All language subtitles for Aar Ya Paar (2022) S01 EP7

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,523 --> 00:00:19,329 Sarju, yes. 2 00:00:19,637 --> 00:00:21,496 Pull back, pull. 3 00:00:21,697 --> 00:00:22,863 Release. 4 00:00:23,483 --> 00:00:24,443 Oh, dear! 5 00:00:26,070 --> 00:00:27,350 Oh, Sarju, 6 00:00:27,417 --> 00:00:29,596 how will you defend us, huh? 7 00:00:42,420 --> 00:00:43,833 Oh, Sarju, 8 00:00:44,013 --> 00:00:46,313 how will you defend us, huh? 9 00:00:57,037 --> 00:00:59,983 Setu Lam, one room. Pullappa, taking one room. 10 00:01:11,856 --> 00:01:14,949 Uh, yes, yes. Yes, black bag. 11 00:01:16,730 --> 00:01:18,123 Pullappa? 12 00:01:18,670 --> 00:01:19,670 Come on. 13 00:01:26,450 --> 00:01:28,316 -Stop, stop. -Stop, stop, stop. 14 00:01:29,958 --> 00:01:31,392 -Farhad? -Yes, sir? 15 00:01:31,417 --> 00:01:33,150 I'm anxious. 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 The leaves? 17 00:01:35,357 --> 00:01:36,797 I need the leaves. 18 00:01:40,263 --> 00:01:41,783 What are you doing? 19 00:01:43,117 --> 00:01:45,469 -Sir, you can't eat now. -Let him eat. 20 00:01:45,750 --> 00:01:48,276 Excuse me, he can't have anything before the surgery. 21 00:01:48,310 --> 00:01:50,581 You don't teach us what to do, what not to do. Okay? 22 00:01:50,606 --> 00:01:51,863 He can't eat now. 23 00:01:51,923 --> 00:01:54,195 -You just stay away. -Farhad. 24 00:01:56,310 --> 00:01:58,086 -Who's he? -Do you know who he is? 25 00:01:58,146 --> 00:01:59,313 Farhad! 26 00:01:59,593 --> 00:02:01,056 You're talking to a doctor. 27 00:02:01,103 --> 00:02:02,536 He is just nervous. Listen, can you just-- 28 00:02:02,543 --> 00:02:03,950 He can't have anything before the surgery. 29 00:02:03,963 --> 00:02:04,803 I understand. 30 00:02:04,823 --> 00:02:06,669 I'm not taking any responsibility. 31 00:02:06,710 --> 00:02:09,570 I'll speak to Dr. Markovic. I'll sign the consent form. 32 00:02:09,577 --> 00:02:12,083 But can we just, please, just take him inside? 33 00:02:12,190 --> 00:02:14,083 -Okay, fine. -Thank you. 34 00:02:18,737 --> 00:02:19,956 Let's go. 35 00:02:46,863 --> 00:02:48,110 Let's do it. 36 00:02:51,043 --> 00:02:52,723 Yeah. Let's just do it. 37 00:02:53,203 --> 00:02:54,850 -Sir. -Let's do it as soon as possible. 38 00:02:55,303 --> 00:02:56,303 Zameer? 39 00:02:56,763 --> 00:02:57,763 Greetings. 40 00:02:57,983 --> 00:02:59,663 I'll just call you back. 41 00:03:03,756 --> 00:03:05,036 -This is the one? -Yes. 42 00:03:05,256 --> 00:03:07,356 -The one who offed Raghu Pahan? -Yes. 43 00:03:08,770 --> 00:03:09,770 Ali. 44 00:03:10,357 --> 00:03:11,696 Did you get your money? 45 00:03:12,097 --> 00:03:13,777 Yes, I got the money. 46 00:03:14,627 --> 00:03:16,854 When do we meet Bhatta? 47 00:03:16,879 --> 00:03:18,332 -In two days. -Oh. 48 00:03:18,357 --> 00:03:20,016 He's just out of surgery. 49 00:03:20,083 --> 00:03:22,610 But the doctor has recommended 50 00:03:22,670 --> 00:03:24,350 taking a walk daily, starting the day after tomorrow. 51 00:03:24,363 --> 00:03:26,230 On the roof, for 15 minutes. 52 00:03:26,877 --> 00:03:28,743 That's our only opportunity. 53 00:03:29,650 --> 00:03:30,850 One more thing. 54 00:03:31,463 --> 00:03:34,023 This here is Farhad. 55 00:03:34,437 --> 00:03:35,877 Bhatta's main guy. 56 00:03:36,450 --> 00:03:39,376 Maybe his illegitimate son. 57 00:03:40,183 --> 00:03:42,850 He handles all of Bhatta's security. 58 00:03:44,423 --> 00:03:46,643 He is your only threat. 59 00:03:47,123 --> 00:03:49,516 Ensure that there are no mistakes. 