Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,966 --> 00:00:24,966
Doc.
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,913
What's wrong with me?
3
00:00:28,980 --> 00:00:32,813
We will get a conclusive diagnosis
only after running some more tests.
4
00:00:33,180 --> 00:00:34,706
And...
5
00:00:37,926 --> 00:00:40,060
-Will you excuse me?
-Yeah, sure.
6
00:00:44,661 --> 00:00:45,901
-Yes.
-Reuben,
7
00:00:45,960 --> 00:00:49,280
I have emailed all your reports
to Dr. Markovic.
8
00:00:49,320 --> 00:00:51,533
I'm certain he's going
to respond at the earliest.
9
00:00:52,300 --> 00:00:53,300
When?
10
00:00:54,153 --> 00:00:56,712
I want to know
when he will respond, Kala.
11
00:00:56,860 --> 00:00:58,359
In a day or two.
12
00:00:58,620 --> 00:01:00,219
Don't worry, love.
13
00:01:00,859 --> 00:01:02,165
You're fine.
14
00:01:02,190 --> 00:01:03,835
You are fine, my love.
15
00:01:03,860 --> 00:01:07,066
Kala, as much as I love you,
I just want you to know,
16
00:01:08,806 --> 00:01:10,486
don't ever lie to me.
17
00:01:10,806 --> 00:01:12,566
I'm not bloody fine.
18
00:01:12,886 --> 00:01:15,912
I'm fucking peeing blood.
19
00:01:32,400 --> 00:01:33,952
I'm not well.
20
00:01:54,246 --> 00:01:57,606
Fucking dumbfucks.
Can't do one thing right.
21
00:02:21,993 --> 00:02:23,806
Beat the shit out of the fucker!
22
00:02:27,486 --> 00:02:29,459
You dare hurt a policeman?
23
00:02:31,101 --> 00:02:33,161
Beat him till he screams.
24
00:02:33,186 --> 00:02:34,746
Attacking a police officer?
25
00:02:35,353 --> 00:02:36,813
How dare you, asshole?
26
00:02:48,206 --> 00:02:49,979
Get me some tea.
27
00:02:50,020 --> 00:02:52,179
-Namaste.
-Sanghamitra Das?
28
00:02:52,193 --> 00:02:53,193
Yes.
29
00:02:53,273 --> 00:02:54,879
We found your card on him.
30
00:02:56,713 --> 00:02:58,386
So we called you.
31
00:02:59,239 --> 00:03:00,826
Where's the charge sheet?
32
00:03:02,966 --> 00:03:04,406
The FIR hasn't been filed yet.
33
00:03:04,420 --> 00:03:07,953
We thought we'd get
some clarity from you.
34
00:03:08,325 --> 00:03:09,506
Face-to-face.
35
00:03:09,840 --> 00:03:11,360
Clarity about what?
36
00:03:13,793 --> 00:03:15,119
About the case.
37
00:03:15,460 --> 00:03:17,353
We can make one
for child kidnapping.
38
00:03:17,506 --> 00:03:20,112
For assaulting
a police officer on duty.
39
00:03:20,226 --> 00:03:21,906
For attempted murder.
40
00:03:23,426 --> 00:03:24,426
Sir,
41
00:03:24,886 --> 00:03:26,706
the child you're referring to
42
00:03:26,720 --> 00:03:28,400
is his little sister.
43
00:03:28,413 --> 00:03:31,626
That man is from a protected tribe.
44
00:03:31,640 --> 00:03:34,879
-So as per the law--
-The law can go to hell!
45
00:03:35,180 --> 00:03:37,146
We won't let him go
just because you say so.
46
00:03:37,179 --> 00:03:40,188
The motherfucker bit my neck.
I'll ensure he's taken care of.
47
00:03:40,213 --> 00:03:42,826
Why so upset, Govardhan sir? Huh?
48
00:03:42,986 --> 00:03:44,313
Not at all.
49
00:03:44,320 --> 00:03:45,893
Madam was just
giving me lessons in law.
50
00:03:45,933 --> 00:03:48,128
If they're free,
you should take advantage.
