Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,523 --> 00:00:19,329
Sarju, yes.
2
00:00:19,637 --> 00:00:21,496
Pull back, pull.
3
00:00:21,697 --> 00:00:22,863
Release.
4
00:00:23,483 --> 00:00:24,443
Oh, dear!
5
00:00:26,070 --> 00:00:27,350
Oh, Sarju,
6
00:00:27,417 --> 00:00:29,596
how will you defend us, huh?
7
00:00:42,420 --> 00:00:43,833
Oh, Sarju,
8
00:00:44,013 --> 00:00:46,313
how will you defend us, huh?
9
00:00:57,037 --> 00:00:59,983
Setu Lam, one room.
Pullappa, taking one room.
10
00:01:11,856 --> 00:01:14,949
Uh, yes, yes. Yes, black bag.
11
00:01:16,730 --> 00:01:18,123
Pullappa?
12
00:01:18,670 --> 00:01:19,670
Come on.
13
00:01:26,450 --> 00:01:28,316
-Stop, stop.
-Stop, stop, stop.
14
00:01:29,958 --> 00:01:31,392
-Farhad?
-Yes, sir?
15
00:01:31,417 --> 00:01:33,150
I'm anxious.
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,010
The leaves?
17
00:01:35,357 --> 00:01:36,797
I need the leaves.
18
00:01:40,263 --> 00:01:41,783
What are you doing?
19
00:01:43,117 --> 00:01:45,469
-Sir, you can't eat now.
-Let him eat.
20
00:01:45,750 --> 00:01:48,276
Excuse me, he can't have
anything before the surgery.
21
00:01:48,310 --> 00:01:50,581
You don't teach us what to do,
what not to do. Okay?
22
00:01:50,606 --> 00:01:51,863
He can't eat now.
23
00:01:51,923 --> 00:01:54,195
-You just stay away.
-Farhad.
24
00:01:56,310 --> 00:01:58,086
-Who's he?
-Do you know who he is?
25
00:01:58,146 --> 00:01:59,313
Farhad!
26
00:01:59,593 --> 00:02:01,056
You're talking to a doctor.
27
00:02:01,103 --> 00:02:02,536
He is just nervous.
Listen, can you just--
28
00:02:02,543 --> 00:02:03,950
He can't have anything
before the surgery.
29
00:02:03,963 --> 00:02:04,803
I understand.
30
00:02:04,823 --> 00:02:06,669
I'm not taking any responsibility.
31
00:02:06,710 --> 00:02:09,570
I'll speak to Dr. Markovic.
I'll sign the consent form.
32
00:02:09,577 --> 00:02:12,083
But can we just, please,
just take him inside?
33
00:02:12,190 --> 00:02:14,083
-Okay, fine.
-Thank you.
34
00:02:18,737 --> 00:02:19,956
Let's go.
35
00:02:46,863 --> 00:02:48,110
Let's do it.
36
00:02:51,043 --> 00:02:52,723
Yeah. Let's just do it.
37
00:02:53,203 --> 00:02:54,850
-Sir.
-Let's do it as soon as possible.
38
00:02:55,303 --> 00:02:56,303
Zameer?
39
00:02:56,763 --> 00:02:57,763
Greetings.
40
00:02:57,983 --> 00:02:59,663
I'll just call you back.
41
00:03:03,756 --> 00:03:05,036
-This is the one?
-Yes.
42
00:03:05,256 --> 00:03:07,356
-The one who offed Raghu Pahan?
-Yes.
43
00:03:08,770 --> 00:03:09,770
Ali.
44
00:03:10,357 --> 00:03:11,696
Did you get your money?
45
00:03:12,097 --> 00:03:13,777
Yes, I got the money.
46
00:03:14,627 --> 00:03:16,854
When do we meet Bhatta?
47
00:03:16,879 --> 00:03:18,332
-In two days.
-Oh.
48
00:03:18,357 --> 00:03:20,016
He's just out of surgery.
49
00:03:20,083 --> 00:03:22,610
But the doctor has recommended
50
00:03:22,670 --> 00:03:24,350
taking a walk daily,
starting the day after tomorrow.
51
00:03:24,363 --> 00:03:26,230
On the roof, for 15 minutes.
52
00:03:26,877 --> 00:03:28,743
That's our only opportunity.
53
00:03:29,650 --> 00:03:30,850
One more thing.
54
00:03:31,463 --> 00:03:34,023
This here is Farhad.
55
00:03:34,437 --> 00:03:35,877
Bhatta's main guy.
56
00:03:36,450 --> 00:03:39,376
Maybe his illegitimate son.
57
00:03:40,183 --> 00:03:42,850
He handles all of Bhatta's security.
58
00:03:44,423 --> 00:03:46,643
He is your only threat.
