All language subtitles for Aar Ya Paar (2022) S01 EP4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,843 --> 00:00:17,243 MEANWHILE, A FEW KILOMETRES AWAY FROM KASOTGARH... 2 00:00:17,717 --> 00:00:18,717 Here you go. 3 00:00:19,611 --> 00:00:21,291 Sir, what's his name? 4 00:00:21,377 --> 00:00:23,097 -Simba. -Simba? 5 00:00:23,104 --> 00:00:24,104 Hmm. 6 00:00:24,171 --> 00:00:25,330 Wow, sir. 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,710 What a cool English name. 8 00:00:27,891 --> 00:00:28,830 "Simba." 9 00:00:29,791 --> 00:00:32,157 He looks a bit English too, doesn't he? 10 00:00:32,764 --> 00:00:34,137 Sir, tell me one thing. 11 00:00:34,690 --> 00:00:36,870 Are his mom-dad also English? 12 00:00:36,977 --> 00:00:39,330 I don't really know. As of now, I'm the mom and the dad. 13 00:00:39,511 --> 00:00:41,950 No, sir. Just the dad. 14 00:00:42,277 --> 00:00:45,916 If you were the mom, you wouldn't have called us in to work every Sunday. 15 00:00:47,930 --> 00:00:49,563 Forget about his mom. 16 00:00:49,617 --> 00:00:52,117 Think about where Langda Tyagi could be. 17 00:00:57,717 --> 00:00:58,717 Hello? 18 00:00:59,111 --> 00:01:00,177 Yes, sir. 19 00:01:02,031 --> 00:01:03,031 Okay. 20 00:01:03,891 --> 00:01:04,891 Yes, yes. 21 00:01:05,937 --> 00:01:07,370 Okay, sir. Fine. 22 00:01:07,897 --> 00:01:09,177 Jai Hind. 23 00:01:11,603 --> 00:01:14,097 Okay, so some members of a protected tribe 24 00:01:14,166 --> 00:01:15,686 have attacked a medical camp in Jagdalganj. 25 00:01:15,711 --> 00:01:16,544 It's Katiyar's case, 26 00:01:16,569 --> 00:01:19,028 but he's caught up somewhere, so we'll have to look into it. 27 00:01:19,184 --> 00:01:21,717 Shukla, why don't you go to Kasotgarh? 28 00:01:22,211 --> 00:01:24,764 Raghu Pahan is going to leave for Delhi from there tomorrow. 29 00:01:24,797 --> 00:01:26,517 You need to make all the preparations. 30 00:01:26,684 --> 00:01:28,617 They attacked a medical camp? 31 00:01:28,877 --> 00:01:30,424 That's the problem with these tribals. 32 00:01:30,449 --> 00:01:32,542 Fuckers believe the whole world is their jungle. 33 00:01:32,911 --> 00:01:34,030 They don't believe the whole world is their jungle. 34 00:01:34,044 --> 00:01:35,737 They believe the jungle is their whole world. 35 00:01:36,284 --> 00:01:38,530 And we believe their jungle is our property. 36 00:01:39,231 --> 00:01:41,050 We're part of the problem too. 37 00:02:14,443 --> 00:02:15,443 Sarju! 38 00:02:27,537 --> 00:02:28,537 Sarju! 39 00:02:28,741 --> 00:02:29,741 Sarju! 40 00:02:55,876 --> 00:02:56,876 Come on! 41 00:02:57,617 --> 00:02:58,617 Quickly! 42 00:02:59,337 --> 00:03:00,337 Come along! 43 00:03:33,691 --> 00:03:34,764 Hey, love. 44 00:03:34,824 --> 00:03:37,710 -How are you feeling? -I have some good news. 45 00:03:39,097 --> 00:03:40,810 Ever since I started eating those leaves, 46 00:03:40,837 --> 00:03:42,210 my bleeding has reduced. 47 00:03:42,237 --> 00:03:43,704 That's amazing. 48 00:03:44,131 --> 00:03:45,864 I have some good news too. 49 00:03:46,463 --> 00:03:48,577 Dr. Markovic read your reports. 50 00:03:48,777 --> 00:03:51,804 And he's really confident that everything will be all right. 