51
00:03:48,153 --> 00:03:50,206
So? What brings you here?
52
00:03:52,123 --> 00:03:52,823
Hello.
53
00:03:53,130 --> 00:03:54,796
Who is that? Spill the beans.
54
00:03:54,803 --> 00:03:56,629
This asshole is locked up inside.
55
00:03:56,660 --> 00:03:57,660
Oh, okay.
56
00:03:57,680 --> 00:03:59,446
And that madam is here
to get him out.
57
00:03:59,540 --> 00:04:01,606
Talk to the DM or the SDM.
58
00:04:02,973 --> 00:04:04,939
Listen, we don't have time.
59
00:04:05,000 --> 00:04:07,079
-His sister is in the hospital.
-Madam--
60
00:04:07,100 --> 00:04:08,252
I'm trying to talk
to the police, but--
61
00:04:08,260 --> 00:04:09,260
Madam...
62
00:04:09,300 --> 00:04:12,179
Okay, please just hold the line.
63
00:04:12,339 --> 00:04:14,246
-Tell me.
-I'm a social worker.
64
00:04:14,253 --> 00:04:15,373
Okay.
65
00:04:15,426 --> 00:04:18,498
I work nearby
at the Tribal Welfare Centre.
66
00:04:18,800 --> 00:04:19,493
Okay.
67
00:04:19,513 --> 00:04:21,353
I know the inspector quite well.
68
00:04:21,386 --> 00:04:25,499
I can help you.
I'm a tribal person myself.
69
00:04:25,692 --> 00:04:27,845
So I understand
your problem very well.
70
00:04:28,440 --> 00:04:29,946
Okay. I will call you.
71
00:04:29,966 --> 00:04:31,119
-Yes.
-I'm on the phone right now.
72
00:04:31,146 --> 00:04:33,079
Please go ahead.
I'll take care of this.
73
00:04:35,546 --> 00:04:39,033
Yes, so it has to be urgently done.
74
00:04:40,826 --> 00:04:43,026
-No, we'll have to talk...
-Come, sit.
75
00:04:43,040 --> 00:04:44,659
Yes. What can be done?
76
00:04:46,626 --> 00:04:47,713
Can I get you some tea?
77
00:04:47,973 --> 00:04:49,413
Just let him go.
78
00:04:49,453 --> 00:04:52,599
The asshole that bit me?
Look at this.
79
00:04:52,920 --> 00:04:54,553
-Can you see?
-Yes...
80
00:04:54,580 --> 00:04:56,255
-"Let him go."
-He gnawed at you like a dog.
81
00:04:56,280 --> 00:04:58,273
Yes! He got me good. Look.
82
00:04:58,940 --> 00:05:00,239
-The poison might spread.
-Huh?
83
00:05:00,272 --> 00:05:03,965
I have some herbs. You just need to
infuse them into some mustard oil
84
00:05:04,033 --> 00:05:06,293
-and apply it.
-And what about my special herbs?
85
00:05:06,866 --> 00:05:09,279
-What about that?
-Have I ever defaulted on that?
86
00:05:09,353 --> 00:05:10,786
Right? You always got it on time.
87
00:05:10,786 --> 00:05:12,159
-I'll need it by this evening.
-Of course.
88
00:05:12,173 --> 00:05:13,752
-Two.
-Of course, two.
89
00:05:13,780 --> 00:05:16,239
-If you let him go.
-Then it is done.
90
00:05:19,200 --> 00:05:20,440
Come on. Sir is calling you.
91
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Hold him.
92
00:05:37,520 --> 00:05:39,226
Do you see his savage antics?
93
00:05:39,265 --> 00:05:40,739
What are you looking at,
motherfucker?
94
00:05:43,300 --> 00:05:44,833
Fucking hell!
95
00:05:45,546 --> 00:05:47,919
-Where is my sister?
-Sarju!
96
00:05:47,943 --> 00:05:49,753
Where is my sister?
97
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
Sarju!
98
00:05:52,372 --> 00:05:54,268
Sarju! What are you doing?
99
00:05:54,293 --> 00:05:56,113
Sir, don't! Please don't!