60 00:03:49,810 --> 00:03:51,298 If Bhatta saves his skin, 61 00:03:51,323 --> 00:03:54,036 then you and your family will be stripped of theirs. 62 00:03:56,610 --> 00:03:58,510 Boss, you don't need to worry about that. 63 00:03:58,537 --> 00:04:00,136 Bhatta will not get away. 64 00:04:00,283 --> 00:04:01,963 We have a champion here. 65 00:04:02,937 --> 00:04:05,003 I will not be able to use this. 66 00:04:05,470 --> 00:04:06,470 Why? 67 00:04:06,537 --> 00:04:08,316 This is not my bow. 68 00:04:08,784 --> 00:04:10,537 What... Come here. 69 00:04:11,570 --> 00:04:14,237 -What are you saying? -This isn't my bow. 70 00:04:14,397 --> 00:04:16,083 What are you talking about? 71 00:04:16,490 --> 00:04:19,276 If you want to kill Bhatta, you will have to use this. 72 00:04:19,303 --> 00:04:21,443 -How do I use this? -How... 73 00:04:23,097 --> 00:04:24,283 Wait. 74 00:04:25,517 --> 00:04:26,890 -Zameer... -Hmm? 75 00:04:27,663 --> 00:04:31,363 He asking for his old bow and arrow. 76 00:04:31,670 --> 00:04:33,383 The one for the competition will do. 77 00:04:33,410 --> 00:04:34,836 He doesn't know how to use this bow. 78 00:04:34,850 --> 00:04:36,510 Then tell him to learn. 79 00:04:37,910 --> 00:04:40,283 This is an assassination. Not a competition. 80 00:04:40,376 --> 00:04:41,923 What he uses for the competition 81 00:04:41,950 --> 00:04:44,017 won't get anywhere near Bhatta. 82 00:04:44,210 --> 00:04:46,876 Of course. I told him that. I'll tell him again. 83 00:04:47,830 --> 00:04:49,316 You'll get us both killed. 84 00:04:50,337 --> 00:04:51,776 At least try it. 85 00:04:52,230 --> 00:04:53,230 How? 86 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 We have two days. 87 00:04:54,343 --> 00:04:55,656 This is not my bow! 88 00:04:55,683 --> 00:04:56,803 Then learn it! 89 00:05:01,903 --> 00:05:03,463 How will I use it? 90 00:05:06,530 --> 00:05:07,536 Look over there. 91 00:05:08,337 --> 00:05:11,237 If you are there, and that's where Bhatta is. 92 00:05:12,203 --> 00:05:13,550 This one has the reach. 93 00:05:14,443 --> 00:05:15,710 Yours doesn't. 94 00:05:16,770 --> 00:05:18,750 Get it? You get it now? 95 00:05:18,943 --> 00:05:20,476 -Ali. -Sir. 96 00:05:21,517 --> 00:05:22,730 -Teach him. -Yes, sir. 97 00:05:29,962 --> 00:05:31,642 Will he be able to do it? 98 00:05:31,833 --> 00:05:33,130 I... I think he will... 99 00:05:33,150 --> 00:05:35,110 Here we go. Let's start with this. 100 00:05:45,717 --> 00:05:46,910 Hello, sir. 101 00:05:46,917 --> 00:05:47,917 Hmm. 102 00:05:55,263 --> 00:05:56,490 Your name? 103 00:05:56,783 --> 00:05:58,843 Dr. Sanghamitra Das. 104 00:06:00,830 --> 00:06:01,830 Sir. 105 00:06:10,357 --> 00:06:11,357 Yes. 106 00:06:14,610 --> 00:06:16,016 Do you know him? 107 00:06:18,630 --> 00:06:20,183 He is one of the Dhegohaatis. 108 00:06:21,730 --> 00:06:22,810 Sarju. 109 00:06:24,037 --> 00:06:25,970 Maybe. I don't know his name. 110 00:06:28,517 --> 00:06:30,916 -Where is he now? -How should I know? 111 00:06:32,437 --> 00:06:33,437 Really? 112 00:06:34,430 --> 00:06:36,509 The last time I saw him was at the camp. 113 00:06:36,683 --> 00:06:38,617 After which there was firing. 114 00:06:38,863 --> 00:06:40,690 A great many tribals were killed. 115 00:06:41,123 --> 00:06:42,336 He could be one of them. 116 00:06:43,363 --> 00:06:45,956 As for the rest, I don't know where they are either. 117 00:06:48,837 --> 00:06:51,083 Do you all check social media? 118 00:06:52,177 --> 00:06:53,930 Not me, him... 119 00:06:54,683 --> 00:06:56,676 I uploaded a video on social media, 120 00:06:56,683 --> 00:06:59,510 where I described all the details of the attack. 121 00:07:00,280 --> 00:07:02,770 Of course, no action was taken. 