51 00:03:52,031 --> 00:03:54,697 You just have to leave for Georgia. Now. 52 00:03:55,797 --> 00:03:57,077 So, my... 53 00:03:58,319 --> 00:03:59,579 What's happened to me? 54 00:03:59,604 --> 00:04:01,438 All the arrangements are done. You know, 55 00:04:01,470 --> 00:04:04,017 -your travel, the rest of it, everythi-- -Kala. 56 00:04:04,557 --> 00:04:06,237 What is wrong with me? 57 00:04:08,870 --> 00:04:10,390 Reuben, it's, uh... 58 00:04:11,144 --> 00:04:12,517 It's cancer. 59 00:04:13,903 --> 00:04:15,306 Reuben, look. 60 00:04:15,651 --> 00:04:17,204 Don't worry, okay? 61 00:04:17,291 --> 00:04:19,660 I have spoken to the doctor, you know. 62 00:04:19,685 --> 00:04:22,890 He's assured me it's just some sort of cancer. 63 00:04:24,803 --> 00:04:27,524 What sort of... What do you mean? 64 00:04:28,096 --> 00:04:31,156 Look, Dr. Markovic is confident 65 00:04:31,181 --> 00:04:34,067 that you will be completely fine after the surgery. 66 00:04:34,134 --> 00:04:36,114 There will not be a problem, Reuben. 67 00:04:36,704 --> 00:04:37,704 Kala. 68 00:04:39,844 --> 00:04:41,390 How much time do I have? 69 00:04:43,357 --> 00:04:44,357 Love... 70 00:04:45,164 --> 00:04:46,664 How much time do I have? 71 00:04:47,164 --> 00:04:49,217 We have the rest of our lives together, right? 72 00:04:49,931 --> 00:04:50,931 Right? 73 00:04:51,617 --> 00:04:53,617 You just leave for Delhi. 74 00:04:53,831 --> 00:04:56,657 A chartered flight has been arranged for you tomorrow night. 75 00:04:56,884 --> 00:04:58,064 Love? 76 00:04:58,584 --> 00:05:00,384 Yeah, yeah, yeah... 77 00:05:05,144 --> 00:05:06,470 Are you sure... 78 00:05:07,317 --> 00:05:08,883 I'll... I'll be there. 79 00:05:10,191 --> 00:05:11,191 Yeah. 80 00:05:37,650 --> 00:05:41,511 All right! Pick up all the tribals' weapons 81 00:05:41,536 --> 00:05:44,745 and use them to finish off all the people from the medical camp. 82 00:05:44,770 --> 00:05:46,025 We'll make sure of that, sir. 83 00:05:46,050 --> 00:05:48,750 It should look like the tribals have done it. 84 00:06:11,350 --> 00:06:12,350 Sarju! 85 00:06:18,370 --> 00:06:19,370 Sarju! 86 00:06:32,277 --> 00:06:33,277 Father! 87 00:06:47,424 --> 00:06:51,064 -Sarju! -Father! 88 00:07:20,744 --> 00:07:22,137 You would die, 89 00:07:22,697 --> 00:07:24,077 rather than give up this land. 90 00:07:36,289 --> 00:07:37,596 Father! 91 00:07:58,504 --> 00:08:00,577 Father! 92 00:08:18,211 --> 00:08:20,037 Father! 93 00:08:30,493 --> 00:08:32,319 Father! 94 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 Father! 95 00:08:47,290 --> 00:08:48,290 Father! 96 00:08:48,340 --> 00:08:49,340 No! 97 00:08:53,937 --> 00:08:55,076 No! 98 00:08:55,417 --> 00:08:57,396 Let me go! 99 00:08:57,963 --> 00:08:58,963 Father! 100 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Father! 101 00:09:46,484 --> 00:09:47,850 Father! 102 00:09:48,611 --> 00:09:49,611 Father... 103 00:09:51,304 --> 00:09:55,750 Father... Father... 104 00:11:26,257 --> 00:11:28,124 What is she doing here? 105 00:11:29,095 --> 00:11:30,962 What is she doing here? 106 00:11:31,827 --> 00:11:33,926 I had warned you! 107 00:11:34,290 --> 00:11:36,024 But no one listened to me. 108 00:11:36,883 --> 00:11:39,349 She's brought down this curse upon us! 109 00:11:39,917 --> 00:11:43,744 You gave the enemy a way to get here. 110 00:11:44,484 --> 00:11:46,397 We treated you with respect! 