100
00:05:56,142 --> 00:05:57,861
I know where Tara is!
101
00:05:57,886 --> 00:05:59,046
I'm going to make a hole
in his skull!
102
00:05:59,060 --> 00:06:01,073
Listen to me!
The fucker isn't worth it!
103
00:06:01,126 --> 00:06:03,479
Please calm down. It's okay...
104
00:06:04,340 --> 00:06:06,299
Sarju, I know where Tara is.
105
00:06:23,900 --> 00:06:28,059
And after that? Where did
they displace your tribe to?
106
00:06:29,653 --> 00:06:31,853
Fifty kilometres away from there.
107
00:06:33,586 --> 00:06:36,479
Now factories have come there.
Everything changed, madam.
108
00:06:37,426 --> 00:06:39,560
Were your people able to adjust?
109
00:06:41,740 --> 00:06:43,540
They didn't have an option not to.
110
00:06:45,573 --> 00:06:47,253
And that's why, madam,
111
00:06:47,746 --> 00:06:50,553
whenever I can help
a tribal person,
112
00:06:51,892 --> 00:06:53,479
it makes me feel good.
113
00:06:53,793 --> 00:06:55,519
It makes me feel like
114
00:06:55,819 --> 00:06:57,499
I'm saving my jungle.
115
00:07:01,480 --> 00:07:03,233
-Did you administer all of it?
-Yes.
116
00:07:07,013 --> 00:07:08,153
Doctor?
117
00:07:09,566 --> 00:07:11,206
Doctor, how is Tara?
118
00:07:11,320 --> 00:07:13,240
She's stable now.
119
00:07:13,265 --> 00:07:15,414
The infection was caused
by the water, right?
120
00:07:15,439 --> 00:07:17,114
She's out of danger.
121
00:07:17,139 --> 00:07:18,961
But the infection
is not completely gone.
122
00:07:18,986 --> 00:07:21,199
-We have given her some medicine.
-But, Doctor, look at this.
123
00:07:21,293 --> 00:07:22,802
Her liver looks quite enlarged.
124
00:07:23,511 --> 00:07:25,011
I have prescribed some medicines.
125
00:07:25,044 --> 00:07:27,244
She should be fine in a few days.
126
00:07:29,753 --> 00:07:30,753
Yes.
127
00:07:31,920 --> 00:07:33,486
She will be fine.
128
00:07:34,786 --> 00:07:36,186
Your sister.
129
00:07:37,866 --> 00:07:42,319
Have some faith in the Protector.
130
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Sarju.
131
00:07:50,293 --> 00:07:52,399
Tara is out of danger.
132
00:07:52,946 --> 00:07:56,399
But they need to keep her
under observation for 24 hours.
133
00:07:57,593 --> 00:07:58,726
Don't worry.
134
00:07:59,373 --> 00:08:01,626
I will go figure out
a place for you to stay.
135
00:08:01,640 --> 00:08:04,776
No, no, madam.
You don't need to worry about that.
136
00:08:04,793 --> 00:08:06,319
I will make some arrangements.
137
00:08:06,406 --> 00:08:08,252
-But he's alone--
-No, I know a good place.
138
00:08:08,420 --> 00:08:10,100
Many people live there.
139
00:08:10,719 --> 00:08:12,399
I'll take care of it.
140
00:08:13,380 --> 00:08:16,340
Sarju, this is Mr. Pullappa.
He has been very helpful. Thank you.
141
00:08:16,360 --> 00:08:17,120
CALL ME FU****
142
00:08:19,693 --> 00:08:21,153
Don't be afraid.
143
00:08:23,600 --> 00:08:25,213
I'm a friend.
144
00:08:26,920 --> 00:08:28,985
CALL OR I'LL SHOOT YOU IN YOUR A**
145
00:08:29,020 --> 00:08:30,639
-Madam.
-Hmm.
146
00:08:30,716 --> 00:08:31,869
Shall we?
147
00:08:39,660 --> 00:08:40,886
Sarju.
148
00:08:47,026 --> 00:08:48,433
This way, madam.
