All language subtitles for Cactus.Flower.2017.ARABIC.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,040 --> 00:01:32,880 Aida! 2 00:01:45,680 --> 00:01:49,680 Give us a big smile, Aida. Big smile. 3 00:01:51,000 --> 00:01:52,240 Smile, Aida. 4 00:02:01,840 --> 00:02:06,160 -Smile, Aida! -Smile, Aida! 5 00:03:31,160 --> 00:03:32,080 Good morning, Aida. 6 00:03:33,240 --> 00:03:34,640 Good morning, Madame Samiha. 7 00:03:34,720 --> 00:03:36,480 Did you hear the bomb? 8 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 Was there an explosion? 9 00:03:40,560 --> 00:03:41,800 I thought I was dreaming. 10 00:03:41,880 --> 00:03:43,520 The humidity is a curse. 11 00:03:43,857 --> 00:03:45,572 I couldn’t sleep till dawn. 12 00:03:49,400 --> 00:03:50,760 I can’t breathe! 13 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 They say it's a heat wave that will pass. 14 00:03:55,640 --> 00:03:57,960 Will the explosions also pass? 15 00:04:00,520 --> 00:04:04,280 That shameless Susu! Why the raise in rent? 16 00:04:04,760 --> 00:04:07,840 The water pipes are all rusty. 17 00:04:10,200 --> 00:04:11,520 Do you have water? 18 00:04:12,520 --> 00:04:14,560 No, I saved this yesterday. 19 00:04:15,040 --> 00:04:17,080 Will you talk to Susu about the raise? 20 00:04:17,160 --> 00:04:18,960 Sure, I will. 21 00:04:48,640 --> 00:04:53,080 Thank you for calling. Please leave a message after the beep. Ahmed Sedky. 22 00:05:06,720 --> 00:05:08,080 Bye. 23 00:05:08,640 --> 00:05:09,880 Bye, dear. 24 00:05:10,560 --> 00:05:11,880 Aida, listen. 25 00:05:12,760 --> 00:05:13,960 I can't see a thing. 26 00:05:17,320 --> 00:05:21,080 If you hear of a job here or there, don't forget me. 27 00:05:21,160 --> 00:05:22,360 You want to work? 28 00:05:22,480 --> 00:05:24,920 The truth is I need to work. 29 00:05:26,160 --> 00:05:28,080 I have some experience in different fields. 30 00:05:28,360 --> 00:05:31,720 Acting, translation, management. 31 00:05:31,840 --> 00:05:34,360 I'll tell you when you have more time. 32 00:05:34,840 --> 00:05:35,840 Bye. 33 00:05:35,960 --> 00:05:37,000 Bye, Aida. 34 00:05:55,840 --> 00:05:58,360 Filtered and pure. 35 00:05:59,120 --> 00:06:00,360 Water. 36 00:06:01,320 --> 00:06:03,720 Water for next to nothing. 37 00:06:04,520 --> 00:06:06,800 Spring water. 38 00:06:07,600 --> 00:06:10,680 Quench your thirst with pure water. 39 00:06:11,440 --> 00:06:13,760 Filtered and pure. 40 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 Spring water. 41 00:06:16,040 --> 00:06:18,040 I went to the cinema. 42 00:06:18,120 --> 00:06:20,640 I got actors ready. 43 00:06:20,720 --> 00:06:24,080 I prepared their wardrobes. I got everything ready. 44 00:06:24,600 --> 00:06:26,880 I did everything by hand. 45 00:06:28,200 --> 00:06:31,800 What more could I have done? Now the health is gone. 46 00:06:32,480 --> 00:06:33,320 Mind the speed! 47 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 Look in front of you! 48 00:06:35,760 --> 00:06:37,560 I didn’t come near you, crazy broad! 49 00:06:38,040 --> 00:06:40,560 What are you doing? Apologize to her. 50 00:06:40,800 --> 00:06:43,680 I didn’t go near her! She’s nuts. 51 00:06:43,760 --> 00:06:45,840 She's my neighbor. 52 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 You're a good lad, apologize. 53 00:06:49,080 --> 00:06:52,160 Sorry, miss, I didn't know you were from here. 54 00:06:55,680 --> 00:06:56,640 Thank you. 55 00:07:16,280 --> 00:07:17,840 Why is it so crowded today? 56 00:07:18,280 --> 00:07:22,200 Maybe they let off a bomb or two. God have mercy on us. 57 00:07:25,360 --> 00:07:26,600 I’ll get out here and walk. 58 00:07:43,160 --> 00:07:46,280 "Before, I was always worried, and I couldn't do a thing." 59 00:07:46,360 --> 00:07:48,280 "With the new Forever with wings, 60 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 every day is my day! Every moment is my moment!" 61 00:07:50,760 --> 00:07:55,640 "Nothing can stand in my way! Let's fly with the new Forever with wings!" 62 00:07:55,840 --> 00:08:00,720 Now, move your body with the jingle. Let's fly with Forever, don't forget. 63 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 -You’re 33? -Yes, I am. 64 00:08:19,120 --> 00:08:21,320 You don't look like you do in the casting video. 65 00:08:22,000 --> 00:08:24,920 -She doesn't look A class. -We’ve asked for A class. 66 00:08:25,560 --> 00:08:26,720 Come on, let's go. 67 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 "In Paradise Estate, I can jog comfortably, 68 00:08:29,600 --> 00:08:32,520 among the trees, the waterfalls, the lake, 69 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 and listen to the birds sing." 70 00:08:34,960 --> 00:08:36,160 "Yes, I can!" 71 00:09:27,040 --> 00:09:31,080 We have to work together to beat the evil ones, my friend, 72 00:09:31,600 --> 00:09:34,840 and free our beautiful town, 73 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 so we can live happy together forever. 74 00:09:37,360 --> 00:09:40,400 -Happily. -Happily. 75 00:09:41,160 --> 00:09:43,360 Let's do it one last time. 76 00:09:43,560 --> 00:09:44,400 Forever. 77 00:09:45,360 --> 00:09:46,200 Good. 78 00:09:46,360 --> 00:09:47,480 Let's take a break. 79 00:09:51,640 --> 00:09:54,120 Is the accountant here for the paychecks? 80 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 -Good evening, great artist! -Good evening. 81 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 -The rent? -I have it. 82 00:10:57,680 --> 00:11:00,000 Bless! Come inside for the receipt. 83 00:11:00,560 --> 00:11:02,640 I’ll pick it up from Mrs. Susu in the morning. 84 00:11:27,080 --> 00:11:31,680 Your engagement dress to Naguib Mahfouz will win the Nobel prize. 85 00:11:43,960 --> 00:11:47,160 Age 4, red taffeta with white ruffles. 86 00:11:48,400 --> 00:11:51,840 Age 5, French guipure with velvet trimmings. 87 00:11:52,600 --> 00:11:56,880 Age 6, satin duchesse, baby blue with checkered lining. 88 00:11:59,320 --> 00:12:03,800 Age 7, green silk with flowers and lace ribbons. 89 00:12:07,760 --> 00:12:12,000 Age 8, pink tulle with bébé collar and ruffled sleeves. 90 00:12:15,480 --> 00:12:18,640 Age 9, pink crepe Georgette 91 00:12:18,720 --> 00:12:21,400 with cherries on the collar. 92 00:13:52,320 --> 00:13:54,800 Save me, please! 93 00:13:54,960 --> 00:13:56,240 Save me! 94 00:13:57,240 --> 00:13:58,360 Help me, Aida! 95 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 What happened? 96 00:14:00,040 --> 00:14:04,320 I came outside to escape the heat, I tripped in the dark. 97 00:14:10,520 --> 00:14:11,720 I'll call an ambulance. 98 00:14:11,960 --> 00:14:14,240 Ambulances only come in the movies! 99 00:14:15,160 --> 00:14:16,280 I'll go get Hamdy. 100 00:14:16,760 --> 00:14:18,480 Please hurry. 101 00:14:22,200 --> 00:14:23,040 Am Hamdy! 102 00:14:26,880 --> 00:14:27,960 Am Hamdy! 103 00:14:46,640 --> 00:14:48,840 Excuse me, do you remember me? 104 00:14:48,920 --> 00:14:49,760 Of course. 105 00:14:50,520 --> 00:14:53,080 Can you help me get my neighbor to a hospital? 106 00:14:53,160 --> 00:14:54,600 Sure, let's go. 107 00:15:04,960 --> 00:15:07,560 -I don't know your name. -Yassin. 108 00:15:08,040 --> 00:15:08,880 Aida. 109 00:15:13,840 --> 00:15:14,800 Who's this? 110 00:15:15,440 --> 00:15:18,520 Our neighbor, Yassin. He’ll help us get to the hospital. 111 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 I'll get changed. 112 00:15:28,120 --> 00:15:30,280 You’re leaving me alone with him? 113 00:15:30,640 --> 00:15:32,320 Don’t worry, it will be all right. 114 00:15:32,880 --> 00:15:35,680 Really? Have you broken a leg before? 115 00:15:37,760 --> 00:15:41,520 Will I walk again, or will I remain a cripple forever? 116 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 Cut the drama, please. 117 00:15:44,080 --> 00:15:47,680 Don't worry, you'll walk, and even run if you want to. 118 00:15:47,800 --> 00:15:49,280 I just want to walk. 119 00:15:59,440 --> 00:16:01,440 -Where to? -The hospital. 120 00:16:02,160 --> 00:16:03,000 Why? 121 00:16:03,080 --> 00:16:04,680 My mother fell and broke her leg. 122 00:16:06,640 --> 00:16:08,560 -Who is the lady? -I'm the neighbor. 123 00:16:10,760 --> 00:16:11,960 Okay. Go on. 124 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 I'm your mother? 125 00:16:30,320 --> 00:16:34,320 I'm sorry. Shall we go back, so I can say you're not my mother? 126 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 I had to say something to get us moving. 127 00:16:42,760 --> 00:16:44,240 His name and ID number. 128 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 Mohamed Yassin Abdel Hamid. 