122 00:07:03,803 --> 00:07:06,070 Still, I can send it to you if you like. 123 00:07:07,223 --> 00:07:09,623 Tell me your number or email address. 124 00:07:10,482 --> 00:07:11,482 Show her. 125 00:07:19,830 --> 00:07:21,196 This is Sarju, right? 126 00:07:21,757 --> 00:07:23,757 I don't even know who this is. 127 00:07:24,250 --> 00:07:26,063 But you're talking to him here. 128 00:07:28,023 --> 00:07:28,896 Yes. 129 00:07:28,930 --> 00:07:32,410 Because our national team was going to an international event. 130 00:07:32,609 --> 00:07:35,209 And, coincidentally, I was at the airport too. 131 00:07:36,117 --> 00:07:38,050 So, I wished him my best for the event. 132 00:07:39,517 --> 00:07:40,983 Was that a crime? 133 00:07:41,570 --> 00:07:43,956 -No, no, not a crime... -Not at all. 134 00:07:45,237 --> 00:07:46,237 Take it. 135 00:07:50,430 --> 00:07:52,763 You were at the airport. To drop somebody off? 136 00:07:52,943 --> 00:07:53,943 No. 137 00:07:55,083 --> 00:07:56,950 I like going to the airport. 138 00:07:57,330 --> 00:07:59,610 When I was little, I used to go with my father. 139 00:07:59,677 --> 00:08:02,943 I used to like watching planes land and take off. 140 00:08:03,617 --> 00:08:05,596 Is that a problem as well? 141 00:08:06,523 --> 00:08:08,403 Why are you trying to protect Sarju? 142 00:08:11,157 --> 00:08:13,023 You know Sarju, right? 143 00:08:13,737 --> 00:08:15,803 You know where he is right now, right? 144 00:08:16,623 --> 00:08:18,823 And who he plans to kill as Setu Lam? 145 00:08:19,249 --> 00:08:20,390 Look, sir, 146 00:08:20,810 --> 00:08:23,716 I have no idea what you're talking about. 147 00:08:24,250 --> 00:08:27,276 But if your words carry any truth, 148 00:08:27,497 --> 00:08:29,177 then think about it yourself. 149 00:08:29,890 --> 00:08:33,716 A tribal boy who was happy in his jungle for so many years... 150 00:08:34,489 --> 00:08:38,489 why would he leave his home and his family to kill someone? 151 00:08:38,790 --> 00:08:41,176 Unless he wasn't given a choice. 152 00:08:41,470 --> 00:08:43,976 A powerful and influential man 153 00:08:43,990 --> 00:08:47,183 is uprooting them from their own home in the jungle, 154 00:08:47,243 --> 00:08:48,610 is killing them. 155 00:08:49,325 --> 00:08:52,285 If someone oppressed your family like that, 156 00:08:52,310 --> 00:08:53,990 then what would you do? 157 00:08:59,123 --> 00:09:01,643 Look, I have told you whatever I know. 158 00:09:02,236 --> 00:09:03,930 Now please let me go. 159 00:09:03,955 --> 00:09:06,348 If you want to arrest me, then go ahead. 160 00:09:09,577 --> 00:09:11,097 Now raise your hand, 161 00:09:11,549 --> 00:09:13,189 find your grip, stretch your bow. 162 00:09:16,119 --> 00:09:17,923 -Look into the bow sight. -Hmm. 163 00:09:17,948 --> 00:09:19,914 -And aim. -Right... 164 00:09:20,483 --> 00:09:23,389 -You need to keep your bow straight. -The Special Crime guy? 165 00:09:23,656 --> 00:09:25,223 -The one with the puppy. -Let's try again. 166 00:09:25,243 --> 00:09:27,096 -Yes, Aditya. -Let's try again. 167 00:09:27,770 --> 00:09:31,233 Mr. Pullappa, I'm worried about him landing up there. 168 00:09:32,880 --> 00:09:34,966 Keep your elbow and bow relaxed. 169 00:09:36,536 --> 00:09:38,752 Come. Let's try again. 170 00:09:38,777 --> 00:09:42,123 -Madam, please be vigilant. -You be careful as well. 171 00:09:42,837 --> 00:09:44,103 Take care. 172 00:09:50,502 --> 00:09:52,203 You need to watch your breathing. 173 00:09:52,228 --> 00:09:53,503 Keep your elbow straight. 