All language subtitles for Aar Ya Paar (2022) S01 EP6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:16,273 Listen. I've got a big job for you. 2 00:00:16,674 --> 00:00:18,474 It's a Rs. 3 crore job. 3 00:00:19,070 --> 00:00:22,203 You will get a crore in advance as soon as you accept it. 4 00:00:22,243 --> 00:00:22,803 Yes. 5 00:00:22,827 --> 00:00:24,000 Who is the target? 6 00:00:24,027 --> 00:00:25,747 I've sent you a link. Check it. 7 00:00:27,620 --> 00:00:28,820 He's a big-shot. 8 00:00:32,566 --> 00:00:34,713 Motherfucker. 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,996 Listen, listen! 10 00:00:40,387 --> 00:00:42,580 They have Kisna! They have my brother! 11 00:00:43,166 --> 00:00:44,187 Come on. 12 00:00:47,360 --> 00:00:49,873 We would like to inform you that Dr. Sanghamitra Das, 13 00:00:49,898 --> 00:00:54,238 whose video message went viral on social media a few days ago, 14 00:00:54,445 --> 00:00:57,163 is now embroiled in conflict herself. 15 00:00:57,188 --> 00:00:59,068 Bhatta Industries has accused 16 00:00:59,093 --> 00:01:02,293 Sanghamitra Das, after having embezzled crores of rupees, 17 00:01:02,367 --> 00:01:04,963 is now spreading false rumours about the company-- 18 00:01:12,454 --> 00:01:13,067 You? 19 00:01:13,074 --> 00:01:15,293 Mukherjee and the tribals have been killed. 20 00:01:15,447 --> 00:01:17,307 Now they will come for you and me. 21 00:01:17,487 --> 00:01:19,640 This was never about the river, sir. 22 00:01:19,740 --> 00:01:21,880 What lies under the Dhegohaati land? 23 00:01:22,747 --> 00:01:23,867 Come inside. 24 00:01:31,387 --> 00:01:33,727 I received my transfer orders yesterday, out of nowhere. 25 00:01:34,700 --> 00:01:37,246 Actually, I was the one who found that stone. 26 00:01:37,307 --> 00:01:40,680 A labourer handed it over to me at the Bhatta construction site. 27 00:01:41,294 --> 00:01:43,540 It was then that I felt something was off. 28 00:01:43,833 --> 00:01:46,733 That the stone would cause so much bloodshed, 29 00:01:46,827 --> 00:01:47,687 I would never have guessed-- 30 00:01:47,700 --> 00:01:50,434 What does Bhatta want from under the land, sir? 31 00:01:52,217 --> 00:01:53,430 Uranium. 32 00:01:54,523 --> 00:01:56,809 -Uranium? -Yes. 33 00:01:59,467 --> 00:02:02,923 Hide inside. Those are Bhatta's thugs. 34 00:02:29,300 --> 00:02:30,433 Cut him up. 35 00:02:41,050 --> 00:02:42,490 Come on. Hurry up. 36 00:02:59,653 --> 00:03:01,633 Why is this fucker calling me right now? 37 00:03:01,674 --> 00:03:04,747 -Speak. -Sir! How are you? 38 00:03:05,700 --> 00:03:07,660 I have a package for you. 39 00:03:07,767 --> 00:03:08,560 What kind of package? 40 00:03:08,613 --> 00:03:10,333 Just a few small things... 41 00:03:10,387 --> 00:03:12,193 Imported alcohol, boxes of sweets... 42 00:03:12,240 --> 00:03:14,173 Shall I drop them off now? 43 00:03:14,227 --> 00:03:16,473 No, I'll talk to you later. I'm going to court right now. 44 00:03:16,507 --> 00:03:17,507 Okay. 45 00:03:21,787 --> 00:03:23,467 I know where Kisna is. 46 00:04:53,210 --> 00:04:54,103 I'll get him. 47 00:04:55,657 --> 00:04:56,537 Where'd he go? 48 00:05:30,410 --> 00:05:31,410 Sarju! 49 00:05:41,896 --> 00:05:43,050 Sarju! 50 00:05:49,377 --> 00:05:52,380 Open, Sarju! Sarju! 