All language subtitles for Aar Ya Paar (2022) S01 EP3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,966 --> 00:00:24,966 Doc. 2 00:00:26,160 --> 00:00:27,913 What's wrong with me? 3 00:00:28,980 --> 00:00:32,813 We will get a conclusive diagnosis only after running some more tests. 4 00:00:33,180 --> 00:00:34,706 And... 5 00:00:37,926 --> 00:00:40,060 -Will you excuse me? -Yeah, sure. 6 00:00:44,661 --> 00:00:45,901 -Yes. -Reuben, 7 00:00:45,960 --> 00:00:49,280 I have emailed all your reports to Dr. Markovic. 8 00:00:49,320 --> 00:00:51,533 I'm certain he's going to respond at the earliest. 9 00:00:52,300 --> 00:00:53,300 When? 10 00:00:54,153 --> 00:00:56,712 I want to know when he will respond, Kala. 11 00:00:56,860 --> 00:00:58,359 In a day or two. 12 00:00:58,620 --> 00:01:00,219 Don't worry, love. 13 00:01:00,859 --> 00:01:02,165 You're fine. 14 00:01:02,190 --> 00:01:03,835 You are fine, my love. 15 00:01:03,860 --> 00:01:07,066 Kala, as much as I love you, I just want you to know, 16 00:01:08,806 --> 00:01:10,486 don't ever lie to me. 17 00:01:10,806 --> 00:01:12,566 I'm not bloody fine. 18 00:01:12,886 --> 00:01:15,912 I'm fucking peeing blood. 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,952 I'm not well. 20 00:01:54,246 --> 00:01:57,606 Fucking dumbfucks. Can't do one thing right. 21 00:02:21,993 --> 00:02:23,806 Beat the shit out of the fucker! 22 00:02:27,486 --> 00:02:29,459 You dare hurt a policeman? 23 00:02:31,101 --> 00:02:33,161 Beat him till he screams. 24 00:02:33,186 --> 00:02:34,746 Attacking a police officer? 25 00:02:35,353 --> 00:02:36,813 How dare you, asshole? 26 00:02:48,206 --> 00:02:49,979 Get me some tea. 27 00:02:50,020 --> 00:02:52,179 -Namaste. -Sanghamitra Das? 28 00:02:52,193 --> 00:02:53,193 Yes. 29 00:02:53,273 --> 00:02:54,879 We found your card on him. 30 00:02:56,713 --> 00:02:58,386 So we called you. 31 00:02:59,239 --> 00:03:00,826 Where's the charge sheet? 32 00:03:02,966 --> 00:03:04,406 The FIR hasn't been filed yet. 33 00:03:04,420 --> 00:03:07,953 We thought we'd get some clarity from you. 34 00:03:08,325 --> 00:03:09,506 Face-to-face. 35 00:03:09,840 --> 00:03:11,360 Clarity about what? 36 00:03:13,793 --> 00:03:15,119 About the case. 37 00:03:15,460 --> 00:03:17,353 We can make one for child kidnapping. 38 00:03:17,506 --> 00:03:20,112 For assaulting a police officer on duty. 39 00:03:20,226 --> 00:03:21,906 For attempted murder. 40 00:03:23,426 --> 00:03:24,426 Sir, 41 00:03:24,886 --> 00:03:26,706 the child you're referring to 42 00:03:26,720 --> 00:03:28,400 is his little sister. 43 00:03:28,413 --> 00:03:31,626 That man is from a protected tribe. 44 00:03:31,640 --> 00:03:34,879 -So as per the law-- -The law can go to hell! 45 00:03:35,180 --> 00:03:37,146 We won't let him go just because you say so. 46 00:03:37,179 --> 00:03:40,188 The motherfucker bit my neck. I'll ensure he's taken care of. 47 00:03:40,213 --> 00:03:42,826 Why so upset, Govardhan sir? Huh? 48 00:03:42,986 --> 00:03:44,313 Not at all. 49 00:03:44,320 --> 00:03:45,893 Madam was just giving me lessons in law. 50 00:03:45,933 --> 00:03:48,128 If they're free, you should take advantage. 