111 00:11:46,631 --> 00:11:48,270 We trusted you! 112 00:11:48,357 --> 00:11:49,570 And she... 113 00:11:49,884 --> 00:11:50,997 She... 114 00:11:51,137 --> 00:11:53,057 And now she will die at my hands! 115 00:11:53,064 --> 00:11:54,317 Kisna! 116 00:11:55,937 --> 00:11:57,604 Put it down! 117 00:12:12,424 --> 00:12:14,144 If she was the enemy, 118 00:12:14,551 --> 00:12:18,017 she would have left us to fend for ourselves. 119 00:12:24,337 --> 00:12:28,424 We have never asked anything of your world... 120 00:12:29,251 --> 00:12:30,810 nor taken anything from it. 121 00:12:31,484 --> 00:12:33,257 Then why? 122 00:12:34,551 --> 00:12:35,803 Then why 123 00:12:36,464 --> 00:12:38,784 did they do something like this 124 00:12:38,810 --> 00:12:41,036 to us? 125 00:12:49,291 --> 00:12:50,497 Mother... 126 00:12:52,797 --> 00:12:55,237 The problem isn't your world. 127 00:12:57,184 --> 00:12:58,750 The problem is my people. 128 00:13:00,411 --> 00:13:03,317 There is something in this jungle... 129 00:13:04,031 --> 00:13:06,484 something valuable. 130 00:13:07,891 --> 00:13:11,250 I don't know what it is. 131 00:13:12,547 --> 00:13:17,354 But it isn't medicinal herbs or local remedies they're after. 132 00:13:18,791 --> 00:13:21,550 If I have identified them correctly, 133 00:13:21,597 --> 00:13:25,283 then this battle will not end here. 134 00:13:25,697 --> 00:13:27,557 They will come back. 135 00:13:27,937 --> 00:13:29,610 With even more force 136 00:13:30,113 --> 00:13:32,719 and even more terror. 137 00:13:32,744 --> 00:13:34,237 Look, Mother... 138 00:13:40,137 --> 00:13:44,884 Who will be our village chief now? 139 00:13:47,651 --> 00:13:50,324 Sarju. Who else? 140 00:13:56,491 --> 00:13:58,944 If anyone has a problem with that, 141 00:14:00,417 --> 00:14:01,690 then speak up. 142 00:14:04,451 --> 00:14:06,131 I have a problem with it. 143 00:14:15,889 --> 00:14:18,102 It is Kisna's turn now. 144 00:14:22,437 --> 00:14:24,690 He can protect the village. 145 00:14:25,070 --> 00:14:26,550 Sarju, that... 146 00:14:29,544 --> 00:14:32,872 Beyond these hills, there are many tunnels and caves. 147 00:14:34,131 --> 00:14:36,150 Those people will not be able to penetrate there. 148 00:14:36,351 --> 00:14:39,104 Many of our people are still missing in the jungle. 149 00:14:39,271 --> 00:14:41,290 We will have to look for them. 150 00:14:41,584 --> 00:14:43,264 It is very dangerous here. 151 00:14:43,937 --> 00:14:45,504 Leave right away. 152 00:14:46,864 --> 00:14:47,864 All of you. 153 00:14:49,183 --> 00:14:50,183 Sarju... 154 00:14:51,337 --> 00:14:53,190 I am not up to the task. 155 00:14:57,777 --> 00:14:59,577 You will have to be. 156 00:15:13,004 --> 00:15:15,084 You brought those people here. 157 00:15:16,794 --> 00:15:18,070 To us. 158 00:15:21,917 --> 00:15:23,497 Now take me 159 00:15:24,684 --> 00:15:26,104 to them. 160 00:15:48,264 --> 00:15:50,570 Sir, look at the glow. 161 00:15:50,595 --> 00:15:51,616 What a glow. 162 00:15:51,641 --> 00:15:53,583 An absolutely original piece. 