51 00:06:23,670 --> 00:06:25,643 Come on! 52 00:06:26,063 --> 00:06:27,396 Hurry up! 53 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 Let's go. 54 00:06:44,750 --> 00:06:45,750 Come on. 55 00:06:49,914 --> 00:06:51,073 When does sir get here? 56 00:06:51,097 --> 00:06:52,867 -When does sir get here? -Where is he? 57 00:06:52,898 --> 00:06:54,963 -Where is he? -When is he getting here? 58 00:06:56,450 --> 00:06:57,204 Tell us! 59 00:06:57,229 --> 00:06:58,902 We just want to ask a few questions. 60 00:06:58,927 --> 00:06:59,827 No comment, please. 61 00:06:59,860 --> 00:07:01,207 -No comment. -Mr. Virender, 62 00:07:01,253 --> 00:07:02,603 the administration's armed forces seem to have crumbled 63 00:07:02,610 --> 00:07:04,625 when faced with the tribals. 64 00:07:04,650 --> 00:07:07,177 How can we not question the Special Crime Unit's competence? 65 00:07:07,420 --> 00:07:08,919 Sir, you have to take responsibility. 66 00:07:08,944 --> 00:07:11,183 The taxpayers' money is funding Special Forces, 67 00:07:11,208 --> 00:07:13,427 -and we can see how that is going. -No comment, please. 68 00:07:13,447 --> 00:07:14,370 -Sir, -No comment. 69 00:07:14,780 --> 00:07:16,980 You have to answer for this, sir! 70 00:07:17,227 --> 00:07:19,116 -Sir! Sir! -You can't go any further! 71 00:07:30,327 --> 00:07:31,667 Thank you. 72 00:07:32,367 --> 00:07:33,607 You are discharged. 73 00:07:33,774 --> 00:07:35,287 We will decide where you will go from here later. 74 00:07:35,313 --> 00:07:38,046 First, I need you to hand over the reigns to Katiyar. 75 00:07:38,580 --> 00:07:42,607 And before that, I want that tribal boy. 76 00:07:43,180 --> 00:07:44,863 Do you think you can do that? 77 00:07:45,794 --> 00:07:49,133 That son of a bitch killed 15 of our people. Just like that? 78 00:07:49,273 --> 00:07:50,953 Not just like that, sir. 79 00:07:51,767 --> 00:07:52,973 There is a reason. 80 00:07:56,254 --> 00:07:57,934 He's seeking revenge. 81 00:07:58,594 --> 00:08:02,240 And if one is to believe that woman on social media, 82 00:08:03,240 --> 00:08:05,473 Mr. Bhatta's time may be up soon. 83 00:08:09,747 --> 00:08:12,080 We have to stop that bloody animal. 84 00:08:13,247 --> 00:08:16,213 I think we need to understand him before we can stop him. 85 00:08:18,447 --> 00:08:21,160 Animals don't leave the jungle on their own. 86 00:08:22,880 --> 00:08:24,839 The thing about this is, sir, 87 00:08:25,310 --> 00:08:27,036 when it comes to one's survival, humans or animals, 88 00:08:27,043 --> 00:08:28,316 there's no stopping it. 89 00:08:30,124 --> 00:08:31,913 And this one is both. 90 00:08:44,734 --> 00:08:46,407 Keep walking in this direction. 91 00:08:47,547 --> 00:08:48,987 You're not coming? 92 00:08:52,180 --> 00:08:53,320 Why? 93 00:08:55,160 --> 00:08:57,807 Mother will be very happy to see you. 94 00:09:00,213 --> 00:09:02,314 -Everyone there needs you-- -You go. 95 00:09:03,720 --> 00:09:05,140 Go on. 96 00:09:07,214 --> 00:09:09,153 We all need you. 97 00:09:12,234 --> 00:09:14,840 I have sworn in the name of my father's soul. 98 00:09:17,360 --> 00:09:19,407 I will return only after it is fulfilled. 99 00:09:19,687 --> 00:09:20,553 Hmm? 100 00:09:20,578 --> 00:09:22,471 -Swear on the Protector. -Go on. 101 00:09:22,501 --> 00:09:24,394 -Swear on the Protector! -Go! 102 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Go! 103 00:09:28,463 --> 00:09:29,463 Go! 104 00:10:28,747 --> 00:10:30,267 How are you, Sarju? 