Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,980 --> 00:00:16,273
Listen. I've got a big job for you.
2
00:00:16,674 --> 00:00:18,474
It's a Rs. 3 crore job.
3
00:00:19,070 --> 00:00:22,203
You will get a crore in advance
as soon as you accept it.
4
00:00:22,243 --> 00:00:22,803
Yes.
5
00:00:22,827 --> 00:00:24,000
Who is the target?
6
00:00:24,027 --> 00:00:25,747
I've sent you a link. Check it.
7
00:00:27,620 --> 00:00:28,820
He's a big-shot.
8
00:00:32,566 --> 00:00:34,713
Motherfucker.
9
00:00:37,440 --> 00:00:39,996
Listen, listen!
10
00:00:40,387 --> 00:00:42,580
They have Kisna!
They have my brother!
11
00:00:43,166 --> 00:00:44,187
Come on.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,873
We would like to inform you
that Dr. Sanghamitra Das,
13
00:00:49,898 --> 00:00:54,238
whose video message went viral
on social media a few days ago,
14
00:00:54,445 --> 00:00:57,163
is now embroiled
in conflict herself.
15
00:00:57,188 --> 00:00:59,068
Bhatta Industries has accused
16
00:00:59,093 --> 00:01:02,293
Sanghamitra Das, after having
embezzled crores of rupees,
17
00:01:02,367 --> 00:01:04,963
is now spreading false rumours
about the company--
18
00:01:12,454 --> 00:01:13,067
You?
19
00:01:13,074 --> 00:01:15,293
Mukherjee and the tribals
have been killed.
20
00:01:15,447 --> 00:01:17,307
Now they will come for you and me.
21
00:01:17,487 --> 00:01:19,640
This was never about the river, sir.
22
00:01:19,740 --> 00:01:21,880
What lies under the Dhegohaati land?
23
00:01:22,747 --> 00:01:23,867
Come inside.
24
00:01:31,387 --> 00:01:33,727
I received my transfer orders
yesterday, out of nowhere.
25
00:01:34,700 --> 00:01:37,246
Actually, I was the one
who found that stone.
26
00:01:37,307 --> 00:01:40,680
A labourer handed it over to me
at the Bhatta construction site.
27
00:01:41,294 --> 00:01:43,540
It was then that I felt
something was off.
28
00:01:43,833 --> 00:01:46,733
That the stone would cause
so much bloodshed,
29
00:01:46,827 --> 00:01:47,687
I would never have guessed--
30
00:01:47,700 --> 00:01:50,434
What does Bhatta want
from under the land, sir?
31
00:01:52,217 --> 00:01:53,430
Uranium.
32
00:01:54,523 --> 00:01:56,809
-Uranium?
-Yes.
33
00:01:59,467 --> 00:02:02,923
Hide inside.
Those are Bhatta's thugs.
34
00:02:29,300 --> 00:02:30,433
Cut him up.
35
00:02:41,050 --> 00:02:42,490
Come on. Hurry up.
36
00:02:59,653 --> 00:03:01,633
Why is this fucker
calling me right now?
37
00:03:01,674 --> 00:03:04,747
-Speak.
-Sir! How are you?
38
00:03:05,700 --> 00:03:07,660
I have a package for you.
39
00:03:07,767 --> 00:03:08,560
What kind of package?
40
00:03:08,613 --> 00:03:10,333
Just a few small things...
41
00:03:10,387 --> 00:03:12,193
Imported alcohol, boxes of sweets...
42
00:03:12,240 --> 00:03:14,173
Shall I drop them off now?
43
00:03:14,227 --> 00:03:16,473
No, I'll talk to you later.
I'm going to court right now.
44
00:03:16,507 --> 00:03:17,507
Okay.
45
00:03:21,787 --> 00:03:23,467
I know where Kisna is.
46
00:04:53,210 --> 00:04:54,103
I'll get him.
47
00:04:55,657 --> 00:04:56,537
Where'd he go?
48
00:05:30,410 --> 00:05:31,410
Sarju!
49
00:05:41,896 --> 00:05:43,050
Sarju!
50
00:05:49,377 --> 00:05:52,380
Open, Sarju! Sarju!