174 00:09:54,423 --> 00:09:55,790 -You go. -Okay, sir. 175 00:10:00,463 --> 00:10:02,023 You're getting the hang of it. 176 00:10:05,169 --> 00:10:06,656 It'll take time. 177 00:10:06,897 --> 00:10:08,896 We have plenty of time... two whole days. 178 00:10:10,883 --> 00:10:12,976 Sanghamitra madam called. 179 00:10:14,690 --> 00:10:16,010 She says hello. 180 00:10:17,997 --> 00:10:20,130 Meaning she asked about you. 181 00:10:20,370 --> 00:10:21,370 How is she? 182 00:10:24,237 --> 00:10:26,150 She said you were a magician. 183 00:10:27,710 --> 00:10:28,936 She said, 184 00:10:29,377 --> 00:10:31,703 "With the bow and arrow in his hand, 185 00:10:31,917 --> 00:10:33,716 he is Eros personified." 186 00:10:35,077 --> 00:10:36,550 The God of love? Like Cupid? 187 00:10:40,763 --> 00:10:42,509 She's a nice girl. 188 00:10:44,403 --> 00:10:46,083 You like her too, right? 189 00:10:47,683 --> 00:10:48,683 Hmm? 190 00:10:54,910 --> 00:10:56,643 She's not from the jungle. 191 00:11:35,477 --> 00:11:36,850 Lovely. 192 00:11:40,923 --> 00:11:43,796 Yes, of course. Dad. 193 00:11:45,017 --> 00:11:46,236 For you. 194 00:11:49,923 --> 00:11:52,563 -Hello? -Where is your phone? 195 00:11:52,770 --> 00:11:54,370 It's on silent mode. 196 00:11:54,823 --> 00:12:00,043 Phone calls would disturb all these arrangements you have made for me. 197 00:12:00,217 --> 00:12:02,203 We wouldn't want that, would we? 198 00:12:02,223 --> 00:12:03,510 Do you like it? 199 00:12:03,863 --> 00:12:04,863 I'm loving it. 200 00:12:06,339 --> 00:12:09,218 But looking forward to coming and meeting you. 201 00:12:10,430 --> 00:12:13,570 -Thank you, Kala. -Don't say thank you to me. 202 00:12:14,430 --> 00:12:17,203 I feel like, if I die when you are with me, 203 00:12:18,270 --> 00:12:20,843 then it would be unfair to life itself. 204 00:12:21,810 --> 00:12:24,783 -Come on, Reuben. -I mean it. 205 00:12:26,017 --> 00:12:29,096 Also, Reuben, what was that you sent me? 206 00:12:29,217 --> 00:12:31,323 Very interesting-looking sculpture. 207 00:12:31,563 --> 00:12:32,563 Hmm. 208 00:12:33,410 --> 00:12:36,929 Just warming you up for some great gift coming your way. 209 00:12:37,417 --> 00:12:39,503 Good morning, Mr. Reuben, and how are we today? 210 00:12:39,530 --> 00:12:41,050 I'll call you back. 211 00:12:42,743 --> 00:12:45,763 -Ready to go back home. -For your wife's birthday? 212 00:12:45,797 --> 00:12:48,636 -Yes. -Yes, you can. But after two days. 213 00:12:49,003 --> 00:12:52,309 -Sure? -Yes, very sure. 214 00:12:53,650 --> 00:12:57,030 Oh, so play on, play on. 215 00:13:09,763 --> 00:13:12,123 -What is this? -This is the Protector of the Jungle, 216 00:13:12,143 --> 00:13:14,350 revered by the tribals as their God. 217 00:13:15,797 --> 00:13:17,170 Interesting. 218 00:13:17,930 --> 00:13:18,930 Ma'am, 219 00:13:19,263 --> 00:13:21,410 it is considered bad luck to keep it at home. 220 00:13:23,877 --> 00:13:25,876 Meera, it's a gift. 221 00:13:57,883 --> 00:13:59,750 This city was once a jungle. 222 00:14:00,270 --> 00:14:01,270 Right? 223 00:14:02,223 --> 00:14:03,223 Yes. 224 00:14:03,857 --> 00:14:07,563 When the animals started living in houses, 225 00:14:07,937 --> 00:14:09,603 the jungle was done for. 226 00:14:14,023 --> 00:14:14,710 Yes, boss? 227 00:14:14,735 --> 00:14:17,710 Langda Tyagi, Bhatta will have to be killed tomorrow. 228 00:14:17,757 --> 00:14:20,223 The day after he goes home. Can it be done? 229 00:14:20,617 --> 00:14:21,996 Yes, boss. Okay. 230 00:14:23,090 --> 00:14:25,203 This Zameer is also up my ass about it. 231 00:14:26,663 --> 00:14:29,216 Let's go. We'll get there by tomorrow morning. 232 00:14:29,823 --> 00:14:32,606 We need to finish the job and get back by tomorrow night anyhow. 