163 00:15:56,331 --> 00:15:57,757 Beautiful. 164 00:15:58,104 --> 00:15:59,970 I'm sure madam will love it. 165 00:16:01,504 --> 00:16:02,504 Thank you. 166 00:16:04,357 --> 00:16:07,270 This case has been assigned to Special Crimes. 167 00:16:07,531 --> 00:16:10,197 Tell your people not to meddle with them. 168 00:16:10,651 --> 00:16:13,010 Or we'll get into trouble with the Centre. 169 00:16:13,191 --> 00:16:14,191 Sir... 170 00:16:14,931 --> 00:16:17,331 we have spoken to the media as well. 171 00:16:18,084 --> 00:16:20,017 They're going to report it as a Naxal attack. 172 00:16:20,184 --> 00:16:22,764 You can go to Georgia stress-free. 173 00:16:22,771 --> 00:16:23,990 Good. 174 00:16:25,197 --> 00:16:27,931 And that girl, the doctor? What about her? 175 00:16:28,001 --> 00:16:29,147 Sanghamitra. 176 00:16:30,007 --> 00:16:31,447 She won't survive. 177 00:16:32,614 --> 00:16:33,739 Shall we? 178 00:16:33,764 --> 00:16:35,564 Or we'll be late to Kasotgarh. 179 00:16:38,684 --> 00:16:39,917 I'll... 180 00:16:40,517 --> 00:16:41,957 I'll wait outside. 181 00:16:48,837 --> 00:16:50,997 And that old guy? The chief? 182 00:16:51,091 --> 00:16:52,350 He was killed, sir. 183 00:16:52,391 --> 00:16:55,044 There is no one remaining who will dare open their mouth. 184 00:17:03,344 --> 00:17:06,657 Send someone to the jungle to get some of these leaves for me. 185 00:17:06,677 --> 00:17:07,677 Sir. 186 00:17:09,724 --> 00:17:10,724 No. 187 00:17:11,971 --> 00:17:13,230 Take a picture. 188 00:17:15,497 --> 00:17:16,497 Sir. 189 00:17:23,084 --> 00:17:24,277 Leaves? 190 00:17:24,951 --> 00:17:26,684 But why does he need them? 191 00:17:26,877 --> 00:17:27,984 Do they get you high? 192 00:17:28,011 --> 00:17:31,344 Mr. Mukherjee has asked for them, so get as many as you can find. 193 00:17:31,431 --> 00:17:34,257 Hmm. But where will I find them? 194 00:17:34,577 --> 00:17:36,230 No idea, buddy. 195 00:17:38,924 --> 00:17:40,730 Ask the savage girl over there. 196 00:17:40,744 --> 00:17:42,584 Ask her if she knows anything. 197 00:17:42,597 --> 00:17:43,597 Here. 198 00:17:49,417 --> 00:17:50,676 Sweetheart, 199 00:17:51,224 --> 00:17:54,456 where can we find these leaves? Tell me. 200 00:17:55,684 --> 00:17:57,923 Don't be scared. Tell me. 201 00:18:20,717 --> 00:18:23,389 Tell me, where is that man? Speak. 202 00:18:23,990 --> 00:18:27,070 Where is the man with the scar? Speak! 203 00:18:30,143 --> 00:18:32,063 Sir... please help us, sir. 204 00:18:32,088 --> 00:18:33,730 He will kill us all. 205 00:18:33,755 --> 00:18:35,216 He was asking for you, sir. 206 00:18:35,241 --> 00:18:37,770 Sir, please save me. Save us. 207 00:18:55,464 --> 00:18:58,210 He's coming to the city. Get the welcome party ready. 208 00:19:34,037 --> 00:19:35,611 Do you miss me? 209 00:19:35,717 --> 00:19:37,230 So much. 210 00:19:39,277 --> 00:19:41,144 -And you? -Hmm. 211 00:19:41,604 --> 00:19:43,044 A little too much. 212 00:19:43,051 --> 00:19:44,484 Really? 213 00:19:44,564 --> 00:19:46,957 And what do you do when you miss me? 214 00:19:48,287 --> 00:19:50,520 I watch Emraan Hashmi's movies. 