105 00:10:33,287 --> 00:10:34,810 We need to meet. 106 00:11:02,666 --> 00:11:04,200 How are you, Sarju? 107 00:11:04,307 --> 00:11:05,407 I'm okay. 108 00:11:07,053 --> 00:11:10,503 -Did you see the news? -I did. Hold on. 109 00:11:12,867 --> 00:11:14,927 This is the third attack in the last few days, 110 00:11:14,940 --> 00:11:15,753 and the tribals are proving to be... 111 00:11:15,760 --> 00:11:16,753 This is what you were talking about? 112 00:11:16,767 --> 00:11:18,367 ...a thorn in the administration's side. 113 00:11:18,526 --> 00:11:21,026 The way these attacks are being carried out 114 00:11:21,094 --> 00:11:24,287 signals a clear battle cry against the administration. 115 00:11:24,833 --> 00:11:27,633 Take for example the ambulance behind me-- 116 00:11:28,954 --> 00:11:32,013 I told you to wait in the car. 117 00:11:33,752 --> 00:11:36,158 You didn't listen and ran away instead. 118 00:11:37,580 --> 00:11:39,980 Look, I know these people very well. 119 00:11:42,527 --> 00:11:44,107 You will have to go into hiding as well. 120 00:11:44,780 --> 00:11:47,200 -I'll look for a place. -Mr. Pullappa, there's no point 121 00:11:47,327 --> 00:11:49,093 in skulking around like this. 122 00:11:49,147 --> 00:11:50,627 These people will not stop. 123 00:11:51,352 --> 00:11:54,252 They're weeding everyone out and killing them. 124 00:11:54,686 --> 00:11:57,786 And framing your people for the murders. 125 00:11:58,080 --> 00:11:59,153 Got it? 126 00:11:59,747 --> 00:12:00,747 Sarju. 127 00:12:01,293 --> 00:12:03,293 You want to stay alive, right? 128 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 Then there is only one way. 129 00:12:05,620 --> 00:12:07,306 You will have to stop them. 130 00:12:08,947 --> 00:12:10,547 You will have to kill Bhatta. 131 00:12:41,560 --> 00:12:44,227 -Kala, I've reached. -Wonderful. 132 00:12:44,747 --> 00:12:45,787 I'll see you in the evening? 133 00:12:45,800 --> 00:12:47,913 No, no. You are not to come. 134 00:12:48,214 --> 00:12:50,180 Why? Why should I not come? 135 00:12:50,840 --> 00:12:55,060 I want you to see me the same way that you used to. 136 00:12:55,734 --> 00:12:56,940 Fit and fine. 137 00:12:57,967 --> 00:13:00,267 And I'll be there for your birthday, Kala. 138 00:13:00,487 --> 00:13:01,927 -I love you. -Okay. 139 00:13:15,020 --> 00:13:16,313 -Hello. -Sir, 140 00:13:16,734 --> 00:13:17,967 there's a small problem. 141 00:13:18,249 --> 00:13:19,842 The tribals got away, sir. 142 00:13:19,867 --> 00:13:20,867 Why? 143 00:13:21,560 --> 00:13:23,294 Did we run out of bullets? 144 00:13:23,400 --> 00:13:26,153 No, sir. He just had too many arrows. 145 00:13:26,494 --> 00:13:29,723 This is the same tribe that killed many of our men. 146 00:13:30,634 --> 00:13:32,173 I'll take care of it, sir. 147 00:13:39,957 --> 00:13:42,396 Two people on a motorcycle were killed. 148 00:13:42,590 --> 00:13:45,043 The truck driver fled from the scene. 149 00:13:45,083 --> 00:13:48,629 A new police team was formed to apprehend the driver. 150 00:13:48,730 --> 00:13:50,763 And, with that, the police instilled trust 151 00:13:50,770 --> 00:13:52,256 that there would be fewer such incidents. 