233 00:14:32,653 --> 00:14:33,933 No, no. 234 00:14:34,603 --> 00:14:36,413 But we have two more days. 235 00:14:36,867 --> 00:14:37,907 No, we don't. 236 00:14:38,520 --> 00:14:39,486 Meaning? 237 00:14:39,497 --> 00:14:40,896 The oldie 238 00:14:41,690 --> 00:14:43,957 goes back home the day after tomorrow. 239 00:14:44,190 --> 00:14:46,526 Killing him there will be impossible. 240 00:14:48,507 --> 00:14:50,533 But I need more time to practice. 241 00:14:52,830 --> 00:14:53,996 Then practice. 242 00:14:54,390 --> 00:14:56,323 Forget this, leave it. 243 00:14:56,768 --> 00:14:57,768 But... 244 00:14:58,341 --> 00:15:00,367 Sarju, look. 245 00:15:01,155 --> 00:15:03,974 He isn't my father's servant, right? 246 00:15:03,981 --> 00:15:05,450 He can do what he wants. 247 00:15:05,669 --> 00:15:09,290 If he wants to go back home a day earlier, what can I do? 248 00:15:09,383 --> 00:15:11,930 Shall I present him before you? 249 00:15:12,023 --> 00:15:14,110 So that you can pierce him with an arrow? 250 00:15:14,330 --> 00:15:15,556 For God's sake. 251 00:15:17,297 --> 00:15:20,196 We gotta do what we gotta do. 252 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Understand? 253 00:15:22,690 --> 00:15:23,690 Come on. 254 00:15:25,190 --> 00:15:29,156 And we are here, International Archery Competition. 255 00:15:29,193 --> 00:15:34,096 We are witnessing a terrific start in this competition. 256 00:15:34,117 --> 00:15:36,810 And we have Emin Guliyev of Azerbaijan 257 00:15:36,954 --> 00:15:39,863 against Setu Lam of India. 258 00:15:40,095 --> 00:15:42,936 Can Setu Lam hit the bulls-eye? 259 00:15:42,961 --> 00:15:45,765 India has just lost all its hope. 260 00:15:46,478 --> 00:15:48,258 Sir, it's the same tribal guy. 261 00:15:48,283 --> 00:15:49,896 He is currently in Azerbaijan. 262 00:15:49,921 --> 00:15:51,887 Georgia is pretty close from there. 263 00:15:52,210 --> 00:15:54,143 And Bhatta is in Georgia. 264 00:15:54,583 --> 00:15:58,096 I'm sure he lost on purpose so that he can go to Georgia. 265 00:16:01,230 --> 00:16:02,750 Sir, do I have permission 266 00:16:03,416 --> 00:16:06,316 to go after Sarju/Setu Lam? 267 00:16:18,937 --> 00:16:20,076 Hello? 268 00:16:20,783 --> 00:16:21,950 Okay. 269 00:16:22,876 --> 00:16:23,876 Sir. 270 00:16:24,090 --> 00:16:25,923 He isn't at the hotel. 271 00:16:35,950 --> 00:16:40,243 He should be there between 10 to 10:30. 272 00:16:41,317 --> 00:16:42,317 Got it? 273 00:16:44,043 --> 00:16:45,043 There. 274 00:16:45,517 --> 00:16:47,450 The oldie will come to that roof. 275 00:16:48,070 --> 00:16:50,723 You will only have 15 minutes. You cannot miss. 276 00:16:51,017 --> 00:16:52,017 Got it? 277 00:16:52,763 --> 00:16:56,636 And the next archer is from Team Argentina. 278 00:16:56,661 --> 00:16:58,530 Give him a big hand, ladies and gentlemen... 279 00:16:58,577 --> 00:16:59,577 Yes? 280 00:17:01,323 --> 00:17:02,390 You sure? 281 00:17:03,570 --> 00:17:05,356 What's the name of the hospital? 282 00:17:06,557 --> 00:17:08,816 Message it to me. Yes. 283 00:17:09,263 --> 00:17:10,263 Sir, 284 00:17:10,283 --> 00:17:11,870 he isn't here either. 285 00:17:11,903 --> 00:17:14,596 He's gone to Georgia because that's where Bhatta is. 286 00:17:14,603 --> 00:17:16,863 Find out when the next flight to Georgia is. 287 00:18:14,402 --> 00:18:16,292 Guys, take him inside. 288 00:18:17,406 --> 00:18:19,203 Sir, you cannot wait here. Please go inside. 289 00:18:19,250 --> 00:18:20,230 -What happened? -Please go. I'll tell you. 290 00:18:20,257 --> 00:18:21,596 Faster, faster! 