51
00:06:23,670 --> 00:06:25,643
Come on!
52
00:06:26,063 --> 00:06:27,396
Hurry up!
53
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
Let's go.
54
00:06:44,750 --> 00:06:45,750
Come on.
55
00:06:49,914 --> 00:06:51,073
When does sir get here?
56
00:06:51,097 --> 00:06:52,867
-When does sir get here?
-Where is he?
57
00:06:52,898 --> 00:06:54,963
-Where is he?
-When is he getting here?
58
00:06:56,450 --> 00:06:57,204
Tell us!
59
00:06:57,229 --> 00:06:58,902
We just want to ask a few questions.
60
00:06:58,927 --> 00:06:59,827
No comment, please.
61
00:06:59,860 --> 00:07:01,207
-No comment.
-Mr. Virender,
62
00:07:01,253 --> 00:07:02,603
the administration's armed forces
seem to have crumbled
63
00:07:02,610 --> 00:07:04,625
when faced with the tribals.
64
00:07:04,650 --> 00:07:07,177
How can we not question
the Special Crime Unit's competence?
65
00:07:07,420 --> 00:07:08,919
Sir, you have to take responsibility.
66
00:07:08,944 --> 00:07:11,183
The taxpayers' money
is funding Special Forces,
67
00:07:11,208 --> 00:07:13,427
-and we can see how that is going.
-No comment, please.
68
00:07:13,447 --> 00:07:14,370
-Sir,
-No comment.
69
00:07:14,780 --> 00:07:16,980
You have to answer for this, sir!
70
00:07:17,227 --> 00:07:19,116
-Sir! Sir!
-You can't go any further!
71
00:07:30,327 --> 00:07:31,667
Thank you.
72
00:07:32,367 --> 00:07:33,607
You are discharged.
73
00:07:33,774 --> 00:07:35,287
We will decide
where you will go from here later.
74
00:07:35,313 --> 00:07:38,046
First, I need you to hand over
the reigns to Katiyar.
75
00:07:38,580 --> 00:07:42,607
And before that,
I want that tribal boy.
76
00:07:43,180 --> 00:07:44,863
Do you think you can do that?
77
00:07:45,794 --> 00:07:49,133
That son of a bitch killed
15 of our people. Just like that?
78
00:07:49,273 --> 00:07:50,953
Not just like that, sir.
79
00:07:51,767 --> 00:07:52,973
There is a reason.
80
00:07:56,254 --> 00:07:57,934
He's seeking revenge.
81
00:07:58,594 --> 00:08:02,240
And if one is to believe
that woman on social media,
82
00:08:03,240 --> 00:08:05,473
Mr. Bhatta's time may be up soon.
83
00:08:09,747 --> 00:08:12,080
We have to stop that bloody animal.
84
00:08:13,247 --> 00:08:16,213
I think we need to understand him
before we can stop him.
85
00:08:18,447 --> 00:08:21,160
Animals don't leave
the jungle on their own.
86
00:08:22,880 --> 00:08:24,839
The thing about this is, sir,
87
00:08:25,310 --> 00:08:27,036
when it comes to one's survival,
humans or animals,
88
00:08:27,043 --> 00:08:28,316
there's no stopping it.
89
00:08:30,124 --> 00:08:31,913
And this one is both.
90
00:08:44,734 --> 00:08:46,407
Keep walking in this direction.
91
00:08:47,547 --> 00:08:48,987
You're not coming?
92
00:08:52,180 --> 00:08:53,320
Why?
93
00:08:55,160 --> 00:08:57,807
Mother will be very happy
to see you.
94
00:09:00,213 --> 00:09:02,314
-Everyone there needs you--
-You go.
95
00:09:03,720 --> 00:09:05,140
Go on.
96
00:09:07,214 --> 00:09:09,153
We all need you.
97
00:09:12,234 --> 00:09:14,840
I have sworn in the name
of my father's soul.
98
00:09:17,360 --> 00:09:19,407
I will return
only after it is fulfilled.
99
00:09:19,687 --> 00:09:20,553
Hmm?
100
00:09:20,578 --> 00:09:22,471
-Swear on the Protector.
-Go on.
101
00:09:22,501 --> 00:09:24,394
-Swear on the Protector!