129 00:16:48,680 --> 00:16:55,040 Two, nine, six. Zero, nine, one, five. Two, one, zero, four, nine, nine, nine. 130 00:16:56,480 --> 00:16:57,520 Where to? 131 00:16:58,200 --> 00:17:02,040 I've broken my leg and my son is taking me to hospital. 132 00:17:02,640 --> 00:17:05,920 Our neighbor here is coming to help. 133 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 Who's the patient? 134 00:17:14,000 --> 00:17:15,360 Isn't it obvious? 135 00:17:15,440 --> 00:17:17,760 -How are you related to them? -He's her son, I'm the neighbor. 136 00:17:17,840 --> 00:17:21,400 -It says "divorced" in the ID. -Can't a divorcée have a son? 137 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 We’re going to be here all night. 138 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 What can we do? 139 00:17:28,960 --> 00:17:31,520 It's like the whole city was dying tonight. 140 00:17:33,000 --> 00:17:34,480 The emergency room is always like this. 141 00:17:38,440 --> 00:17:39,400 Is it very swollen? 142 00:17:40,040 --> 00:17:41,240 No, not really. 143 00:17:41,320 --> 00:17:42,440 No, it's swollen. 144 00:17:47,240 --> 00:17:49,080 These are not the nails of a street dweller. 145 00:17:49,560 --> 00:17:50,800 You’re from a good family? 146 00:17:51,000 --> 00:17:52,040 So they say. 147 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 Yassin is our neighbor. 148 00:17:56,040 --> 00:17:57,480 Ah! Our neighbor. 149 00:17:58,360 --> 00:17:59,920 What's your building number? 150 00:18:00,240 --> 00:18:02,200 Twenty-four, third floor, apartment 11. 151 00:18:05,560 --> 00:18:08,000 Samiha Adel Gubran, Samiha! 152 00:18:09,760 --> 00:18:12,680 God bless your beautiful children. 153 00:18:13,960 --> 00:18:16,920 May I ask what brings you here? 154 00:18:17,680 --> 00:18:19,680 Why didn't you go to a private hospital? 155 00:18:19,840 --> 00:18:20,800 Well… 156 00:18:21,560 --> 00:18:23,000 You'll be all right. 157 00:18:23,480 --> 00:18:26,640 You broke it playing football, naughty one? 158 00:18:28,400 --> 00:18:29,440 Very funny. 159 00:18:30,400 --> 00:18:34,600 Sorry, you looked upset, so I thought I'd cheer you up a bit. 160 00:18:35,400 --> 00:18:36,800 Many happy returns! 161 00:18:39,680 --> 00:18:41,640 Many happy returns. 162 00:18:45,960 --> 00:18:49,400 How long have you been our neighbor for? I haven't seen you before. 163 00:18:49,480 --> 00:18:50,680 It's not my place. 164 00:18:52,320 --> 00:18:54,040 How do you know about this place? 165 00:18:54,800 --> 00:18:58,040 I used to come to this hospital a lot, a long time ago. 166 00:19:00,920 --> 00:19:02,320 Do you have a cigarette for me? 167 00:19:14,360 --> 00:19:15,920 I’d quit for a while now… 168 00:19:19,760 --> 00:19:21,080 but humans are weak. 169 00:19:22,560 --> 00:19:23,800 Humans are weak. 170 00:19:26,360 --> 00:19:29,200 I’d forgotten how awful it tasted. 171 00:19:31,600 --> 00:19:32,520 Crap! 172 00:19:40,040 --> 00:19:40,880 You know what? 173 00:19:43,320 --> 00:19:44,520 I used to study medicine. 174 00:19:45,240 --> 00:19:46,200 You're a doctor? 175 00:19:46,280 --> 00:19:49,640 No, I did one year and couldn't go on. 176 00:19:50,640 --> 00:19:53,920 I quit and didn't tell any of my family. 177 00:19:56,120 --> 00:19:57,920 I was Doctor Aida 178 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 until someone saw me on stage and relayed the news to the village. 179 00:20:03,320 --> 00:20:04,160 And? 180 00:20:05,120 --> 00:20:09,120 All hell broke loose for a while. 181 00:20:10,040 --> 00:20:11,240 My dad stopped talking to me… 182 00:20:13,640 --> 00:20:16,320 but I survived. One can survive anything. 183 00:20:22,800 --> 00:20:23,760 You act. 184 00:20:25,160 --> 00:20:28,480 I've been an aspiring actress for the last ten years. 185 00:20:30,280 --> 00:20:31,120 And you? 186 00:20:32,040 --> 00:20:32,880 Me? 187 00:20:34,040 --> 00:20:36,160 What did you study? What are you studying? 188 00:20:37,640 --> 00:20:40,960 I was studying law, but I stopped for a bit. 189 00:20:42,720 --> 00:20:44,080 I don't see the point anymore. 190 00:20:45,440 --> 00:20:46,560 Of what? Law? 191 00:20:51,160 --> 00:20:52,160 Yes, law. 192 00:20:55,600 --> 00:20:56,640 What are you doing now? 193 00:20:57,560 --> 00:20:59,680 I do odd jobs here and there to get by. 194 00:21:00,760 --> 00:21:02,680 I'm also starting a project with some friends. 195 00:21:04,720 --> 00:21:05,680 Tell me about it. 196 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 I’d rather surprise you when we're done. 197 00:21:12,760 --> 00:21:14,440 I can't thank you enough. 198 00:21:16,520 --> 00:21:19,160 I have to thank the both of you. 199 00:21:19,920 --> 00:21:22,520 Without you, I would still be lying on the ground. 200 00:21:24,000 --> 00:21:26,840 This way, Son. Get the water. 201 00:21:26,920 --> 00:21:29,040 -What happened? -Welcome back! 202 00:21:29,120 --> 00:21:32,680 As you can see, a total disaster! 203 00:21:33,120 --> 00:21:36,720 Who left the tap open when the water was out? 204 00:21:36,800 --> 00:21:39,840 The rusty pipes that you didn’t want to fix 205 00:21:39,920 --> 00:21:42,440 definitely exploded. 206 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 Who is this cutie? 207 00:21:44,960 --> 00:21:45,920 The boyfriend? 208 00:21:46,000 --> 00:21:47,360 That was inappropriate, madam. 209 00:21:47,440 --> 00:21:50,520 You’re going to teach me manners? 210 00:21:51,160 --> 00:21:52,360 The plaster will melt. 211 00:21:52,440 --> 00:21:56,680 Enough! If I weren't in a cast, I would have shown you! 212 00:21:56,760 --> 00:21:57,680 Show me! 213 00:21:57,840 --> 00:22:00,920 We pay rent. We're lawful tenants. 214 00:22:01,080 --> 00:22:02,200 You pay rent, really? 215 00:22:02,280 --> 00:22:05,360 How many months do you owe, sweetheart? 216 00:22:05,440 --> 00:22:07,560 -I just paid your son the rent. -No. 217 00:22:07,640 --> 00:22:08,680 Liar! 218 00:22:08,760 --> 00:22:12,960 Where’s your receipt, princess? And you, have you also paid my son? 219 00:22:15,680 --> 00:22:17,640 I owe three months’ rent. 220 00:22:17,880 --> 00:22:22,000 Can you pay the rent and the damages? 221 00:22:23,840 --> 00:22:26,200 Come on. Work. 222 00:22:28,800 --> 00:22:30,760 -Can I help? -No, thanks. 223 00:22:33,000 --> 00:22:34,280 I'm very sorry. 224 00:22:36,920 --> 00:22:39,320 I can convince Mother to let you stay. 225 00:22:39,680 --> 00:22:40,640 Aida! 226 00:22:41,320 --> 00:22:45,600 Don't forget the photograph of Mommy and Daddy, next to the door. 227 00:22:46,960 --> 00:22:48,680 I want you badly. 228 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 Did you get everything I told you about? 229 00:22:56,200 --> 00:22:57,360 I got what I could. 230 00:22:57,640 --> 00:23:00,840 -What's wrong? -Please come with me. Don't leave me. 231 00:23:06,000 --> 00:23:08,760 -I can let you stay. -Will you shut up! 232 00:23:08,880 --> 00:23:11,000 -What is the matter? -Pretend he's not here. 233 00:23:11,080 --> 00:23:13,120 Let’s get this over with and get out of here. 234 00:23:30,920 --> 00:23:33,560 Did you see what the miserly Susu did? 235 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 Who are these people? 236 00:23:47,960 --> 00:23:49,400 You haven't seen them before? 237 00:23:51,080 --> 00:23:54,360 A neighbor has been giving out meat for the feast. 238 00:23:56,320 --> 00:23:58,440 People spend the night here to get in line. 239 00:24:02,800 --> 00:24:05,640 Where to now? Shall I get a cab? 240 00:24:13,200 --> 00:24:15,160 I don’t know where to go. 241 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 Don’t you have someone you can stay with? 242 00:24:21,080 --> 00:24:21,920 Now? 243 00:24:23,160 --> 00:24:27,200 Whose door can I knock on at dawn and say, "Please give me shelter"? 244 00:24:28,640 --> 00:24:29,920 Impossible! 245 00:24:33,160 --> 00:24:38,080 I need a cup of coffee and a cigarette to clear my head. 246 00:24:46,680 --> 00:24:48,800 -Yassin Basha! -Good morning, Am Ahmed. 247 00:24:48,880 --> 00:24:51,720 -Coffee? -Three black coffees? 248 00:24:53,160 --> 00:24:54,480 Three black coffees. 249 00:24:55,520 --> 00:24:56,560 I feel faint. 250 00:24:57,840 --> 00:24:59,840 -I'm hungry. -I'll go get food. 251 00:25:00,120 --> 00:25:02,480 Don’t get beans. They're too heavy this early in the morning. 252 00:25:05,960 --> 00:25:07,760 He doesn’t work for us. 253 00:25:08,600 --> 00:25:10,320 What can he find other than beans now? 254 00:25:11,160 --> 00:25:13,080 Who said he worked for us? 255 00:25:13,680 --> 00:25:17,720 I'm an invalid as you can see. How am I supposed to get food? 256 00:25:19,040 --> 00:25:20,240 You could've gone. 257 00:25:20,720 --> 00:25:22,560 He was so quick. I didn’t get a chance. 