291 00:18:40,342 --> 00:18:41,623 What was that? 292 00:18:42,090 --> 00:18:43,770 Farhad, what was that? 293 00:18:44,403 --> 00:18:46,149 Sir, we just got word... 294 00:18:46,377 --> 00:18:47,910 that tribal may be here. 295 00:18:50,043 --> 00:18:51,043 What? 296 00:18:51,557 --> 00:18:53,843 -The Dhegohaati? -Yes, sir. 297 00:18:54,057 --> 00:18:56,530 Our authorities received intel from the Indian authorities. 298 00:18:56,630 --> 00:18:58,963 You cannot leave from here. It's very risky. 299 00:19:04,003 --> 00:19:05,410 I am going home, Farhad. 300 00:19:05,417 --> 00:19:07,849 -Sir, please understand-- -Shut up! 301 00:19:09,510 --> 00:19:12,230 My name is Reuben Bhatta. 302 00:19:12,417 --> 00:19:16,783 I will not hide from a tribal in a Georgian hospital 303 00:19:16,857 --> 00:19:18,496 like a trapped rat. 304 00:19:18,537 --> 00:19:20,063 -Why are you being so stubborn? -What? 305 00:19:20,097 --> 00:19:21,556 For once in your life, why can't you just liste-- 306 00:19:21,570 --> 00:19:23,156 Just quiet! 307 00:19:27,297 --> 00:19:29,290 -Sir-- -Make arrangements. 308 00:19:29,903 --> 00:19:32,269 How I get home, that's your responsibility. 309 00:19:34,103 --> 00:19:36,930 I will go home today. Make the arrangements. 310 00:19:52,170 --> 00:19:54,950 What happened? Huh? How did it go? 311 00:19:55,623 --> 00:19:58,470 I missed. He got away. 312 00:19:59,843 --> 00:20:02,723 Motherfucker! How? 313 00:20:03,617 --> 00:20:05,563 -How? -Yeah. 314 00:20:06,850 --> 00:20:09,763 How? You think this is a toy? 315 00:20:10,129 --> 00:20:12,842 I told you I needed more time to practice! 316 00:20:12,970 --> 00:20:15,783 Now what if he kills my people in retaliation? 317 00:20:15,980 --> 00:20:19,743 What if he kills my people in retaliation? Huh? 318 00:20:21,103 --> 00:20:22,336 What if? 319 00:20:23,079 --> 00:20:24,312 What if? 320 00:20:24,483 --> 00:20:27,356 Whenever he gets to your village, that is. 321 00:20:27,483 --> 00:20:28,896 If he gets away, 322 00:20:29,103 --> 00:20:32,709 then what happens to me and my family? 323 00:20:33,590 --> 00:20:37,450 Huh? Do you have any idea? 324 00:20:43,030 --> 00:20:47,190 They're calling. What am I supposed to say to them? 325 00:20:54,883 --> 00:20:55,450 Hello, boss. 326 00:20:55,463 --> 00:20:57,050 So, cripple, what happened? 327 00:20:57,070 --> 00:20:57,936 Greetings, boss. 328 00:20:57,943 --> 00:21:01,149 Save your greetings, fuckface. Tell me how he got away. 329 00:21:01,250 --> 00:21:03,836 -It couldn't be done, boss. -Why the hell not? 330 00:21:03,863 --> 00:21:05,916 He was on the mark, ready with the bow for half an hour, 331 00:21:05,963 --> 00:21:08,149 but Bhatta's security had surrounded him, 332 00:21:08,150 --> 00:21:10,150 so what could this poor guy do? 333 00:21:11,143 --> 00:21:11,983 Sorry, boss. 334 00:21:11,997 --> 00:21:14,796 Okay, listen. You have one more chance. 335 00:21:14,910 --> 00:21:16,690 -Bhatta is going home. -Oh? 336 00:21:16,703 --> 00:21:19,463 There are no flights, so he's taking a fast train. 337 00:21:19,483 --> 00:21:20,885 -He'll leave in three hours. -Yes. 338 00:21:20,910 --> 00:21:22,489 -I'll send you the details. -Yes, boss. 339 00:21:22,530 --> 00:21:24,136 This is your last chance. The job needs to be finished then. 340 00:21:24,170 --> 00:21:28,783 Yes, yes, boss! It'll be done. For sure. Get up. Get up. 341 00:21:29,177 --> 00:21:31,783 We have one more chance. Get up. 342 00:21:33,377 --> 00:21:34,563 Come on. 343 00:21:35,383 --> 00:21:37,063 We have another opportunity. 344 00:21:37,088 --> 00:21:40,763 In three hours, they're taking Bhatta someplace in a fast train. 