59
00:03:47,123 --> 00:03:49,516
Ensure that there are no mistakes.
60
00:03:49,810 --> 00:03:51,298
If Bhatta saves his skin,
61
00:03:51,323 --> 00:03:54,036
then you and your family
will be stripped of theirs.
62
00:03:56,610 --> 00:03:58,510
Boss, you don't need
to worry about that.
63
00:03:58,537 --> 00:04:00,136
Bhatta will not get away.
64
00:04:00,283 --> 00:04:01,963
We have a champion here.
65
00:04:02,937 --> 00:04:05,003
I will not be able to use this.
66
00:04:05,470 --> 00:04:06,470
Why?
67
00:04:06,537 --> 00:04:08,316
This is not my bow.
68
00:04:08,784 --> 00:04:10,537
What... Come here.
69
00:04:11,570 --> 00:04:14,237
-What are you saying?
-This isn't my bow.
70
00:04:14,397 --> 00:04:16,083
What are you talking about?
71
00:04:16,490 --> 00:04:19,276
If you want to kill Bhatta,
you will have to use this.
72
00:04:19,303 --> 00:04:21,443
-How do I use this?
-How...
73
00:04:23,097 --> 00:04:24,283
Wait.
74
00:04:25,517 --> 00:04:26,890
-Zameer...
-Hmm?
75
00:04:27,663 --> 00:04:31,363
He asking for
his old bow and arrow.
76
00:04:31,670 --> 00:04:33,383
The one for the competition will do.
77
00:04:33,410 --> 00:04:34,836
He doesn't know
how to use this bow.
78
00:04:34,850 --> 00:04:36,510
Then tell him to learn.
79
00:04:37,910 --> 00:04:40,283
This is an assassination.
Not a competition.
80
00:04:40,376 --> 00:04:41,923
What he uses for the competition
81
00:04:41,950 --> 00:04:44,017
won't get anywhere near Bhatta.
82
00:04:44,210 --> 00:04:46,876
Of course. I told him that.
I'll tell him again.
83
00:04:47,830 --> 00:04:49,316
You'll get us both killed.
84
00:04:50,337 --> 00:04:51,776
At least try it.
85
00:04:52,230 --> 00:04:53,230
How?
86
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
We have two days.
87
00:04:54,343 --> 00:04:55,656
This is not my bow!
88
00:04:55,683 --> 00:04:56,803
Then learn it!
89
00:05:01,903 --> 00:05:03,463
How will I use it?
90
00:05:06,530 --> 00:05:07,536
Look over there.
91
00:05:08,337 --> 00:05:11,237
If you are there,
and that's where Bhatta is.
92
00:05:12,203 --> 00:05:13,550
This one has the reach.
93
00:05:14,443 --> 00:05:15,710
Yours doesn't.
94
00:05:16,770 --> 00:05:18,750
Get it? You get it now?
95
00:05:18,943 --> 00:05:20,476
-Ali.
-Sir.
96
00:05:21,517 --> 00:05:22,730
-Teach him.
-Yes, sir.
97
00:05:29,962 --> 00:05:31,642
Will he be able to do it?
98
00:05:31,833 --> 00:05:33,130
I... I think he will...
99
00:05:33,150 --> 00:05:35,110
Here we go. Let's start with this.
100
00:05:45,717 --> 00:05:46,910
Hello, sir.
101
00:05:46,917 --> 00:05:47,917
Hmm.
102
00:05:55,263 --> 00:05:56,490
Your name?
103
00:05:56,783 --> 00:05:58,843
Dr. Sanghamitra Das.
104
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
Sir.
105
00:06:10,357 --> 00:06:11,357
Yes.
106
00:06:14,610 --> 00:06:16,016
Do you know him?
107
00:06:18,630 --> 00:06:20,183
He is one of the Dhegohaatis.
108
00:06:21,730 --> 00:06:22,810
Sarju.
109
00:06:24,037 --> 00:06:25,970
Maybe. I don't know his name.
110
00:06:28,517 --> 00:06:30,916
-Where is he now?
-How should I know?
111
00:06:32,437 --> 00:06:33,437
Really?
112
00:06:34,430 --> 00:06:36,509
The last time I saw him
was at the camp.
113
00:06:36,683 --> 00:06:38,617
After which there was firing.
114
00:06:38,863 --> 00:06:40,690
A great many tribals were killed.
115
00:06:41,123 --> 00:06:42,336
He could be one of them.
116
00:06:43,363 --> 00:06:45,956
As for the rest, I don't know
where they are either.
117
00:06:48,837 --> 00:06:51,083
Do you all check social media?
118
00:06:52,177 --> 00:06:53,930
Not me, him...