258 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 These beans are delicious. 259 00:25:28,240 --> 00:25:29,960 Is anyone going to eat this sandwich? 260 00:25:30,360 --> 00:25:32,440 Have it, I am already full. 261 00:25:36,440 --> 00:25:38,360 I didn’t know you smoked. 262 00:25:46,000 --> 00:25:50,520 I spoke to an agent who will find you something, but it will take some time. 263 00:25:51,280 --> 00:25:55,000 -How long? -A week or two. Where will you go now? 264 00:25:55,320 --> 00:25:58,080 I'll manage. What will you do? 265 00:26:00,800 --> 00:26:05,400 I don't know, I have no money. I have nothing. 266 00:26:09,240 --> 00:26:11,120 This is all I have, and I'm not selling it. 267 00:26:12,440 --> 00:26:14,280 How were you going to manage? 268 00:26:16,040 --> 00:26:18,040 Things would've sorted themselves out. 269 00:26:19,840 --> 00:26:22,640 Didn’t I ask you to find me some work? 270 00:26:23,080 --> 00:26:24,360 What work? 271 00:26:25,280 --> 00:26:26,280 Work. 272 00:26:27,320 --> 00:26:29,120 Do you think I'm a good-for-nothing? 273 00:26:35,640 --> 00:26:38,920 Thank you for calling. Please leave a message after the beep. 274 00:26:43,640 --> 00:26:45,520 I have a sister. Sherifa. 275 00:26:47,080 --> 00:26:48,760 I haven't seen her in a long time. 276 00:26:49,800 --> 00:26:51,480 I think I could stay with her. 277 00:26:52,800 --> 00:26:54,560 She moved to one of these desert compounds. 278 00:26:55,800 --> 00:26:58,520 -Don't you have her number? -I told you I don’t speak to her. 279 00:27:00,360 --> 00:27:01,560 It's a long story. 280 00:27:03,760 --> 00:27:05,800 You must know someone who has her number. 281 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 Auntie Rafia. 282 00:27:16,400 --> 00:27:17,320 I’m Samiha. 283 00:27:19,640 --> 00:27:21,320 Samiha, Ihsan's daughter. 284 00:27:21,560 --> 00:27:22,520 Madam, please. 285 00:27:24,280 --> 00:27:25,800 She's been like this for long? 286 00:27:26,680 --> 00:27:29,320 On some days, she is alert and can't stop talking. 287 00:27:30,160 --> 00:27:33,520 Unfortunately, of late, she's been in this state. 288 00:27:34,480 --> 00:27:36,680 You're her brother's daughter? 289 00:27:36,840 --> 00:27:37,920 Her sister's daughter. 290 00:27:38,960 --> 00:27:43,240 I made an exception by letting you see her. 291 00:27:43,440 --> 00:27:46,240 She’s my aunt, my mother’s sister! 292 00:27:47,120 --> 00:27:49,320 Why can’t you give me my sister’s number? 293 00:27:49,960 --> 00:27:53,560 You don't have your sister's number? 294 00:27:54,120 --> 00:27:57,000 Can we leave Madame Sherifa a note? 295 00:27:58,000 --> 00:27:59,360 Here comes speedy Yassin! 296 00:28:01,520 --> 00:28:02,560 How did it go? 297 00:28:02,640 --> 00:28:04,480 Where did you find it? It's great. 298 00:28:07,640 --> 00:28:09,720 I won't sit in a wheelchair. 299 00:28:10,480 --> 00:28:11,960 I'm not a cripple. 300 00:28:13,640 --> 00:28:16,600 It's getting hot, 301 00:28:17,080 --> 00:28:19,040 and it's going to be a long day. 302 00:28:20,400 --> 00:28:24,520 Leave me here with the elderly and the crippled. 303 00:28:28,000 --> 00:28:31,440 I'm an invalid, homeless, friendless old hag. 304 00:28:31,800 --> 00:28:36,200 Enough of this. I know just the place to change your mood. 305 00:28:45,720 --> 00:28:46,760 Isn’t it pretty? 306 00:28:47,600 --> 00:28:49,200 Beauty is in the eye of the beholder. 307 00:28:49,760 --> 00:28:51,440 You haven’t seen it in its full glory. 308 00:28:52,320 --> 00:28:54,000 I've had some very good days here. 309 00:28:55,280 --> 00:28:59,600 I've travelled everywhere, but I've always wanted to come back. 310 00:29:01,400 --> 00:29:03,120 My heart would race in the airport. 311 00:29:05,080 --> 00:29:08,640 I escaped a marriage because I couldn’t stand being away. 312 00:29:19,720 --> 00:29:21,640 Hussein, now, in this heat! 313 00:29:23,440 --> 00:29:24,280 And the crowds! 314 00:29:26,200 --> 00:29:28,760 I have a small errand I need to run. 315 00:29:58,400 --> 00:30:00,760 God bless his soul. 316 00:30:02,920 --> 00:30:06,400 Your father was such a good man. 317 00:30:08,520 --> 00:30:10,760 I used to come here just to be with him, 318 00:30:11,720 --> 00:30:13,000 to be here. 319 00:30:18,160 --> 00:30:21,000 He had a story about each object here. 320 00:30:29,840 --> 00:30:33,560 Excellent piece! We don’t see workmanship like this anymore. 321 00:30:34,120 --> 00:30:35,520 How much? 322 00:30:36,800 --> 00:30:38,960 I can’t pay more than three thousand. 323 00:30:39,040 --> 00:30:39,880 Isn't it too little? 324 00:30:40,080 --> 00:30:41,680 No one will pay more. 325 00:30:43,680 --> 00:30:44,880 Can I see it, please? 326 00:30:51,920 --> 00:30:55,520 I don't know a thing about diamonds, and this is really beautiful… 327 00:30:57,920 --> 00:30:59,080 and we're not selling. 328 00:31:01,160 --> 00:31:02,240 Thank you very much. 329 00:31:05,440 --> 00:31:06,720 "It is really beautiful, 330 00:31:07,200 --> 00:31:08,680 and we're not selling." 331 00:31:08,760 --> 00:31:09,840 "Thank you very much." 332 00:31:12,080 --> 00:31:13,400 I said what needed to be said. 333 00:31:23,400 --> 00:31:24,920 How do you know this place? 334 00:31:27,120 --> 00:31:30,640 The first time I came here, I was 17. 335 00:31:31,560 --> 00:31:34,640 I came with the most beautiful man born on this land. 336 00:31:38,520 --> 00:31:40,240 Behind this column… 337 00:31:42,680 --> 00:31:44,240 I gave him a kiss, 338 00:31:45,000 --> 00:31:48,440 punishable by law! 339 00:31:48,800 --> 00:31:50,360 You kissed in the open? 340 00:31:51,200 --> 00:31:52,960 Lower your voice! 341 00:31:53,560 --> 00:31:56,680 I tell you, behind the column! 342 00:32:10,237 --> 00:32:11,200 It will be fine here. 343 00:32:21,440 --> 00:32:23,480 Yes, they say bombs. 344 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 If you know something, tell me, so I can see how to get home. 345 00:32:29,920 --> 00:32:31,680 Yes, voluntary curfew. 346 00:32:32,800 --> 00:32:34,120 What a load of bull! 347 00:32:35,680 --> 00:32:36,840 Peace keeping! 348 00:32:45,440 --> 00:32:46,760 Bassem is severely depressed. 349 00:32:47,560 --> 00:32:49,400 Don’t take it personally if he’s a bit aloof. 350 00:33:39,480 --> 00:33:41,440 I got you the green oranges you like. 351 00:33:47,320 --> 00:33:50,200 Good one. Thank you, precious. 352 00:33:54,240 --> 00:33:55,080 Let's have tea? 353 00:33:55,400 --> 00:33:56,240 Let's have tea. 354 00:33:58,040 --> 00:33:59,440 I would like some tea too. 355 00:34:05,280 --> 00:34:07,280 As you can see, the place is… 356 00:34:09,720 --> 00:34:10,680 not clean. 357 00:34:11,680 --> 00:34:13,360 Beautiful sideboard! 358 00:34:14,920 --> 00:34:18,360 My uncle had an identical one in his estate 359 00:34:18,880 --> 00:34:20,320 before everything was sold. 360 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 Tell her the story of the sideboard. 361 00:34:25,400 --> 00:34:26,320 You tell her. 362 00:34:27,560 --> 00:34:30,000 It was a present to his grandma from the landlord 363 00:34:30,080 --> 00:34:32,120 where her dad worked. 364 00:34:32,880 --> 00:34:36,280 The grandma offered it to her daughter, Bassem's mother, for her wedding. 365 00:34:37,040 --> 00:34:41,120 Bassem didn't marry his girlfriend Eva and didn't go with her to Germany 366 00:34:41,240 --> 00:34:42,680 because he couldn't part with the sideboard. 367 00:34:43,640 --> 00:34:45,000 She was nice. Eva? 368 00:34:45,120 --> 00:34:46,320 You know better, Adam. 369 00:34:47,160 --> 00:34:48,640 -Two? -Three. 370 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Thanks. 371 00:34:52,760 --> 00:34:54,840 -Four. -Four. 372 00:34:56,280 --> 00:34:59,720 Honestly, what was wrong with Eva? 373 00:35:01,120 --> 00:35:03,640 I would've been in Germany by now. 374 00:35:04,160 --> 00:35:07,480 It’s cold there, everything is cold. 375 00:35:08,200 --> 00:35:10,400 The people are cold, the women are cold. 376 00:35:11,320 --> 00:35:13,760 Tell him! You know about women. 377 00:35:22,160 --> 00:35:24,760 I'll go get a few things before the peacekeeping starts for real. 378 00:35:26,360 --> 00:35:28,080 Any special requests? 379 00:35:35,480 --> 00:35:37,560 -Are you taking your medication? -Yes. 380 00:35:38,360 --> 00:35:39,720 How is it? 381 00:35:41,600 --> 00:35:42,960 It gives a mediocre high. 382 00:35:46,040 --> 00:35:48,440 You know, hash is expensive nowadays. 383 00:35:49,680 --> 00:35:53,760 What medication? You take medication? Are you out of your mind? 384 00:35:53,840 --> 00:35:54,960 What's the matter? 