Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,843 --> 00:00:17,243
MEANWHILE, A FEW KILOMETRES
AWAY FROM KASOTGARH...
2
00:00:17,717 --> 00:00:18,717
Here you go.
3
00:00:19,611 --> 00:00:21,291
Sir, what's his name?
4
00:00:21,377 --> 00:00:23,097
-Simba.
-Simba?
5
00:00:23,104 --> 00:00:24,104
Hmm.
6
00:00:24,171 --> 00:00:25,330
Wow, sir.
7
00:00:25,763 --> 00:00:27,710
What a cool English name.
8
00:00:27,891 --> 00:00:28,830
"Simba."
9
00:00:29,791 --> 00:00:32,157
He looks a bit English too,
doesn't he?
10
00:00:32,764 --> 00:00:34,137
Sir, tell me one thing.
11
00:00:34,690 --> 00:00:36,870
Are his mom-dad also English?
12
00:00:36,977 --> 00:00:39,330
I don't really know. As of now,
I'm the mom and the dad.
13
00:00:39,511 --> 00:00:41,950
No, sir. Just the dad.
14
00:00:42,277 --> 00:00:45,916
If you were the mom, you wouldn't
have called us in to work every Sunday.
15
00:00:47,930 --> 00:00:49,563
Forget about his mom.
16
00:00:49,617 --> 00:00:52,117
Think about where
Langda Tyagi could be.
17
00:00:57,717 --> 00:00:58,717
Hello?
18
00:00:59,111 --> 00:01:00,177
Yes, sir.
19
00:01:02,031 --> 00:01:03,031
Okay.
20
00:01:03,891 --> 00:01:04,891
Yes, yes.
21
00:01:05,937 --> 00:01:07,370
Okay, sir. Fine.
22
00:01:07,897 --> 00:01:09,177
Jai Hind.
23
00:01:11,603 --> 00:01:14,097
Okay, so some members
of a protected tribe
24
00:01:14,166 --> 00:01:15,686
have attacked a medical camp
in Jagdalganj.
25
00:01:15,711 --> 00:01:16,544
It's Katiyar's case,
26
00:01:16,569 --> 00:01:19,028
but he's caught up somewhere,
so we'll have to look into it.
27
00:01:19,184 --> 00:01:21,717
Shukla, why don't you go
to Kasotgarh?
28
00:01:22,211 --> 00:01:24,764
Raghu Pahan is going to leave
for Delhi from there tomorrow.
29
00:01:24,797 --> 00:01:26,517
You need to make
all the preparations.
30
00:01:26,684 --> 00:01:28,617
They attacked a medical camp?
31
00:01:28,877 --> 00:01:30,424
That's the problem
with these tribals.
32
00:01:30,449 --> 00:01:32,542
Fuckers believe
the whole world is their jungle.
33
00:01:32,911 --> 00:01:34,030
They don't believe
the whole world is their jungle.
34
00:01:34,044 --> 00:01:35,737
They believe the jungle
is their whole world.
35
00:01:36,284 --> 00:01:38,530
And we believe their jungle
is our property.
36
00:01:39,231 --> 00:01:41,050
We're part of the problem too.
37
00:02:14,443 --> 00:02:15,443
Sarju!
38
00:02:27,537 --> 00:02:28,537
Sarju!
39
00:02:28,741 --> 00:02:29,741
Sarju!
40
00:02:55,876 --> 00:02:56,876
Come on!
41
00:02:57,617 --> 00:02:58,617
Quickly!
42
00:02:59,337 --> 00:03:00,337
Come along!
43
00:03:33,691 --> 00:03:34,764
Hey, love.
44
00:03:34,824 --> 00:03:37,710
-How are you feeling?
-I have some good news.
45
00:03:39,097 --> 00:03:40,810
Ever since I started
eating those leaves,
46
00:03:40,837 --> 00:03:42,210
my bleeding has reduced.
47
00:03:42,237 --> 00:03:43,704
That's amazing.
48
00:03:44,131 --> 00:03:45,864
I have some good news too.
49
00:03:46,463 --> 00:03:48,577
Dr. Markovic read your reports.
50
00:03:48,777 --> 00:03:51,804
And he's really confident
that everything will be all right.