119
00:06:54,683 --> 00:06:56,676
I uploaded a video on social media,
120
00:06:56,683 --> 00:06:59,510
where I described
all the details of the attack.
121
00:07:00,280 --> 00:07:02,770
Of course, no action was taken.
122
00:07:03,803 --> 00:07:06,070
Still, I can send it to you
if you like.
123
00:07:07,223 --> 00:07:09,623
Tell me your number
or email address.
124
00:07:10,482 --> 00:07:11,482
Show her.
125
00:07:19,830 --> 00:07:21,196
This is Sarju, right?
126
00:07:21,757 --> 00:07:23,757
I don't even know who this is.
127
00:07:24,250 --> 00:07:26,063
But you're talking to him here.
128
00:07:28,023 --> 00:07:28,896
Yes.
129
00:07:28,930 --> 00:07:32,410
Because our national team was
going to an international event.
130
00:07:32,609 --> 00:07:35,209
And, coincidentally,
I was at the airport too.
131
00:07:36,117 --> 00:07:38,050
So, I wished him my best
for the event.
132
00:07:39,517 --> 00:07:40,983
Was that a crime?
133
00:07:41,570 --> 00:07:43,956
-No, no, not a crime...
-Not at all.
134
00:07:45,237 --> 00:07:46,237
Take it.
135
00:07:50,430 --> 00:07:52,763
You were at the airport.
To drop somebody off?
136
00:07:52,943 --> 00:07:53,943
No.
137
00:07:55,083 --> 00:07:56,950
I like going to the airport.
138
00:07:57,330 --> 00:07:59,610
When I was little,
I used to go with my father.
139
00:07:59,677 --> 00:08:02,943
I used to like watching planes land
and take off.
140
00:08:03,617 --> 00:08:05,596
Is that a problem as well?
141
00:08:06,523 --> 00:08:08,403
Why are you trying to protect Sarju?
142
00:08:11,157 --> 00:08:13,023
You know Sarju, right?
143
00:08:13,737 --> 00:08:15,803
You know where
he is right now, right?
144
00:08:16,623 --> 00:08:18,823
And who he plans to kill
as Setu Lam?
145
00:08:19,249 --> 00:08:20,390
Look, sir,
146
00:08:20,810 --> 00:08:23,716
I have no idea
what you're talking about.
147
00:08:24,250 --> 00:08:27,276
But if your words carry any truth,
148
00:08:27,497 --> 00:08:29,177
then think about it yourself.
149
00:08:29,890 --> 00:08:33,716
A tribal boy who was happy
in his jungle for so many years...
150
00:08:34,489 --> 00:08:38,489
why would he leave his home
and his family to kill someone?
151
00:08:38,790 --> 00:08:41,176
Unless he wasn't given a choice.
152
00:08:41,470 --> 00:08:43,976
A powerful and influential man
153
00:08:43,990 --> 00:08:47,183
is uprooting them from
their own home in the jungle,
154
00:08:47,243 --> 00:08:48,610
is killing them.
155
00:08:49,325 --> 00:08:52,285
If someone oppressed
your family like that,
156
00:08:52,310 --> 00:08:53,990
then what would you do?
157
00:08:59,123 --> 00:09:01,643
Look, I have told you
whatever I know.
158
00:09:02,236 --> 00:09:03,930
Now please let me go.
159
00:09:03,955 --> 00:09:06,348
If you want to arrest me,
then go ahead.
160
00:09:09,577 --> 00:09:11,097
Now raise your hand,
161
00:09:11,549 --> 00:09:13,189
find your grip, stretch your bow.
162
00:09:16,119 --> 00:09:17,923
-Look into the bow sight.
-Hmm.
163
00:09:17,948 --> 00:09:19,914
-And aim.
-Right...
164
00:09:20,483 --> 00:09:23,389
-You need to keep your bow straight.
-The Special Crime guy?
165
00:09:23,656 --> 00:09:25,223
-The one with the puppy.
-Let's try again.
166
00:09:25,243 --> 00:09:27,096
-Yes, Aditya.
-Let's try again.
167
00:09:27,770 --> 00:09:31,233
Mr. Pullappa, I'm worried
about him landing up there.
168
00:09:32,880 --> 00:09:34,966
Keep your elbow and bow relaxed.
169
00:09:36,536 --> 00:09:38,752
Come. Let's try again.
170
00:09:38,777 --> 00:09:42,123
-Madam, please be vigilant.
-You be careful as well.
171
00:09:42,837 --> 00:09:44,103
Take care.
172
00:09:50,502 --> 00:09:52,203
You need to watch your breathing.
173
00:09:52,228 --> 00:09:53,503
Keep your elbow straight.
174
00:09:54,423 --> 00:09:55,790
-You go.