385 00:35:55,040 --> 00:35:57,520 This shit is only harmful. 386 00:35:58,040 --> 00:36:02,640 It eats away at the soul. It's better to kill yourself and get it over with. 387 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 Madame Samiha! 388 00:36:04,640 --> 00:36:06,880 Hang these for me, please. 389 00:36:10,600 --> 00:36:12,640 Make room for me next to you. 390 00:36:16,640 --> 00:36:19,920 The charlatan doctors would happily sedate us all. 391 00:36:20,560 --> 00:36:24,640 They’d prescribe anti-depressants for the whole country… 392 00:36:25,760 --> 00:36:30,960 so we'd see everything rosy all the time. 393 00:36:32,320 --> 00:36:34,640 It's cheaper than hash, as you said. 394 00:36:37,440 --> 00:36:38,680 She's right. 395 00:36:42,320 --> 00:36:44,520 You're looking a bit fuchsia. 396 00:37:02,840 --> 00:37:07,040 Thank you for calling. Please leave a message after the beep. Ahmed Sedky. 397 00:39:06,600 --> 00:39:07,640 Are you okay? 398 00:39:09,960 --> 00:39:10,880 I don't know. 399 00:39:14,040 --> 00:39:14,960 I'll be okay. 400 00:39:16,320 --> 00:39:17,280 I guess. 401 00:39:23,640 --> 00:39:24,960 How's it going with Ahmed? 402 00:39:26,480 --> 00:39:27,560 I don't see him. 403 00:39:31,120 --> 00:39:31,960 He's busy. 404 00:39:35,760 --> 00:39:36,640 Nothing new. 405 00:39:44,360 --> 00:39:48,120 But you know what? I'm tired. 406 00:39:50,840 --> 00:39:52,880 You deserve better than this, Aida. 407 00:40:09,720 --> 00:40:11,080 It’ll let the mosquitoes in. 408 00:40:13,640 --> 00:40:16,160 Worried about mosquitoes and not gunfire? 409 00:40:16,640 --> 00:40:19,560 The mosquitoes are fierce. 410 00:40:29,080 --> 00:40:33,000 I heard from the grapevine that you have a heavenly voice. 411 00:40:33,280 --> 00:40:34,920 Heavenly? 412 00:40:37,000 --> 00:40:38,160 That's generous! 413 00:40:38,840 --> 00:40:42,200 Please sing to brighten up this darkness. 414 00:40:50,480 --> 00:40:54,520 Here's a word about 415 00:40:54,840 --> 00:40:57,080 My plight 416 00:40:58,200 --> 00:41:01,960 I told you 417 00:41:03,680 --> 00:41:06,600 Now, there is one word left 418 00:41:08,120 --> 00:41:11,240 I saved it for you 419 00:41:11,480 --> 00:41:14,160 My memories 420 00:41:14,840 --> 00:41:17,240 Deep within 421 00:41:21,800 --> 00:41:26,160 I saved it from an unjust world 422 00:41:27,480 --> 00:41:30,720 I was scared 423 00:41:30,880 --> 00:41:33,880 They would see it 424 00:41:34,640 --> 00:41:38,560 And kill it 425 00:41:38,760 --> 00:41:41,240 In a dark alley 426 00:41:41,480 --> 00:41:45,320 It bloomed when the light 427 00:41:45,440 --> 00:41:49,600 Was still young 428 00:41:50,240 --> 00:41:55,760 The cactus flower 429 00:41:56,240 --> 00:41:58,200 It did indeed 430 00:41:58,440 --> 00:42:02,520 O blowing 431 00:42:02,680 --> 00:42:05,360 Longing breeze 432 00:42:06,080 --> 00:42:09,800 Take a word home 433 00:42:10,560 --> 00:42:13,080 In the morning 434 00:42:13,200 --> 00:42:16,680 As long as we're led 435 00:42:16,800 --> 00:42:20,080 Intuition and foresight 436 00:42:20,200 --> 00:42:23,160 By sight 437 00:42:23,440 --> 00:42:26,400 And through eyes 438 00:42:26,560 --> 00:42:29,520 Then 439 00:42:29,760 --> 00:42:33,040 We're safe 440 00:42:33,160 --> 00:42:36,480 Then 441 00:42:36,640 --> 00:42:40,600 We're safe 442 00:42:40,680 --> 00:42:44,040 Then we see 443 00:42:44,320 --> 00:42:49,800 Where we're going 444 00:42:51,920 --> 00:42:54,160 Bravo. 445 00:42:54,880 --> 00:42:56,440 Don't you miss the theater? 446 00:42:57,240 --> 00:43:00,800 I wish I were half an artist, but with plenty of money. 447 00:43:00,920 --> 00:43:02,240 What would you do with it? 448 00:43:03,160 --> 00:43:04,640 I wouldn't leave the house. 449 00:43:05,640 --> 00:43:06,680 The electricity's been cut. 450 00:43:17,800 --> 00:43:20,120 Lucky is he who has lungs and gills. 451 00:44:00,840 --> 00:44:02,840 The locusts will eat the whole crop. 452 00:44:05,600 --> 00:44:06,560 Don't be scared. 453 00:45:05,560 --> 00:45:09,800 Congratulations! You've earned the honor of serving the nation. 454 00:45:12,640 --> 00:45:14,200 Can I go to the toilet? 455 00:45:24,840 --> 00:45:25,680 Bassem. 456 00:45:27,640 --> 00:45:29,040 -I'm leaving. -You're leaving? 457 00:45:30,040 --> 00:45:31,920 -Take care. -See you. 458 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 -Thanks a lot. -Bye, Yassin. 459 00:45:46,320 --> 00:45:49,800 -What are you doing tonight? -I have a meeting regarding the project. 460 00:45:50,280 --> 00:45:52,280 "I have a meeting regarding the project." 461 00:45:53,440 --> 00:45:55,040 You like to make fun of me. 462 00:45:56,000 --> 00:45:57,840 Yes, the project? 463 00:45:58,560 --> 00:46:00,280 I'd rather surprise you when we're done. 464 00:46:03,720 --> 00:46:06,320 -Thank you. -What for? 465 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 For everything. 466 00:46:08,400 --> 00:46:10,040 -I'll see you? -Sure thing. 467 00:46:26,600 --> 00:46:27,480 Hussein! 468 00:46:29,200 --> 00:46:30,080 Aida Hussein? 469 00:46:30,760 --> 00:46:32,680 I'm Hend. Hend Amer. 470 00:46:33,040 --> 00:46:34,960 -Hend! -Come! 471 00:46:38,000 --> 00:46:41,600 I've missed you. I didn’t recognize you. 472 00:46:43,760 --> 00:46:44,960 I missed you very much. 473 00:46:45,920 --> 00:46:47,280 I looked for you everywhere. 474 00:46:48,080 --> 00:46:49,040 Where did you go? 475 00:46:50,160 --> 00:46:51,697 A great suitor asked for my hand in marriage. 476 00:46:53,360 --> 00:46:56,320 He demanded I cut off contact with everyone. 477 00:46:58,520 --> 00:47:02,960 He was so understanding of my circumstances, I just couldn't refuse. 478 00:47:04,720 --> 00:47:08,680 God blessed me with Jannah who's seven, and Jude who's four. 479 00:47:09,640 --> 00:47:12,080 I am so happy for you. 480 00:47:16,960 --> 00:47:18,040 God is all generous. 481 00:47:19,960 --> 00:47:22,040 I believed these people we were with. 482 00:47:23,360 --> 00:47:25,840 Suddenly, God showed me their true colors. 483 00:47:27,560 --> 00:47:30,400 They spoke about freedom as if they created it. 484 00:47:32,600 --> 00:47:34,840 They were abusing me, the bastards. 485 00:47:36,760 --> 00:47:38,200 God is generous. 486 00:47:41,480 --> 00:47:42,960 You're happy now. 487 00:47:45,280 --> 00:47:47,160 God grant me forgiveness. 488 00:47:50,000 --> 00:47:53,560 You know, I am afraid of meeting God. 489 00:47:55,320 --> 00:47:56,280 I'm frightened. 490 00:47:58,640 --> 00:47:59,800 God is great. 491 00:48:02,400 --> 00:48:04,000 I was young and naive. 492 00:48:06,640 --> 00:48:09,800 God, all generous, please, forgive me. 493 00:48:15,280 --> 00:48:17,920 God will show you the path of the faithful. 494 00:48:30,640 --> 00:48:32,080 Did you see my new watch? 495 00:48:33,400 --> 00:48:35,000 My husband bought it for me for 3000 pounds. 496 00:48:35,440 --> 00:48:38,120 Expensive, but I'm worth it, right? 497 00:48:38,200 --> 00:48:39,520 Of course you are. 498 00:48:41,600 --> 00:48:46,280 You still don’t wear a watch? Time slips by like this. 499 00:48:47,360 --> 00:48:49,960 Have a couple of children to fill your life. 500 00:48:50,840 --> 00:48:51,840 Maybe. 501 00:48:53,600 --> 00:48:57,880 It’s getting really hot. I can’t breathe here anymore. 502 00:48:58,422 --> 00:49:00,440 Please turn up the AC. 503 00:49:01,802 --> 00:49:05,200 We’re moving to Paradise Estate. Have you heard of it? 504 00:49:09,720 --> 00:49:12,840 -Why are you so quiet? -I'm thinking. 505 00:49:13,240 --> 00:49:14,920 Rest that head of yours a bit. 506 00:49:17,600 --> 00:49:18,720 How’s acting? 507 00:49:19,040 --> 00:49:20,680 I'm still struggling. 508 00:49:21,240 --> 00:49:23,160 You still act in student projects? 509 00:49:25,200 --> 00:49:29,440 Do you still believe in the role of art and all that nonsense? Unbelievable! 510 00:49:31,040 --> 00:49:32,680 Do something that pays the bills. 511 00:49:33,240 --> 00:49:34,840 I love acting, Hend. 512 00:49:36,440 --> 00:49:38,320 You loved acting too. 513 00:49:49,960 --> 00:49:53,000 You think you know best and look at you! 514 00:49:56,680 --> 00:49:59,600 Look at the world around you and adapt. 515 00:50:05,080 --> 00:50:05,960 How? 516 00:50:06,520 --> 00:50:08,400 Like I did. 517 00:50:10,400 --> 00:50:13,600 I am doing quite well, am I not? 518 00:50:14,720 --> 00:50:17,360 Take some, miss, please help me. 519 00:50:18,240 --> 00:50:20,560 Take some, miss, please help me. 520 00:50:20,640 --> 00:50:21,840 How much? 521 00:50:21,920 --> 00:50:24,440 What flowers, Aida? Go away, girl! 522 00:50:30,680 --> 00:50:32,320 May you get married. 