149
00:08:51,260 --> 00:08:52,260
Come along.
150
00:08:52,920 --> 00:08:54,126
Look, madam.
151
00:09:00,113 --> 00:09:01,113
Hey.
152
00:09:01,666 --> 00:09:03,446
Pay attention
to the speed of the wind.
153
00:09:03,886 --> 00:09:05,425
Notice in which direction it blows.
154
00:09:07,020 --> 00:09:11,066
This is a Tribal Welfare tie-up.
155
00:09:13,013 --> 00:09:15,799
Madam, you understand
what a tie-up is?
156
00:09:16,573 --> 00:09:17,573
Yes.
157
00:09:18,903 --> 00:09:23,083
The tribals are settled
into various sports by us.
158
00:09:24,040 --> 00:09:26,179
The government provides aid as well.
159
00:09:26,386 --> 00:09:30,386
Rooms, food,
everything is taken care of.
160
00:09:32,146 --> 00:09:35,872
And, in this way,
our hard work pays off.
161
00:09:50,673 --> 00:09:53,099
Shall we? Let's go.
162
00:09:56,686 --> 00:09:57,719
This way.
163
00:10:01,366 --> 00:10:03,479
Please come in, madam.
164
00:10:07,800 --> 00:10:08,859
Do you like it?
165
00:10:08,884 --> 00:10:11,615
-Yes, it's great.
-Some water, ma'am?
166
00:10:11,640 --> 00:10:13,526
No, thank you.
167
00:10:14,279 --> 00:10:15,766
Come on in.
168
00:10:21,920 --> 00:10:25,133
Sarju... you will stay here tonight.
169
00:10:25,873 --> 00:10:27,759
Tomorrow we will go meet Tara.
170
00:10:27,786 --> 00:10:30,959
And then we can go back home. Okay?
171
00:10:31,400 --> 00:10:34,353
I have some work.
I will have to go now.
172
00:10:34,840 --> 00:10:36,273
-Thank you, Mr. Pullappa.
-Of course.
173
00:10:40,900 --> 00:10:42,073
Sarju.
174
00:10:42,620 --> 00:10:44,093
Don't worry.
175
00:10:44,380 --> 00:10:45,953
You are safe here.
176
00:10:47,113 --> 00:10:49,513
Mr. Pullappa, call me
if you need me.
177
00:11:30,246 --> 00:11:31,546
It's a mirror.
178
00:11:34,986 --> 00:11:37,579
It's glass.
179
00:11:40,686 --> 00:11:42,053
Like water.
180
00:11:45,493 --> 00:11:47,199
You can look at your face every day.
181
00:11:52,913 --> 00:11:54,279
Hey, Sarju.
182
00:11:55,533 --> 00:11:57,199
That's for breeze.
183
00:11:57,360 --> 00:12:01,006
This is how the wind
blows in cities.
184
00:12:02,253 --> 00:12:05,046
This contraption is
for shitting and peeing.
185
00:12:05,986 --> 00:12:08,386
You will have to do
all of that here.
186
00:12:08,820 --> 00:12:11,686
You can't do it
out in the open. Understand?
187
00:12:13,180 --> 00:12:14,986
This is for eating.
188
00:12:16,020 --> 00:12:18,553
This pot is filled
with drinking water.
189
00:12:20,806 --> 00:12:22,166
These are clothes.
190
00:12:27,940 --> 00:12:29,706
In case you'd like to change.
191
00:12:29,740 --> 00:12:31,600
HOW FAR YOU'LL RUN, YOU CRIPPLE...
192
00:12:31,640 --> 00:12:34,680
IF THE JOB'S NOT DONE,
SAY GOODBYE TO YOUR FAMILY
193
00:12:39,383 --> 00:12:42,455
I'll come back in the morning.
You get some rest.
194
00:13:01,813 --> 00:13:05,353
Raghu Pahan, an accomplished
money launderer in this region.
195
00:13:05,433 --> 00:13:08,686
Politicians, bureaucrats,
businessmen, industrialists...
196
00:13:08,720 --> 00:13:12,193
He has the dirt on everyone
with dirty money.