51 00:03:48,153 --> 00:03:50,206 So? What brings you here? 52 00:03:52,123 --> 00:03:52,823 Hello. 53 00:03:53,130 --> 00:03:54,796 Who is that? Spill the beans. 54 00:03:54,803 --> 00:03:56,629 This asshole is locked up inside. 55 00:03:56,660 --> 00:03:57,660 Oh, okay. 56 00:03:57,680 --> 00:03:59,446 And that madam is here to get him out. 57 00:03:59,540 --> 00:04:01,606 Talk to the DM or the SDM. 58 00:04:02,973 --> 00:04:04,939 Listen, we don't have time. 59 00:04:05,000 --> 00:04:07,079 -His sister is in the hospital. -Madam-- 60 00:04:07,100 --> 00:04:08,252 I'm trying to talk to the police, but-- 61 00:04:08,260 --> 00:04:09,260 Madam... 62 00:04:09,300 --> 00:04:12,179 Okay, please just hold the line. 63 00:04:12,339 --> 00:04:14,246 -Tell me. -I'm a social worker. 64 00:04:14,253 --> 00:04:15,373 Okay. 65 00:04:15,426 --> 00:04:18,498 I work nearby at the Tribal Welfare Centre. 66 00:04:18,800 --> 00:04:19,493 Okay. 67 00:04:19,513 --> 00:04:21,353 I know the inspector quite well. 68 00:04:21,386 --> 00:04:25,499 I can help you. I'm a tribal person myself. 69 00:04:25,692 --> 00:04:27,845 So I understand your problem very well. 70 00:04:28,440 --> 00:04:29,946 Okay. I will call you. 71 00:04:29,966 --> 00:04:31,119 -Yes. -I'm on the phone right now. 72 00:04:31,146 --> 00:04:33,079 Please go ahead. I'll take care of this. 73 00:04:35,546 --> 00:04:39,033 Yes, so it has to be urgently done. 74 00:04:40,826 --> 00:04:43,026 -No, we'll have to talk... -Come, sit. 75 00:04:43,040 --> 00:04:44,659 Yes. What can be done? 76 00:04:46,626 --> 00:04:47,713 Can I get you some tea? 77 00:04:47,973 --> 00:04:49,413 Just let him go. 78 00:04:49,453 --> 00:04:52,599 The asshole that bit me? Look at this. 79 00:04:52,920 --> 00:04:54,553 -Can you see? -Yes... 80 00:04:54,580 --> 00:04:56,255 -"Let him go." -He gnawed at you like a dog. 81 00:04:56,280 --> 00:04:58,273 Yes! He got me good. Look. 82 00:04:58,940 --> 00:05:00,239 -The poison might spread. -Huh? 83 00:05:00,272 --> 00:05:03,965 I have some herbs. You just need to infuse them into some mustard oil 84 00:05:04,033 --> 00:05:06,293 -and apply it. -And what about my special herbs? 85 00:05:06,866 --> 00:05:09,279 -What about that? -Have I ever defaulted on that? 86 00:05:09,353 --> 00:05:10,786 Right? You always got it on time. 87 00:05:10,786 --> 00:05:12,159 -I'll need it by this evening. -Of course. 88 00:05:12,173 --> 00:05:13,752 -Two. -Of course, two. 89 00:05:13,780 --> 00:05:16,239 -If you let him go. -Then it is done. 90 00:05:19,200 --> 00:05:20,440 Come on. Sir is calling you. 91 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Hold him. 92 00:05:37,520 --> 00:05:39,226 Do you see his savage antics? 93 00:05:39,265 --> 00:05:40,739 What are you looking at, motherfucker? 94 00:05:43,300 --> 00:05:44,833 Fucking hell! 95 00:05:45,546 --> 00:05:47,919 -Where is my sister? -Sarju! 96 00:05:47,943 --> 00:05:49,753 Where is my sister? 97 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 Sarju! 98 00:05:52,372 --> 00:05:54,268 Sarju! What are you doing? 99 00:05:54,293 --> 00:05:56,113 Sir, don't! Please don't! 100 00:05:56,142 --> 00:05:57,861 I know where Tara is! 101 00:05:57,886 --> 00:05:59,046 I'm going to make a hole in his skull! 