523 00:50:36,000 --> 00:50:38,440 Remember, we used to get a lot of these. 524 00:50:39,920 --> 00:50:41,800 These are for your sweet daughters. 525 00:50:45,800 --> 00:50:46,760 Thank you. 526 00:50:48,160 --> 00:50:50,440 You shouldn’t have. 527 00:50:53,640 --> 00:50:56,800 They’ve sprayed it with perfume, the bastards. 528 00:50:59,720 --> 00:51:02,960 Indian jasmine, sir? Help me, please. 529 00:51:05,160 --> 00:51:06,360 I'm very late. 530 00:51:07,040 --> 00:51:09,280 I have to go now. I'll get out here. 531 00:51:09,400 --> 00:51:13,320 The driver can take you anywhere you want. 532 00:51:14,400 --> 00:51:18,080 No, that's okay. It was nice seeing you. 533 00:51:18,560 --> 00:51:22,120 Think about what I told you. 534 00:51:22,960 --> 00:51:24,080 Buy a watch. 535 00:51:30,160 --> 00:51:31,520 There is but one God. 536 00:51:47,200 --> 00:51:48,440 Good morning, Haj Omran. 537 00:51:48,520 --> 00:51:50,360 Good? 538 00:51:50,640 --> 00:51:54,640 The country is on fire and you are having a party. 539 00:51:54,720 --> 00:51:55,760 What party? 540 00:51:55,840 --> 00:51:58,280 Music and laughter until dawn. 541 00:51:58,360 --> 00:52:00,720 Do you feel no shame! 542 00:52:03,360 --> 00:52:05,480 -Who’s this woman? -My guest. 543 00:52:06,240 --> 00:52:07,440 Good morning. 544 00:52:08,400 --> 00:52:09,480 What's the fuss about? 545 00:52:09,760 --> 00:52:11,560 There were two others. 546 00:52:11,800 --> 00:52:12,640 As well? 547 00:52:12,720 --> 00:52:14,320 They were my guests. 548 00:52:14,520 --> 00:52:16,240 There was no party. 549 00:52:16,320 --> 00:52:18,600 Even if I had a party, I can do what I want in my house! 550 00:52:18,680 --> 00:52:19,880 No, you can't. 551 00:52:19,960 --> 00:52:22,920 We saw the women's underwear on the washing line. 552 00:52:23,000 --> 00:52:23,840 Wait. 553 00:52:24,080 --> 00:52:26,400 He who sees vice has to correct it. 554 00:52:26,480 --> 00:52:27,960 Our religion tells us this. 555 00:52:28,280 --> 00:52:30,360 Talk to him! Don't be silent! 556 00:52:33,440 --> 00:52:34,640 Shame on you people. 557 00:52:35,560 --> 00:52:39,400 Your hearts are blind. I'm old enough to be his mother. 558 00:52:48,520 --> 00:52:50,120 You’ll find us downstairs. 559 00:52:51,400 --> 00:52:52,280 Bye. 560 00:53:02,680 --> 00:53:04,960 I am sorry about this mess. 561 00:53:06,640 --> 00:53:10,440 Aida's friends are my friends. 562 00:53:11,840 --> 00:53:13,120 Aida is my sister. 563 00:53:14,800 --> 00:53:16,960 Your neighbors are very difficult. 564 00:53:20,560 --> 00:53:22,320 Everyone’s become difficult. 565 00:53:25,840 --> 00:53:28,520 You stood your ground well. 566 00:53:31,080 --> 00:53:32,840 You were legendary. 567 00:53:34,560 --> 00:53:37,040 I am afraid they’ll take it out on you later. 568 00:53:39,320 --> 00:53:41,240 We'll only get what's in store for us. 569 00:53:48,240 --> 00:53:49,920 I want to tell you something. 570 00:53:52,000 --> 00:53:54,240 You have a real talent. 571 00:53:56,000 --> 00:53:59,680 Don’t let all the shit around us make you forget it. 572 00:54:03,760 --> 00:54:06,000 I know that it is difficult but-- 573 00:54:06,080 --> 00:54:08,000 I can’t take it anymore. 574 00:54:10,360 --> 00:54:12,880 You have faith, don't you? 575 00:54:15,040 --> 00:54:16,840 Never forget your talent. 576 00:54:20,520 --> 00:54:21,840 Come into my arms. 577 00:54:30,920 --> 00:54:35,840 Who's this Murad? I can't stay with just anyone. 578 00:54:38,600 --> 00:54:42,200 I can sell the pendant, and we can rent out a hotel room. 579 00:54:43,680 --> 00:54:46,680 Murad Helmy is my teacher and an old friend. 580 00:54:48,240 --> 00:54:50,560 I met him when I first moved here. 581 00:54:51,720 --> 00:54:53,440 Murad, what? 582 00:54:53,720 --> 00:54:54,760 Murad Helmy. 583 00:54:58,000 --> 00:55:01,040 I know him! I know Murad Helmy. 584 00:55:10,320 --> 00:55:13,640 What a surprise! You didn't say you were bringing Samiha Gubran. 585 00:55:14,320 --> 00:55:15,720 Long time no see. 586 00:55:16,080 --> 00:55:17,480 Very long time. 587 00:55:17,840 --> 00:55:21,680 As you can see, I am in trouble as usual. 588 00:55:21,760 --> 00:55:25,960 -Where do you know each other from? -Long story, dear. Right? 589 00:55:26,640 --> 00:55:28,280 Very long! 590 00:55:29,080 --> 00:55:32,920 What happened, sweethearts? You look like refugees. 591 00:55:33,000 --> 00:55:36,760 We need to stay here for a couple of days if you don't mind. 592 00:55:37,080 --> 00:55:40,080 You don't need to ask, do you? 593 00:55:41,440 --> 00:55:43,760 I think there's food in the fridge. 594 00:55:43,840 --> 00:55:45,560 Eat first, then tell me all about it. 595 00:55:45,640 --> 00:55:47,760 No need to treat us like guests. 596 00:55:48,640 --> 00:55:51,360 I'll make tea, do you want to eat? 597 00:55:51,640 --> 00:55:54,080 No, thank you, I'll have tea with you. 598 00:56:03,400 --> 00:56:04,360 Holla hom. 599 00:56:06,960 --> 00:56:08,960 You could’ve said you didn’t want tea. 600 00:56:10,800 --> 00:56:14,480 Murad offered me a real drink. I couldn’t say no. 601 00:56:14,880 --> 00:56:15,880 It would be rude. 602 00:56:16,240 --> 00:56:17,200 I'm innocent, sir. 603 00:56:17,920 --> 00:56:20,760 Aida knows nothing of the old Samiha. 604 00:56:24,680 --> 00:56:26,400 Seeing me like this… 605 00:56:28,120 --> 00:56:30,600 it's hard to believe I was once beautiful and mischievous. 606 00:56:32,360 --> 00:56:33,960 I was very difficult though. 607 00:56:34,960 --> 00:56:39,120 I was like a magnet. Everyone wanted to be near me. 608 00:56:40,680 --> 00:56:41,680 You're like that too. 609 00:56:43,240 --> 00:56:44,640 You have this appeal. 610 00:56:45,440 --> 00:56:48,937 But as you can see, nothing lasts. 611 00:57:14,920 --> 00:57:17,400 This is how Egyptians have lived since forever. 612 00:57:18,480 --> 00:57:19,720 On the ground. 613 00:57:42,640 --> 00:57:44,920 See, this is real art! 614 00:57:56,840 --> 00:57:58,680 Before, I was always worried. 615 00:58:01,520 --> 00:58:02,960 I couldn't do anything. 616 00:58:06,640 --> 00:58:11,320 Now, with the new Forever with wings, I can fly. 617 00:58:11,640 --> 00:58:14,280 Fly, fly, fly. 618 00:58:14,360 --> 00:58:15,200 Not funny. 619 00:58:16,440 --> 00:58:19,600 You can fly, but you insist on staying put. 620 00:58:19,680 --> 00:58:23,480 Let's hear Murad Helmy, the expert on of Aida Hussein's affairs. 621 00:58:23,760 --> 00:58:27,120 How silly! Why don't you work with me? 622 00:58:27,440 --> 00:58:28,920 Because it's not possible. 623 00:58:30,640 --> 00:58:34,360 Do you think I would be the way I am now if I hadn't met you? 624 00:58:34,480 --> 00:58:35,600 You came to me. 625 00:58:36,000 --> 00:58:38,000 You came because you didn't fit in with farmers 626 00:58:38,640 --> 00:58:39,960 nor were you doctor material. 627 00:58:40,240 --> 00:58:44,040 You wanted to learn, try things out, and above all else, you had a dream. 628 00:58:45,960 --> 00:58:46,800 A dream! 629 00:58:48,520 --> 00:58:50,800 Oh, how much I hurt myself in my dream. 630 00:58:51,840 --> 00:58:53,720 I let you do whatever you wanted. 631 00:58:53,800 --> 00:58:55,080 Do you believe this? 632 00:58:55,480 --> 00:59:00,000 Besides, isn't this all history now? Isn't Murad over? 633 00:59:00,520 --> 00:59:04,240 Didn't you meet the love of your life? Where is the great writer now? 634 00:59:06,120 --> 00:59:06,960 He's working. 635 00:59:09,000 --> 00:59:10,240 What do you want now? 636 00:59:11,800 --> 00:59:13,960 You want to go back to the village and raise ducks? 637 00:59:15,520 --> 00:59:18,480 If it will make you happy, go. 638 00:59:20,200 --> 00:59:22,120 You want to get married and have children? 639 00:59:23,880 --> 00:59:24,720 I’ll marry you. 640 00:59:25,680 --> 00:59:27,000 Cut the silly jokes. 641 00:59:27,360 --> 00:59:28,400 I am not joking. 642 00:59:29,520 --> 00:59:33,640 You know what your problem is? You've never really loved yourself. 643 00:59:34,680 --> 00:59:35,760 I love you. 644 00:59:36,920 --> 00:59:38,880 I love the farmer girl hiding inside you. 645 00:59:39,840 --> 00:59:44,240 I love the actress, the brave, resilient one. 646 00:59:46,080 --> 00:59:46,920 I love you. 647 00:59:49,800 --> 00:59:52,720 Marry me, Aida. I need you. 648 00:59:53,960 --> 00:59:55,080 I am sorry, Murad. 649 00:59:56,720 --> 00:59:59,200 I've wronged you. I am sorry. 650 01:00:05,200 --> 01:00:07,760 Do you think Ahmed will marry an actress? 651 01:00:08,040 --> 01:00:09,840 He'll dump you after he's had enough. 652 01:00:10,160 --> 01:00:13,200 An actress is no more than a cheap whore. 653 01:00:14,640 --> 01:00:15,920 Hey, pretty one! 654 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Hey, cutie! 