197
00:13:12,213 --> 00:13:17,006
In two days, he will present a list of
all these people to the Home Minister.
198
00:13:17,080 --> 00:13:20,344
That is, if he manages to
get to the Home Minister.
199
00:13:20,566 --> 00:13:24,633
Right now this asshole is in
the Ruigarh Army Detention Centre.
200
00:13:24,746 --> 00:13:28,219
He will be taken from Kasotgarh
to Delhi in a private jet.
201
00:13:29,866 --> 00:13:31,800
This is the only opportunity.
202
00:13:33,060 --> 00:13:33,820
Meaning?
203
00:13:33,820 --> 00:13:36,486
Meaning they have only
this opportunity to kill him.
204
00:13:36,515 --> 00:13:38,415
I need this entire route secured.
205
00:13:38,440 --> 00:13:40,426
Armed personnel on
every building rooftop.
206
00:13:40,446 --> 00:13:43,366
Block all the traffic;
take all necessary precautions.
207
00:13:43,420 --> 00:13:46,340
Raghu Pahan needs
to reach Delhi alive.
208
00:13:48,673 --> 00:13:51,053
-Is that doable?
-Yes, sir.
209
00:13:51,226 --> 00:13:52,906
Okay, I guess we'll see.
210
00:13:56,386 --> 00:13:58,066
So, how much money--
211
00:14:06,186 --> 00:14:08,206
So, how much...
212
00:14:09,066 --> 00:14:10,813
-money...
-Money?
213
00:14:11,633 --> 00:14:13,699
You've got some
fucking nerve, asshole.
214
00:14:14,280 --> 00:14:16,719
Your last five contracts failed.
215
00:14:16,846 --> 00:14:19,193
You took advance payments
from Mr. Wasim for those, right?
216
00:14:19,666 --> 00:14:21,346
Did you or did you not?
217
00:14:21,592 --> 00:14:22,589
I did, but--
218
00:14:22,603 --> 00:14:24,763
Then when will
you return it, fucker?
219
00:14:25,183 --> 00:14:27,693
It's just that food, staying,
transportation costs money--
220
00:14:27,718 --> 00:14:29,873
If Raghu Pahan reaches Delhi,
221
00:14:30,899 --> 00:14:32,485
then we will decorate
your ass
222
00:14:32,492 --> 00:14:34,779
with a beautiful design
made with bullets.
223
00:14:37,260 --> 00:14:40,986
Yours and your family's.
224
00:14:41,706 --> 00:14:44,386
Now, tell us
who's going to do the job.
225
00:15:00,460 --> 00:15:03,746
Come on, everyone! Time to go!
226
00:15:03,886 --> 00:15:06,619
Come on, time's up!
227
00:15:06,743 --> 00:15:10,366
Hurry up, come on!
228
00:16:58,326 --> 00:16:59,846
Who's there?
229
00:17:04,226 --> 00:17:05,392
Hey!
230
00:17:27,386 --> 00:17:28,666
Do you see that?
231
00:17:29,493 --> 00:17:34,672
One after another, he got
so many bulls-eyes in a row.
232
00:17:35,233 --> 00:17:36,913
And that too at night.
233
00:17:37,700 --> 00:17:39,366
Champion material.
234
00:17:39,886 --> 00:17:42,553
I have never seen
anyone do this before.
235
00:17:44,593 --> 00:17:47,539
Talk to him. He's your guest.
236
00:17:47,733 --> 00:17:51,579
If he represents the state,
it will be a giant leap for us.
237
00:17:58,246 --> 00:18:00,793
-I'll talk to him.
-He isn't here.
238
00:18:01,840 --> 00:18:05,886
The guard said he left
with madam in the morning.
239
00:18:08,420 --> 00:18:11,633
This madam doesn't care about
the country's future, fucking hell.
240
00:18:15,220 --> 00:18:18,813
I will go back home
and catch lots of fish.
241
00:18:19,993 --> 00:18:24,246
But you need to stay here
for two-three months. Hmm?
242
00:18:25,866 --> 00:18:29,002
Thank you, Mr. Pullappa.
Thank you for everything.