-Okay, sir.
175
00:10:00,463 --> 00:10:02,023
You're getting the hang of it.
176
00:10:05,169 --> 00:10:06,656
It'll take time.
177
00:10:06,897 --> 00:10:08,896
We have plenty of time...
two whole days.
178
00:10:10,883 --> 00:10:12,976
Sanghamitra madam called.
179
00:10:14,690 --> 00:10:16,010
She says hello.
180
00:10:17,997 --> 00:10:20,130
Meaning she asked about you.
181
00:10:20,370 --> 00:10:21,370
How is she?
182
00:10:24,237 --> 00:10:26,150
She said you were a magician.
183
00:10:27,710 --> 00:10:28,936
She said,
184
00:10:29,377 --> 00:10:31,703
"With the bow and arrow in his hand,
185
00:10:31,917 --> 00:10:33,716
he is Eros personified."
186
00:10:35,077 --> 00:10:36,550
The God of love? Like Cupid?
187
00:10:40,763 --> 00:10:42,509
She's a nice girl.
188
00:10:44,403 --> 00:10:46,083
You like her too, right?
189
00:10:47,683 --> 00:10:48,683
Hmm?
190
00:10:54,910 --> 00:10:56,643
She's not from the jungle.
191
00:11:35,477 --> 00:11:36,850
Lovely.
192
00:11:40,923 --> 00:11:43,796
Yes, of course. Dad.
193
00:11:45,017 --> 00:11:46,236
For you.
194
00:11:49,923 --> 00:11:52,563
-Hello?
-Where is your phone?
195
00:11:52,770 --> 00:11:54,370
It's on silent mode.
196
00:11:54,823 --> 00:12:00,043
Phone calls would disturb all these
arrangements you have made for me.
197
00:12:00,217 --> 00:12:02,203
We wouldn't want that, would we?
198
00:12:02,223 --> 00:12:03,510
Do you like it?
199
00:12:03,863 --> 00:12:04,863
I'm loving it.
200
00:12:06,339 --> 00:12:09,218
But looking forward to
coming and meeting you.
201
00:12:10,430 --> 00:12:13,570
-Thank you, Kala.
-Don't say thank you to me.
202
00:12:14,430 --> 00:12:17,203
I feel like, if I die
when you are with me,
203
00:12:18,270 --> 00:12:20,843
then it would be unfair
to life itself.
204
00:12:21,810 --> 00:12:24,783
-Come on, Reuben.
-I mean it.
205
00:12:26,017 --> 00:12:29,096
Also, Reuben,
what was that you sent me?
206
00:12:29,217 --> 00:12:31,323
Very interesting-looking sculpture.
207
00:12:31,563 --> 00:12:32,563
Hmm.
208
00:12:33,410 --> 00:12:36,929
Just warming you up for
some great gift coming your way.
209
00:12:37,417 --> 00:12:39,503
Good morning, Mr. Reuben,
and how are we today?
210
00:12:39,530 --> 00:12:41,050
I'll call you back.
211
00:12:42,743 --> 00:12:45,763
-Ready to go back home.
-For your wife's birthday?
212
00:12:45,797 --> 00:12:48,636
-Yes.
-Yes, you can. But after two days.
213
00:12:49,003 --> 00:12:52,309
-Sure?
-Yes, very sure.
214
00:12:53,650 --> 00:12:57,030
Oh, so play on, play on.
215
00:13:09,763 --> 00:13:12,123
-What is this?
-This is the Protector of the Jungle,
216
00:13:12,143 --> 00:13:14,350
revered by the tribals as their God.
217
00:13:15,797 --> 00:13:17,170
Interesting.
218
00:13:17,930 --> 00:13:18,930
Ma'am,
219
00:13:19,263 --> 00:13:21,410
it is considered bad luck
to keep it at home.
220
00:13:23,877 --> 00:13:25,876
Meera, it's a gift.
221
00:13:57,883 --> 00:13:59,750
This city was once a jungle.
222
00:14:00,270 --> 00:14:01,270
Right?
223
00:14:02,223 --> 00:14:03,223
Yes.
224
00:14:03,857 --> 00:14:07,563
When the animals started
living in houses,
225
00:14:07,937 --> 00:14:09,603
the jungle was done for.
226
00:14:14,023 --> 00:14:14,710
Yes, boss?
227
00:14:14,735 --> 00:14:17,710
Langda Tyagi, Bhatta will have
to be killed tomorrow.
228
00:14:17,757 --> 00:14:20,223
The day after he goes home.
Can it be done?
229
00:14:20,617 --> 00:14:21,996
Yes, boss. Okay.
230
00:14:23,090 --> 00:14:25,203
This Zameer is also
up my ass about it.