102 00:05:59,060 --> 00:06:01,073 Listen to me! The fucker isn't worth it! 103 00:06:01,126 --> 00:06:03,479 Please calm down. It's okay... 104 00:06:04,340 --> 00:06:06,299 Sarju, I know where Tara is. 105 00:06:23,900 --> 00:06:28,059 And after that? Where did they displace your tribe to? 106 00:06:29,653 --> 00:06:31,853 Fifty kilometres away from there. 107 00:06:33,586 --> 00:06:36,479 Now factories have come there. Everything changed, madam. 108 00:06:37,426 --> 00:06:39,560 Were your people able to adjust? 109 00:06:41,740 --> 00:06:43,540 They didn't have an option not to. 110 00:06:45,573 --> 00:06:47,253 And that's why, madam, 111 00:06:47,746 --> 00:06:50,553 whenever I can help a tribal person, 112 00:06:51,892 --> 00:06:53,479 it makes me feel good. 113 00:06:53,793 --> 00:06:55,519 It makes me feel like 114 00:06:55,819 --> 00:06:57,499 I'm saving my jungle. 115 00:07:01,480 --> 00:07:03,233 -Did you administer all of it? -Yes. 116 00:07:07,013 --> 00:07:08,153 Doctor? 117 00:07:09,566 --> 00:07:11,206 Doctor, how is Tara? 118 00:07:11,320 --> 00:07:13,240 She's stable now. 119 00:07:13,265 --> 00:07:15,414 The infection was caused by the water, right? 120 00:07:15,439 --> 00:07:17,114 She's out of danger. 121 00:07:17,139 --> 00:07:18,961 But the infection is not completely gone. 122 00:07:18,986 --> 00:07:21,199 -We have given her some medicine. -But, Doctor, look at this. 123 00:07:21,293 --> 00:07:22,802 Her liver looks quite enlarged. 124 00:07:23,511 --> 00:07:25,011 I have prescribed some medicines. 125 00:07:25,044 --> 00:07:27,244 She should be fine in a few days. 126 00:07:29,753 --> 00:07:30,753 Yes. 127 00:07:31,920 --> 00:07:33,486 She will be fine. 128 00:07:34,786 --> 00:07:36,186 Your sister. 129 00:07:37,866 --> 00:07:42,319 Have some faith in the Protector. 130 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 Sarju. 131 00:07:50,293 --> 00:07:52,399 Tara is out of danger. 132 00:07:52,946 --> 00:07:56,399 But they need to keep her under observation for 24 hours. 133 00:07:57,593 --> 00:07:58,726 Don't worry. 134 00:07:59,373 --> 00:08:01,626 I will go figure out a place for you to stay. 135 00:08:01,640 --> 00:08:04,776 No, no, madam. You don't need to worry about that. 136 00:08:04,793 --> 00:08:06,319 I will make some arrangements. 137 00:08:06,406 --> 00:08:08,252 -But he's alone-- -No, I know a good place. 138 00:08:08,420 --> 00:08:10,100 Many people live there. 139 00:08:10,719 --> 00:08:12,399 I'll take care of it. 140 00:08:13,380 --> 00:08:16,340 Sarju, this is Mr. Pullappa. He has been very helpful. Thank you. 141 00:08:16,360 --> 00:08:17,120 CALL ME FU**** 142 00:08:19,693 --> 00:08:21,153 Don't be afraid. 143 00:08:23,600 --> 00:08:25,213 I'm a friend. 144 00:08:26,920 --> 00:08:28,985 CALL OR I'LL SHOOT YOU IN YOUR A** 145 00:08:29,020 --> 00:08:30,639 -Madam. -Hmm. 146 00:08:30,716 --> 00:08:31,869 Shall we? 147 00:08:39,660 --> 00:08:40,886 Sarju. 148 00:08:47,026 --> 00:08:48,433 This way, madam. 149 00:08:51,260 --> 00:08:52,260 Come along. 150 00:08:52,920 --> 00:08:54,126 Look, madam. 