-Go!
102
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Go!
103
00:09:28,463 --> 00:09:29,463
Go!
104
00:10:28,747 --> 00:10:30,267
How are you, Sarju?
105
00:10:33,287 --> 00:10:34,810
We need to meet.
106
00:11:02,666 --> 00:11:04,200
How are you, Sarju?
107
00:11:04,307 --> 00:11:05,407
I'm okay.
108
00:11:07,053 --> 00:11:10,503
-Did you see the news?
-I did. Hold on.
109
00:11:12,867 --> 00:11:14,927
This is the third attack
in the last few days,
110
00:11:14,940 --> 00:11:15,753
and the tribals
are proving to be...
111
00:11:15,760 --> 00:11:16,753
This is what you were talking about?
112
00:11:16,767 --> 00:11:18,367
...a thorn in
the administration's side.
113
00:11:18,526 --> 00:11:21,026
The way these attacks
are being carried out
114
00:11:21,094 --> 00:11:24,287
signals a clear battle cry
against the administration.
115
00:11:24,833 --> 00:11:27,633
Take for example
the ambulance behind me--
116
00:11:28,954 --> 00:11:32,013
I told you to wait in the car.
117
00:11:33,752 --> 00:11:36,158
You didn't listen
and ran away instead.
118
00:11:37,580 --> 00:11:39,980
Look, I know these people very well.
119
00:11:42,527 --> 00:11:44,107
You will have to go
into hiding as well.
120
00:11:44,780 --> 00:11:47,200
-I'll look for a place.
-Mr. Pullappa, there's no point
121
00:11:47,327 --> 00:11:49,093
in skulking around like this.
122
00:11:49,147 --> 00:11:50,627
These people will not stop.
123
00:11:51,352 --> 00:11:54,252
They're weeding everyone out
and killing them.
124
00:11:54,686 --> 00:11:57,786
And framing your people
for the murders.
125
00:11:58,080 --> 00:11:59,153
Got it?
126
00:11:59,747 --> 00:12:00,747
Sarju.
127
00:12:01,293 --> 00:12:03,293
You want to stay alive, right?
128
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
Then there is only one way.
129
00:12:05,620 --> 00:12:07,306
You will have to stop them.
130
00:12:08,947 --> 00:12:10,547
You will have to kill Bhatta.
131
00:12:41,560 --> 00:12:44,227
-Kala, I've reached.
-Wonderful.
132
00:12:44,747 --> 00:12:45,787
I'll see you in the evening?
133
00:12:45,800 --> 00:12:47,913
No, no. You are not to come.
134
00:12:48,214 --> 00:12:50,180
Why? Why should I not come?
135
00:12:50,840 --> 00:12:55,060
I want you to see me the same way
that you used to.
136
00:12:55,734 --> 00:12:56,940
Fit and fine.
137
00:12:57,967 --> 00:13:00,267
And I'll be there
for your birthday, Kala.
138
00:13:00,487 --> 00:13:01,927
-I love you.
-Okay.
139
00:13:15,020 --> 00:13:16,313
-Hello.
-Sir,
140
00:13:16,734 --> 00:13:17,967
there's a small problem.
141
00:13:18,249 --> 00:13:19,842
The tribals got away, sir.
142
00:13:19,867 --> 00:13:20,867
Why?
143
00:13:21,560 --> 00:13:23,294
Did we run out of bullets?
144
00:13:23,400 --> 00:13:26,153
No, sir.
He just had too many arrows.
145
00:13:26,494 --> 00:13:29,723
This is the same tribe
that killed many of our men.
146
00:13:30,634 --> 00:13:32,173
I'll take care of it, sir.
147
00:13:39,957 --> 00:13:42,396
Two people on a motorcycle
were killed.
148
00:13:42,590 --> 00:13:45,043
The truck driver fled
from the scene.
149
00:13:45,083 --> 00:13:48,629
A new police team was formed
to apprehend the driver.
150
00:13:48,730 --> 00:13:50,763
And, with that,
the police instilled trust
151
00:13:50,770 --> 00:13:52,256
that there would be
fewer such incidents.