655 01:00:17,320 --> 01:00:19,200 Come spend the night with us. 656 01:00:19,400 --> 01:00:21,400 Forget it, she thinks she's a film star. 657 01:01:04,880 --> 01:01:05,720 What's going on? 658 01:01:06,360 --> 01:01:08,200 -She's dead. -You know her? 659 01:01:08,520 --> 01:01:11,040 -No. -What are you doing at this hour? 660 01:01:12,160 --> 01:01:14,720 I live here. I came down to buy water. 661 01:01:15,400 --> 01:01:16,560 The water is out. 662 01:01:16,840 --> 01:01:20,800 Death on Delbany street, number 23, the looney old lady. 663 01:01:21,600 --> 01:01:22,640 Go now! 664 01:01:24,080 --> 01:01:26,960 -What will you do with her? -The morgue, what else? 665 01:01:58,640 --> 01:01:59,920 Don’t you ever sleep? 666 01:02:01,040 --> 01:02:03,640 I do, but not a lot. 667 01:02:06,040 --> 01:02:07,080 What happened? 668 01:02:07,640 --> 01:02:08,720 Order me some tea first. 669 01:02:09,560 --> 01:02:12,440 Am Ahmed, one tea, please. 670 01:03:57,400 --> 01:04:00,640 An orphan girl was called 671 01:04:00,720 --> 01:04:03,720 By the captain of the boat 672 01:04:04,840 --> 01:04:08,240 The captain told me 673 01:04:08,360 --> 01:04:11,200 Stay away from the treacherous sea 674 01:04:12,440 --> 01:04:15,600 An orphan girl was called 675 01:04:15,720 --> 01:04:18,960 By the sailor 676 01:04:20,280 --> 01:04:22,200 The sailor told me 677 01:04:22,280 --> 01:04:26,400 Stay away from the sea, move on 678 01:04:27,320 --> 01:04:30,400 The blood of a bride is redder 679 01:04:30,600 --> 01:04:33,440 Than henna 680 01:04:34,440 --> 01:04:37,360 So happy, the blood was 681 01:04:37,440 --> 01:04:40,440 It splattered on robes 682 01:04:41,760 --> 01:04:44,800 The blood of a bride is redder 683 01:04:44,960 --> 01:04:47,440 Than a fez 684 01:04:48,560 --> 01:04:51,640 So happy, the blood was 685 01:04:51,800 --> 01:04:54,720 It splattered on faces 686 01:05:10,400 --> 01:05:13,440 Good morning! Where is Aida? 687 01:05:16,480 --> 01:05:17,480 I don’t know. 688 01:05:19,720 --> 01:05:20,760 She left. 689 01:05:23,760 --> 01:05:25,680 The view is great from here. 690 01:05:29,920 --> 01:05:31,000 Look at the Nile. 691 01:05:34,000 --> 01:05:35,360 It looks depressed. 692 01:05:37,800 --> 01:05:38,960 It’s had enough of us. 693 01:05:39,280 --> 01:05:42,280 Please cut this artists' talk. 694 01:05:48,320 --> 01:05:49,880 Look at what has become of the city! 695 01:05:52,720 --> 01:05:55,480 -What happened to it? -What has become of it? 696 01:05:57,760 --> 01:05:59,520 It changed, that’s all. 697 01:06:00,600 --> 01:06:02,400 Nothing stays the same. 698 01:06:06,400 --> 01:06:08,320 I will die all alone in this dump. 699 01:06:10,960 --> 01:06:12,360 What’s so strange about that? 700 01:06:13,160 --> 01:06:15,640 We're born alone, and we die alone. 701 01:06:16,760 --> 01:06:18,760 In between that, we have some good times. 702 01:06:20,280 --> 01:06:22,320 We’ve had some good times, haven’t we? 703 01:06:24,600 --> 01:06:25,920 Yes, we did. 704 01:06:28,280 --> 01:06:30,720 We can't have two lives, can we? 705 01:06:34,040 --> 01:06:36,680 I know it is difficult to let go of Aida. 706 01:06:37,920 --> 01:06:40,640 All this energy, all this life force… 707 01:06:43,480 --> 01:06:45,760 But youth belongs with youth. 708 01:07:07,320 --> 01:07:09,160 I didn't know your mother was in Cairo. 709 01:07:09,840 --> 01:07:11,080 I keep her for emergencies. 710 01:07:11,840 --> 01:07:13,000 I don’t get it. 711 01:07:14,120 --> 01:07:15,160 It is difficult to explain. 712 01:07:26,200 --> 01:07:28,880 I've missed you, girl. 713 01:07:29,760 --> 01:07:31,320 Mother, Madame Samiha, my neighbor. 714 01:07:31,760 --> 01:07:34,440 Welcome dear, welcome. 715 01:07:35,520 --> 01:07:36,520 Welcome. 716 01:07:36,800 --> 01:07:38,080 Hope you get better soon. 717 01:07:38,200 --> 01:07:40,000 God bless you. 718 01:07:40,320 --> 01:07:44,800 Show her the bedroom so she can rest till I finish cooking. 719 01:07:45,200 --> 01:07:48,200 I'll come with you. I haven’t cooked for a long time. 720 01:07:48,280 --> 01:07:50,480 Come in! 721 01:07:51,280 --> 01:07:52,640 I didn’t know you cooked. 722 01:07:59,560 --> 01:08:02,480 Can you believe a kilo costs 16 pounds? 723 01:08:02,720 --> 01:08:04,960 They say the crops burnt from the heat. 724 01:08:05,760 --> 01:08:07,440 Why didn’t you buy a frozen pack? 725 01:08:07,920 --> 01:08:11,080 Frozen! It's not like you eat with me everyday. 726 01:08:17,480 --> 01:08:20,800 They cancelled the swimming lessons this week. 727 01:08:21,080 --> 01:08:23,200 There is no water to fill the pool. 728 01:08:24,200 --> 01:08:26,800 -You swim? -No, I'm still learning. 729 01:08:26,960 --> 01:08:29,760 They give lessons for adults in the youth center. 730 01:08:29,840 --> 01:08:31,120 Bravo! 731 01:08:31,480 --> 01:08:35,120 It’s so nice to learn new things all the time. 732 01:08:39,400 --> 01:08:41,160 I'll show you something. 733 01:08:41,400 --> 01:08:43,200 You'll appreciate it. 734 01:08:50,320 --> 01:08:51,840 What do you think of this dress? 735 01:08:52,200 --> 01:08:54,960 Very nice. You made it yourself? 736 01:08:55,840 --> 01:08:57,760 I made it for the neighbor’s engagement. 737 01:08:58,120 --> 01:08:59,560 I spent a month working on it. 738 01:08:59,800 --> 01:09:04,200 Then she said her fiancé thinks it's too revealing. 739 01:09:04,320 --> 01:09:07,200 Aida could wear it for her engagement. 740 01:09:07,280 --> 01:09:08,400 Are you getting engaged, Aida? 741 01:09:11,680 --> 01:09:15,480 Go try it on. I want to see you in it. 742 01:09:16,320 --> 01:09:17,280 It’s too revealing. 743 01:09:17,520 --> 01:09:19,920 Please your mother. Try it on. 744 01:09:20,960 --> 01:09:22,440 Let’s finish cooking first. 745 01:09:25,000 --> 01:09:26,800 I am like any mother. 746 01:09:28,000 --> 01:09:30,240 I want to see her as a bride. 747 01:09:31,520 --> 01:09:33,360 I want to hold her children. Is that too much to ask? 748 01:09:33,640 --> 01:09:35,640 I won't marry anyone just to make you happy. 749 01:09:37,160 --> 01:09:39,800 How come you still haven't met someone? 750 01:09:41,040 --> 01:09:42,440 It’s all a matter of luck. 751 01:09:55,080 --> 01:09:56,840 Marriage is luck indeed… 752 01:09:58,760 --> 01:10:02,120 but a clever woman is never at a loss. 753 01:10:06,000 --> 01:10:08,720 Don’t you long for your belly to fill up with a baby? 754 01:10:09,360 --> 01:10:10,600 I don’t want to have children. 755 01:10:10,920 --> 01:10:12,640 Is there a woman who doesn’t want children? 756 01:10:12,920 --> 01:10:17,520 I only wanted them with one man, but then he left. 757 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Is this a place to raise children in? 758 01:10:20,120 --> 01:10:21,360 She’s right on that one. 759 01:10:21,600 --> 01:10:22,800 I can raise them. 760 01:10:23,160 --> 01:10:25,160 Didn't I do a good job with you? 761 01:10:25,680 --> 01:10:27,320 Let’s not go there. 762 01:10:36,440 --> 01:10:40,400 You were a tiny helpless creature, 763 01:10:41,080 --> 01:10:42,440 attached to my chest. 764 01:10:44,280 --> 01:10:47,000 Now you stand here, a beautiful woman… 765 01:10:48,440 --> 01:10:49,680 a stranger to me. 766 01:10:51,520 --> 01:10:54,040 -The sauce is burning. -Let it burn! 767 01:11:16,520 --> 01:11:18,600 Are you going to hold a grudge against me forever? 768 01:11:19,840 --> 01:11:21,480 This is unfair. 769 01:11:22,640 --> 01:11:24,280 You abandoned me! 770 01:11:24,960 --> 01:11:28,600 How could a mother leave her daughter? 771 01:11:29,440 --> 01:11:30,760 God knows I had no choice. 772 01:11:32,080 --> 01:11:34,840 Didn't you notice how your father's wife treated me? 773 01:11:35,480 --> 01:11:37,080 Worse than a stray dog. 774 01:11:38,760 --> 01:11:41,080 How would I have provided for you? 775 01:11:42,440 --> 01:11:44,680 Everyday living was tough. 776 01:11:45,200 --> 01:11:48,400 Sewing barely covered the expenses and my parents' medication. 777 01:11:49,600 --> 01:11:52,440 I didn't want her to live in deprivation. 778 01:11:53,760 --> 01:11:58,040 Besides, in court, her father would have taken her back once she turned 12. 779 01:11:58,560 --> 01:12:01,360 You can’t continue to blame your mother. 780 01:12:03,200 --> 01:12:05,200 Anger eats away at the soul. 781 01:12:07,080 --> 01:12:10,560 Aida is your daughter, but you don't own her. 782 01:12:12,160 --> 01:12:13,440 It's her life. 783 01:12:19,200 --> 01:12:20,440 Let’s eat, I'm hungry. 784 01:13:24,160 --> 01:13:27,200 There was a man who went round with a donkey cart 785 01:13:27,560 --> 01:13:29,160 laden with books. 