151 00:09:00,113 --> 00:09:01,113 Hey. 152 00:09:01,666 --> 00:09:03,446 Pay attention to the speed of the wind. 153 00:09:03,886 --> 00:09:05,425 Notice in which direction it blows. 154 00:09:07,020 --> 00:09:11,066 This is a Tribal Welfare tie-up. 155 00:09:13,013 --> 00:09:15,799 Madam, you understand what a tie-up is? 156 00:09:16,573 --> 00:09:17,573 Yes. 157 00:09:18,903 --> 00:09:23,083 The tribals are settled into various sports by us. 158 00:09:24,040 --> 00:09:26,179 The government provides aid as well. 159 00:09:26,386 --> 00:09:30,386 Rooms, food, everything is taken care of. 160 00:09:32,146 --> 00:09:35,872 And, in this way, our hard work pays off. 161 00:09:50,673 --> 00:09:53,099 Shall we? Let's go. 162 00:09:56,686 --> 00:09:57,719 This way. 163 00:10:01,366 --> 00:10:03,479 Please come in, madam. 164 00:10:07,800 --> 00:10:08,859 Do you like it? 165 00:10:08,884 --> 00:10:11,615 -Yes, it's great. -Some water, ma'am? 166 00:10:11,640 --> 00:10:13,526 No, thank you. 167 00:10:14,279 --> 00:10:15,766 Come on in. 168 00:10:21,920 --> 00:10:25,133 Sarju... you will stay here tonight. 169 00:10:25,873 --> 00:10:27,759 Tomorrow we will go meet Tara. 170 00:10:27,786 --> 00:10:30,959 And then we can go back home. Okay? 171 00:10:31,400 --> 00:10:34,353 I have some work. I will have to go now. 172 00:10:34,840 --> 00:10:36,273 -Thank you, Mr. Pullappa. -Of course. 173 00:10:40,900 --> 00:10:42,073 Sarju. 174 00:10:42,620 --> 00:10:44,093 Don't worry. 175 00:10:44,380 --> 00:10:45,953 You are safe here. 176 00:10:47,113 --> 00:10:49,513 Mr. Pullappa, call me if you need me. 177 00:11:30,246 --> 00:11:31,546 It's a mirror. 178 00:11:34,986 --> 00:11:37,579 It's glass. 179 00:11:40,686 --> 00:11:42,053 Like water. 180 00:11:45,493 --> 00:11:47,199 You can look at your face every day. 181 00:11:52,913 --> 00:11:54,279 Hey, Sarju. 182 00:11:55,533 --> 00:11:57,199 That's for breeze. 183 00:11:57,360 --> 00:12:01,006 This is how the wind blows in cities. 184 00:12:02,253 --> 00:12:05,046 This contraption is for shitting and peeing. 185 00:12:05,986 --> 00:12:08,386 You will have to do all of that here. 186 00:12:08,820 --> 00:12:11,686 You can't do it out in the open. Understand? 187 00:12:13,180 --> 00:12:14,986 This is for eating. 188 00:12:16,020 --> 00:12:18,553 This pot is filled with drinking water. 189 00:12:20,806 --> 00:12:22,166 These are clothes. 190 00:12:27,940 --> 00:12:29,706 In case you'd like to change. 191 00:12:29,740 --> 00:12:31,600 HOW FAR YOU'LL RUN, YOU CRIPPLE... 192 00:12:31,640 --> 00:12:34,680 IF THE JOB'S NOT DONE, SAY GOODBYE TO YOUR FAMILY 193 00:12:39,383 --> 00:12:42,455 I'll come back in the morning. You get some rest. 194 00:13:01,813 --> 00:13:05,353 Raghu Pahan, an accomplished money launderer in this region. 195 00:13:05,433 --> 00:13:08,686 Politicians, bureaucrats, businessmen, industrialists... 196 00:13:08,720 --> 00:13:12,193 He has the dirt on everyone with dirty money. 197 00:13:12,213 --> 00:13:17,006 In two days, he will present a list of all these people to the Home Minister. 198 00:13:17,080 --> 00:13:20,344 That is, if he manages to get to the Home Minister. 