152
00:13:52,283 --> 00:13:54,836
A rising number of diseases
caused by unsanitary conditions
153
00:13:54,870 --> 00:13:56,810
has caught
the government's attention.
154
00:13:56,890 --> 00:13:59,195
After the government's
intervention...
155
00:13:59,220 --> 00:14:00,547
I'm happy...
156
00:14:00,597 --> 00:14:02,175
...medical research
has been announced.
157
00:14:02,200 --> 00:14:03,813
...that you came back.
158
00:14:04,903 --> 00:14:06,456
Rising traffic in the city
159
00:14:06,483 --> 00:14:09,256
still remains a challenge
for the administration...
160
00:14:09,280 --> 00:14:11,233
When you are with me,
161
00:14:12,133 --> 00:14:13,999
it gives me hope that
162
00:14:15,187 --> 00:14:18,536
my family will be able
to live in the jungle again.
163
00:14:18,543 --> 00:14:21,576
And we have just received
the sketch of a tribal involved
164
00:14:21,610 --> 00:14:23,736
in a number of murders
in the past few days.
165
00:14:23,814 --> 00:14:25,540
Look carefully at this face.
166
00:14:25,587 --> 00:14:27,627
This is the same tribal
167
00:14:27,667 --> 00:14:31,540
who has brutally sent
countless people to their deaths.
168
00:14:31,647 --> 00:14:34,093
Beware of this bloodthirsty demon.
169
00:14:34,167 --> 00:14:37,520
And if you see him, call us
on these numbers immediately.
170
00:14:37,654 --> 00:14:39,480
A cash reward of
Rs. 10 lakh is on offer.
171
00:14:39,674 --> 00:14:43,733
It is being said that
he first kills innocent people
172
00:14:43,840 --> 00:14:47,293
and then brutally hacks off
their bodies into pieces--
173
00:14:53,380 --> 00:14:54,987
Did you find out where Bhatta is?
174
00:14:56,240 --> 00:14:57,820
I did, but...
175
00:14:58,607 --> 00:15:00,353
-But...
-But?
176
00:15:01,960 --> 00:15:03,400
There's a problem.
177
00:15:03,520 --> 00:15:05,200
He isn't here.
178
00:15:06,140 --> 00:15:07,820
He's in another country.
179
00:15:08,727 --> 00:15:12,473
That oldie is very far from here.
180
00:15:12,907 --> 00:15:14,746
Out of our reach.
181
00:15:15,360 --> 00:15:17,073
But we have...
182
00:15:17,080 --> 00:15:17,893
Sarju!
183
00:15:17,900 --> 00:15:18,787
You told me...
184
00:15:18,814 --> 00:15:19,660
Let go!
185
00:15:19,667 --> 00:15:21,273
...that you will take me to him!
186
00:15:21,294 --> 00:15:24,380
And now you are saying
you can't do anything?
187
00:15:24,637 --> 00:15:25,096
Sarju.
188
00:15:25,120 --> 00:15:28,293
-Listen to me carefully,
-Let go, let go...
189
00:15:28,486 --> 00:15:30,319
Find that man.
190
00:15:31,367 --> 00:15:34,453
Or I will kill you too. Got it?
191
00:15:34,667 --> 00:15:37,227
Let me finish.
192
00:15:38,087 --> 00:15:40,887
I have an idea.
193
00:15:42,680 --> 00:15:45,667
I will definitely deliver him
to you!
194
00:15:45,674 --> 00:15:47,207
How will you get me there?
195
00:15:47,233 --> 00:15:50,353
Patience! I will do it.
Have some patience.
196
00:16:07,820 --> 00:16:09,893
I have a plan.
197
00:16:12,773 --> 00:16:13,973
Bhatta is here.
198
00:16:16,087 --> 00:16:18,513
-In Georgia.
-Georgia?
199
00:16:18,847 --> 00:16:23,333
There is a way we can
take Sarju there undetected.
200
00:16:24,087 --> 00:16:25,307
To Georgia?
201
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
How will you do that?
202
00:16:29,427 --> 00:16:30,427
Hmm.
203
00:16:35,327 --> 00:16:36,580
Release.
204
00:16:46,639 --> 00:16:49,612
Looks like preparations are on,
full steam ahead. Hmm?