786 01:13:30,160 --> 01:13:32,720 I took a book for a piaster, read it and returned it 787 01:13:33,760 --> 01:13:35,240 for half a piaster and took another one. 788 01:13:36,120 --> 01:13:37,840 I've read a lot of books, 789 01:13:38,880 --> 01:13:42,760 romantic novels that got me dreaming. 790 01:13:44,680 --> 01:13:47,000 I long to love like in the novels. 791 01:13:47,360 --> 01:13:48,800 There's still a chance. 792 01:13:50,320 --> 01:13:51,320 What love, Mother? 793 01:13:51,920 --> 01:13:54,200 What's wrong with love? 794 01:13:54,720 --> 01:13:57,000 Have you ever fallen in love like in the novels? 795 01:13:57,520 --> 01:14:01,960 You see the guy, your heart races, and you get goose bumps. 796 01:14:02,440 --> 01:14:04,200 Love is torture. 797 01:14:05,840 --> 01:14:08,640 Who’s torturing you like this? 798 01:14:08,760 --> 01:14:10,440 You're in love, Aida? 799 01:14:10,680 --> 01:14:12,640 -Me? -No, my aunt. 800 01:14:13,600 --> 01:14:14,640 Tell us all about it! 801 01:14:14,840 --> 01:14:16,040 Tell you what? 802 01:14:16,440 --> 01:14:19,120 Who is he? Where and how? 803 01:14:19,320 --> 01:14:22,440 From when he first appeared on screen, from once upon a time. 804 01:14:22,720 --> 01:14:23,840 His name is Ahmed. 805 01:14:24,560 --> 01:14:28,360 I had read his books before I met him. I had read everything he wrote. 806 01:14:28,520 --> 01:14:29,520 Wow. 807 01:14:29,720 --> 01:14:32,760 He writes novels? Like Naguib Mahfouz? 808 01:14:33,320 --> 01:14:35,800 Very nice! Go on. 809 01:14:36,000 --> 01:14:37,800 A difficult type, a writer. 810 01:14:38,960 --> 01:14:39,800 Go on. 811 01:14:40,000 --> 01:14:43,040 I felt we were bound to meet. 812 01:14:44,200 --> 01:14:46,080 But then I found out he hardly ever leaves his house. 813 01:14:47,400 --> 01:14:49,200 Then one day, I was in a bookstore, 814 01:14:50,040 --> 01:14:53,120 I looked up as he came through the door. 815 01:14:53,520 --> 01:14:54,680 He looked at me. 816 01:14:56,200 --> 01:14:57,520 I don't know what came over me. 817 01:14:58,680 --> 01:15:03,280 I went out. I escaped. I ran out. 818 01:15:05,920 --> 01:15:06,960 You smoke? 819 01:15:07,720 --> 01:15:11,480 Yes, occasionally. Go on. 820 01:15:11,800 --> 01:15:16,480 A week later, he got my number, I don’t know how, and he called me. 821 01:15:17,280 --> 01:15:21,760 He asked me out for a coffee. I couldn’t believe it. 822 01:15:22,840 --> 01:15:24,720 I ran in the street so I wouldn't be late. 823 01:15:28,560 --> 01:15:30,757 I found him waiting for me. 824 01:15:31,480 --> 01:15:36,200 We sat and talked as if we knew each other since forever. 825 01:15:38,280 --> 01:15:41,080 Why didn’t you bring him to have a meal with us? 826 01:15:41,280 --> 01:15:42,760 Yes, where is he? 827 01:15:43,320 --> 01:15:45,840 We didn’t see him during our ordeal. 828 01:15:46,800 --> 01:15:48,120 He doesn’t know. 829 01:15:48,920 --> 01:15:50,640 He works all the time. 830 01:15:51,360 --> 01:15:53,240 And when he's writing, he doesn’t like to be disturbed. 831 01:15:53,520 --> 01:15:54,480 Doesn’t he love you? 832 01:15:55,640 --> 01:16:00,320 What is love good for if you can't find someone to lean on? 833 01:16:07,000 --> 01:16:08,840 Sometimes I'm sure he loves me. 834 01:16:09,920 --> 01:16:12,480 But most of the time, I feel he only cares about his writing. 835 01:16:12,880 --> 01:16:16,960 Writing? How? Isn’t he a man? Is he a monk? 836 01:16:17,080 --> 01:16:17,960 What do you mean? 837 01:16:18,080 --> 01:16:22,680 Your mother is too shy to say that a man needs a woman. Don't you get it? 838 01:16:22,840 --> 01:16:26,240 -He offered to marry you? -Yes, then he disappeared. 839 01:16:27,000 --> 01:16:28,960 He turned off his phone for a month. 840 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 And? 841 01:16:31,280 --> 01:16:35,160 He came back and said that he loved me, but we couldn’t live together, 842 01:16:35,320 --> 01:16:37,520 that no woman could understand the life of a writer, 843 01:16:37,682 --> 01:16:39,252 and that marriage would ruin our relationship. 844 01:16:39,437 --> 01:16:40,640 Your boyfriend is a fake. 845 01:16:40,760 --> 01:16:43,040 Boyfriend? Are you sleeping with him? 846 01:16:43,120 --> 01:16:44,040 Liar! 847 01:16:45,160 --> 01:16:46,360 Why do you say this? 848 01:16:46,440 --> 01:16:47,720 Now I get it. 849 01:16:48,520 --> 01:16:50,200 This is all a load of bull. 850 01:16:50,280 --> 01:16:52,200 You cheapened yourself. 851 01:16:52,280 --> 01:16:55,320 -You are naive! -What a shame! 852 01:16:55,400 --> 01:16:58,760 You don’t understand. He told me he's never loved anyone like he does me. 853 01:16:58,840 --> 01:17:01,000 Really? Let me meet him, 854 01:17:01,520 --> 01:17:05,400 and I'll show him to you as naked as the day he was born, 855 01:17:05,640 --> 01:17:08,040 without all this big talk he fooled you with. 856 01:17:08,120 --> 01:17:09,840 What should I say? "Mom wants to meet you"? 857 01:17:10,040 --> 01:17:13,120 Yes, tell him Mom is a writer. 858 01:17:13,440 --> 01:17:17,960 I can write a novel, and we can show it to him. 859 01:17:20,400 --> 01:17:22,480 Enough, please. 860 01:17:24,000 --> 01:17:27,320 Calm down and make us some coffee. 861 01:17:29,440 --> 01:17:31,280 I've been trying to reach you for a week. 862 01:17:35,200 --> 01:17:36,280 I miss you too. 863 01:17:40,080 --> 01:17:41,320 How about coffee? 864 01:17:59,400 --> 01:18:00,600 Will you call when you’re done? 865 01:18:05,520 --> 01:18:06,800 Take care of yourself. 866 01:18:08,640 --> 01:18:09,480 Bye. 867 01:18:11,720 --> 01:18:14,400 He’s busy. He said tomorrow or sometime after that. 868 01:18:14,920 --> 01:18:17,920 You'll go now. This is the last word. 869 01:18:18,480 --> 01:18:20,880 We’ll get to the bottom of this story… 870 01:18:21,840 --> 01:18:23,400 tonight. 871 01:18:23,720 --> 01:18:24,800 In the dress. 872 01:18:37,440 --> 01:18:38,840 Where to, miss? 873 01:18:40,600 --> 01:18:42,440 I'm going to visit some relatives here. 874 01:18:42,600 --> 01:18:46,000 It's late and the area is unsafe. 875 01:18:48,280 --> 01:18:49,160 Go. 876 01:19:25,080 --> 01:19:26,320 You’re not going to greet me? 877 01:19:27,480 --> 01:19:29,520 Didn’t I say I had to work tonight? 878 01:19:34,760 --> 01:19:36,480 I need to talk to you. 879 01:19:37,960 --> 01:19:39,640 I can't wait any longer. 880 01:19:43,000 --> 01:19:44,160 Serious stuff. 881 01:19:45,640 --> 01:19:48,080 -How do you manage? -What? 882 01:19:49,040 --> 01:19:52,000 -To look so beautiful. -Do you like the dress? 883 01:19:53,200 --> 01:19:54,880 I like what’s inside the dress. 884 01:20:04,680 --> 01:20:05,800 I've missed you. 885 01:20:15,320 --> 01:20:16,640 You’re a liar. 886 01:20:17,640 --> 01:20:18,960 This is not fair. 887 01:20:19,960 --> 01:20:21,040 You’re stingy. 888 01:20:24,200 --> 01:20:27,960 Aren't you going to make me coffee? I brought you some beans. 889 01:20:32,240 --> 01:20:33,920 Do we have to have coffee? 890 01:20:35,240 --> 01:20:36,880 I need to talk to you. 891 01:20:40,520 --> 01:20:41,960 I missed you very much. 892 01:20:46,560 --> 01:20:48,560 Let me say what I have to say. 893 01:20:49,200 --> 01:20:51,920 Okay, have a seat. 894 01:20:52,400 --> 01:20:53,800 Let me focus on the coffee. 895 01:21:08,040 --> 01:21:11,400 -Do you have any cigarettes? -No. 896 01:21:27,400 --> 01:21:29,240 Why didn’t you want me to come? 897 01:21:31,320 --> 01:21:33,000 Why didn't you answer the phone? 898 01:21:35,720 --> 01:21:37,200 Why don't you ask after me? 899 01:21:38,200 --> 01:21:41,400 When I'm working, I'm not really myself. 900 01:21:43,560 --> 01:21:44,920 You don't understand a thing. 901 01:21:46,080 --> 01:21:49,120 I've been homeless for a couple of days now. 902 01:21:50,160 --> 01:21:51,520 How? Tell me. 903 01:21:55,440 --> 01:21:56,720 I needed you by my side. 904 01:22:01,640 --> 01:22:02,640 I lost my house. 905 01:22:04,480 --> 01:22:05,600 I lost everything. 906 01:22:08,560 --> 01:22:10,080 Now I'm homeless. 907 01:22:11,400 --> 01:22:12,640 Why didn’t you come? 908 01:22:14,840 --> 01:22:18,160 You just said, "why did you come?" 909 01:22:26,920 --> 01:22:28,200 I'm sorry, Aida. 910 01:22:33,120 --> 01:22:34,040 I'm sorry. 911 01:22:38,320 --> 01:22:39,560 Why do you push me away? 912 01:22:41,720 --> 01:22:43,480 I only want to be with you. 913 01:22:45,360 --> 01:22:46,577 I love you, Ahmed. 914 01:22:56,400 --> 01:22:57,720 Why don’t you say something? 915 01:23:00,080 --> 01:23:01,360 Is it too big a word? 916 01:23:06,760 --> 01:23:08,800 -Not too big for you. -What then? 917 01:23:09,640 --> 01:23:11,200 No one understands me. 918 01:23:11,640 --> 01:23:16,120 Every time I get close to you, you push me away. 919 01:23:18,120 --> 01:23:19,160 You get scared. 