152 00:13:52,283 --> 00:13:54,836 A rising number of diseases caused by unsanitary conditions 153 00:13:54,870 --> 00:13:56,810 has caught the government's attention. 154 00:13:56,890 --> 00:13:59,195 After the government's intervention... 155 00:13:59,220 --> 00:14:00,547 I'm happy... 156 00:14:00,597 --> 00:14:02,175 ...medical research has been announced. 157 00:14:02,200 --> 00:14:03,813 ...that you came back. 158 00:14:04,903 --> 00:14:06,456 Rising traffic in the city 159 00:14:06,483 --> 00:14:09,256 still remains a challenge for the administration... 160 00:14:09,280 --> 00:14:11,233 When you are with me, 161 00:14:12,133 --> 00:14:13,999 it gives me hope that 162 00:14:15,187 --> 00:14:18,536 my family will be able to live in the jungle again. 163 00:14:18,543 --> 00:14:21,576 And we have just received the sketch of a tribal involved 164 00:14:21,610 --> 00:14:23,736 in a number of murders in the past few days. 165 00:14:23,814 --> 00:14:25,540 Look carefully at this face. 166 00:14:25,587 --> 00:14:27,627 This is the same tribal 167 00:14:27,667 --> 00:14:31,540 who has brutally sent countless people to their deaths. 168 00:14:31,647 --> 00:14:34,093 Beware of this bloodthirsty demon. 169 00:14:34,167 --> 00:14:37,520 And if you see him, call us on these numbers immediately. 170 00:14:37,654 --> 00:14:39,480 A cash reward of Rs. 10 lakh is on offer. 171 00:14:39,674 --> 00:14:43,733 It is being said that he first kills innocent people 172 00:14:43,840 --> 00:14:47,293 and then brutally hacks off their bodies into pieces-- 173 00:14:53,380 --> 00:14:54,987 Did you find out where Bhatta is? 174 00:14:56,240 --> 00:14:57,820 I did, but... 175 00:14:58,607 --> 00:15:00,353 -But... -But? 176 00:15:01,960 --> 00:15:03,400 There's a problem. 177 00:15:03,520 --> 00:15:05,200 He isn't here. 178 00:15:06,140 --> 00:15:07,820 He's in another country. 179 00:15:08,727 --> 00:15:12,473 That oldie is very far from here. 180 00:15:12,907 --> 00:15:14,746 Out of our reach. 181 00:15:15,360 --> 00:15:17,073 But we have... 182 00:15:17,080 --> 00:15:17,893 Sarju! 183 00:15:17,900 --> 00:15:18,787 You told me... 184 00:15:18,814 --> 00:15:19,660 Let go! 185 00:15:19,667 --> 00:15:21,273 ...that you will take me to him! 186 00:15:21,294 --> 00:15:24,380 And now you are saying you can't do anything? 187 00:15:24,637 --> 00:15:25,096 Sarju. 188 00:15:25,120 --> 00:15:28,293 -Listen to me carefully, -Let go, let go... 189 00:15:28,486 --> 00:15:30,319 Find that man. 190 00:15:31,367 --> 00:15:34,453 Or I will kill you too. Got it? 191 00:15:34,667 --> 00:15:37,227 Let me finish. 192 00:15:38,087 --> 00:15:40,887 I have an idea. 193 00:15:42,680 --> 00:15:45,667 I will definitely deliver him to you! 194 00:15:45,674 --> 00:15:47,207 How will you get me there? 195 00:15:47,233 --> 00:15:50,353 Patience! I will do it. Have some patience. 196 00:16:07,820 --> 00:16:09,893 I have a plan. 197 00:16:12,773 --> 00:16:13,973 Bhatta is here. 198 00:16:16,087 --> 00:16:18,513 -In Georgia. -Georgia? 199 00:16:18,847 --> 00:16:23,333 There is a way we can take Sarju there undetected. 200 00:16:24,087 --> 00:16:25,307 To Georgia? 201 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 How will you do that? 202 00:16:29,427 --> 00:16:30,427 Hmm. 203 00:16:35,327 --> 00:16:36,580 Release. 