205
00:16:51,507 --> 00:16:53,567
For the Azerbaijan Championship?
206
00:16:54,627 --> 00:16:56,853
-Are you kidding?
-Why?
207
00:16:57,427 --> 00:16:59,727
Do you know a candidate
who is good enough from the region,
208
00:16:59,747 --> 00:17:01,667
who can get to the qualifiers?
209
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
I do.
210
00:17:04,954 --> 00:17:06,453
I have a boy.
211
00:17:06,527 --> 00:17:08,973
-Who is he?
-Setu Lam.
212
00:17:16,134 --> 00:17:20,447
A boy from a small tribal settlement
in the jungle.
213
00:17:20,600 --> 00:17:22,769
A champion archer.
214
00:17:23,680 --> 00:17:25,359
Try him out.
215
00:17:30,780 --> 00:17:33,586
This is your teacher. Say hello.
216
00:17:34,400 --> 00:17:36,033
Here in front of you
217
00:17:36,047 --> 00:17:39,620
are the most brilliant archers
in the province.
218
00:17:43,386 --> 00:17:45,819
Archer means one who wields
the bow and arrow.
219
00:17:45,960 --> 00:17:48,826
If you can beat them,
220
00:17:48,980 --> 00:17:51,927
then you are in with a chance.
221
00:17:52,334 --> 00:17:53,334
Get it?
222
00:17:57,474 --> 00:17:58,474
He got it.
223
00:18:05,740 --> 00:18:07,680
It was you that night?
224
00:18:08,887 --> 00:18:10,207
No, that was someone else.
225
00:18:10,260 --> 00:18:11,820
This is Setu Lam.
226
00:18:12,160 --> 00:18:13,240
WANTED CRIMINAL
REWARD 10,00,000/-
227
00:18:40,660 --> 00:18:41,550
Release.
228
00:18:42,586 --> 00:18:45,253
Setu Lam. Setu Lam!
229
00:18:46,653 --> 00:18:47,913
Hey, Setu Lam.
230
00:18:49,960 --> 00:18:50,840
Remember your name.
231
00:20:05,827 --> 00:20:07,393
Mr. Reuben.
232
00:20:08,940 --> 00:20:10,826
I have left a lot of work in the US,
233
00:20:10,880 --> 00:20:13,053
and I've come here
upon your wife's request.
234
00:20:13,167 --> 00:20:16,700
Otherwise, I don't take
irresponsible jokes.
235
00:20:16,827 --> 00:20:17,827
Jokes?
236
00:20:18,307 --> 00:20:20,240
What are you talking about, Doctor?
237
00:20:20,314 --> 00:20:22,500
These are not your reports.
238
00:20:24,020 --> 00:20:26,366
Farhad, check the reports.
239
00:20:26,947 --> 00:20:31,540
"Reuben Bhatta." That's his name.
What are you trying to say?
240
00:20:31,867 --> 00:20:34,180
Science can't explain this.
241
00:20:34,580 --> 00:20:37,780
Your scans are clear.
You are totally out of danger.
242
00:20:38,347 --> 00:20:39,480
What?
243
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
R-really?
244
00:20:43,240 --> 00:20:46,360
Mr. Reuben, this is a miracle.
245
00:20:46,614 --> 00:20:49,513
But the fact is
we still have to remove the tumour.
246
00:20:50,034 --> 00:20:52,567
-Doctor, please make arrangements.
-Okay.
247
00:20:52,654 --> 00:20:53,760
Doctor...
248
00:20:55,074 --> 00:20:58,433
could it be because of these leaves
that I've been chewing...
249
00:21:00,287 --> 00:21:01,407
every day?
250
00:21:15,287 --> 00:21:17,867
-Could it be?
-Thank you.
251
00:21:24,687 --> 00:21:27,480
Sir, we got a call
from Jagdalganj Police Station.
252
00:21:27,554 --> 00:21:30,733
They said there was an incident
a few days ago.
253
00:21:31,020 --> 00:21:33,073
A Dhegohaati entered the museum
254
00:21:33,107 --> 00:21:35,126
and attacked the police officers
upon seeing them.