920 01:23:20,840 --> 01:23:23,440 -You don't want to be understood. -What? 921 01:23:26,240 --> 01:23:29,480 I have important work, so please, let's get it over with. 922 01:23:30,480 --> 01:23:34,360 Why can’t we live together? Why can’t we get married? 923 01:23:35,120 --> 01:23:38,360 I can barely live with myself. 924 01:23:39,680 --> 01:23:41,560 Why do you make me feel unworthy? 925 01:23:43,040 --> 01:23:44,480 You’re one of a kind. 926 01:23:46,800 --> 01:23:50,400 If I had to imagine you, you’d be just like how you are. 927 01:23:51,360 --> 01:23:52,400 How so? 928 01:23:55,520 --> 01:23:57,040 I'm not good with words. 929 01:24:00,520 --> 01:24:02,360 I've never loved anyone more than you. 930 01:24:02,720 --> 01:24:04,160 Why don't you want us to be together? 931 01:24:04,840 --> 01:24:08,400 If we got married, we'd kill each other. We can't live together. 932 01:24:09,400 --> 01:24:10,240 Can't you see? 933 01:24:11,160 --> 01:24:12,080 I can't see. 934 01:24:16,120 --> 01:24:17,560 I don't want to commit to you. 935 01:24:20,640 --> 01:24:22,320 I thought we were committed to one another. 936 01:24:23,400 --> 01:24:25,800 -Looks like I got it all wrong. -No. 937 01:24:26,120 --> 01:24:28,200 Tell me something I can understand. 938 01:24:28,640 --> 01:24:30,320 I can hardly bear being me. 939 01:24:31,320 --> 01:24:33,280 My mother is pressuring me to get married. 940 01:24:33,400 --> 01:24:36,157 I don't want anyone to keep me from my work. 941 01:24:36,520 --> 01:24:39,280 When you want Aida, you order her by phone, 942 01:24:39,480 --> 01:24:42,120 and she comes home delivered in 45 minutes. 943 01:24:42,360 --> 01:24:45,080 -No -I just came to be sure. 944 01:24:45,640 --> 01:24:47,040 Aida, you’re leaving me? 945 01:24:48,840 --> 01:24:49,720 Don’t go. 946 01:24:50,920 --> 01:24:51,960 Let's talk. 947 01:24:53,440 --> 01:24:55,200 Were we together for me to leave you? 948 01:24:56,040 --> 01:24:56,960 Aida! 949 01:25:00,440 --> 01:25:03,240 It was a misunderstanding. 950 01:25:03,920 --> 01:25:07,240 It took a little long, but it’s over now. 951 01:25:19,080 --> 01:25:19,960 Hello. 952 01:25:22,440 --> 01:25:23,360 Where are you? 953 01:25:28,120 --> 01:25:29,200 Let’s go for a walk. 954 01:25:30,000 --> 01:25:31,320 Let’s walk home. 955 01:25:32,800 --> 01:25:33,840 That's a long way off. 956 01:25:35,680 --> 01:25:37,280 Let’s walk until we’re tired. 957 01:25:39,800 --> 01:25:41,240 What a nice dress. 958 01:25:42,800 --> 01:25:43,760 Really? 959 01:25:44,240 --> 01:25:45,480 It looks very nice on you. 960 01:25:47,000 --> 01:25:48,040 What's the matter? 961 01:25:49,720 --> 01:25:51,240 What's this you’re carrying? 962 01:25:51,720 --> 01:25:53,800 Things for the project with my friends. 963 01:25:54,640 --> 01:25:55,640 Let me help you, 964 01:25:55,720 --> 01:25:57,332 -and you can tell me about it. -No, don't worry! 965 01:25:57,760 --> 01:26:00,160 No, first you tell me what the matter is. 966 01:26:01,160 --> 01:26:02,440 Please, tell me. 967 01:26:07,000 --> 01:26:10,560 Tell me something to make me happy because I am very sad. 968 01:26:12,280 --> 01:26:13,440 Anything nice and pretty. 969 01:26:14,400 --> 01:26:17,720 Even if it's small, it doesn't matter… 970 01:26:19,520 --> 01:26:20,600 because I'm tired. 971 01:26:22,680 --> 01:26:23,680 I’m so tired. 972 01:26:25,600 --> 01:26:28,080 -Tell me you’re not tired. -I’m not tired. 973 01:26:29,040 --> 01:26:33,440 Remember I had told you about a project with my friends? 974 01:26:33,680 --> 01:26:34,960 We're almost done. 975 01:26:35,160 --> 01:26:37,480 We’ll launch a people’s radio on the Internet. 976 01:26:37,560 --> 01:26:40,400 People from everywhere will talk about it, 977 01:26:40,680 --> 01:26:43,760 on land, at sea, in the air. What do you think? 978 01:26:44,600 --> 01:26:46,040 This is really beautiful. 979 01:26:46,520 --> 01:26:49,880 -Tell me what is wrong. -I am not upset anymore. 980 01:26:50,280 --> 01:26:51,640 This is truly beautiful. 981 01:27:03,320 --> 01:27:04,160 Dear Ahmed, 982 01:27:05,200 --> 01:27:06,640 I came to the seaside. 983 01:27:07,240 --> 01:27:09,840 The place that witnessed the birth of our love… 984 01:27:11,400 --> 01:27:12,600 to look for consolation. 985 01:27:13,240 --> 01:27:15,320 Here, in front of the breaking waves, 986 01:27:16,040 --> 01:27:17,720 you looked in my eyes 987 01:27:18,520 --> 01:27:20,560 and declared your love to me… 988 01:27:21,680 --> 01:27:23,000 What did you do? 989 01:27:23,560 --> 01:27:24,560 What happened? 990 01:27:25,040 --> 01:27:27,960 I can’t talk right now. I'm going to bed. 991 01:27:37,960 --> 01:27:41,200 Your sister called. Sherifa called. 992 01:27:41,880 --> 01:27:43,680 We'll go tomorrow. 993 01:27:45,560 --> 01:27:47,480 Who told you I wanted to go there? 994 01:27:48,080 --> 01:27:50,480 Why didn't you ask me? 995 01:28:55,960 --> 01:28:58,760 When I’m 996 01:28:58,840 --> 01:29:02,200 tired 997 01:29:03,520 --> 01:29:09,080 Who can I go to but you? 998 01:29:09,760 --> 01:29:15,040 You guide me 999 01:29:15,200 --> 01:29:18,120 O God 1000 01:29:19,160 --> 01:29:22,280 I kneel down 1001 01:29:22,360 --> 01:29:25,800 And pray to you 1002 01:29:34,000 --> 01:29:35,280 Love is beautiful. 1003 01:29:37,600 --> 01:29:39,040 The sea is scary. 1004 01:29:41,200 --> 01:29:42,640 Enough cowardice! 1005 01:31:40,080 --> 01:31:42,120 You asked me to forgive my mother. 1006 01:31:42,720 --> 01:31:45,640 Forgive your sister, is it possible? 1007 01:31:46,600 --> 01:31:50,240 Everything is possible, but it's difficult, you don't know her. 1008 01:32:00,520 --> 01:32:04,360 Welcome, come in, come in! 1009 01:32:04,440 --> 01:32:07,440 I have to go. The driver is waiting. 1010 01:32:13,480 --> 01:32:16,080 -Take care. -Take care. 1011 01:32:37,520 --> 01:32:39,680 Two months later, things got better. 1012 01:32:43,040 --> 01:32:45,200 I got a role in a touring theatre show. 1013 01:32:51,680 --> 01:32:54,960 I was still staying with my mother who took to swimming like a fish, 1014 01:32:55,727 --> 01:32:57,240 and still had dreams of moving to the seaside. 1015 01:32:59,640 --> 01:33:02,160 I still hoped to find a place on a rooftop… 1016 01:33:03,440 --> 01:33:06,640 like my old place, with plenty of light. 1017 01:33:09,960 --> 01:33:13,560 Ahmed called several times, but I couldn't answer. 1018 01:33:21,160 --> 01:33:22,000 Samiha! 1019 01:33:22,440 --> 01:33:24,360 Hello, Miss Aida! 1020 01:33:25,120 --> 01:33:26,040 How are you? 1021 01:33:26,440 --> 01:33:29,840 I miss you and the cute lad. Where is he? 1022 01:33:30,600 --> 01:33:33,520 Let’s celebrate taking off my cast. 1023 01:33:46,400 --> 01:33:48,240 Get up, lad! Get up, lad! 1024 01:33:48,800 --> 01:33:49,880 What's the matter? 1025 01:33:49,960 --> 01:33:51,400 Where's your ID? 1026 01:33:51,640 --> 01:33:52,840 Get your hands off me. 1027 01:33:56,640 --> 01:33:59,120 Here's a word about my plight 1028 01:34:02,000 --> 01:34:03,720 I was scared they would kill it 1029 01:34:06,200 --> 01:34:07,920 It emerges and the light appears 1030 01:34:08,080 --> 01:34:09,200 The cactus flower bloomed 1031 01:34:09,280 --> 01:34:11,680 Take a word to Egypt 1032 01:34:11,760 --> 01:34:13,160 As long as we're led by intuition-- 1033 01:34:19,600 --> 01:34:21,360 As long as we're led by intuition 1034 01:34:29,720 --> 01:34:32,880 I was scared they would kill it in a dark alley 1035 01:35:01,400 --> 01:35:04,360 You didn't tell us, what happened to your pretty face? 1036 01:35:06,640 --> 01:35:09,840 I was on a secret mission to save our beautiful town 1037 01:35:10,040 --> 01:35:11,240 from a bunch of baddies. 1038 01:35:12,760 --> 01:35:14,840 Did you make it, O brave knight? 1039 01:35:16,080 --> 01:35:18,680 I'm still at it. I haven't come back. 1040 01:35:19,800 --> 01:35:21,000 Take us with you! 1041 01:35:27,400 --> 01:35:30,760 Cactus Radio comes to you this morning from the city that never sleeps. 1042 01:35:30,840 --> 01:35:33,560 The city of cacti, the city victorious. 1043 01:35:33,640 --> 01:35:34,760 Here is Cairo. 1044 01:35:35,040 --> 01:35:37,400 The weather today is mild all over the country. 1045 01:35:37,480 --> 01:35:39,720 We'll leave you with a song, then we'll come back 1046 01:35:39,840 --> 01:35:42,200 live from Shoun Square in Mahalla, 1047 01:35:42,440 --> 01:35:44,080 Martyrs' Square in Suez, 1048 01:35:44,160 --> 01:35:45,680 from Palace Square in Minya, 1049 01:35:45,840 --> 01:35:48,320 and Saida Nafissa’s shrine in Cairo. 70588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.