231
00:14:26,663 --> 00:14:29,216
Let's go. We'll get there
by tomorrow morning.
232
00:14:29,823 --> 00:14:32,606
We need to finish the job and
get back by tomorrow night anyhow.
233
00:14:32,653 --> 00:14:33,933
No, no.
234
00:14:34,603 --> 00:14:36,413
But we have two more days.
235
00:14:36,867 --> 00:14:37,907
No, we don't.
236
00:14:38,520 --> 00:14:39,486
Meaning?
237
00:14:39,497 --> 00:14:40,896
The oldie
238
00:14:41,690 --> 00:14:43,957
goes back home
the day after tomorrow.
239
00:14:44,190 --> 00:14:46,526
Killing him there
will be impossible.
240
00:14:48,507 --> 00:14:50,533
But I need more time to practice.
241
00:14:52,830 --> 00:14:53,996
Then practice.
242
00:14:54,390 --> 00:14:56,323
Forget this, leave it.
243
00:14:56,768 --> 00:14:57,768
But...
244
00:14:58,341 --> 00:15:00,367
Sarju, look.
245
00:15:01,155 --> 00:15:03,974
He isn't my father's servant, right?
246
00:15:03,981 --> 00:15:05,450
He can do what he wants.
247
00:15:05,669 --> 00:15:09,290
If he wants to go back home
a day earlier, what can I do?
248
00:15:09,383 --> 00:15:11,930
Shall I present him before you?
249
00:15:12,023 --> 00:15:14,110
So that you can
pierce him with an arrow?
250
00:15:14,330 --> 00:15:15,556
For God's sake.
251
00:15:17,297 --> 00:15:20,196
We gotta do what we gotta do.
252
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
Understand?
253
00:15:22,690 --> 00:15:23,690
Come on.
254
00:15:25,190 --> 00:15:29,156
And we are here,
International Archery Competition.
255
00:15:29,193 --> 00:15:34,096
We are witnessing
a terrific start in this competition.
256
00:15:34,117 --> 00:15:36,810
And we have Emin Guliyev
of Azerbaijan
257
00:15:36,954 --> 00:15:39,863
against Setu Lam of India.
258
00:15:40,095 --> 00:15:42,936
Can Setu Lam hit the bulls-eye?
259
00:15:42,961 --> 00:15:45,765
India has just lost all its hope.
260
00:15:46,478 --> 00:15:48,258
Sir, it's the same tribal guy.
261
00:15:48,283 --> 00:15:49,896
He is currently in Azerbaijan.
262
00:15:49,921 --> 00:15:51,887
Georgia is pretty close from there.
263
00:15:52,210 --> 00:15:54,143
And Bhatta is in Georgia.
264
00:15:54,583 --> 00:15:58,096
I'm sure he lost on purpose
so that he can go to Georgia.
265
00:16:01,230 --> 00:16:02,750
Sir, do I have permission
266
00:16:03,416 --> 00:16:06,316
to go after Sarju/Setu Lam?
267
00:16:18,937 --> 00:16:20,076
Hello?
268
00:16:20,783 --> 00:16:21,950
Okay.
269
00:16:22,876 --> 00:16:23,876
Sir.
270
00:16:24,090 --> 00:16:25,923
He isn't at the hotel.
271
00:16:35,950 --> 00:16:40,243
He should be there
between 10 to 10:30.
272
00:16:41,317 --> 00:16:42,317
Got it?
273
00:16:44,043 --> 00:16:45,043
There.
274
00:16:45,517 --> 00:16:47,450
The oldie will come to that roof.
275
00:16:48,070 --> 00:16:50,723
You will only have 15 minutes.
You cannot miss.
276
00:16:51,017 --> 00:16:52,017
Got it?
277
00:16:52,763 --> 00:16:56,636
And the next archer
is from Team Argentina.
278
00:16:56,661 --> 00:16:58,530
Give him a big hand,
ladies and gentlemen...
279
00:16:58,577 --> 00:16:59,577
Yes?
280
00:17:01,323 --> 00:17:02,390
You sure?
281
00:17:03,570 --> 00:17:05,356
What's the name of the hospital?
282
00:17:06,557 --> 00:17:08,816
Message it to me. Yes.
283
00:17:09,263 --> 00:17:10,263
Sir,
284
00:17:10,283 --> 00:17:11,870
he isn't here either.
285
00:17:11,903 --> 00:17:14,596
He's gone to Georgia
because that's where Bhatta is.
286
00:17:14,603 --> 00:17:16,863
Find out
when the next flight to Georgia is.
287
00:18:14,402 --> 00:18:16,292
Guys, take him inside.
288
00:18:17,406 --> 00:18:19,203
Sir, you cannot wait here.