199 00:13:20,566 --> 00:13:24,633 Right now this asshole is in the Ruigarh Army Detention Centre. 200 00:13:24,746 --> 00:13:28,219 He will be taken from Kasotgarh to Delhi in a private jet. 201 00:13:29,866 --> 00:13:31,800 This is the only opportunity. 202 00:13:33,060 --> 00:13:33,820 Meaning? 203 00:13:33,820 --> 00:13:36,486 Meaning they have only this opportunity to kill him. 204 00:13:36,515 --> 00:13:38,415 I need this entire route secured. 205 00:13:38,440 --> 00:13:40,426 Armed personnel on every building rooftop. 206 00:13:40,446 --> 00:13:43,366 Block all the traffic; take all necessary precautions. 207 00:13:43,420 --> 00:13:46,340 Raghu Pahan needs to reach Delhi alive. 208 00:13:48,673 --> 00:13:51,053 -Is that doable? -Yes, sir. 209 00:13:51,226 --> 00:13:52,906 Okay, I guess we'll see. 210 00:13:56,386 --> 00:13:58,066 So, how much money-- 211 00:14:06,186 --> 00:14:08,206 So, how much... 212 00:14:09,066 --> 00:14:10,813 -money... -Money? 213 00:14:11,633 --> 00:14:13,699 You've got some fucking nerve, asshole. 214 00:14:14,280 --> 00:14:16,719 Your last five contracts failed. 215 00:14:16,846 --> 00:14:19,193 You took advance payments from Mr. Wasim for those, right? 216 00:14:19,666 --> 00:14:21,346 Did you or did you not? 217 00:14:21,592 --> 00:14:22,589 I did, but-- 218 00:14:22,603 --> 00:14:24,763 Then when will you return it, fucker? 219 00:14:25,183 --> 00:14:27,693 It's just that food, staying, transportation costs money-- 220 00:14:27,718 --> 00:14:29,873 If Raghu Pahan reaches Delhi, 221 00:14:30,899 --> 00:14:32,485 then we will decorate your ass 222 00:14:32,492 --> 00:14:34,779 with a beautiful design made with bullets. 223 00:14:37,260 --> 00:14:40,986 Yours and your family's. 224 00:14:41,706 --> 00:14:44,386 Now, tell us who's going to do the job. 225 00:15:00,460 --> 00:15:03,746 Come on, everyone! Time to go! 226 00:15:03,886 --> 00:15:06,619 Come on, time's up! 227 00:15:06,743 --> 00:15:10,366 Hurry up, come on! 228 00:16:58,326 --> 00:16:59,846 Who's there? 229 00:17:04,226 --> 00:17:05,392 Hey! 230 00:17:27,386 --> 00:17:28,666 Do you see that? 231 00:17:29,493 --> 00:17:34,672 One after another, he got so many bulls-eyes in a row. 232 00:17:35,233 --> 00:17:36,913 And that too at night. 233 00:17:37,700 --> 00:17:39,366 Champion material. 234 00:17:39,886 --> 00:17:42,553 I have never seen anyone do this before. 235 00:17:44,593 --> 00:17:47,539 Talk to him. He's your guest. 236 00:17:47,733 --> 00:17:51,579 If he represents the state, it will be a giant leap for us. 237 00:17:58,246 --> 00:18:00,793 -I'll talk to him. -He isn't here. 238 00:18:01,840 --> 00:18:05,886 The guard said he left with madam in the morning. 239 00:18:08,420 --> 00:18:11,633 This madam doesn't care about the country's future, fucking hell. 240 00:18:15,220 --> 00:18:18,813 I will go back home and catch lots of fish. 241 00:18:19,993 --> 00:18:24,246 But you need to stay here for two-three months. Hmm? 242 00:18:25,866 --> 00:18:29,002 Thank you, Mr. Pullappa. Thank you for everything. 243 00:18:29,660 --> 00:18:31,319 Don't mention it, madam. 244 00:18:32,773 --> 00:18:34,446 Please reconsider. 