204 00:16:46,639 --> 00:16:49,612 Looks like preparations are on, full steam ahead. Hmm? 205 00:16:51,507 --> 00:16:53,567 For the Azerbaijan Championship? 206 00:16:54,627 --> 00:16:56,853 -Are you kidding? -Why? 207 00:16:57,427 --> 00:16:59,727 Do you know a candidate who is good enough from the region, 208 00:16:59,747 --> 00:17:01,667 who can get to the qualifiers? 209 00:17:02,800 --> 00:17:03,800 I do. 210 00:17:04,954 --> 00:17:06,453 I have a boy. 211 00:17:06,527 --> 00:17:08,973 -Who is he? -Setu Lam. 212 00:17:16,134 --> 00:17:20,447 A boy from a small tribal settlement in the jungle. 213 00:17:20,600 --> 00:17:22,769 A champion archer. 214 00:17:23,680 --> 00:17:25,359 Try him out. 215 00:17:30,780 --> 00:17:33,586 This is your teacher. Say hello. 216 00:17:34,400 --> 00:17:36,033 Here in front of you 217 00:17:36,047 --> 00:17:39,620 are the most brilliant archers in the province. 218 00:17:43,386 --> 00:17:45,819 Archer means one who wields the bow and arrow. 219 00:17:45,960 --> 00:17:48,826 If you can beat them, 220 00:17:48,980 --> 00:17:51,927 then you are in with a chance. 221 00:17:52,334 --> 00:17:53,334 Get it? 222 00:17:57,474 --> 00:17:58,474 He got it. 223 00:18:05,740 --> 00:18:07,680 It was you that night? 224 00:18:08,887 --> 00:18:10,207 No, that was someone else. 225 00:18:10,260 --> 00:18:11,820 This is Setu Lam. 226 00:18:12,160 --> 00:18:13,240 WANTED CRIMINAL REWARD 10,00,000/- 227 00:18:40,660 --> 00:18:41,550 Release. 228 00:18:42,586 --> 00:18:45,253 Setu Lam. Setu Lam! 229 00:18:46,653 --> 00:18:47,913 Hey, Setu Lam. 230 00:18:49,960 --> 00:18:50,840 Remember your name. 231 00:20:05,827 --> 00:20:07,393 Mr. Reuben. 232 00:20:08,940 --> 00:20:10,826 I have left a lot of work in the US, 233 00:20:10,880 --> 00:20:13,053 and I've come here upon your wife's request. 234 00:20:13,167 --> 00:20:16,700 Otherwise, I don't take irresponsible jokes. 235 00:20:16,827 --> 00:20:17,827 Jokes? 236 00:20:18,307 --> 00:20:20,240 What are you talking about, Doctor? 237 00:20:20,314 --> 00:20:22,500 These are not your reports. 238 00:20:24,020 --> 00:20:26,366 Farhad, check the reports. 239 00:20:26,947 --> 00:20:31,540 "Reuben Bhatta." That's his name. What are you trying to say? 240 00:20:31,867 --> 00:20:34,180 Science can't explain this. 241 00:20:34,580 --> 00:20:37,780 Your scans are clear. You are totally out of danger. 242 00:20:38,347 --> 00:20:39,480 What? 243 00:20:42,060 --> 00:20:43,060 R-really? 244 00:20:43,240 --> 00:20:46,360 Mr. Reuben, this is a miracle. 245 00:20:46,614 --> 00:20:49,513 But the fact is we still have to remove the tumour. 246 00:20:50,034 --> 00:20:52,567 -Doctor, please make arrangements. -Okay. 247 00:20:52,654 --> 00:20:53,760 Doctor... 248 00:20:55,074 --> 00:20:58,433 could it be because of these leaves that I've been chewing... 249 00:21:00,287 --> 00:21:01,407 every day? 250 00:21:15,287 --> 00:21:17,867 -Could it be? -Thank you. 251 00:21:24,687 --> 00:21:27,480 Sir, we got a call from Jagdalganj Police Station. 