243
00:18:29,660 --> 00:18:31,319
Don't mention it, madam.
244
00:18:32,773 --> 00:18:34,446
Please reconsider.
245
00:18:36,706 --> 00:18:38,646
The boy is very talented, madam.
246
00:18:41,586 --> 00:18:45,933
If he becomes a part of
the archery team, everyone benefits.
247
00:18:46,606 --> 00:18:48,833
For the state, for his village.
248
00:18:50,373 --> 00:18:52,179
Don't you think, ma'am?
249
00:18:52,773 --> 00:18:53,886
Mr. Pullappa...
250
00:18:55,046 --> 00:18:56,566
he's Dhegohaati.
251
00:18:57,206 --> 00:19:00,246
Why would he leave
their isolated village and come here?
252
00:19:00,286 --> 00:19:02,306
I know madam,
and that's why I am insisting.
253
00:19:02,346 --> 00:19:04,673
It's a good thing for everyone.
254
00:19:07,393 --> 00:19:10,394
It is my job to get tribals
assimilated through sport.
255
00:19:10,419 --> 00:19:12,333
I would like to keep doing it.
256
00:19:13,933 --> 00:19:17,093
He listens to you.
Could you try talking to him again?
257
00:19:19,066 --> 00:19:21,079
-Shall I try?
-No.
258
00:19:22,906 --> 00:19:24,959
I'm going to go take him
to the jungle.
259
00:19:25,460 --> 00:19:27,140
He will not come back.
260
00:19:31,573 --> 00:19:32,446
Sarju.
261
00:19:32,471 --> 00:19:35,566
Wait here.
I'll drop off these papers inside.
262
00:19:50,779 --> 00:19:53,472
Witnessed your archery skills
last night.
263
00:19:56,460 --> 00:19:58,446
Stay in the city.
264
00:19:59,393 --> 00:20:01,993
You will scale great heights
if you do.
265
00:20:10,086 --> 00:20:11,652
Just stay here.
266
00:20:13,340 --> 00:20:14,612
Don't go back.
267
00:20:16,633 --> 00:20:17,853
Will he stay?
268
00:20:19,346 --> 00:20:20,346
Hmm?
269
00:20:23,240 --> 00:20:24,399
Shall we?
270
00:20:25,033 --> 00:20:26,033
Umm...
271
00:20:26,580 --> 00:20:28,019
Come on, let's go.
272
00:20:33,646 --> 00:20:35,683
Think about it. Okay?
273
00:20:37,196 --> 00:20:38,909
This is not my home.
274
00:20:40,746 --> 00:20:41,746
Come on.
275
00:20:50,886 --> 00:20:52,666
Fuck your home.
276
00:20:54,206 --> 00:20:56,353
What about my home?
277
00:20:56,993 --> 00:20:58,199
Motherfucker.
278
00:21:14,200 --> 00:21:15,946
Boss... Mr. Wasim...
279
00:21:16,426 --> 00:21:18,159
There's a problem, boss.
280
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
That...
281
00:21:24,913 --> 00:21:27,719
Langda Tyagi has run off, boss.
282
00:21:29,588 --> 00:21:31,961
We looked for him everywhere.
His house, the hostel...
283
00:21:31,986 --> 00:21:34,706
the hospital,
the railway station, umm...
284
00:21:34,900 --> 00:21:37,506
even the scrapyard, boss.
But we couldn't find him anywhere.
285
00:21:55,246 --> 00:21:57,152
So keep looking, assholes.
286
00:21:58,186 --> 00:21:59,186
Yes.
287
00:21:59,833 --> 00:22:03,846
And don't come back
to tell me you didn't find him.
288
00:22:04,706 --> 00:22:05,706
Yes, boss.
289
00:22:07,066 --> 00:22:09,960
Now stop pointing your face
at me like a camera. Scram, asshole!
290
00:23:08,033 --> 00:23:09,393
Stop right there.
291
00:23:13,640 --> 00:23:17,206
You have betrayed
the trust of the village.
292
00:23:18,373 --> 00:23:19,652
Tara.
293
00:23:31,133 --> 00:23:32,286
Tara!