215 00:20:10,877 --> 00:20:13,710 You like Emraan Hashmi? Hmm? 216 00:20:14,931 --> 00:20:15,931 Why? 217 00:20:16,964 --> 00:20:18,170 You jealous? 218 00:20:22,284 --> 00:20:23,650 Where's Montu? 219 00:20:23,957 --> 00:20:26,965 Sleeping in the hall outside, with your nephews. 220 00:20:28,951 --> 00:20:30,197 My nephews? 221 00:20:31,531 --> 00:20:32,531 Hmm? 222 00:20:33,371 --> 00:20:36,144 -What nephews? -The ones who arrived last night? 223 00:20:37,197 --> 00:20:38,737 You sent a mixer with them, right? 224 00:20:38,784 --> 00:20:41,284 -Mix-- -But it isn't even working. Look. 225 00:20:41,291 --> 00:20:42,677 I sent a mixer? 226 00:20:42,951 --> 00:20:45,404 I haven't sent any mixer! 227 00:20:45,424 --> 00:20:47,697 -Show me? -One minute. 228 00:20:47,711 --> 00:20:48,711 Show me. 229 00:20:49,131 --> 00:20:50,131 Here. 230 00:20:56,931 --> 00:20:59,597 There. Do you recognise your nephews now? 231 00:20:59,637 --> 00:21:02,237 Are you insane? They are not my nephews! 232 00:21:02,411 --> 00:21:05,324 Get out of there, and take Montu with you. Right now. 233 00:21:05,357 --> 00:21:07,057 Run, quickly! Immediately! 234 00:21:07,163 --> 00:21:09,463 You don't understand how dangerous these people are! 235 00:21:09,491 --> 00:21:12,850 Leave right now! Run! 236 00:21:12,877 --> 00:21:15,070 What are you talking about? Are you insane? 237 00:21:15,097 --> 00:21:16,590 What do you mean "run"? 238 00:21:16,615 --> 00:21:18,861 Montu is with them. 239 00:21:18,977 --> 00:21:20,564 I don't understan-- 240 00:21:21,411 --> 00:21:23,077 Greetings, partner. 241 00:21:23,184 --> 00:21:24,304 Oh, hey, buddy. 242 00:21:24,564 --> 00:21:26,364 Do you remember Mr. Wasim? 243 00:21:26,417 --> 00:21:29,870 I was going to talk to him myself. 244 00:21:29,891 --> 00:21:33,617 So, our Raghu Pahan is leaving for Delhi tomorrow. 245 00:21:33,631 --> 00:21:35,723 If he reaches Delhi, 246 00:21:36,057 --> 00:21:37,237 then the two of us 247 00:21:37,291 --> 00:21:40,104 will settle down with your wife and son forever. 248 00:21:40,117 --> 00:21:42,730 No, brother, no... 249 00:21:48,884 --> 00:21:50,830 Motherfucker! 250 00:22:04,811 --> 00:22:07,723 Mr. Pullappa, something terrible happened in Dhegohaat. 251 00:22:07,744 --> 00:22:09,904 I need information about some people. 252 00:22:09,991 --> 00:22:11,511 I want to meet you now. 253 00:22:35,871 --> 00:22:37,230 The people 254 00:22:38,264 --> 00:22:39,636 who are responsible 255 00:22:39,690 --> 00:22:42,698 for what happened to your people and the jungle... 256 00:22:44,184 --> 00:22:46,070 I know them well. 257 00:22:49,131 --> 00:22:53,504 They did the same thing to my people. 258 00:22:56,024 --> 00:23:03,310 The oldie and the person with the scar on his face... 259 00:23:06,204 --> 00:23:07,717 where are they? 260 00:23:08,324 --> 00:23:14,190 Killing just those two won't solve your problem. 261 00:23:15,204 --> 00:23:16,730 There are more people. 262 00:23:19,824 --> 00:23:22,930 I can take you right to them. 263 00:23:24,077 --> 00:23:26,077 But you have to promise me something. 264 00:23:28,194 --> 00:23:29,997 That you will kill everyone. 265 00:23:30,176 --> 00:23:31,537 Mr. Pullappa... 266 00:23:32,331 --> 00:23:33,931 what are you saying? 