Please go inside.
289
00:18:19,250 --> 00:18:20,230
-What happened?
-Please go. I'll tell you.
290
00:18:20,257 --> 00:18:21,596
Faster, faster!
291
00:18:40,342 --> 00:18:41,623
What was that?
292
00:18:42,090 --> 00:18:43,770
Farhad, what was that?
293
00:18:44,403 --> 00:18:46,149
Sir, we just got word...
294
00:18:46,377 --> 00:18:47,910
that tribal may be here.
295
00:18:50,043 --> 00:18:51,043
What?
296
00:18:51,557 --> 00:18:53,843
-The Dhegohaati?
-Yes, sir.
297
00:18:54,057 --> 00:18:56,530
Our authorities received intel
from the Indian authorities.
298
00:18:56,630 --> 00:18:58,963
You cannot leave from here.
It's very risky.
299
00:19:04,003 --> 00:19:05,410
I am going home, Farhad.
300
00:19:05,417 --> 00:19:07,849
-Sir, please understand--
-Shut up!
301
00:19:09,510 --> 00:19:12,230
My name is Reuben Bhatta.
302
00:19:12,417 --> 00:19:16,783
I will not hide from a tribal
in a Georgian hospital
303
00:19:16,857 --> 00:19:18,496
like a trapped rat.
304
00:19:18,537 --> 00:19:20,063
-Why are you being so stubborn?
-What?
305
00:19:20,097 --> 00:19:21,556
For once in your life,
why can't you just liste--
306
00:19:21,570 --> 00:19:23,156
Just quiet!
307
00:19:27,297 --> 00:19:29,290
-Sir--
-Make arrangements.
308
00:19:29,903 --> 00:19:32,269
How I get home,
that's your responsibility.
309
00:19:34,103 --> 00:19:36,930
I will go home today.
Make the arrangements.
310
00:19:52,170 --> 00:19:54,950
What happened? Huh? How did it go?
311
00:19:55,623 --> 00:19:58,470
I missed. He got away.
312
00:19:59,843 --> 00:20:02,723
Motherfucker! How?
313
00:20:03,617 --> 00:20:05,563
-How?
-Yeah.
314
00:20:06,850 --> 00:20:09,763
How? You think this is a toy?
315
00:20:10,129 --> 00:20:12,842
I told you I needed
more time to practice!
316
00:20:12,970 --> 00:20:15,783
Now what if he kills my people
in retaliation?
317
00:20:15,980 --> 00:20:19,743
What if he kills my people
in retaliation? Huh?
318
00:20:21,103 --> 00:20:22,336
What if?
319
00:20:23,079 --> 00:20:24,312
What if?
320
00:20:24,483 --> 00:20:27,356
Whenever he gets
to your village, that is.
321
00:20:27,483 --> 00:20:28,896
If he gets away,
322
00:20:29,103 --> 00:20:32,709
then what happens to me
and my family?
323
00:20:33,590 --> 00:20:37,450
Huh? Do you have any idea?
324
00:20:43,030 --> 00:20:47,190
They're calling. What am I
supposed to say to them?
325
00:20:54,883 --> 00:20:55,450
Hello, boss.
326
00:20:55,463 --> 00:20:57,050
So, cripple, what happened?
327
00:20:57,070 --> 00:20:57,936
Greetings, boss.
328
00:20:57,943 --> 00:21:01,149
Save your greetings, fuckface.
Tell me how he got away.
329
00:21:01,250 --> 00:21:03,836
-It couldn't be done, boss.
-Why the hell not?
330
00:21:03,863 --> 00:21:05,916
He was on the mark, ready with
the bow for half an hour,
331
00:21:05,963 --> 00:21:08,149
but Bhatta's security
had surrounded him,
332
00:21:08,150 --> 00:21:10,150
so what could this poor guy do?
333
00:21:11,143 --> 00:21:11,983
Sorry, boss.
334
00:21:11,997 --> 00:21:14,796
Okay, listen.
You have one more chance.
335
00:21:14,910 --> 00:21:16,690
-Bhatta is going home.
-Oh?
336
00:21:16,703 --> 00:21:19,463
There are no flights,
so he's taking a fast train.
337
00:21:19,483 --> 00:21:20,885
-He'll leave in three hours.
-Yes.
338
00:21:20,910 --> 00:21:22,489
-I'll send you the details.
-Yes, boss.
339
00:21:22,530 --> 00:21:24,136
This is your last chance.
The job needs to be finished then.
340
00:21:24,170 --> 00:21:28,783
Yes, yes, boss! It'll be done.
For sure. Get up. Get up.
341
00:21:29,177 --> 00:21:31,783
We have one more chance. Get up.
342
00:21:33,377 --> 00:21:34,563
Come on.