294
00:23:33,593 --> 00:23:34,913
My daughter!
295
00:23:35,476 --> 00:23:36,796
My daughter!
296
00:23:36,820 --> 00:23:38,140
My daughter!
297
00:23:41,526 --> 00:23:42,819
You are okay!
298
00:23:46,473 --> 00:23:49,066
Please listen to me now, Father.
299
00:23:50,100 --> 00:23:52,653
Only she can save everyone's lives.
300
00:23:55,806 --> 00:23:58,879
-Give her a chance.
-Chief.
301
00:23:59,433 --> 00:24:01,906
The medicine will cure everyone.
302
00:24:03,380 --> 00:24:06,959
I request you to come with me
and take the vaccine.
303
00:24:07,040 --> 00:24:10,176
And grant permission
for the cleaning of the river.
304
00:24:22,606 --> 00:24:25,393
Good. Very good.
305
00:24:27,806 --> 00:24:29,093
And the rest?
306
00:24:38,093 --> 00:24:40,719
Good. Switch.
307
00:25:15,966 --> 00:25:19,233
These people are not to go
back to the village.
308
00:25:20,253 --> 00:25:21,613
-Yes, sir.
-Right.
309
00:25:30,323 --> 00:25:31,323
Come on.
310
00:25:47,486 --> 00:25:53,805
We request you people
to leave their weapons outside.
311
00:25:55,249 --> 00:25:58,996
Everyone needs to leave
their weapons outside
312
00:25:59,150 --> 00:26:00,789
before entering the medical camp.
313
00:26:04,879 --> 00:26:10,079
We request you people to leave
their weapons outside.
314
00:26:10,306 --> 00:26:12,973
-Hey!
-Hey, Kisna!
315
00:26:18,630 --> 00:26:24,591
We request you people to leave
their weapons outside.
316
00:26:25,138 --> 00:26:28,195
Everyone needs to leave
their weapons outside
317
00:26:28,220 --> 00:26:30,420
before entering the medical camp.
318
00:26:30,710 --> 00:26:32,160
We request you people...
319
00:26:58,898 --> 00:27:00,364
-You okay?
-Yes.
320
00:27:02,952 --> 00:27:03,952
Please...
321
00:27:16,145 --> 00:27:19,019
Very beautiful. Thank you.
322
00:27:23,352 --> 00:27:24,525
Sarju,
323
00:27:25,438 --> 00:27:27,645
she is from another world.
324
00:27:32,151 --> 00:27:34,058
Just remember that.
325
00:27:35,977 --> 00:27:36,977
Hmm?
326
00:27:58,039 --> 00:28:00,992
Hello, sir.
They're doing fine now...
327
00:28:02,192 --> 00:28:04,065
Sir will talk to them.
328
00:28:13,852 --> 00:28:15,405
All of you
329
00:28:15,891 --> 00:28:17,677
have been through a lot.
330
00:28:18,126 --> 00:28:19,126
I know.
331
00:28:20,532 --> 00:28:21,943
I felt so bad.
332
00:28:24,558 --> 00:28:26,998
But when I found out that you all
333
00:28:27,132 --> 00:28:31,492
agreed to trust modern medicine,
it made me very happy.
334
00:28:32,598 --> 00:28:36,125
And to celebrate this happiness,
I have got something for you.
335
00:28:38,432 --> 00:28:39,538
Give it to them.
336
00:28:40,351 --> 00:28:41,816
Place it here.
337
00:28:44,558 --> 00:28:45,851
This...
338
00:28:46,646 --> 00:28:49,505
All of this is for you.
339
00:28:50,251 --> 00:28:52,211
Our entire village
340
00:28:52,765 --> 00:28:55,238
offers its gratitude
for your medicine.
341
00:28:57,272 --> 00:28:59,806
But all of this
is not necessary, sir.
342
00:29:00,822 --> 00:29:04,205
Everything we need
is given to us by God.
343
00:29:04,579 --> 00:29:06,785
I understand your sentiments.
344
00:29:08,598 --> 00:29:12,057
There is so much goodness here.