51
00:03:52,031 --> 00:03:54,697
You just have to
leave for Georgia. Now.
52
00:03:55,797 --> 00:03:57,077
So, my...
53
00:03:58,319 --> 00:03:59,579
What's happened to me?
54
00:03:59,604 --> 00:04:01,438
All the arrangements
are done. You know,
55
00:04:01,470 --> 00:04:04,017
-your travel, the rest of it, everythi--
-Kala.
56
00:04:04,557 --> 00:04:06,237
What is wrong with me?
57
00:04:08,870 --> 00:04:10,390
Reuben, it's, uh...
58
00:04:11,144 --> 00:04:12,517
It's cancer.
59
00:04:13,903 --> 00:04:15,306
Reuben, look.
60
00:04:15,651 --> 00:04:17,204
Don't worry, okay?
61
00:04:17,291 --> 00:04:19,660
I have spoken
to the doctor, you know.
62
00:04:19,685 --> 00:04:22,890
He's assured me
it's just some sort of cancer.
63
00:04:24,803 --> 00:04:27,524
What sort of... What do you mean?
64
00:04:28,096 --> 00:04:31,156
Look, Dr. Markovic is confident
65
00:04:31,181 --> 00:04:34,067
that you will be completely fine
after the surgery.
66
00:04:34,134 --> 00:04:36,114
There will not be a problem, Reuben.
67
00:04:36,704 --> 00:04:37,704
Kala.
68
00:04:39,844 --> 00:04:41,390
How much time do I have?
69
00:04:43,357 --> 00:04:44,357
Love...
70
00:04:45,164 --> 00:04:46,664
How much time do I have?
71
00:04:47,164 --> 00:04:49,217
We have the rest
of our lives together, right?
72
00:04:49,931 --> 00:04:50,931
Right?
73
00:04:51,617 --> 00:04:53,617
You just leave for Delhi.
74
00:04:53,831 --> 00:04:56,657
A chartered flight has been arranged
for you tomorrow night.
75
00:04:56,884 --> 00:04:58,064
Love?
76
00:04:58,584 --> 00:05:00,384
Yeah, yeah, yeah...
77
00:05:05,144 --> 00:05:06,470
Are you sure...
78
00:05:07,317 --> 00:05:08,883
I'll... I'll be there.
79
00:05:10,191 --> 00:05:11,191
Yeah.
80
00:05:37,650 --> 00:05:41,511
All right! Pick up
all the tribals' weapons
81
00:05:41,536 --> 00:05:44,745
and use them to finish off
all the people from the medical camp.
82
00:05:44,770 --> 00:05:46,025
We'll make sure of that, sir.
83
00:05:46,050 --> 00:05:48,750
It should look like
the tribals have done it.
84
00:06:11,350 --> 00:06:12,350
Sarju!
85
00:06:18,370 --> 00:06:19,370
Sarju!
86
00:06:32,277 --> 00:06:33,277
Father!
87
00:06:47,424 --> 00:06:51,064
-Sarju!
-Father!
88
00:07:20,744 --> 00:07:22,137
You would die,
89
00:07:22,697 --> 00:07:24,077
rather than give up this land.
90
00:07:36,289 --> 00:07:37,596
Father!
91
00:07:58,504 --> 00:08:00,577
Father!
92
00:08:18,211 --> 00:08:20,037
Father!
93
00:08:30,493 --> 00:08:32,319
Father!
94
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
Father!
95
00:08:47,290 --> 00:08:48,290
Father!
96
00:08:48,340 --> 00:08:49,340
No!
97
00:08:53,937 --> 00:08:55,076
No!
98
00:08:55,417 --> 00:08:57,396
Let me go!
99
00:08:57,963 --> 00:08:58,963
Father!
100
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
Father!
101
00:09:46,484 --> 00:09:47,850
Father!
102
00:09:48,611 --> 00:09:49,611
Father...
103
00:09:51,304 --> 00:09:55,750
Father... Father...
104
00:11:26,257 --> 00:11:28,124
What is she doing here?
105
00:11:29,095 --> 00:11:30,962
What is she doing here?
106
00:11:31,827 --> 00:11:33,926
I had warned you!
107
00:11:34,290 --> 00:11:36,024
But no one listened to me.