245 00:18:36,706 --> 00:18:38,646 The boy is very talented, madam. 246 00:18:41,586 --> 00:18:45,933 If he becomes a part of the archery team, everyone benefits. 247 00:18:46,606 --> 00:18:48,833 For the state, for his village. 248 00:18:50,373 --> 00:18:52,179 Don't you think, ma'am? 249 00:18:52,773 --> 00:18:53,886 Mr. Pullappa... 250 00:18:55,046 --> 00:18:56,566 he's Dhegohaati. 251 00:18:57,206 --> 00:19:00,246 Why would he leave their isolated village and come here? 252 00:19:00,286 --> 00:19:02,306 I know madam, and that's why I am insisting. 253 00:19:02,346 --> 00:19:04,673 It's a good thing for everyone. 254 00:19:07,393 --> 00:19:10,394 It is my job to get tribals assimilated through sport. 255 00:19:10,419 --> 00:19:12,333 I would like to keep doing it. 256 00:19:13,933 --> 00:19:17,093 He listens to you. Could you try talking to him again? 257 00:19:19,066 --> 00:19:21,079 -Shall I try? -No. 258 00:19:22,906 --> 00:19:24,959 I'm going to go take him to the jungle. 259 00:19:25,460 --> 00:19:27,140 He will not come back. 260 00:19:31,573 --> 00:19:32,446 Sarju. 261 00:19:32,471 --> 00:19:35,566 Wait here. I'll drop off these papers inside. 262 00:19:50,779 --> 00:19:53,472 Witnessed your archery skills last night. 263 00:19:56,460 --> 00:19:58,446 Stay in the city. 264 00:19:59,393 --> 00:20:01,993 You will scale great heights if you do. 265 00:20:10,086 --> 00:20:11,652 Just stay here. 266 00:20:13,340 --> 00:20:14,612 Don't go back. 267 00:20:16,633 --> 00:20:17,853 Will he stay? 268 00:20:19,346 --> 00:20:20,346 Hmm? 269 00:20:23,240 --> 00:20:24,399 Shall we? 270 00:20:25,033 --> 00:20:26,033 Umm... 271 00:20:26,580 --> 00:20:28,019 Come on, let's go. 272 00:20:33,646 --> 00:20:35,683 Think about it. Okay? 273 00:20:37,196 --> 00:20:38,909 This is not my home. 274 00:20:40,746 --> 00:20:41,746 Come on. 275 00:20:50,886 --> 00:20:52,666 Fuck your home. 276 00:20:54,206 --> 00:20:56,353 What about my home? 277 00:20:56,993 --> 00:20:58,199 Motherfucker. 278 00:21:14,200 --> 00:21:15,946 Boss... Mr. Wasim... 279 00:21:16,426 --> 00:21:18,159 There's a problem, boss. 280 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 That... 281 00:21:24,913 --> 00:21:27,719 Langda Tyagi has run off, boss. 282 00:21:29,588 --> 00:21:31,961 We looked for him everywhere. His house, the hostel... 283 00:21:31,986 --> 00:21:34,706 the hospital, the railway station, umm... 284 00:21:34,900 --> 00:21:37,506 even the scrapyard, boss. But we couldn't find him anywhere. 285 00:21:55,246 --> 00:21:57,152 So keep looking, assholes. 286 00:21:58,186 --> 00:21:59,186 Yes. 287 00:21:59,833 --> 00:22:03,846 And don't come back to tell me you didn't find him. 288 00:22:04,706 --> 00:22:05,706 Yes, boss. 289 00:22:07,066 --> 00:22:09,960 Now stop pointing your face at me like a camera. Scram, asshole! 290 00:23:08,033 --> 00:23:09,393 Stop right there. 291 00:23:13,640 --> 00:23:17,206 You have betrayed the trust of the village. 292 00:23:18,373 --> 00:23:19,652 Tara. 293 00:23:31,133 --> 00:23:32,286 Tara! 294 00:23:33,593 --> 00:23:34,913 My daughter! 295 00:23:35,476 --> 00:23:36,796 My daughter! 296 00:23:36,820 --> 00:23:38,140 My daughter! 