345
00:29:12,937 --> 00:29:14,823
Everything is pure.
346
00:29:17,144 --> 00:29:19,190
It is not like that
where we come from.
347
00:29:20,299 --> 00:29:24,052
There are so many diseases
for which there is no cure.
348
00:29:24,077 --> 00:29:25,636
So many people are dying.
349
00:29:25,738 --> 00:29:27,838
I want to save them all.
350
00:29:28,498 --> 00:29:30,657
I want to do something
351
00:29:30,972 --> 00:29:33,912
which helps you and helps us too.
352
00:29:39,412 --> 00:29:42,378
When we were cleaning this river,
353
00:29:42,525 --> 00:29:45,453
we found many
essential herbs, life forms
354
00:29:45,884 --> 00:29:49,790
and plants, from which
many medicines can be made,
355
00:29:49,815 --> 00:29:52,721
which can save many lives.
356
00:29:55,218 --> 00:29:56,532
Which is what I want.
357
00:30:00,505 --> 00:30:04,458
Just a small distance away,
there is land spanning 5,000 acres.
358
00:30:04,685 --> 00:30:06,318
As big as two valleys.
359
00:30:06,492 --> 00:30:09,526
We will build houses for you there.
360
00:30:09,551 --> 00:30:11,553
We will plant trees.
361
00:30:11,578 --> 00:30:13,533
And we will do something
so great that--
362
00:30:13,558 --> 00:30:17,546
You are not here
just to steal our land.
363
00:30:18,938 --> 00:30:20,997
You are here to steal our lives.
364
00:30:21,732 --> 00:30:22,732
Right?
365
00:30:22,984 --> 00:30:24,264
Speak the truth.
366
00:30:24,477 --> 00:30:27,513
Well, something must be done
for the sake of humanity.
367
00:30:29,485 --> 00:30:33,158
I have seen the city.
I know what city-dwellers are like.
368
00:30:33,405 --> 00:30:35,491
I have seen their "humanity."
369
00:30:37,491 --> 00:30:40,726
You are not the first person
to speak like this.
370
00:30:40,751 --> 00:30:42,117
There was someone else
who came before you.
371
00:30:42,142 --> 00:30:44,968
He couldn't broker a deal,
so he went to another forest
372
00:30:45,565 --> 00:30:47,098
and made a deal there.
373
00:30:48,632 --> 00:30:51,818
And yet humanity was unaffected.
374
00:31:00,065 --> 00:31:01,665
All of these people
375
00:31:03,032 --> 00:31:05,232
are the protectors of our jungle.
376
00:31:05,845 --> 00:31:07,931
This motherland isn't just our home.
377
00:31:08,804 --> 00:31:11,651
The jungle itself
lives in our very veins.
378
00:31:14,078 --> 00:31:15,851
You are wasting your time.
379
00:31:17,325 --> 00:31:18,325
Leave. Leave.
380
00:31:20,006 --> 00:31:22,533
-Let's just sit and talk.
-Leave, sir.
381
00:31:32,925 --> 00:31:34,351
Sir!
382
00:31:46,979 --> 00:31:52,559
I can see a black shadow
emanating from your body.
383
00:31:57,486 --> 00:32:00,673
This is a gift for you.
Herbs from the jungle.
384
00:32:01,745 --> 00:32:03,505
Two leaves.
385
00:32:06,124 --> 00:32:07,270
Like this.
386
00:32:08,112 --> 00:32:13,598
Chew on them two times a day.
Drink the juice.
387
00:32:15,511 --> 00:32:17,703
You will stop leaking blood.
388
00:32:47,391 --> 00:32:50,351
Dispose of these gifts in the water.
389
00:32:57,899 --> 00:32:59,699
Umm, sir.
390
00:33:11,778 --> 00:33:13,844
-Is everything ready?
-Yes, sir.
391
00:33:20,178 --> 00:33:21,238
Just do it.
392
00:33:25,318 --> 00:33:26,318
Hello.
393
00:33:26,938 --> 00:33:28,993
They didn't listen.
394
00:34:40,852 --> 00:34:41,998
Fire.
25777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.