252 00:21:27,554 --> 00:21:30,733 They said there was an incident a few days ago. 253 00:21:31,020 --> 00:21:33,073 A Dhegohaati entered the museum 254 00:21:33,107 --> 00:21:35,126 and attacked the police officers upon seeing them. 255 00:21:35,140 --> 00:21:37,160 He got arrested, was brought to the station, 256 00:21:37,214 --> 00:21:39,147 and two people arrived to bail him out. 257 00:21:39,187 --> 00:21:42,013 A woman and a man. 258 00:21:42,300 --> 00:21:45,600 As soon as the bail was done, he attacked Inspector Govardhan. 259 00:21:46,620 --> 00:21:49,427 We have a video that a constable took on-site. 260 00:21:49,780 --> 00:21:51,653 It's not very clear, but... 261 00:21:52,147 --> 00:21:54,880 I thought I should show it to you anyway. 262 00:21:58,637 --> 00:22:00,456 Sarju, what are you doing! 263 00:22:00,481 --> 00:22:02,161 I know where Tara is! 264 00:22:13,540 --> 00:22:15,607 Increase the reward amount. 265 00:22:15,617 --> 00:22:19,120 Circulate this video to all the TV channels and media houses. 266 00:22:19,500 --> 00:22:21,613 -I'll talk to the boss. -Okay, sir. 267 00:22:22,263 --> 00:22:23,490 And the day has come 268 00:22:23,503 --> 00:22:26,043 on which India's finest players will be put to the test 269 00:22:26,063 --> 00:22:28,423 in the National Tournament of Archery. 270 00:22:28,470 --> 00:22:30,570 The best players may also qualify 271 00:22:30,570 --> 00:22:32,956 for the Global Archery Championship in Azerbaijan. 272 00:22:33,403 --> 00:22:35,682 And this is the last round for Ratish from Assam, 273 00:22:35,777 --> 00:22:38,543 in which he made 38 points. 274 00:22:38,577 --> 00:22:41,323 To break the record of Jaat Sun, 275 00:22:41,397 --> 00:22:44,110 Shaan from Chhattisgarh will have to score a marking of 2/10. 276 00:22:44,177 --> 00:22:46,903 And now it is the turn of those who represent the Central States. 277 00:22:47,290 --> 00:22:50,036 A new player enters the fray, backed by Coach Omeo Lee. 278 00:22:50,214 --> 00:22:53,493 Next up, we have Setu Lam from Jagdalganj. 279 00:22:54,636 --> 00:22:57,855 Will Setu Lam be able to beat Shaan's score? 280 00:22:58,174 --> 00:22:59,793 You guys look over there. 281 00:23:00,300 --> 00:23:01,940 -Look carefully. -Excuse me, sir. 282 00:23:02,083 --> 00:23:04,616 Setu Lam will play on mark number 4, 283 00:23:04,650 --> 00:23:06,276 and his partner Hiten will... 284 00:23:06,353 --> 00:23:09,393 Madam, you have to leave. Get out of here. 285 00:23:10,110 --> 00:23:11,749 Leave from the side of the tent, please. 286 00:23:11,774 --> 00:23:14,360 -And you? -I will be fine. Please leave. 287 00:23:14,407 --> 00:23:16,583 Just leave. I will handle it, madam. 288 00:23:17,900 --> 00:23:20,453 Sir, we're looking for someone pertaining to a case. 289 00:23:20,534 --> 00:23:23,100 This is a national archery tournament. 290 00:23:23,147 --> 00:23:25,014 There are only players here. 291 00:23:32,574 --> 00:23:33,934 Haven't seen him. 292 00:23:41,160 --> 00:23:42,700 Excuse me, sir. 293 00:23:42,980 --> 00:23:44,340 I'm trying to watch. 294 00:23:45,634 --> 00:23:46,543 Come on. 295 00:23:46,568 --> 00:23:49,370 Kasotgarh needs one more straight ten 296 00:23:49,377 --> 00:23:51,057 to be the top scorer. 297 00:23:52,413 --> 00:23:54,223 -And there it is! -Well done! 298 00:23:54,248 --> 00:23:56,727 A magnificent display of talent by a magnificent player. 299 00:23:56,743 --> 00:23:59,477 And with that, Setu Lam's team, Kasotgarh, 300 00:23:59,523 --> 00:24:01,823 qualifies for the Azerbaijan championship. 