345 00:21:41,437 --> 00:21:43,470 I will get there straightaway. 346 00:21:44,250 --> 00:21:47,896 Can you do the job with this bow? 347 00:21:51,157 --> 00:21:54,057 We will leave from here in four bulletproof cars. 348 00:21:54,840 --> 00:21:56,816 Before Mr. Bhatta reaches the station, 349 00:21:56,830 --> 00:21:59,496 one team would have already swept it thoroughly. 350 00:21:59,910 --> 00:22:03,930 Snipers will be positioned at various vantage points around the station. 351 00:22:04,137 --> 00:22:07,636 Every passenger getting on the train will be checked and vetted. 352 00:22:12,157 --> 00:22:16,410 If anyone seems even a little suspicious, then they will be shot. 353 00:22:17,570 --> 00:22:21,470 Remember, we are on the lookout for a tall, dusky tribal. 354 00:22:22,277 --> 00:22:24,836 He is dangerous and ferocious. 355 00:22:27,377 --> 00:22:29,090 To get to the platform, 356 00:22:29,617 --> 00:22:33,403 we will use a secure entrance that is closed to the public. 357 00:22:36,277 --> 00:22:37,791 He might come in disguise, 358 00:22:39,015 --> 00:22:43,051 which is why there will be special officers assigned for women. 359 00:23:35,817 --> 00:23:38,783 Four coaches in the train will be reserved for our team only. 360 00:23:38,817 --> 00:23:40,756 Ali, Hasan, all good? 361 00:23:41,330 --> 00:23:44,063 There is only one way he can kill Mr. Bhatta. 362 00:23:44,360 --> 00:23:47,483 He will need to enter the coach with Mr. Bhatta in it. 363 00:23:48,703 --> 00:23:52,543 And, if he tries that, then he's dead. 364 00:24:37,357 --> 00:24:38,357 Hello? 365 00:24:39,663 --> 00:24:40,663 Yes? 366 00:24:42,110 --> 00:24:43,236 Where? 367 00:24:44,310 --> 00:24:45,750 Yes, yes. 368 00:24:47,003 --> 00:24:48,789 Can we go to the station, fast? 369 00:24:48,977 --> 00:24:50,250 Okay, okay. 370 00:24:51,497 --> 00:24:53,436 Bhatta has left the hospital. 371 00:24:53,723 --> 00:24:54,803 He's taking the train home. 372 00:24:56,970 --> 00:24:58,150 -Sir, you okay? -Yup. 373 00:24:58,723 --> 00:25:00,936 If you need anything, Ali and Hasan are right here. 374 00:25:00,990 --> 00:25:01,990 Sure. 375 00:25:02,617 --> 00:25:03,756 Some whiskey. 376 00:25:04,543 --> 00:25:05,543 Whiskey? 377 00:25:05,623 --> 00:25:07,870 So much stress isn't good, son. 378 00:25:10,323 --> 00:25:12,057 Nothing will happen to me. 379 00:25:38,097 --> 00:25:39,097 Sarju. 380 00:25:40,617 --> 00:25:41,923 Stay ready. 381 00:25:43,437 --> 00:25:45,130 I will tell you what to do next. 382 00:26:18,037 --> 00:26:21,410 ♪ Happy birthday to you! ♪ 383 00:26:21,447 --> 00:26:24,983 ♪ Happy birthday to you! ♪ 384 00:26:25,610 --> 00:26:26,970 Are you listening? 385 00:26:27,177 --> 00:26:31,548 The entire world is celebrating your birthday, my dear. 386 00:26:32,630 --> 00:26:35,216 Reuben, you're incorrigible. 387 00:26:38,463 --> 00:26:39,463 Hey. 388 00:26:40,063 --> 00:26:41,063 Hello. 389 00:26:42,130 --> 00:26:43,663 Happy birthday. 390 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 [mouths] Mom. 391 00:26:46,990 --> 00:26:49,470 -Have a great day. -Thank you. 392 00:26:53,432 --> 00:26:56,098 Happy birthday, my love. 393 00:26:59,563 --> 00:27:00,916 See you soon. 394 00:27:41,390 --> 00:27:42,772 What's wrong? 395 00:27:44,359 --> 00:27:47,065 Are you stressed that this demon isn't dead yet? 396 00:27:47,337 --> 00:27:50,070 Do you really think I want you to die? 397 00:27:50,397 --> 00:27:53,763 You don't look happy to see me alive either. 398 00:28:10,956 --> 00:28:15,136 Fifty years, premium, limited edition. 399 00:28:16,143 --> 00:28:19,095 US$1,700 per bottle. 