108
00:11:36,883 --> 00:11:39,349
She's brought down this curse
upon us!
109
00:11:39,917 --> 00:11:43,744
You gave the enemy
a way to get here.
110
00:11:44,484 --> 00:11:46,397
We treated you with respect!
111
00:11:46,631 --> 00:11:48,270
We trusted you!
112
00:11:48,357 --> 00:11:49,570
And she...
113
00:11:49,884 --> 00:11:50,997
She...
114
00:11:51,137 --> 00:11:53,057
And now she will die at my hands!
115
00:11:53,064 --> 00:11:54,317
Kisna!
116
00:11:55,937 --> 00:11:57,604
Put it down!
117
00:12:12,424 --> 00:12:14,144
If she was the enemy,
118
00:12:14,551 --> 00:12:18,017
she would have left us
to fend for ourselves.
119
00:12:24,337 --> 00:12:28,424
We have never asked anything
of your world...
120
00:12:29,251 --> 00:12:30,810
nor taken anything from it.
121
00:12:31,484 --> 00:12:33,257
Then why?
122
00:12:34,551 --> 00:12:35,803
Then why
123
00:12:36,464 --> 00:12:38,784
did they do something like this
124
00:12:38,810 --> 00:12:41,036
to us?
125
00:12:49,291 --> 00:12:50,497
Mother...
126
00:12:52,797 --> 00:12:55,237
The problem isn't your world.
127
00:12:57,184 --> 00:12:58,750
The problem is my people.
128
00:13:00,411 --> 00:13:03,317
There is something in this jungle...
129
00:13:04,031 --> 00:13:06,484
something valuable.
130
00:13:07,891 --> 00:13:11,250
I don't know what it is.
131
00:13:12,547 --> 00:13:17,354
But it isn't medicinal herbs
or local remedies they're after.
132
00:13:18,791 --> 00:13:21,550
If I have identified them correctly,
133
00:13:21,597 --> 00:13:25,283
then this battle will not end here.
134
00:13:25,697 --> 00:13:27,557
They will come back.
135
00:13:27,937 --> 00:13:29,610
With even more force
136
00:13:30,113 --> 00:13:32,719
and even more terror.
137
00:13:32,744 --> 00:13:34,237
Look, Mother...
138
00:13:40,137 --> 00:13:44,884
Who will be our village chief now?
139
00:13:47,651 --> 00:13:50,324
Sarju. Who else?
140
00:13:56,491 --> 00:13:58,944
If anyone has a problem with that,
141
00:14:00,417 --> 00:14:01,690
then speak up.
142
00:14:04,451 --> 00:14:06,131
I have a problem with it.
143
00:14:15,889 --> 00:14:18,102
It is Kisna's turn now.
144
00:14:22,437 --> 00:14:24,690
He can protect the village.
145
00:14:25,070 --> 00:14:26,550
Sarju, that...
146
00:14:29,544 --> 00:14:32,872
Beyond these hills,
there are many tunnels and caves.
147
00:14:34,131 --> 00:14:36,150
Those people will not be able
to penetrate there.
148
00:14:36,351 --> 00:14:39,104
Many of our people
are still missing in the jungle.
149
00:14:39,271 --> 00:14:41,290
We will have to look for them.
150
00:14:41,584 --> 00:14:43,264
It is very dangerous here.
151
00:14:43,937 --> 00:14:45,504
Leave right away.
152
00:14:46,864 --> 00:14:47,864
All of you.
153
00:14:49,183 --> 00:14:50,183
Sarju...
154
00:14:51,337 --> 00:14:53,190
I am not up to the task.
155
00:14:57,777 --> 00:14:59,577
You will have to be.
156
00:15:13,004 --> 00:15:15,084
You brought those people here.
157
00:15:16,794 --> 00:15:18,070
To us.
158
00:15:21,917 --> 00:15:23,497
Now take me
159
00:15:24,684 --> 00:15:26,104
to them.
160
00:15:48,264 --> 00:15:50,570
Sir, look at the glow.
161
00:15:50,595 --> 00:15:51,616
What a glow.
162
00:15:51,641 --> 00:15:53,583
An absolutely original piece.
163
00:15:56,331 --> 00:15:57,757
Beautiful.
