854 01:42:24,872 --> 01:42:26,274 to rope a young one for you. 1855 01:42:30,512 --> 01:42:32,780 - Now, Donald. - Yes, Vic? 1856 01:42:34,882 --> 01:42:36,117 I want to talk to you. 1857 01:42:36,184 --> 01:42:37,785 Just a minute, Vic. 1858 01:43:00,041 --> 01:43:01,142 Cigarette? 1859 01:43:01,209 --> 01:43:03,711 Yes. Thanks. 1860 01:43:03,778 --> 01:43:06,214 We might as well make ourselves comfortable. 1861 01:43:06,281 --> 01:43:07,715 This thing may take five minutes. 1862 01:43:07,782 --> 01:43:09,884 It may take an hour. Depends on the disposition. 1863 01:43:11,219 --> 01:43:12,787 We can sit here and talk. 1864 01:43:12,854 --> 01:43:16,491 Good. We haven't had much opportunity. 1865 01:43:16,558 --> 01:43:17,959 When I admire a fellow, 1866 01:43:18,025 --> 01:43:19,661 I always like to get to know him better. 1867 01:43:19,727 --> 01:43:22,964 Exchange points of view and all that. 1868 01:43:23,030 --> 01:43:25,733 Yes. I like to have everything aboveboard, too. 1869 01:43:25,800 --> 01:43:27,735 I'm glad to have this opportunity of saying 1870 01:43:27,802 --> 01:43:29,170 that I think that everything's 1871 01:43:29,237 --> 01:43:32,006 been handled simply magnificently. 1872 01:43:32,073 --> 01:43:33,675 Well, things haven't gone off 1873 01:43:33,741 --> 01:43:35,343 exactly like they might have, but-- 1874 01:43:35,410 --> 01:43:36,811 No. Truly, this will always be one 1875 01:43:36,878 --> 01:43:40,014 of the most memorable experiences of my life. 1876 01:43:40,081 --> 01:43:41,683 It's only that-- 1877 01:43:41,749 --> 01:43:43,718 well, I am disappointed for Linda's sake, 1878 01:43:43,785 --> 01:43:45,186 that's all. 1879 01:43:45,253 --> 01:43:46,888 What about Linda? 1880 01:43:46,954 --> 01:43:48,523 Her not coming up today. 1881 01:43:48,590 --> 01:43:50,892 Not feeling up to it and all. 1882 01:43:50,958 --> 01:43:52,527 I realize now that, 1883 01:43:52,594 --> 01:43:54,829 much as I enjoy this sort of thing, 1884 01:43:54,896 --> 01:43:58,032 field trips, roughing it, so to speak, 1885 01:43:58,099 --> 01:43:59,867 it's not for Linda at all. 1886 01:44:01,903 --> 01:44:03,605 She wanted to come up, but I told her-- 1887 01:44:03,671 --> 01:44:05,773 Oh, yes, I know. She's been wonderful. 1888 01:44:05,840 --> 01:44:08,543 Making her pretenses of enjoying it. 1889 01:44:08,610 --> 01:44:11,546 But that's for my sake, you know. 1890 01:44:11,613 --> 01:44:13,114 She's been so moody of late. 1891 01:44:13,180 --> 01:44:15,450 Almost irritable once or twice. 1892 01:44:15,517 --> 01:44:16,718 And believe me, Vic, 1893 01:44:16,784 --> 01:44:18,820 that's not like Linda at all. 1894 01:44:18,886 --> 01:44:21,055 Only night before last, she even forgot it was 1895 01:44:21,122 --> 01:44:23,558 our wedding anniversary. 1896 01:44:23,625 --> 01:44:25,259 That's usually the husband's blunder, 1897 01:44:25,327 --> 01:44:26,561 you know. 1898 01:44:26,628 --> 01:44:28,830 No. These trips aren't for Linda. 1899 01:44:28,896 --> 01:44:32,734 I suppose it's home in Devonshire from now on. 1900 01:44:32,800 --> 01:44:35,403 Raising that family sooner than I expected. 