343
00:21:35,383 --> 00:21:37,063
We have another opportunity.
344
00:21:37,088 --> 00:21:40,763
In three hours, they're taking
Bhatta someplace in a fast train.
345
00:21:41,437 --> 00:21:43,470
I will get there straightaway.
346
00:21:44,250 --> 00:21:47,896
Can you do the job with this bow?
347
00:21:51,157 --> 00:21:54,057
We will leave from here
in four bulletproof cars.
348
00:21:54,840 --> 00:21:56,816
Before Mr. Bhatta
reaches the station,
349
00:21:56,830 --> 00:21:59,496
one team would have
already swept it thoroughly.
350
00:21:59,910 --> 00:22:03,930
Snipers will be positioned at various
vantage points around the station.
351
00:22:04,137 --> 00:22:07,636
Every passenger getting on the train
will be checked and vetted.
352
00:22:12,157 --> 00:22:16,410
If anyone seems even a little
suspicious, then they will be shot.
353
00:22:17,570 --> 00:22:21,470
Remember, we are on the lookout
for a tall, dusky tribal.
354
00:22:22,277 --> 00:22:24,836
He is dangerous and ferocious.
355
00:22:27,377 --> 00:22:29,090
To get to the platform,
356
00:22:29,617 --> 00:22:33,403
we will use a secure entrance
that is closed to the public.
357
00:22:36,277 --> 00:22:37,791
He might come in disguise,
358
00:22:39,015 --> 00:22:43,051
which is why there will be
special officers assigned for women.
359
00:23:35,817 --> 00:23:38,783
Four coaches in the train
will be reserved for our team only.
360
00:23:38,817 --> 00:23:40,756
Ali, Hasan, all good?
361
00:23:41,330 --> 00:23:44,063
There is only one way
he can kill Mr. Bhatta.
362
00:23:44,360 --> 00:23:47,483
He will need to enter
the coach with Mr. Bhatta in it.
363
00:23:48,703 --> 00:23:52,543
And, if he tries that,
then he's dead.
364
00:24:37,357 --> 00:24:38,357
Hello?
365
00:24:39,663 --> 00:24:40,663
Yes?
366
00:24:42,110 --> 00:24:43,236
Where?
367
00:24:44,310 --> 00:24:45,750
Yes, yes.
368
00:24:47,003 --> 00:24:48,789
Can we go to the station, fast?
369
00:24:48,977 --> 00:24:50,250
Okay, okay.
370
00:24:51,497 --> 00:24:53,436
Bhatta has left the hospital.
371
00:24:53,723 --> 00:24:54,803
He's taking the train home.
372
00:24:56,970 --> 00:24:58,150
-Sir, you okay?
-Yup.
373
00:24:58,723 --> 00:25:00,936
If you need anything,
Ali and Hasan are right here.
374
00:25:00,990 --> 00:25:01,990
Sure.
375
00:25:02,617 --> 00:25:03,756
Some whiskey.
376
00:25:04,543 --> 00:25:05,543
Whiskey?
377
00:25:05,623 --> 00:25:07,870
So much stress isn't good, son.
378
00:25:10,323 --> 00:25:12,057
Nothing will happen to me.
379
00:25:38,097 --> 00:25:39,097
Sarju.
380
00:25:40,617 --> 00:25:41,923
Stay ready.
381
00:25:43,437 --> 00:25:45,130
I will tell you what to do next.
382
00:26:18,037 --> 00:26:21,410
♪ Happy birthday to you! ♪
383
00:26:21,447 --> 00:26:24,983
♪ Happy birthday to you! ♪
384
00:26:25,610 --> 00:26:26,970
Are you listening?
385
00:26:27,177 --> 00:26:31,548
The entire world is celebrating
your birthday, my dear.
386
00:26:32,630 --> 00:26:35,216
Reuben, you're incorrigible.
387
00:26:38,463 --> 00:26:39,463
Hey.
388
00:26:40,063 --> 00:26:41,063
Hello.
389
00:26:42,130 --> 00:26:43,663
Happy birthday.
390
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
[mouths] Mom.
391
00:26:46,990 --> 00:26:49,470
-Have a great day.
-Thank you.
392
00:26:53,432 --> 00:26:56,098
Happy birthday, my love.
393
00:26:59,563 --> 00:27:00,916
See you soon.
394
00:27:41,390 --> 00:27:42,772
What's wrong?
395
00:27:44,359 --> 00:27:47,065
Are you stressed that
this demon isn't dead yet?
396
00:27:47,337 --> 00:27:50,070
Do you really think
I want you to die?
397
00:27:50,397 --> 00:27:53,763
You don't look happy
to see me alive either.