297 00:23:41,526 --> 00:23:42,819 You are okay! 298 00:23:46,473 --> 00:23:49,066 Please listen to me now, Father. 299 00:23:50,100 --> 00:23:52,653 Only she can save everyone's lives. 300 00:23:55,806 --> 00:23:58,879 -Give her a chance. -Chief. 301 00:23:59,433 --> 00:24:01,906 The medicine will cure everyone. 302 00:24:03,380 --> 00:24:06,959 I request you to come with me and take the vaccine. 303 00:24:07,040 --> 00:24:10,176 And grant permission for the cleaning of the river. 304 00:24:22,606 --> 00:24:25,393 Good. Very good. 305 00:24:27,806 --> 00:24:29,093 And the rest? 306 00:24:38,093 --> 00:24:40,719 Good. Switch. 307 00:25:15,966 --> 00:25:19,233 These people are not to go back to the village. 308 00:25:20,253 --> 00:25:21,613 -Yes, sir. -Right. 309 00:25:30,323 --> 00:25:31,323 Come on. 310 00:25:47,486 --> 00:25:53,805 We request you people to leave their weapons outside. 311 00:25:55,249 --> 00:25:58,996 Everyone needs to leave their weapons outside 312 00:25:59,150 --> 00:26:00,789 before entering the medical camp. 313 00:26:04,879 --> 00:26:10,079 We request you people to leave their weapons outside. 314 00:26:10,306 --> 00:26:12,973 -Hey! -Hey, Kisna! 315 00:26:18,630 --> 00:26:24,591 We request you people to leave their weapons outside. 316 00:26:25,138 --> 00:26:28,195 Everyone needs to leave their weapons outside 317 00:26:28,220 --> 00:26:30,420 before entering the medical camp. 318 00:26:30,710 --> 00:26:32,160 We request you people... 319 00:26:58,898 --> 00:27:00,364 -You okay? -Yes. 320 00:27:02,952 --> 00:27:03,952 Please... 321 00:27:16,145 --> 00:27:19,019 Very beautiful. Thank you. 322 00:27:23,352 --> 00:27:24,525 Sarju, 323 00:27:25,438 --> 00:27:27,645 she is from another world. 324 00:27:32,151 --> 00:27:34,058 Just remember that. 325 00:27:35,977 --> 00:27:36,977 Hmm? 326 00:27:58,039 --> 00:28:00,992 Hello, sir. They're doing fine now... 327 00:28:02,192 --> 00:28:04,065 Sir will talk to them. 328 00:28:13,852 --> 00:28:15,405 All of you 329 00:28:15,891 --> 00:28:17,677 have been through a lot. 330 00:28:18,126 --> 00:28:19,126 I know. 331 00:28:20,532 --> 00:28:21,943 I felt so bad. 332 00:28:24,558 --> 00:28:26,998 But when I found out that you all 333 00:28:27,132 --> 00:28:31,492 agreed to trust modern medicine, it made me very happy. 334 00:28:32,598 --> 00:28:36,125 And to celebrate this happiness, I have got something for you. 335 00:28:38,432 --> 00:28:39,538 Give it to them. 336 00:28:40,351 --> 00:28:41,816 Place it here. 337 00:28:44,558 --> 00:28:45,851 This... 338 00:28:46,646 --> 00:28:49,505 All of this is for you. 339 00:28:50,251 --> 00:28:52,211 Our entire village 340 00:28:52,765 --> 00:28:55,238 offers its gratitude for your medicine. 341 00:28:57,272 --> 00:28:59,806 But all of this is not necessary, sir. 342 00:29:00,822 --> 00:29:04,205 Everything we need is given to us by God. 343 00:29:04,579 --> 00:29:06,785 I understand your sentiments. 344 00:29:08,598 --> 00:29:12,057 There is so much goodness here. 345 00:29:12,937 --> 00:29:14,823 Everything is pure. 346 00:29:17,144 --> 00:29:19,190 It is not like that where we come from. 347 00:29:20,299 --> 00:29:24,052 There are so many diseases for which there is no cure. 348 00:29:24,077 --> 00:29:25,636 So many people are dying. 