164
00:15:58,104 --> 00:15:59,970
I'm sure madam will love it.
165
00:16:01,504 --> 00:16:02,504
Thank you.
166
00:16:04,357 --> 00:16:07,270
This case has been assigned
to Special Crimes.
167
00:16:07,531 --> 00:16:10,197
Tell your people
not to meddle with them.
168
00:16:10,651 --> 00:16:13,010
Or we'll get into trouble
with the Centre.
169
00:16:13,191 --> 00:16:14,191
Sir...
170
00:16:14,931 --> 00:16:17,331
we have spoken to the media as well.
171
00:16:18,084 --> 00:16:20,017
They're going to report it
as a Naxal attack.
172
00:16:20,184 --> 00:16:22,764
You can go to Georgia stress-free.
173
00:16:22,771 --> 00:16:23,990
Good.
174
00:16:25,197 --> 00:16:27,931
And that girl, the doctor?
What about her?
175
00:16:28,001 --> 00:16:29,147
Sanghamitra.
176
00:16:30,007 --> 00:16:31,447
She won't survive.
177
00:16:32,614 --> 00:16:33,739
Shall we?
178
00:16:33,764 --> 00:16:35,564
Or we'll be late to Kasotgarh.
179
00:16:38,684 --> 00:16:39,917
I'll...
180
00:16:40,517 --> 00:16:41,957
I'll wait outside.
181
00:16:48,837 --> 00:16:50,997
And that old guy? The chief?
182
00:16:51,091 --> 00:16:52,350
He was killed, sir.
183
00:16:52,391 --> 00:16:55,044
There is no one remaining
who will dare open their mouth.
184
00:17:03,344 --> 00:17:06,657
Send someone to the jungle
to get some of these leaves for me.
185
00:17:06,677 --> 00:17:07,677
Sir.
186
00:17:09,724 --> 00:17:10,724
No.
187
00:17:11,971 --> 00:17:13,230
Take a picture.
188
00:17:15,497 --> 00:17:16,497
Sir.
189
00:17:23,084 --> 00:17:24,277
Leaves?
190
00:17:24,951 --> 00:17:26,684
But why does he need them?
191
00:17:26,877 --> 00:17:27,984
Do they get you high?
192
00:17:28,011 --> 00:17:31,344
Mr. Mukherjee has asked for them,
so get as many as you can find.
193
00:17:31,431 --> 00:17:34,257
Hmm. But where will I find them?
194
00:17:34,577 --> 00:17:36,230
No idea, buddy.
195
00:17:38,924 --> 00:17:40,730
Ask the savage girl over there.
196
00:17:40,744 --> 00:17:42,584
Ask her if she knows anything.
197
00:17:42,597 --> 00:17:43,597
Here.
198
00:17:49,417 --> 00:17:50,676
Sweetheart,
199
00:17:51,224 --> 00:17:54,456
where can we find
these leaves? Tell me.
200
00:17:55,684 --> 00:17:57,923
Don't be scared. Tell me.
201
00:18:20,717 --> 00:18:23,389
Tell me, where is that man? Speak.
202
00:18:23,990 --> 00:18:27,070
Where is the man
with the scar? Speak!
203
00:18:30,143 --> 00:18:32,063
Sir... please help us, sir.
204
00:18:32,088 --> 00:18:33,730
He will kill us all.
205
00:18:33,755 --> 00:18:35,216
He was asking for you, sir.
206
00:18:35,241 --> 00:18:37,770
Sir, please save me. Save us.
207
00:18:55,464 --> 00:18:58,210
He's coming to the city.
Get the welcome party ready.
208
00:19:34,037 --> 00:19:35,611
Do you miss me?
209
00:19:35,717 --> 00:19:37,230
So much.
210
00:19:39,277 --> 00:19:41,144
-And you?
-Hmm.
211
00:19:41,604 --> 00:19:43,044
A little too much.
212
00:19:43,051 --> 00:19:44,484
Really?
213
00:19:44,564 --> 00:19:46,957
And what do you do
when you miss me?
214
00:19:48,287 --> 00:19:50,520
I watch Emraan Hashmi's movies.
215
00:20:10,877 --> 00:20:13,710
You like Emraan Hashmi? Hmm?