255
00:21:35,140 --> 00:21:37,160
He got arrested,
was brought to the station,
256
00:21:37,214 --> 00:21:39,147
and two people arrived
to bail him out.
257
00:21:39,187 --> 00:21:42,013
A woman and a man.
258
00:21:42,300 --> 00:21:45,600
As soon as the bail was done,
he attacked Inspector Govardhan.
259
00:21:46,620 --> 00:21:49,427
We have a video
that a constable took on-site.
260
00:21:49,780 --> 00:21:51,653
It's not very clear, but...
261
00:21:52,147 --> 00:21:54,880
I thought I should
show it to you anyway.
262
00:21:58,637 --> 00:22:00,456
Sarju, what are you doing!
263
00:22:00,481 --> 00:22:02,161
I know where Tara is!
264
00:22:13,540 --> 00:22:15,607
Increase the reward amount.
265
00:22:15,617 --> 00:22:19,120
Circulate this video to
all the TV channels and media houses.
266
00:22:19,500 --> 00:22:21,613
-I'll talk to the boss.
-Okay, sir.
267
00:22:22,263 --> 00:22:23,490
And the day has come
268
00:22:23,503 --> 00:22:26,043
on which India's finest players
will be put to the test
269
00:22:26,063 --> 00:22:28,423
in the National Tournament
of Archery.
270
00:22:28,470 --> 00:22:30,570
The best players
may also qualify
271
00:22:30,570 --> 00:22:32,956
for the Global Archery Championship
in Azerbaijan.
272
00:22:33,403 --> 00:22:35,682
And this is the last round
for Ratish from Assam,
273
00:22:35,777 --> 00:22:38,543
in which he made 38 points.
274
00:22:38,577 --> 00:22:41,323
To break the record of
Jaat Sun,
275
00:22:41,397 --> 00:22:44,110
Shaan from Chhattisgarh will
have to score a marking of 2/10.
276
00:22:44,177 --> 00:22:46,903
And now it is the turn of those
who represent the Central States.
277
00:22:47,290 --> 00:22:50,036
A new player enters the fray,
backed by Coach Omeo Lee.
278
00:22:50,214 --> 00:22:53,493
Next up, we have Setu Lam
from Jagdalganj.
279
00:22:54,636 --> 00:22:57,855
Will Setu Lam be able
to beat Shaan's score?
280
00:22:58,174 --> 00:22:59,793
You guys look over there.
281
00:23:00,300 --> 00:23:01,940
-Look carefully.
-Excuse me, sir.
282
00:23:02,083 --> 00:23:04,616
Setu Lam will play on mark number 4,
283
00:23:04,650 --> 00:23:06,276
and his partner Hiten will...
284
00:23:06,353 --> 00:23:09,393
Madam, you have to leave.
Get out of here.
285
00:23:10,110 --> 00:23:11,749
Leave from the side
of the tent, please.
286
00:23:11,774 --> 00:23:14,360
-And you?
-I will be fine. Please leave.
287
00:23:14,407 --> 00:23:16,583
Just leave.
I will handle it, madam.
288
00:23:17,900 --> 00:23:20,453
Sir, we're looking for someone
pertaining to a case.
289
00:23:20,534 --> 00:23:23,100
This is a national
archery tournament.
290
00:23:23,147 --> 00:23:25,014
There are only players here.
291
00:23:32,574 --> 00:23:33,934
Haven't seen him.
292
00:23:41,160 --> 00:23:42,700
Excuse me, sir.
293
00:23:42,980 --> 00:23:44,340
I'm trying to watch.
294
00:23:45,634 --> 00:23:46,543
Come on.
295
00:23:46,568 --> 00:23:49,370
Kasotgarh needs
one more straight ten
296
00:23:49,377 --> 00:23:51,057
to be the top scorer.
297
00:23:52,413 --> 00:23:54,223
-And there it is!
-Well done!
298
00:23:54,248 --> 00:23:56,727
A magnificent display of talent
by a magnificent player.
299
00:23:56,743 --> 00:23:59,477
And with that,
Setu Lam's team, Kasotgarh,
300
00:23:59,523 --> 00:24:01,823
qualifies for
the Azerbaijan championship.
301
00:24:01,848 --> 00:24:03,662
Yes, he was here.