400 00:28:20,270 --> 00:28:21,270 Want some? 401 00:28:21,650 --> 00:28:23,536 US$1,700. 402 00:28:25,123 --> 00:28:26,855 All it will do is make my head spin. 403 00:28:28,463 --> 00:28:31,736 As will a bottle that costs US$50-100. 404 00:28:34,083 --> 00:28:35,736 I'm happy with the latter. 405 00:28:38,703 --> 00:28:40,149 Like my mother. 406 00:28:43,097 --> 00:28:44,243 Ordinary. 407 00:28:47,617 --> 00:28:50,456 Your definition and understanding of ordinary 408 00:28:50,470 --> 00:28:52,690 is very different from what ordinary actually means. 409 00:28:54,043 --> 00:28:56,176 Because you have never seen ordinary. 410 00:28:57,870 --> 00:28:59,056 I have. 411 00:29:01,123 --> 00:29:04,343 The ordinary life is not an easy one. 412 00:29:08,930 --> 00:29:11,196 I have sacrificed everything 413 00:29:12,690 --> 00:29:16,116 to give you the option to stand in front of me 414 00:29:16,123 --> 00:29:17,970 and cuss at me, 415 00:29:19,197 --> 00:29:21,276 call me a monster, 416 00:29:22,480 --> 00:29:24,629 tell me that I disgust you. 417 00:29:31,763 --> 00:29:34,702 But you did not even deign to ask me 418 00:29:35,343 --> 00:29:37,736 whether I wanted this life or not. 419 00:29:39,303 --> 00:29:40,583 Why would I have asked? 420 00:29:42,090 --> 00:29:43,490 Were you capable of understanding? 421 00:29:45,440 --> 00:29:48,196 Are you capable of understanding? 422 00:29:49,936 --> 00:29:50,936 Nope. 423 00:29:51,849 --> 00:29:53,715 If you were, then you would've got out 424 00:29:53,763 --> 00:29:55,956 and lived a life on your own terms. 425 00:29:57,243 --> 00:30:00,690 Why haven't you gotten out yet, Goldie? 426 00:30:03,063 --> 00:30:04,897 Because I love you, Dad. 427 00:30:07,737 --> 00:30:09,256 Maybe as much as 428 00:30:10,110 --> 00:30:11,956 Mom loved you. 429 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 But... 430 00:30:15,850 --> 00:30:16,943 she learnt. 431 00:30:20,089 --> 00:30:21,856 She learnt to hate you. 432 00:30:25,410 --> 00:30:27,410 And I will learn too. 433 00:30:35,870 --> 00:30:37,023 Excuse me. 434 00:31:02,957 --> 00:31:04,483 Open the door! 435 00:31:07,903 --> 00:31:09,296 Open the door! 436 00:31:17,923 --> 00:31:19,403 I said open the door! 437 00:31:21,717 --> 00:31:23,663 There is a door locked in that compartment 438 00:31:23,723 --> 00:31:25,296 -It's not opening. -What? 439 00:31:31,990 --> 00:31:33,603 Open the door! 440 00:31:37,590 --> 00:31:40,233 Sir, the train has left. 441 00:31:42,033 --> 00:31:43,793 Where does it stop before Casila? 442 00:32:00,570 --> 00:32:02,090 Hey, open the door. 443 00:32:11,536 --> 00:32:14,176 Four fingers means four compartments. 444 00:32:14,223 --> 00:32:16,456 Meaning he is in the fourth compartment. 445 00:32:16,497 --> 00:32:17,617 Got it, Sarju? 446 00:32:17,830 --> 00:32:19,576 This is our last chance. 447 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 Hurry up. 448 00:32:43,243 --> 00:32:44,456 Stay back. 449 00:32:52,677 --> 00:32:54,130 There's no one here. 450 00:33:01,577 --> 00:33:02,856 What's that noise? 451 00:33:03,829 --> 00:33:06,856 Sir, we are about to overtake the slow train going to Casila. 452 00:33:08,209 --> 00:33:10,643 Fuck! He's on that train! 453 00:33:23,477 --> 00:33:25,210 Get the boss out of there! 454 00:33:35,550 --> 00:33:38,256 Move sir from the window. Move, move, move! 455 00:33:52,790 --> 00:33:54,763 Father! 456 00:33:58,083 --> 00:34:00,096 Sir, sir, you have to move. 457 00:34:00,121 --> 00:34:01,943 Sir, please come to this side, sir. 458 00:34:01,950 --> 00:34:03,516 We are overtaking a train, sir. 29640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.