216
00:20:14,931 --> 00:20:15,931
Why?
217
00:20:16,964 --> 00:20:18,170
You jealous?
218
00:20:22,284 --> 00:20:23,650
Where's Montu?
219
00:20:23,957 --> 00:20:26,965
Sleeping in the hall outside,
with your nephews.
220
00:20:28,951 --> 00:20:30,197
My nephews?
221
00:20:31,531 --> 00:20:32,531
Hmm?
222
00:20:33,371 --> 00:20:36,144
-What nephews?
-The ones who arrived last night?
223
00:20:37,197 --> 00:20:38,737
You sent a mixer with them, right?
224
00:20:38,784 --> 00:20:41,284
-Mix--
-But it isn't even working. Look.
225
00:20:41,291 --> 00:20:42,677
I sent a mixer?
226
00:20:42,951 --> 00:20:45,404
I haven't sent any mixer!
227
00:20:45,424 --> 00:20:47,697
-Show me?
-One minute.
228
00:20:47,711 --> 00:20:48,711
Show me.
229
00:20:49,131 --> 00:20:50,131
Here.
230
00:20:56,931 --> 00:20:59,597
There. Do you recognise
your nephews now?
231
00:20:59,637 --> 00:21:02,237
Are you insane?
They are not my nephews!
232
00:21:02,411 --> 00:21:05,324
Get out of there, and take
Montu with you. Right now.
233
00:21:05,357 --> 00:21:07,057
Run, quickly! Immediately!
234
00:21:07,163 --> 00:21:09,463
You don't understand how
dangerous these people are!
235
00:21:09,491 --> 00:21:12,850
Leave right now! Run!
236
00:21:12,877 --> 00:21:15,070
What are you talking about?
Are you insane?
237
00:21:15,097 --> 00:21:16,590
What do you mean "run"?
238
00:21:16,615 --> 00:21:18,861
Montu is with them.
239
00:21:18,977 --> 00:21:20,564
I don't understan--
240
00:21:21,411 --> 00:21:23,077
Greetings, partner.
241
00:21:23,184 --> 00:21:24,304
Oh, hey, buddy.
242
00:21:24,564 --> 00:21:26,364
Do you remember Mr. Wasim?
243
00:21:26,417 --> 00:21:29,870
I was going to
talk to him myself.
244
00:21:29,891 --> 00:21:33,617
So, our Raghu Pahan is leaving
for Delhi tomorrow.
245
00:21:33,631 --> 00:21:35,723
If he reaches Delhi,
246
00:21:36,057 --> 00:21:37,237
then the two of us
247
00:21:37,291 --> 00:21:40,104
will settle down with
your wife and son forever.
248
00:21:40,117 --> 00:21:42,730
No, brother, no...
249
00:21:48,884 --> 00:21:50,830
Motherfucker!
250
00:22:04,811 --> 00:22:07,723
Mr. Pullappa, something terrible
happened in Dhegohaat.
251
00:22:07,744 --> 00:22:09,904
I need information
about some people.
252
00:22:09,991 --> 00:22:11,511
I want to meet you now.
253
00:22:35,871 --> 00:22:37,230
The people
254
00:22:38,264 --> 00:22:39,636
who are responsible
255
00:22:39,690 --> 00:22:42,698
for what happened to
your people and the jungle...
256
00:22:44,184 --> 00:22:46,070
I know them well.
257
00:22:49,131 --> 00:22:53,504
They did the same thing
to my people.
258
00:22:56,024 --> 00:23:03,310
The oldie and the person
with the scar on his face...
259
00:23:06,204 --> 00:23:07,717
where are they?
260
00:23:08,324 --> 00:23:14,190
Killing just those two
won't solve your problem.
261
00:23:15,204 --> 00:23:16,730
There are more people.
262
00:23:19,824 --> 00:23:22,930
I can take you right to them.
263
00:23:24,077 --> 00:23:26,077
But you have to
promise me something.
264
00:23:28,194 --> 00:23:29,997
That you will kill everyone.
265
00:23:30,176 --> 00:23:31,537
Mr. Pullappa...
266
00:23:32,331 --> 00:23:33,931
what are you saying?