302
00:24:03,687 --> 00:24:05,620
His sister was admitted here.
303
00:24:05,854 --> 00:24:08,520
He was here the next day
for her discharge as well.
304
00:24:08,714 --> 00:24:11,573
And there was a lady
with him. Doctor...
305
00:24:11,994 --> 00:24:13,727
I can't remember her name.
306
00:24:14,060 --> 00:24:16,147
Here. That's him.
307
00:24:20,994 --> 00:24:22,674
And this is the doctor.
308
00:24:24,000 --> 00:24:26,047
-Did you bring the register?
-Hmm.
309
00:24:35,634 --> 00:24:37,600
Here. It says,
310
00:24:37,880 --> 00:24:38,880
"Dr. Das."
311
00:24:39,054 --> 00:24:41,227
Something like that.
It's a little illegible.
312
00:24:41,274 --> 00:24:42,507
Is there an address?
313
00:24:42,600 --> 00:24:44,273
Mmm, here.
314
00:24:44,640 --> 00:24:46,307
It says Dhegohaat.
315
00:24:46,653 --> 00:24:48,280
And yes, there was also
316
00:24:49,100 --> 00:24:50,403
another man.
317
00:24:51,060 --> 00:24:52,740
He had a limp on him.
318
00:24:54,227 --> 00:24:57,613
Can you find him?
The limping, dark-skinned man?
319
00:24:59,107 --> 00:25:00,107
Yes.
320
00:25:00,654 --> 00:25:01,900
That one.
321
00:25:03,280 --> 00:25:05,979
That's all we have, unfortunately.
322
00:25:12,196 --> 00:25:14,658
Would you have any idea
of where they could be now?
323
00:25:14,683 --> 00:25:17,269
Sir, maybe the tribal centre
can be of help.
324
00:25:17,294 --> 00:25:19,929
He was telling the madam
that he worked there.
325
00:25:39,707 --> 00:25:40,707
Keep this.
326
00:25:44,047 --> 00:25:45,520
Take care of yourself.
327
00:25:54,520 --> 00:25:56,527
If I don't come back,
328
00:25:57,674 --> 00:25:59,540
please look after my people.
329
00:26:05,407 --> 00:26:06,407
Madam,
330
00:26:06,560 --> 00:26:08,240
did you watch the news?
331
00:26:09,087 --> 00:26:10,380
You need to leave.
332
00:26:10,407 --> 00:26:13,756
They may interrogate you
about Sarju as well.
333
00:26:14,719 --> 00:26:15,719
Let's go.
334
00:26:18,767 --> 00:26:19,967
Come on, Sarju.
335
00:26:30,630 --> 00:26:32,803
-We have a lead in the case.
-Really?
336
00:26:32,837 --> 00:26:34,970
Let's see what happens tomorrow.
337
00:26:35,694 --> 00:26:36,820
-Majid.
-Sir.
338
00:26:36,840 --> 00:26:38,633
Any update? Do we know anything new?
339
00:26:38,667 --> 00:26:40,680
No, sir. He wasn't there.
340
00:26:40,774 --> 00:26:42,720
No one's seen him there for days.
341
00:26:42,745 --> 00:26:45,258
I think he might've left the city.
342
00:26:45,767 --> 00:26:47,313
Motherfucker.
343
00:26:53,194 --> 00:26:54,420
Here he is!
344
00:26:54,873 --> 00:26:56,830
-This is our guy right here!
-Him?
345
00:26:57,740 --> 00:26:59,740
Sir, he is in a sports team
for archery.
346
00:26:59,774 --> 00:27:01,560
No, this is the one!
347
00:27:01,580 --> 00:27:03,440
His eyes. I can't forget these eyes!
348
00:27:03,467 --> 00:27:06,260
Quickly find out where this team is!
349
00:27:06,487 --> 00:27:08,400
-Sir?
-Tell me.
350
00:27:08,414 --> 00:27:10,060
Sir, the girl on the CCTV footage
351
00:27:10,080 --> 00:27:13,040
and the girl that exposed
the tribal massacre on social media
352
00:27:13,107 --> 00:27:15,980
are the same.
Her name is Dr. Sanghamitra Das.
23830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.