267 00:23:34,451 --> 00:23:36,304 Don't spare a single one. 268 00:23:37,737 --> 00:23:39,417 I swear on the Protector. 269 00:23:42,530 --> 00:23:46,543 Be alert. Your eyes must be everywhere. 270 00:23:46,657 --> 00:23:48,999 This is the only possible line of approach. 271 00:23:49,024 --> 00:23:51,117 He should not get away today. 272 00:24:00,897 --> 00:24:03,776 -Anything? -Nothing yet. 273 00:24:08,684 --> 00:24:09,684 Sir. 274 00:24:10,284 --> 00:24:13,063 A car is approaching. White in colour. 275 00:24:26,351 --> 00:24:29,211 Sir, I think I see the target. 276 00:24:32,553 --> 00:24:34,884 -Where? -Near the water tank. 277 00:24:34,983 --> 00:24:37,569 Exactly where near the water tank? 278 00:24:39,330 --> 00:24:40,330 Sir? 279 00:24:40,857 --> 00:24:42,624 Which way for Gangadhar Nagar? 280 00:24:42,693 --> 00:24:43,726 Sir, near the water tank. 281 00:24:43,751 --> 00:24:46,730 -Where do you need to go? -Special Crime headquarters. 282 00:24:47,004 --> 00:24:48,684 The target is locked. 283 00:24:49,757 --> 00:24:51,437 Sir, target confirmed. 284 00:24:52,677 --> 00:24:55,137 -Sir, please confirm. -Buddy? 285 00:24:55,400 --> 00:24:56,560 We require your order, sir. 286 00:24:57,357 --> 00:24:58,877 I'm talking to you. 287 00:24:59,040 --> 00:25:00,360 Sir, the target is moving. 288 00:25:01,040 --> 00:25:02,076 He's running... 289 00:25:02,111 --> 00:25:03,957 -I-- -Sir... 290 00:25:05,117 --> 00:25:06,317 Should I shoot? 291 00:25:08,144 --> 00:25:10,876 Turn right at the third crossing. 292 00:25:13,544 --> 00:25:14,544 Thank you. 293 00:25:20,330 --> 00:25:22,796 -Sir, what happened? -Stop the car. 294 00:25:24,091 --> 00:25:27,457 -What's happening, sir? -He wants to pee. One minute. 295 00:25:35,617 --> 00:25:36,617 Sir... 296 00:25:37,331 --> 00:25:38,977 something's fishy. 297 00:25:43,184 --> 00:25:45,397 Simba, behave yourself. 298 00:25:45,411 --> 00:25:47,544 I'm coming in two minutes, okay? 299 00:25:47,877 --> 00:25:49,317 -Don't do anything. -Yes. 300 00:25:50,363 --> 00:25:52,536 These are the Special Crimes people. 301 00:25:52,683 --> 00:25:54,363 We can't mess with them. 302 00:25:58,237 --> 00:26:00,930 Boss, what's going on here? Huh? 303 00:26:03,197 --> 00:26:04,197 All okay? 304 00:26:04,711 --> 00:26:07,057 Nothing much, sir. Just part of a drill. 305 00:26:07,117 --> 00:26:08,117 Drill? 306 00:26:09,783 --> 00:26:11,017 What kind of drill? 307 00:26:11,684 --> 00:26:13,484 Just a security drill, sir. 308 00:26:13,971 --> 00:26:16,257 We are all private contractors. 309 00:26:16,637 --> 00:26:18,330 -Really? -Yes, sir. 310 00:26:18,524 --> 00:26:19,817 World Trade Security. 311 00:26:28,257 --> 00:26:29,444 Sir, target confirmed. 312 00:26:29,497 --> 00:26:31,364 I told you, hold the drill! 313 00:26:34,550 --> 00:26:37,263 If you don't mind, please clear the area, sir. 314 00:26:37,917 --> 00:26:39,224 It's affecting the drill. 315 00:26:39,663 --> 00:26:42,043 You can find the permission on your online portal. 316 00:26:42,383 --> 00:26:43,923 You can see for yourself. 317 00:26:48,411 --> 00:26:49,411 Okay. 318 00:26:52,111 --> 00:26:53,324 Let's go. 19671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.