1901 01:44:38,139 --> 01:44:40,575 Hmm. 1902 01:44:40,642 --> 01:44:42,076 Forgive me if I tell you how much 1903 01:44:42,143 --> 01:44:43,578 I'm in love with her. 1904 01:44:50,818 --> 01:44:52,754 Do I have to forgive you for that? 1905 01:44:52,820 --> 01:44:54,422 No, seriously, Vic. It's been great 1906 01:44:54,489 --> 01:44:56,424 to become friends with a fellow like you. 1907 01:44:56,491 --> 01:44:58,760 We're so different, you see. 1908 01:44:58,826 --> 01:45:01,429 I imagine you've had to grub and sweat 1909 01:45:01,496 --> 01:45:02,830 even for every penny you've made 1910 01:45:02,897 --> 01:45:04,899 and everything you've wanted to build. 1911 01:45:04,966 --> 01:45:07,902 Me? Oh, I'm one of those 1912 01:45:07,969 --> 01:45:11,606 silver spoon chaps, I suppose. 1913 01:45:11,673 --> 01:45:13,908 I've been spouting a whole autobiography. 1914 01:45:13,975 --> 01:45:15,843 Tell me something about yourself. 1915 01:45:15,910 --> 01:45:16,911 To begin with, 1916 01:45:16,978 --> 01:45:19,280 if I am not too beastly inquisitive, 1917 01:45:19,347 --> 01:45:20,615 Linda and I have always wondered 1918 01:45:20,682 --> 01:45:22,116 why an attractive chap like you has never 1919 01:45:22,183 --> 01:45:23,785 got himself a wife. 1920 01:45:29,691 --> 01:45:33,628 Been too busy collecting animals. 1921 01:45:33,695 --> 01:45:34,929 Looks like he's coming out now. 1922 01:45:34,996 --> 01:45:37,064 Stop talking and watch what you came for. 1923 01:45:47,208 --> 01:45:49,110 [Growls threateningly] 1924 01:46:18,272 --> 01:46:19,841 Vic! 1925 01:46:42,029 --> 01:46:43,831 Vic, you've certainly saved my life. 1926 01:46:43,898 --> 01:46:45,132 You don't think I planned it, did you? 1927 01:46:45,199 --> 01:46:46,534 Last thing I wanted to do was knock him over. 1928 01:46:46,601 --> 01:46:47,702 No, of course not. 1929 01:46:47,769 --> 01:46:49,871 Let's stop the chatter for a while. 1930 01:46:53,708 --> 01:46:55,009 Sorry, Vic. The little one got away. 1931 01:46:55,076 --> 01:46:57,011 Never mind. Tell Boltchak to stay up here. 1932 01:46:57,078 --> 01:46:58,713 Tell him I want to examine the gorilla. 1933 01:47:02,283 --> 01:47:03,785 Boltchak! 1934 01:47:06,220 --> 01:47:07,722 Fine gorilla. 1935 01:47:07,789 --> 01:47:10,725 Very fine specimen. 1936 01:47:10,792 --> 01:47:13,194 I'd say he weighed close up to 1937 01:47:13,260 --> 01:47:17,565 700 or 800 pounds. 1938 01:47:17,632 --> 01:47:19,734 I say, Boltchak... Hmm? 1939 01:47:19,801 --> 01:47:22,570 Do you have any idea why Vic stalked off like that? 1940 01:47:22,637 --> 01:47:26,040 Came back to camp with hardly a word. 1941 01:47:26,107 --> 01:47:29,043 I'd say he had a very good reason 1942 01:47:29,110 --> 01:47:32,413 for hurrying back to the camp. 1943 01:47:32,480 --> 01:47:35,049 Here. Have some more. 1944 01:47:35,116 --> 01:47:38,052 I must've said something to upset him. 1945 01:47:38,119 --> 01:47:40,421 If you don't know the reason, 1946 01:47:40,488 --> 01:47:43,758 I'd begin to find out if I were you. 1947 01:47:43,825 --> 01:47:45,226 What do you mean by that? 1948 01:47:48,663 --> 01:47:50,765 Mr. Nordley, 1949 01:47:50,832 --> 01:47:54,268 if I had a wife as pretty as yours, 1950 01:47:54,335 --> 01:47:56,771 I'd find out fast enough. 