267
00:23:34,451 --> 00:23:36,304
Don't spare a single one.
268
00:23:37,737 --> 00:23:39,417
I swear on the Protector.
269
00:23:42,530 --> 00:23:46,543
Be alert.
Your eyes must be everywhere.
270
00:23:46,657 --> 00:23:48,999
This is the only possible
line of approach.
271
00:23:49,024 --> 00:23:51,117
He should not get away today.
272
00:24:00,897 --> 00:24:03,776
-Anything?
-Nothing yet.
273
00:24:08,684 --> 00:24:09,684
Sir.
274
00:24:10,284 --> 00:24:13,063
A car is approaching.
White in colour.
275
00:24:26,351 --> 00:24:29,211
Sir, I think I see the target.
276
00:24:32,553 --> 00:24:34,884
-Where?
-Near the water tank.
277
00:24:34,983 --> 00:24:37,569
Exactly where near the water tank?
278
00:24:39,330 --> 00:24:40,330
Sir?
279
00:24:40,857 --> 00:24:42,624
Which way for Gangadhar Nagar?
280
00:24:42,693 --> 00:24:43,726
Sir, near the water tank.
281
00:24:43,751 --> 00:24:46,730
-Where do you need to go?
-Special Crime headquarters.
282
00:24:47,004 --> 00:24:48,684
The target is locked.
283
00:24:49,757 --> 00:24:51,437
Sir, target confirmed.
284
00:24:52,677 --> 00:24:55,137
-Sir, please confirm.
-Buddy?
285
00:24:55,400 --> 00:24:56,560
We require your order, sir.
286
00:24:57,357 --> 00:24:58,877
I'm talking to you.
287
00:24:59,040 --> 00:25:00,360
Sir, the target is moving.
288
00:25:01,040 --> 00:25:02,076
He's running...
289
00:25:02,111 --> 00:25:03,957
-I--
-Sir...
290
00:25:05,117 --> 00:25:06,317
Should I shoot?
291
00:25:08,144 --> 00:25:10,876
Turn right at the third crossing.
292
00:25:13,544 --> 00:25:14,544
Thank you.
293
00:25:20,330 --> 00:25:22,796
-Sir, what happened?
-Stop the car.
294
00:25:24,091 --> 00:25:27,457
-What's happening, sir?
-He wants to pee. One minute.
295
00:25:35,617 --> 00:25:36,617
Sir...
296
00:25:37,331 --> 00:25:38,977
something's fishy.
297
00:25:43,184 --> 00:25:45,397
Simba, behave yourself.
298
00:25:45,411 --> 00:25:47,544
I'm coming in two minutes, okay?
299
00:25:47,877 --> 00:25:49,317
-Don't do anything.
-Yes.
300
00:25:50,363 --> 00:25:52,536
These are the Special Crimes people.
301
00:25:52,683 --> 00:25:54,363
We can't mess with them.
302
00:25:58,237 --> 00:26:00,930
Boss, what's going on here? Huh?
303
00:26:03,197 --> 00:26:04,197
All okay?
304
00:26:04,711 --> 00:26:07,057
Nothing much, sir.
Just part of a drill.
305
00:26:07,117 --> 00:26:08,117
Drill?
306
00:26:09,783 --> 00:26:11,017
What kind of drill?
307
00:26:11,684 --> 00:26:13,484
Just a security drill, sir.
308
00:26:13,971 --> 00:26:16,257
We are all private contractors.
309
00:26:16,637 --> 00:26:18,330
-Really?
-Yes, sir.
310
00:26:18,524 --> 00:26:19,817
World Trade Security.
311
00:26:28,257 --> 00:26:29,444
Sir, target confirmed.
312
00:26:29,497 --> 00:26:31,364
I told you, hold the drill!
313
00:26:34,550 --> 00:26:37,263
If you don't mind,
please clear the area, sir.
314
00:26:37,917 --> 00:26:39,224
It's affecting the drill.
315
00:26:39,663 --> 00:26:42,043
You can find the permission
on your online portal.
316
00:26:42,383 --> 00:26:43,923
You can see for yourself.
317
00:26:48,411 --> 00:26:49,411
Okay.
318
00:26:52,111 --> 00:26:53,324
Let's go.
19671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.