349 00:29:25,738 --> 00:29:27,838 I want to save them all. 350 00:29:28,498 --> 00:29:30,657 I want to do something 351 00:29:30,972 --> 00:29:33,912 which helps you and helps us too. 352 00:29:39,412 --> 00:29:42,378 When we were cleaning this river, 353 00:29:42,525 --> 00:29:45,453 we found many essential herbs, life forms 354 00:29:45,884 --> 00:29:49,790 and plants, from which many medicines can be made, 355 00:29:49,815 --> 00:29:52,721 which can save many lives. 356 00:29:55,218 --> 00:29:56,532 Which is what I want. 357 00:30:00,505 --> 00:30:04,458 Just a small distance away, there is land spanning 5,000 acres. 358 00:30:04,685 --> 00:30:06,318 As big as two valleys. 359 00:30:06,492 --> 00:30:09,526 We will build houses for you there. 360 00:30:09,551 --> 00:30:11,553 We will plant trees. 361 00:30:11,578 --> 00:30:13,533 And we will do something so great that-- 362 00:30:13,558 --> 00:30:17,546 You are not here just to steal our land. 363 00:30:18,938 --> 00:30:20,997 You are here to steal our lives. 364 00:30:21,732 --> 00:30:22,732 Right? 365 00:30:22,984 --> 00:30:24,264 Speak the truth. 366 00:30:24,477 --> 00:30:27,513 Well, something must be done for the sake of humanity. 367 00:30:29,485 --> 00:30:33,158 I have seen the city. I know what city-dwellers are like. 368 00:30:33,405 --> 00:30:35,491 I have seen their "humanity." 369 00:30:37,491 --> 00:30:40,726 You are not the first person to speak like this. 370 00:30:40,751 --> 00:30:42,117 There was someone else who came before you. 371 00:30:42,142 --> 00:30:44,968 He couldn't broker a deal, so he went to another forest 372 00:30:45,565 --> 00:30:47,098 and made a deal there. 373 00:30:48,632 --> 00:30:51,818 And yet humanity was unaffected. 374 00:31:00,065 --> 00:31:01,665 All of these people 375 00:31:03,032 --> 00:31:05,232 are the protectors of our jungle. 376 00:31:05,845 --> 00:31:07,931 This motherland isn't just our home. 377 00:31:08,804 --> 00:31:11,651 The jungle itself lives in our very veins. 378 00:31:14,078 --> 00:31:15,851 You are wasting your time. 379 00:31:17,325 --> 00:31:18,325 Leave. Leave. 380 00:31:20,006 --> 00:31:22,533 -Let's just sit and talk. -Leave, sir. 381 00:31:32,925 --> 00:31:34,351 Sir! 382 00:31:46,979 --> 00:31:52,559 I can see a black shadow emanating from your body. 383 00:31:57,486 --> 00:32:00,673 This is a gift for you. Herbs from the jungle. 384 00:32:01,745 --> 00:32:03,505 Two leaves. 385 00:32:06,124 --> 00:32:07,270 Like this. 386 00:32:08,112 --> 00:32:13,598 Chew on them two times a day. Drink the juice. 387 00:32:15,511 --> 00:32:17,703 You will stop leaking blood. 388 00:32:47,391 --> 00:32:50,351 Dispose of these gifts in the water. 389 00:32:57,899 --> 00:32:59,699 Umm, sir. 390 00:33:11,778 --> 00:33:13,844 -Is everything ready? -Yes, sir. 391 00:33:20,178 --> 00:33:21,238 Just do it. 392 00:33:25,318 --> 00:33:26,318 Hello. 393 00:33:26,938 --> 00:33:28,993 They didn't listen. 394 00:34:40,852 --> 00:34:41,998 Fire. 25777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.