1951 01:48:00,341 --> 01:48:03,044 Well, Mr. Nordley. 1952 01:48:03,110 --> 01:48:04,679 Oh, Mr. Nordley! 1953 01:48:16,023 --> 01:48:19,026 We'll go back to the canoes first thing in the morning. 1954 01:48:19,093 --> 01:48:20,728 Get an early start. 1955 01:48:22,129 --> 01:48:23,565 Everything goes. 1956 01:48:45,352 --> 01:48:46,754 Where is everybody? 1957 01:48:48,389 --> 01:48:49,624 Still up there. 1958 01:48:49,691 --> 01:48:51,292 Did you get the baby gorillas? 1959 01:48:53,695 --> 01:48:56,163 Everything fouled up. 1960 01:48:56,230 --> 01:48:57,799 Oh. 1961 01:48:57,865 --> 01:48:59,801 You know, you don't look much like a bridegroom 1962 01:48:59,867 --> 01:49:03,404 who cometh forth from his chamber and rejoiceth-- 1963 01:49:03,470 --> 01:49:05,539 you don't look so hot. 1964 01:49:05,607 --> 01:49:08,475 I don't feel so hot. 1965 01:49:08,542 --> 01:49:11,312 You got left on third, huh, Marsie? 1966 01:49:13,414 --> 01:49:16,183 Didn't even go to bat. 1967 01:49:16,250 --> 01:49:17,852 You couldn't tell him, huh? 1968 01:49:20,554 --> 01:49:22,456 No. 1969 01:49:22,523 --> 01:49:23,457 You went noble. 1970 01:49:23,524 --> 01:49:25,126 I went yellow. 1971 01:49:25,192 --> 01:49:26,560 You went noble. 1972 01:49:29,430 --> 01:49:30,665 How do you plan to, um, 1973 01:49:30,732 --> 01:49:33,668 break the news down the street? 1974 01:49:33,735 --> 01:49:36,370 I'll think of some way. 1975 01:49:36,437 --> 01:49:38,372 That's just the way to keep you, uh, 1976 01:49:38,439 --> 01:49:40,174 clearheaded, of course. 1977 01:49:40,241 --> 01:49:42,376 Sometimes it gets you nasty enough 1978 01:49:42,443 --> 01:49:43,845 to get a nasty job done. 1979 01:49:43,911 --> 01:49:45,379 Well, then, don't be so stingy 1980 01:49:45,446 --> 01:49:47,481 with your nastiness, partner. 1981 01:49:47,548 --> 01:49:50,685 Come here. Let's have a drink. 1982 01:49:50,752 --> 01:49:52,519 Like I've always said, Kelly, 1983 01:49:52,586 --> 01:49:55,022 you're all right. 1984 01:49:55,089 --> 01:49:57,391 Here's to your noble nastiness. 1985 01:49:57,458 --> 01:49:59,360 - Skol, Kelly. - Drink up. 1986 01:50:01,262 --> 01:50:04,398 To the Victor belongs the spoiled herring. 1987 01:50:04,465 --> 01:50:06,233 Victor? That's you. 1988 01:50:06,300 --> 01:50:09,203 Vic. Joke. Laugh. 1989 01:50:12,273 --> 01:50:14,709 Yes, sir, you're all right, Kelly. 1990 01:50:14,776 --> 01:50:18,079 Oh, you said that before, but I love it. 1991 01:50:18,145 --> 01:50:20,047 Don't worry, Vic. 1992 01:50:20,114 --> 01:50:23,217 I'm not trying to crawl back into green pastures. 1993 01:50:24,618 --> 01:50:27,354 Poor old Marsie. 1994 01:50:27,421 --> 01:50:30,224 Got himself all tangled up in one of his nets 1995 01:50:30,291 --> 01:50:33,728 like a gorilla, and he doesn't know how to get out. 1996 01:50:33,795 --> 01:50:35,897 [Both laughing] 1997 01:50:40,902 --> 01:50:42,904 Ohh, well, um, 1998 01:50:42,970 --> 01:50:44,505 if you two will excuse me, 1999 01:50:44,571 --> 01:50:46,841 I think I shall retire. 