301 00:24:01,848 --> 00:24:03,662 Yes, he was here. 302 00:24:03,687 --> 00:24:05,620 His sister was admitted here. 303 00:24:05,854 --> 00:24:08,520 He was here the next day for her discharge as well. 304 00:24:08,714 --> 00:24:11,573 And there was a lady with him. Doctor... 305 00:24:11,994 --> 00:24:13,727 I can't remember her name. 306 00:24:14,060 --> 00:24:16,147 Here. That's him. 307 00:24:20,994 --> 00:24:22,674 And this is the doctor. 308 00:24:24,000 --> 00:24:26,047 -Did you bring the register? -Hmm. 309 00:24:35,634 --> 00:24:37,600 Here. It says, 310 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 "Dr. Das." 311 00:24:39,054 --> 00:24:41,227 Something like that. It's a little illegible. 312 00:24:41,274 --> 00:24:42,507 Is there an address? 313 00:24:42,600 --> 00:24:44,273 Mmm, here. 314 00:24:44,640 --> 00:24:46,307 It says Dhegohaat. 315 00:24:46,653 --> 00:24:48,280 And yes, there was also 316 00:24:49,100 --> 00:24:50,403 another man. 317 00:24:51,060 --> 00:24:52,740 He had a limp on him. 318 00:24:54,227 --> 00:24:57,613 Can you find him? The limping, dark-skinned man? 319 00:24:59,107 --> 00:25:00,107 Yes. 320 00:25:00,654 --> 00:25:01,900 That one. 321 00:25:03,280 --> 00:25:05,979 That's all we have, unfortunately. 322 00:25:12,196 --> 00:25:14,658 Would you have any idea of where they could be now? 323 00:25:14,683 --> 00:25:17,269 Sir, maybe the tribal centre can be of help. 324 00:25:17,294 --> 00:25:19,929 He was telling the madam that he worked there. 325 00:25:39,707 --> 00:25:40,707 Keep this. 326 00:25:44,047 --> 00:25:45,520 Take care of yourself. 327 00:25:54,520 --> 00:25:56,527 If I don't come back, 328 00:25:57,674 --> 00:25:59,540 please look after my people. 329 00:26:05,407 --> 00:26:06,407 Madam, 330 00:26:06,560 --> 00:26:08,240 did you watch the news? 331 00:26:09,087 --> 00:26:10,380 You need to leave. 332 00:26:10,407 --> 00:26:13,756 They may interrogate you about Sarju as well. 333 00:26:14,719 --> 00:26:15,719 Let's go. 334 00:26:18,767 --> 00:26:19,967 Come on, Sarju. 335 00:26:30,630 --> 00:26:32,803 -We have a lead in the case. -Really? 336 00:26:32,837 --> 00:26:34,970 Let's see what happens tomorrow. 337 00:26:35,694 --> 00:26:36,820 -Majid. -Sir. 338 00:26:36,840 --> 00:26:38,633 Any update? Do we know anything new? 339 00:26:38,667 --> 00:26:40,680 No, sir. He wasn't there. 340 00:26:40,774 --> 00:26:42,720 No one's seen him there for days. 341 00:26:42,745 --> 00:26:45,258 I think he might've left the city. 342 00:26:45,767 --> 00:26:47,313 Motherfucker. 343 00:26:53,194 --> 00:26:54,420 Here he is! 344 00:26:54,873 --> 00:26:56,830 -This is our guy right here! -Him? 345 00:26:57,740 --> 00:26:59,740 Sir, he is in a sports team for archery. 346 00:26:59,774 --> 00:27:01,560 No, this is the one! 347 00:27:01,580 --> 00:27:03,440 His eyes. I can't forget these eyes! 348 00:27:03,467 --> 00:27:06,260 Quickly find out where this team is! 349 00:27:06,487 --> 00:27:08,400 -Sir? -Tell me. 350 00:27:08,414 --> 00:27:10,060 Sir, the girl on the CCTV footage 351 00:27:10,080 --> 00:27:13,040 and the girl that exposed the tribal massacre on social media 352 00:27:13,107 --> 00:27:15,980 are the same. Her name is Dr. Sanghamitra Das. 23830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.