398
00:28:10,956 --> 00:28:15,136
Fifty years, premium,
limited edition.
399
00:28:16,143 --> 00:28:19,095
US$1,700 per bottle.
400
00:28:20,270 --> 00:28:21,270
Want some?
401
00:28:21,650 --> 00:28:23,536
US$1,700.
402
00:28:25,123 --> 00:28:26,855
All it will do is make my head spin.
403
00:28:28,463 --> 00:28:31,736
As will a bottle
that costs US$50-100.
404
00:28:34,083 --> 00:28:35,736
I'm happy with the latter.
405
00:28:38,703 --> 00:28:40,149
Like my mother.
406
00:28:43,097 --> 00:28:44,243
Ordinary.
407
00:28:47,617 --> 00:28:50,456
Your definition and understanding
of ordinary
408
00:28:50,470 --> 00:28:52,690
is very different from
what ordinary actually means.
409
00:28:54,043 --> 00:28:56,176
Because you have
never seen ordinary.
410
00:28:57,870 --> 00:28:59,056
I have.
411
00:29:01,123 --> 00:29:04,343
The ordinary life
is not an easy one.
412
00:29:08,930 --> 00:29:11,196
I have sacrificed everything
413
00:29:12,690 --> 00:29:16,116
to give you the option
to stand in front of me
414
00:29:16,123 --> 00:29:17,970
and cuss at me,
415
00:29:19,197 --> 00:29:21,276
call me a monster,
416
00:29:22,480 --> 00:29:24,629
tell me that I disgust you.
417
00:29:31,763 --> 00:29:34,702
But you did not
even deign to ask me
418
00:29:35,343 --> 00:29:37,736
whether I wanted this life or not.
419
00:29:39,303 --> 00:29:40,583
Why would I have asked?
420
00:29:42,090 --> 00:29:43,490
Were you capable of understanding?
421
00:29:45,440 --> 00:29:48,196
Are you capable of understanding?
422
00:29:49,936 --> 00:29:50,936
Nope.
423
00:29:51,849 --> 00:29:53,715
If you were,
then you would've got out
424
00:29:53,763 --> 00:29:55,956
and lived a life on your own terms.
425
00:29:57,243 --> 00:30:00,690
Why haven't you
gotten out yet, Goldie?
426
00:30:03,063 --> 00:30:04,897
Because I love you, Dad.
427
00:30:07,737 --> 00:30:09,256
Maybe as much as
428
00:30:10,110 --> 00:30:11,956
Mom loved you.
429
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
But...
430
00:30:15,850 --> 00:30:16,943
she learnt.
431
00:30:20,089 --> 00:30:21,856
She learnt to hate you.
432
00:30:25,410 --> 00:30:27,410
And I will learn too.
433
00:30:35,870 --> 00:30:37,023
Excuse me.
434
00:31:02,957 --> 00:31:04,483
Open the door!
435
00:31:07,903 --> 00:31:09,296
Open the door!
436
00:31:17,923 --> 00:31:19,403
I said open the door!
437
00:31:21,717 --> 00:31:23,663
There is a door locked
in that compartment
438
00:31:23,723 --> 00:31:25,296
-It's not opening.
-What?
439
00:31:31,990 --> 00:31:33,603
Open the door!
440
00:31:37,590 --> 00:31:40,233
Sir, the train has left.
441
00:31:42,033 --> 00:31:43,793
Where does it stop before Casila?
442
00:32:00,570 --> 00:32:02,090
Hey, open the door.
443
00:32:11,536 --> 00:32:14,176
Four fingers
means four compartments.
444
00:32:14,223 --> 00:32:16,456
Meaning he is
in the fourth compartment.
445
00:32:16,497 --> 00:32:17,617
Got it, Sarju?
446
00:32:17,830 --> 00:32:19,576
This is our last chance.
447
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
Hurry up.
448
00:32:43,243 --> 00:32:44,456
Stay back.
449
00:32:52,677 --> 00:32:54,130
There's no one here.
450
00:33:01,577 --> 00:33:02,856
What's that noise?
451
00:33:03,829 --> 00:33:06,856
Sir, we are about to overtake
the slow train going to Casila.
452
00:33:08,209 --> 00:33:10,643
Fuck! He's on that train!
453
00:33:23,477 --> 00:33:25,210
Get the boss out of there!
454
00:33:35,550 --> 00:33:38,256
Move sir from the window.
Move, move, move!
455
00:33:52,790 --> 00:33:54,763
Father!
456
00:33:58,083 --> 00:34:00,096
Sir, sir, you have to move.
457
00:34:00,121 --> 00:34:01,943
Sir, please come to this side, sir.
458
00:34:01,950 --> 00:34:03,516
We are overtaking a train, sir.
29640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.