2000 01:50:48,509 --> 01:50:50,244 No. No. Don't-- 2001 01:50:50,311 --> 01:50:51,913 there's plenty in the bottle yet. 2002 01:50:51,979 --> 01:50:53,915 More where that came from. 2003 01:50:53,981 --> 01:50:55,950 Plenty for all of us. 2004 01:50:56,017 --> 01:50:59,253 Come on in, Linda. Join the party. 2005 01:50:59,320 --> 01:51:02,323 What are you so surprised about? 2006 01:51:02,389 --> 01:51:04,525 You always sort of guessed that Kelly and I 2007 01:51:04,591 --> 01:51:06,327 were old friends, didn't you? 2008 01:51:06,393 --> 01:51:08,295 It's all right for old friends to have a drink, 2009 01:51:08,362 --> 01:51:09,463 isn't it? 2010 01:51:09,530 --> 01:51:11,532 What are you saying? You're drunk! 2011 01:51:11,598 --> 01:51:13,935 Certainly, I'm drunk. 2012 01:51:14,001 --> 01:51:17,271 But I certainly know what I'm saying. 2013 01:51:17,338 --> 01:51:19,941 Listen, Mrs. N., you're not gonna tell me that 2014 01:51:20,007 --> 01:51:22,910 you've been taking all this seriously, are you? 2015 01:51:24,678 --> 01:51:26,948 You know how it is on safari. 2016 01:51:27,014 --> 01:51:28,382 It's in all the books. 2017 01:51:28,449 --> 01:51:30,785 The woman always falls for the white hunter, 2018 01:51:30,852 --> 01:51:32,486 and we guys make the most of it. 2019 01:51:32,553 --> 01:51:34,621 Do you blame us? 2020 01:51:34,688 --> 01:51:35,790 Oh, when you come along 2021 01:51:35,857 --> 01:51:37,959 with that look in your eye, 2022 01:51:38,025 --> 01:51:41,128 isn't a guy in the whole world who could-- 2023 01:51:51,705 --> 01:51:53,607 Linda... 2024 01:51:53,674 --> 01:51:54,976 What's been going on? 2025 01:51:55,042 --> 01:51:57,979 I'm glad you came in. This big Congo Casanova 2026 01:51:58,045 --> 01:52:00,314 has been after your wife ever since she's been here. 2027 01:52:00,381 --> 01:52:02,049 And she's been sport enough to hold him off and not even 2028 01:52:02,116 --> 01:52:03,951 tell you about it, so as not to spoil your fun. 2029 01:52:04,018 --> 01:52:06,587 Well, tonight he got her over here on the pretext-- 2030 01:52:06,653 --> 01:52:08,622 well, uh, he was pretty drunk. 2031 01:52:08,689 --> 01:52:11,058 So, when I came tearing over here to help, 2032 01:52:11,125 --> 01:52:13,160 well, um, he was getting pretty bad, 2033 01:52:13,227 --> 01:52:16,597 so she shot him as any decent woman would do. 2034 01:52:16,663 --> 01:52:18,632 We're going, darling. 2035 01:52:18,699 --> 01:52:19,834 Beat it. 2036 01:52:19,901 --> 01:52:21,368 Go on, there. Come on! Hurry up. 2037 01:52:21,435 --> 01:52:23,537 Get going. 2038 01:52:23,604 --> 01:52:24,671 If she hadn't, 2039 01:52:24,738 --> 01:52:26,841 I'd have done it myself. 2040 01:52:30,244 --> 01:52:31,846 Oh, now, are you going to stand there 2041 01:52:31,913 --> 01:52:33,680 and bleed to death? 2042 01:52:33,747 --> 01:52:36,851 Nah, just grazed the skin. 2043 01:52:36,918 --> 01:52:38,552 Now, don't you go losing your head. 2044 01:52:38,619 --> 01:52:39,686 You've done pretty well up to now. 2045 01:52:39,753 --> 01:52:41,355 Losing my head! Fine thing! 2046 01:52:41,422 --> 01:52:43,557 Oh, stop talking and put some bandage around me. 2047 01:52:43,624 --> 01:52:45,692 Well, stop yelling at me! 2048 01:52:45,759 --> 01:52:47,361 It's too bad you didn't teach her 2049 01:52:47,428 --> 01:52:48,863 to shoot a little straighter. 2050 01:52:48,930 --> 01:52:51,365 African gorillas! Lions! 2051 01:52:51,432 --> 01:52:53,200 The only lions I ever want to see again 2052 01:52:53,267 --> 01:52:55,702 are in the two in front of the public library. 2053 01:52:55,769 --> 01:52:57,238 [Gasps] 2054 01:52:57,304 --> 01:52:58,873 Oh! 2055 01:53:03,845 --> 01:53:05,479 Well, we're ready to shove off now. 2056 01:53:05,546 --> 01:53:06,814 Darling... 2057 01:53:16,790 --> 01:53:18,592 You can get into the boat now. 2058 01:53:18,659 --> 01:53:20,594 Thank you, Brownie. 2059 01:53:20,661 --> 01:53:23,064 Are you sure you're ready to go? 2060 01:53:25,799 --> 01:53:27,401 Quite sure. 2061 01:53:30,137 --> 01:53:31,572 [Shouting in African language] 2062 01:53:33,740 --> 01:53:34,675 Kelly! 2063 01:53:34,741 --> 01:53:36,310 Yeah? 2064 01:53:40,681 --> 01:53:42,616 Now that you're leaving, 2065 01:53:42,683 --> 01:53:44,485 how about saying good-bye? 2066 01:53:44,551 --> 01:53:45,752 Ok. 2067 01:53:45,819 --> 01:53:47,588 Good-bye. 2068 01:53:50,624 --> 01:53:52,559 Look, I'm going to stay up there for a while. 2069 01:53:52,626 --> 01:53:54,428 Try and pick up a couple of baby gorillas. 2070 01:53:54,495 --> 01:53:56,097 Make the trip pay for itself. 2071 01:53:56,163 --> 01:53:57,764 How about you sticking around? 2072 01:53:57,831 --> 01:54:00,434 What for? 2073 01:54:00,501 --> 01:54:02,536 Well, I thought that maybe... 2074 01:54:02,603 --> 01:54:04,171 Oh, no. 2075 01:54:04,238 --> 01:54:06,540 You and nobody else is going to wring me out 2076 01:54:06,607 --> 01:54:07,942 and hang me up to dry again. 2077 01:54:10,711 --> 01:54:12,113 How about it? 2078 01:54:13,347 --> 01:54:14,781 As soon as I'm through up there, 2079 01:54:14,848 --> 01:54:16,283 we could head back 2080 01:54:16,350 --> 01:54:18,319 and stop by father Josef's. 2081 01:54:18,385 --> 01:54:19,620 Would you like that? 2082 01:54:23,357 --> 01:54:24,658 You mean you're going to make 2083 01:54:24,725 --> 01:54:26,127 an honest woman out of me? 2084 01:54:27,861 --> 01:54:29,496 It suits me, Kelly. 2085 01:54:29,563 --> 01:54:31,665 It suits you?! 2086 01:54:31,732 --> 01:54:32,699 Listen, buster, 2087 01:54:32,766 --> 01:54:34,135 you and your quick change acts 2088 01:54:34,201 --> 01:54:35,970 aren't going to hang orange blossoms all over me, 2089 01:54:36,037 --> 01:54:37,638 because you feel the cold weather coming on. 2090 01:54:37,704 --> 01:54:38,805 No, thank you. 2091 01:54:38,872 --> 01:54:40,141 I'll go back where I can be honest 2092 01:54:40,207 --> 01:54:41,675 without getting kicked around for it. 2093 01:54:41,742 --> 01:54:43,144 I'll see you. 2094 01:54:43,210 --> 01:54:44,578 [Man shouts in African language] 2095 01:54:46,747 --> 01:54:48,649 [Singing in native language] 2096 01:55:05,832 --> 01:55:08,335 Hey, Brownie! 2097 01:55:08,402 --> 01:55:10,004 What? 2098 01:55:10,071 --> 01:55:12,373 Take good care of her. 2099 01:55:13,507 --> 01:55:15,209 I can't hear you. 2100 01:55:15,276 --> 01:55:18,279 I said, take good care of her! 133058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.